All language subtitles for The Alienist S02E02 Something Wicked 720p AMZN WEBRip DDP5.1 x264-TEPES. - Español (Latin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,983 --> 00:00:04,169 �D�nde est� mi beb�? 2 00:00:04,259 --> 00:00:06,205 �Sabe que yo s� lo que pasa aqu�! 3 00:00:06,295 --> 00:00:08,388 ANTERIORMENTE EN THE ALIENIST... 4 00:00:08,478 --> 00:00:09,183 �Liberen a Martha Napp! 5 00:00:09,273 --> 00:00:10,513 Esta mujer es inocente. 6 00:00:10,603 --> 00:00:12,362 �D�nde est� el cad�ver de la ni�a asesinada? 7 00:00:12,775 --> 00:00:14,223 Encuentre a mi beb�. 8 00:00:14,313 --> 00:00:15,603 �Me lo promete, doctor? 9 00:00:15,723 --> 00:00:18,068 Hab�a que dar un ejemplo con Martha Napp. 10 00:00:19,301 --> 00:00:21,096 Escribir� sobre esta injusticia. 11 00:00:21,186 --> 00:00:24,041 Desear�a que trabajaras con mi padre en el Journal. 12 00:00:25,161 --> 00:00:26,938 Esto acaba de llegar... Encontraron el cad�ver de un beb� muerto, 13 00:00:27,028 --> 00:00:28,285 en Siegel Cooper. 14 00:00:28,375 --> 00:00:30,173 Me temo que sea otra ni�a desaparecida. 15 00:00:30,265 --> 00:00:31,064 �Otra? 16 00:00:31,154 --> 00:00:32,571 Necesita a una Detective, se�ora, 17 00:00:32,661 --> 00:00:33,978 y a una mujer como yo, 18 00:00:34,068 --> 00:00:36,275 con los recursos y la experiencia. 19 00:00:36,365 --> 00:00:37,972 Me han pedido que encuentre a la hija desaparecida 20 00:00:38,062 --> 00:00:39,797 del Gobernador espa�ol Linares. 21 00:00:40,487 --> 00:00:43,105 - �Es la ni�a espa�ola? - Es lo que me tem�a. 22 00:00:43,197 --> 00:00:45,358 As� que la ni�a muerta es de Martha Knapp. 23 00:00:45,452 --> 00:00:47,790 Las marcas en los ojos son tan curiosas. 24 00:00:47,880 --> 00:00:50,547 Memento Mori... Remembranzas de la muerte. 25 00:00:51,008 --> 00:00:52,501 �Qui�n pudo haber hecho esto? 26 00:00:52,591 --> 00:00:54,315 Una persona con mucho dolor. 27 00:00:54,474 --> 00:00:55,879 Quienquiera que sea... 28 00:00:56,844 --> 00:00:58,275 Volver� a matar. 29 00:01:22,111 --> 00:01:23,624 Maldito hueso. 30 00:01:24,315 --> 00:01:25,976 �D�nde est� la sierra para huesos, Ding Dong? 31 00:01:26,066 --> 00:01:27,853 La dej� encima de la mesa. 32 00:01:28,355 --> 00:01:29,358 Aqu�. 33 00:01:30,025 --> 00:01:31,027 Ah� la tienes. 34 00:01:48,462 --> 00:01:51,129 Esos chicos no contar�n ning�n secreto a donde van. 35 00:01:52,102 --> 00:01:53,566 No por el momento. 36 00:01:58,277 --> 00:01:59,712 Hay un hueso para Bonaparte. 37 00:01:59,882 --> 00:02:01,405 Y m�s de donde provino eso. 38 00:02:04,424 --> 00:02:05,935 La-di-da. 39 00:02:45,606 --> 00:02:51,220 The Alienist - S02E02 aka The Alienist: Angel of Darkness Una traducci�n de TaMaBin 40 00:02:54,399 --> 00:02:56,561 Otra beb� desaparecida no cambia nada. 41 00:02:56,651 --> 00:02:59,607 No importa lo que piense el Loco Kreizler. 42 00:03:01,896 --> 00:03:02,968 Perd�name. 43 00:03:03,225 --> 00:03:04,708 As� es como se le llama, John. 44 00:03:04,974 --> 00:03:07,227 �Crees que alguien ande realmente circulando por ah�, 45 00:03:07,317 --> 00:03:08,774 secuestrando a beb�s y mat�ndolos? 46 00:03:08,864 --> 00:03:09,865 No. 47 00:03:10,179 --> 00:03:11,624 Pero d�jeme acompa�ar a la se�orita Howard, 48 00:03:11,714 --> 00:03:14,123 a ver si puedo encontrar una conexi�n entre las dos beb�s. 49 00:03:14,213 --> 00:03:15,626 Parece circunstancial. 50 00:03:15,716 --> 00:03:18,490 Una de ellas es esta pobre ni�a del Hospital Lying-In. 51 00:03:18,847 --> 00:03:19,742 Y la otra, es qu�, 52 00:03:19,920 --> 00:03:21,355 �la hija de un Diplom�tico rico? 53 00:03:21,445 --> 00:03:22,825 No tiene sentido. 54 00:03:23,722 --> 00:03:24,964 Lo siento, se�or. 55 00:03:26,724 --> 00:03:28,746 Pero si tenemos raz�n, Bernie, 56 00:03:28,836 --> 00:03:30,548 no s�lo reivindicaremos a Martha Napp, 57 00:03:30,638 --> 00:03:33,762 sino es posible que tengamos la primicia del siglo. 58 00:03:33,852 --> 00:03:36,319 - Te lo prometo. - Esa es una gran promesa, John. 59 00:03:37,967 --> 00:03:39,348 A Hearst no le va a gustar. 60 00:03:39,438 --> 00:03:40,521 Me atrevo a decir que as� ser�. 61 00:03:40,611 --> 00:03:42,184 Y dudo mucho que le vaya a gustar 62 00:03:42,274 --> 00:03:44,157 que su futuro yerno vaya por ah� 63 00:03:44,272 --> 00:03:46,560 con la fragante se�orita Howard, tampoco. 64 00:03:46,917 --> 00:03:48,848 No es as� la cosa, Bernie. 65 00:03:49,406 --> 00:03:50,890 �No lo es, John? 66 00:03:57,816 --> 00:04:00,784 Le dije a Bernie que la mu�eca conecta los dos casos. 67 00:04:01,520 --> 00:04:03,779 Dijo que a�n era una especulaci�n y que... 68 00:04:04,136 --> 00:04:05,765 no hab�a suficientes pruebas para concluir 69 00:04:05,855 --> 00:04:07,770 de que hay un asesino en serie de ni�os. 70 00:04:07,860 --> 00:04:10,820 De hecho, pens� que era una propuesta descabellada. 71 00:04:11,179 --> 00:04:11,868 Pero... 72 00:04:11,958 --> 00:04:12,907 �Pero te dio el permiso 73 00:04:12,997 --> 00:04:14,551 para investigar la historia? 74 00:04:14,808 --> 00:04:15,808 En efecto, lo hizo. 75 00:04:16,031 --> 00:04:17,149 Bravo. 76 00:04:18,759 --> 00:04:21,346 Laszlo me acompa�ar� al Consulado Espa�ol. 77 00:04:21,736 --> 00:04:23,945 Voy a entrevistar a los sirvientes de los Linares. 78 00:04:24,035 --> 00:04:26,050 �Crees que los sirvientes est�n ocultando algo? 79 00:04:26,140 --> 00:04:28,718 No necesariamente, pero al menos tenemos que descartarlos. 80 00:04:28,808 --> 00:04:30,741 Si es que est�n ocultando algo, 81 00:04:30,831 --> 00:04:34,051 las �ltimas investigaciones sugieren que los mentirosos se delatar�n a s� mismos 82 00:04:34,244 --> 00:04:36,354 con el m�s peque�o de los gestos faciales. 83 00:04:36,444 --> 00:04:37,585 Tonter�as, Laszlo. 84 00:04:38,616 --> 00:04:40,878 Un mentiroso moderado puede mantener 85 00:04:40,968 --> 00:04:43,746 una cara de p�quer decente, como lo s� muy bien. 86 00:04:44,203 --> 00:04:45,853 D�jame demostrarlo. 87 00:04:46,488 --> 00:04:48,284 �C�mo te sientes acerca de... 88 00:04:50,325 --> 00:04:51,502 �Los perros peque�os? 89 00:04:51,592 --> 00:04:52,717 Basta, Laszlo. 90 00:04:52,807 --> 00:04:54,802 �Pomeranos? �Chihuahuas? 91 00:04:55,061 --> 00:04:56,861 - �Un Malt�s? - S� lo que est�s haciendo aqu�. 92 00:04:57,363 --> 00:04:58,533 S�lo te hice una pregunta, 93 00:04:58,623 --> 00:05:00,909 pero parece que te he hecho sentir decididamente inc�modo. 94 00:05:00,999 --> 00:05:02,429 Has demostrado tu punto, Laszlo. 95 00:05:02,519 --> 00:05:03,926 �Qu� tienes en la mano? 96 00:05:04,284 --> 00:05:05,435 Velo. 97 00:05:07,607 --> 00:05:09,814 Una conferencia p�blica del doctor Markoe. 98 00:05:10,971 --> 00:05:12,559 La audacia de ese hombre. 99 00:05:12,649 --> 00:05:13,778 Tengo la intenci�n de estar all� 100 00:05:13,868 --> 00:05:15,482 para hacer preguntas y tal vez... 101 00:05:15,572 --> 00:05:16,887 acelerar su ca�da en desgracia. 102 00:05:16,977 --> 00:05:18,124 No tienes pruebas. 103 00:05:18,214 --> 00:05:20,002 S�lo preguntas que �l no necesita responder. 104 00:05:20,092 --> 00:05:21,944 Pero es una arena p�blica, Sara. 105 00:05:22,284 --> 00:05:23,304 Tendr� que responderme ah�. 106 00:05:23,394 --> 00:05:24,969 No, no tiene que. Te detesta. 107 00:05:25,059 --> 00:05:28,731 Sin embargo, �y si no fuera el doctor Kreizler 108 00:05:28,821 --> 00:05:30,020 haciendo las preguntas, 109 00:05:30,390 --> 00:05:32,193 sino, el New York Times? 110 00:05:33,594 --> 00:05:34,612 Bueno... 111 00:05:35,028 --> 00:05:37,027 si no hay nada m�s, veremos si �l puede disimular 112 00:05:37,117 --> 00:05:38,959 ...m�s competente que t�, John. 113 00:05:40,567 --> 00:05:42,682 Suena como un plan. V�monos. 114 00:05:42,938 --> 00:05:44,298 Buenos d�as, John. 115 00:05:44,803 --> 00:05:46,122 Adi�s. 116 00:05:50,575 --> 00:05:52,070 P�same a Albert, por favor. 117 00:05:53,810 --> 00:05:55,323 No veo por qu� tengas que nombrarlos. 118 00:05:55,413 --> 00:05:57,835 Tengo sus medidas escritas, 119 00:05:58,147 --> 00:05:59,224 junto a sus nombres de conejos, 120 00:05:59,314 --> 00:06:01,223 para poder calibrar cuidadosamente 121 00:06:01,313 --> 00:06:03,030 las cantidades de veneno 122 00:06:03,252 --> 00:06:04,618 que necesito administrar aqu�. 123 00:06:04,708 --> 00:06:06,213 Podr�as llamarlos con un n�mero. 124 00:06:06,888 --> 00:06:08,559 P�same al n�mero cuatro, entonces. 125 00:06:15,228 --> 00:06:17,150 Ser� mejor que destruyas estos registros, cuando termines. 126 00:06:17,240 --> 00:06:19,088 Doyle no puede enterarse de nada de esto. 127 00:06:21,032 --> 00:06:22,386 El n�mero cuatro. 128 00:06:23,231 --> 00:06:24,588 Albert. 129 00:06:27,170 --> 00:06:29,791 Dices que la se�ora no tiene recuerdos de ese d�a, 130 00:06:29,881 --> 00:06:31,271 pero deber�amos hablar con ella de nuevo sobre esto. 131 00:06:31,361 --> 00:06:33,241 Est� profundamente traumatizada, Laszlo. 132 00:06:33,875 --> 00:06:35,388 Cualquier otro cuestionamiento, sin duda se sentir�a 133 00:06:35,478 --> 00:06:37,031 como un interrogatorio para ella. 134 00:06:37,121 --> 00:06:39,170 Estoy hablando de otra cosa completamente diferente... 135 00:06:39,260 --> 00:06:42,049 una forma de entrar en su mente inconsciente. 136 00:06:42,982 --> 00:06:43,477 �Qu� quieres decir? 137 00:06:43,567 --> 00:06:44,861 Ha habido nuevos y audaces avances 138 00:06:44,951 --> 00:06:46,353 en el campo de la hipnosis, Sara, 139 00:06:46,585 --> 00:06:48,064 de la escuela de la Salp�tri�re en Par�s. 140 00:06:48,154 --> 00:06:49,707 No creo que sea apropiado el sugerir 141 00:06:49,797 --> 00:06:51,710 un m�todo tan poco probado y sin ensayar 142 00:06:51,800 --> 00:06:54,058 como una cura para encontrar a su hija desaparecida. 143 00:06:54,414 --> 00:06:55,585 Entrevistemos primero al personal, 144 00:06:55,675 --> 00:06:57,298 y luego procederemos desde all�. 145 00:07:10,740 --> 00:07:11,741 Por favor, si�ntate. 146 00:07:12,940 --> 00:07:13,835 �Y c�mo te llamas? 147 00:07:13,925 --> 00:07:16,149 Me llaman Frances. Frannie. 148 00:07:16,405 --> 00:07:18,140 Y dime, Frannie, �hay alg�n veneno... 149 00:07:18,230 --> 00:07:19,235 guardado en la casa? 150 00:07:19,325 --> 00:07:20,325 �Veneno? 151 00:07:20,579 --> 00:07:23,119 Para las alima�as... Ratas, a veces. 152 00:07:23,209 --> 00:07:24,699 Ten�amos ratas en el jard�n, 153 00:07:24,789 --> 00:07:27,741 as� que la se�ora nos pidi� que pusi�ramos veneno afuera. 154 00:07:28,021 --> 00:07:30,043 �Cu�nto tiempo has trabajado para la familia Linares? 155 00:07:30,133 --> 00:07:31,647 Desde hace dos a�os. 156 00:07:32,004 --> 00:07:33,124 Son buenas personas. 157 00:07:33,290 --> 00:07:34,722 �Y qu� es lo que hace? 158 00:07:35,894 --> 00:07:37,781 Ojos por aqu�, por favor. 159 00:07:38,062 --> 00:07:40,322 - �Qu� es lo que hace? - Soy la cocinera. 160 00:07:40,412 --> 00:07:42,644 �Dir�a que la se�ora es una buena madre? 161 00:07:42,734 --> 00:07:44,875 Me quedo principalmente en las cocinas. 162 00:07:44,965 --> 00:07:46,709 �Y cu�nta gente trabaja en las cocinas? 163 00:07:46,799 --> 00:07:48,282 Normalmente s�lo somos la cocinera y yo, 164 00:07:48,372 --> 00:07:49,900 al menos que el Embajador tenga una recepci�n 165 00:07:49,990 --> 00:07:50,985 y esperen invitados. 166 00:07:51,075 --> 00:07:52,343 �Alguna vez ha llevado a la ni�a 167 00:07:52,433 --> 00:07:54,240 a los grandes almacenes de Siegel Cooper? 168 00:07:58,712 --> 00:08:00,881 Por favor, se�ora. No llore. 169 00:08:01,138 --> 00:08:02,647 Se preocupa por la ni�a. 170 00:08:02,737 --> 00:08:04,294 La mayor�a de las veces, s�. 171 00:08:04,384 --> 00:08:07,053 �Le parece que el se�or y la se�ora est�n contentos? 172 00:08:07,210 --> 00:08:08,448 Laszlo... 173 00:08:20,946 --> 00:08:22,230 �Hablaron con todos? 174 00:08:22,387 --> 00:08:23,491 Creo que s�. 175 00:08:23,581 --> 00:08:25,636 �Es posible que pueda hablar con su esposa, 176 00:08:25,894 --> 00:08:27,353 se�or Linares? 177 00:08:28,946 --> 00:08:30,127 Est� descansando. 178 00:08:30,785 --> 00:08:32,740 Ha sido una prueba tan dura. 179 00:08:33,973 --> 00:08:35,529 Pero es importante. Tal vez... 180 00:08:35,642 --> 00:08:36,979 Hoy no. 181 00:08:37,677 --> 00:08:39,313 Lo entiendo. 182 00:08:44,012 --> 00:08:45,957 Esperaba que nuestras entrevistas hubieran arrojado 183 00:08:46,047 --> 00:08:47,567 resultados m�s fruct�feros. 184 00:08:48,018 --> 00:08:49,461 Las �nicas dos v�as que se abren para nosotros 185 00:08:49,551 --> 00:08:50,690 son la mu�eca en Siegel Cooper 186 00:08:50,780 --> 00:08:51,811 y el cad�ver de la ni�a Napp. 187 00:08:51,901 --> 00:08:53,394 Es todo lo que tenemos para seguir. 188 00:08:55,490 --> 00:08:57,621 La raz�n por la que no quiero plantear la idea de la hipnosis, 189 00:08:57,711 --> 00:08:58,870 es que tengo la firme convicci�n 190 00:08:58,960 --> 00:09:01,611 de que la se�ora Linares la desaprobar�a firmemente. 191 00:09:01,868 --> 00:09:03,610 Es tu caso, Sara. 192 00:09:13,003 --> 00:09:16,216 �Qui�n de nosotros no estar�a igualmente ca�do en desgracia, 193 00:09:16,306 --> 00:09:18,350 de haber nacido bajo tal miseria? 194 00:09:18,707 --> 00:09:21,712 Cuando est�s j�venes deber�an estar practicando la castidad 195 00:09:21,803 --> 00:09:24,659 para vivir por s� mismas, por encima de la indigencia... 196 00:09:29,817 --> 00:09:32,476 Demasiadas de las clases bajas ceden a la seducci�n. 197 00:09:33,056 --> 00:09:33,773 Sin embargo, 198 00:09:34,057 --> 00:09:36,058 no me corresponde emitir un juicio moral a m�, 199 00:09:36,148 --> 00:09:38,712 a las almas de estas pobres mujeres. 200 00:09:38,825 --> 00:09:40,942 Todo lo que puedo hacer es darles ayuda. 201 00:09:42,689 --> 00:09:43,767 Gracias. 202 00:09:48,310 --> 00:09:50,956 Qu� bueno es de su parte el no emitir un juicio moral... 203 00:09:51,046 --> 00:09:53,346 a las almas de estas mujeres, doctor Markoe. 204 00:09:53,436 --> 00:09:54,983 Se burla de m�, doctor Kreizler. 205 00:09:55,073 --> 00:09:56,846 Pero s�lo porque perdi� en el Tribunal. 206 00:09:56,936 --> 00:09:58,717 Su vanidad exige satisfacci�n. 207 00:09:58,807 --> 00:10:00,496 Se ha encontrado una ni�a. 208 00:10:00,845 --> 00:10:01,658 Asesinada. 209 00:10:01,779 --> 00:10:03,441 John Moore, del New York Times. 210 00:10:03,531 --> 00:10:06,173 El cad�ver de la ni�a fue encontrado en los grandes almacenes, 211 00:10:06,647 --> 00:10:08,474 despu�s de que Martha Napp fuera ejecutada. 212 00:10:08,564 --> 00:10:11,334 �Pero qui�n puede decir que la ni�a sea de hecho la beb� Napp? 213 00:10:11,424 --> 00:10:13,592 Me encargu� de observar la autopsia. 214 00:10:13,682 --> 00:10:16,212 El doctor Kreizler pudo hacer una identificaci�n positiva. 215 00:10:16,302 --> 00:10:17,687 Era enf�ticamente la ni�a. 216 00:10:19,305 --> 00:10:21,458 �Quiz�s el alienista se equivoca? 217 00:10:23,161 --> 00:10:25,374 �Esto le divierte, doctor Markoe? 218 00:10:25,464 --> 00:10:27,024 Hizo que ejecutaran a una madre, 219 00:10:27,280 --> 00:10:29,098 y ahora hay pruebas de que no era una asesina. 220 00:10:29,355 --> 00:10:31,772 Esa es una afirmaci�n escandalosa, doctor Kreizler. 221 00:10:32,369 --> 00:10:33,751 Es muy indignante. 222 00:10:34,872 --> 00:10:36,459 �C�mo se explica que una mujer, 223 00:10:36,738 --> 00:10:38,785 bajo su supervisi�n m�dica, 224 00:10:38,875 --> 00:10:41,057 ahora yazca a seis pies bajo tierra en el cementerio Potter? 225 00:10:41,147 --> 00:10:43,698 �C�mo explica que su hija reci�n haya sido encontrada muerta? 226 00:10:44,348 --> 00:10:46,390 �Claramente no asesinada por Martha? 227 00:10:46,480 --> 00:10:48,587 �Le importar�a ahora explicarse? 228 00:10:48,945 --> 00:10:51,349 �Cu�ntas inocentes m�s deben de sufrir? 229 00:11:06,295 --> 00:11:07,383 Finalmente. 230 00:11:08,263 --> 00:11:10,743 �Sabes que el maldito Kreizler me abord� aqu� esta noche? 231 00:11:10,833 --> 00:11:12,799 Haciendo preguntas delante de todos mis colegas, 232 00:11:12,889 --> 00:11:14,956 sobre esta maldita beb� muerta 233 00:11:15,046 --> 00:11:17,893 que encontraron en unos grandes almacenes o Dios sabe d�nde. 234 00:11:17,983 --> 00:11:19,336 El hombre es una molestia. 235 00:11:20,127 --> 00:11:22,156 �Qui�n era el caballero que estaba con �l del New York Times? 236 00:11:22,246 --> 00:11:23,846 Ese ser�a John Moore. 237 00:11:23,976 --> 00:11:25,580 Se sabe que son amigos, 238 00:11:25,737 --> 00:11:27,950 interfiriendo con los asuntos de la Polic�a. 239 00:11:28,040 --> 00:11:29,692 �l y, tambi�n Sara Howard. 240 00:11:29,782 --> 00:11:31,045 El alienista busca arruinarme 241 00:11:31,135 --> 00:11:32,628 y al Hospital Lying-In... 242 00:11:33,284 --> 00:11:34,742 �l busca arruinarnos a todos. 243 00:11:34,832 --> 00:11:36,239 Es como un perro con un hueso. 244 00:11:36,329 --> 00:11:38,663 Un perro s�lo necesita saber qui�n es su amo. 245 00:11:39,630 --> 00:11:40,269 Yo me encargar� de ello. 246 00:11:40,359 --> 00:11:42,669 Lo arreglaremos a �l y al resto de su gente. 247 00:11:53,234 --> 00:11:55,068 Oye, Bitsy, �est� bien si pasamos directamente... 248 00:11:55,158 --> 00:11:56,244 - a su oficina? - Por supuesto. 249 00:11:56,334 --> 00:11:57,858 Los est� esperando. 250 00:11:58,504 --> 00:11:59,553 Hola, Lucius. 251 00:11:59,643 --> 00:12:00,643 Hola. 252 00:12:04,109 --> 00:12:05,516 Si no estoy equivocado, 253 00:12:05,606 --> 00:12:07,734 esto no era parte del plan, Laszlo. 254 00:12:08,945 --> 00:12:10,977 Caballeros, �ya tenemos los resultados de la autopsia? 255 00:12:11,067 --> 00:12:12,193 Todav�a analizaremos los venenos. 256 00:12:12,283 --> 00:12:14,382 Sin embargo, hemos identificado un componente. 257 00:12:14,472 --> 00:12:15,425 Es una belladona. 258 00:12:15,516 --> 00:12:17,063 Hyoscine si tuvi�ramos que suponer, 259 00:12:17,153 --> 00:12:18,494 un agente calmante, pero... 260 00:12:18,754 --> 00:12:20,460 Letal en una dosis demasiado grande. 261 00:12:20,622 --> 00:12:21,700 �D�nde se puede adquirir? 262 00:12:21,858 --> 00:12:23,102 La mayor�a de los boticarios lo tienen. 263 00:12:23,192 --> 00:12:25,044 Sin embargo, requiere una formaci�n especializada 264 00:12:25,134 --> 00:12:27,187 para poder administrar la dosis correcta. 265 00:12:27,445 --> 00:12:29,548 Lo que indicar�a a alguien con experiencia m�dica. 266 00:12:29,638 --> 00:12:31,026 Pero encontramos otra cosa interesante 267 00:12:31,116 --> 00:12:33,214 en la sustancia negra de la boca de la beb� Napp. 268 00:12:33,304 --> 00:12:34,522 Inicialmente, pensamos que era sangre congelada, 269 00:12:34,612 --> 00:12:35,812 y de hecho algo de eso lo era, 270 00:12:35,902 --> 00:12:38,262 - pero tambi�n encontramos... - Encontramos carb�n en polvo. 271 00:12:40,171 --> 00:12:42,480 El carb�n se utiliza a veces como ant�doto para el veneno, 272 00:12:42,570 --> 00:12:43,570 - �no es as�? - S�. 273 00:12:43,812 --> 00:12:44,633 As� es. 274 00:12:44,775 --> 00:12:46,505 Parece que la cantidad de veneno ingerido 275 00:12:46,661 --> 00:12:49,246 s�lo fue suficiente para dejar a la beb� inconsciente. 276 00:12:49,480 --> 00:12:51,061 Entonces, �c�mo muri� la beb�? 277 00:12:51,151 --> 00:12:53,366 Nuestra conclusi�n es por la falta de Ox�geno. 278 00:12:53,456 --> 00:12:54,753 Asfixia. 279 00:12:54,849 --> 00:12:56,570 As� que alguien envenen� a la beb�, 280 00:12:56,952 --> 00:12:58,336 cambi� de opini�n, 281 00:12:58,426 --> 00:13:00,617 y luego le dio a la beb� el carb�n en polvo. 282 00:13:01,023 --> 00:13:02,717 Ciertamente parece un... 283 00:13:03,791 --> 00:13:05,784 un perverso acto de compasi�n. 284 00:13:07,527 --> 00:13:09,935 Y luego finalmente decide asfixiar a la ni�a. 285 00:13:36,830 --> 00:13:39,173 No hay mu�ecas en exhibici�n hoy. 286 00:13:40,100 --> 00:13:42,100 �Por qu� exhibir a la ni�a en un lugar tan p�blico, 287 00:13:42,190 --> 00:13:44,230 si no es para provocar un shock y causar dolor? 288 00:13:45,005 --> 00:13:47,402 Si la intenci�n es causar dolor, �entonces a qui�n? 289 00:13:48,307 --> 00:13:50,888 �A los clientes de los grandes almacenes de Siegel Cooper? 290 00:13:51,944 --> 00:13:53,506 Que son predominantemente... 291 00:13:54,813 --> 00:13:55,973 Gente de dinero. 292 00:13:59,986 --> 00:14:01,512 Estamos aqu� para ver al se�or Hessler. 293 00:14:01,602 --> 00:14:02,592 �Y cu�l es su nombre, se�ora? 294 00:14:02,682 --> 00:14:04,199 Sara Howard. 295 00:14:08,093 --> 00:14:10,899 Ciertamente no hay pobres masas api�adas aqu�. 296 00:14:14,971 --> 00:14:16,846 �Sara, querida! 297 00:14:17,503 --> 00:14:20,755 Est�s exquisitamente vestida, querida. 298 00:14:21,638 --> 00:14:23,498 �Y qui�n es este apuesto diablo? 299 00:14:23,589 --> 00:14:25,133 No creo que recuerde haber sido invitado 300 00:14:25,223 --> 00:14:26,518 a una fiesta de compromiso. 301 00:14:26,608 --> 00:14:28,474 Sterling, eres escandaloso. 302 00:14:28,631 --> 00:14:30,681 Te presento a un colega m�o, John Moore. 303 00:14:30,771 --> 00:14:32,169 John, Sterling Hessler. 304 00:14:33,013 --> 00:14:36,070 Entre nosotros, hay otra ni�a desaparecida. 305 00:14:36,160 --> 00:14:37,995 Tememos que ha sido robada por la misma bestia 306 00:14:38,085 --> 00:14:40,377 que dej� a la ni�a envenenada, expuesta aqu�. 307 00:14:42,020 --> 00:14:43,152 �Puedes ayudarnos? 308 00:14:43,656 --> 00:14:45,328 La mu�eca es nuestra �nica pista. 309 00:14:45,686 --> 00:14:48,458 Por favor, dime qu� es lo que necesitas. 310 00:14:50,264 --> 00:14:52,964 Necesitamos m�s Cloruro de Bario y Sulfuro de Amonio. 311 00:15:25,161 --> 00:15:28,813 Es un d�a inusualmente caluroso para tal carnicer�a, Lucius. 312 00:15:30,534 --> 00:15:32,097 Un d�a como hoy... 313 00:15:32,802 --> 00:15:35,270 Querr�s un refresco con helado, �tengo raz�n? 314 00:15:36,204 --> 00:15:37,793 Marcus no est� aqu�, se�or Byrnes. 315 00:15:37,883 --> 00:15:40,200 De hecho, Lucius, eres el hombre al que vine a ver. 316 00:15:40,456 --> 00:15:41,819 - �Yo? - As� es. 317 00:15:42,575 --> 00:15:44,266 Es un asunto de cuidado. 318 00:15:44,522 --> 00:15:46,202 Un asunto delicado, 319 00:15:46,292 --> 00:15:48,710 que involucra a tu hermano y a ti 320 00:15:48,800 --> 00:15:51,885 y a la se�orita Sara Howard y a Martha Napp. 321 00:15:53,253 --> 00:15:55,845 Ver�s, tengo el h�bito de mantenerme informado. 322 00:15:55,935 --> 00:15:56,839 Yo leo. 323 00:15:56,929 --> 00:15:59,332 Leo a los griegos; Leo a los latinos. 324 00:15:59,422 --> 00:16:01,413 Pero los chinos... 325 00:16:02,162 --> 00:16:04,989 el chino es m�s �til para aprender. 326 00:16:06,705 --> 00:16:08,937 Tienen expresiones para todo tipo de situaciones 327 00:16:09,027 --> 00:16:10,438 que pudieran presentarse. 328 00:16:10,866 --> 00:16:13,521 Confucio, Sun Tzu... 329 00:16:14,039 --> 00:16:15,997 grandes hombres, grandes pensadores. 330 00:16:16,453 --> 00:16:19,211 La expresi�n de los chinos que me viene a la mente es esta: 331 00:16:19,741 --> 00:16:23,453 A veces hay que matar a una gallina, para asustar a un perro. 332 00:16:27,584 --> 00:16:30,262 Eres leal, Lucius. Respeto eso. 333 00:16:30,352 --> 00:16:33,510 Pero recuerda mis palabras, no ir� por ti. 334 00:16:33,767 --> 00:16:35,860 Ir� por tu hermano. 335 00:16:38,392 --> 00:16:39,804 �Qu� es lo que quiere? 336 00:16:44,664 --> 00:16:46,120 Informaci�n. 337 00:16:46,277 --> 00:16:47,487 Eso es todo. 338 00:16:48,503 --> 00:16:50,415 D�jame ver... 339 00:16:50,505 --> 00:16:52,466 la mu�eca se llama Ruby Red. 340 00:16:52,872 --> 00:16:55,821 Ruby Red, �d�nde est�s? 341 00:16:57,177 --> 00:17:00,460 Se�ora Winslow, se�ora Brewster. 342 00:17:00,550 --> 00:17:03,416 Annie... Es la institutriz de los Van der Meer. 343 00:17:07,544 --> 00:17:08,881 �Dios m�o! 344 00:17:09,320 --> 00:17:10,611 Esta es rara. 345 00:17:10,821 --> 00:17:12,910 S�lo firmaron con sus iniciales E.H. 346 00:17:13,000 --> 00:17:15,783 �Este E.H. compr� la mu�eca Ruby Red que estamos buscando? 347 00:17:15,874 --> 00:17:17,098 As� es. 348 00:17:17,255 --> 00:17:19,969 Desafortunadamente, no parece haber una direcci�n. 349 00:17:20,773 --> 00:17:22,094 Bueno... 350 00:17:23,400 --> 00:17:26,139 Bueno, E.H. compr� la mu�eca Ruby Red 351 00:17:26,229 --> 00:17:29,742 en al menos cuatro ocasiones anteriores. 352 00:17:29,832 --> 00:17:30,892 �Pero sin direcci�n? 353 00:17:30,982 --> 00:17:34,961 Bueno, veamos. 354 00:17:36,545 --> 00:17:37,545 Esperen. 355 00:17:37,712 --> 00:17:39,755 S�, hay... Hay una quinta mu�eca. 356 00:17:40,649 --> 00:17:43,601 La entrada es de julio del a�o pasado, 357 00:17:43,691 --> 00:17:45,119 y... 358 00:17:45,287 --> 00:17:46,630 hay una direcci�n. 359 00:17:46,720 --> 00:17:48,092 La calle Hudson. 360 00:17:50,257 --> 00:17:53,237 La calle Hudson es una reserva de rufianes y matones. 361 00:17:53,327 --> 00:17:55,221 Tonter�as, John. Dudo que t� hayas estado all�. 362 00:17:55,311 --> 00:17:56,362 �Lo has hecho? 363 00:17:57,131 --> 00:17:58,882 Su reputaci�n habla por s� misma. 364 00:17:58,972 --> 00:18:01,216 Simplemente no es seguro para una mujer respetable. 365 00:18:01,306 --> 00:18:03,508 Estar� protegida por la cobertura de la oscuridad. 366 00:18:03,598 --> 00:18:05,045 Si est�s tan preocupado por mi bienestar, 367 00:18:05,135 --> 00:18:06,758 eres bienvenido a acompa�arme. 368 00:18:07,407 --> 00:18:09,770 Al menos, claro, que est�s comprometido de otra manera. 369 00:18:10,027 --> 00:18:11,221 No, no. 370 00:18:11,311 --> 00:18:13,551 - Iremos juntos. - Est� decidido, entonces. 371 00:18:13,641 --> 00:18:15,164 Te ver� esta noche. 372 00:18:34,097 --> 00:18:35,637 �Se unir� el se�or Moore a nosotros esta noche, 373 00:18:35,727 --> 00:18:36,727 Violet? 374 00:18:36,866 --> 00:18:38,639 S�, eso espero. 375 00:18:38,729 --> 00:18:40,947 Mis dos chicos necesitan conocerse. 376 00:18:41,737 --> 00:18:43,128 Har�n una buena pareja. 377 00:18:43,484 --> 00:18:44,937 A los Schuyler Moore se les puede rastrear su linaje 378 00:18:45,027 --> 00:18:46,211 de vuelta a Nueva �msterdam, 379 00:18:46,301 --> 00:18:48,936 no es que preste mucha atenci�n a esos asuntos. 380 00:18:49,609 --> 00:18:53,476 Esto cubrir�a el funcionamiento de una peque�a naci�n caribe�a. 381 00:18:54,514 --> 00:18:55,999 S� prudente. 382 00:18:56,256 --> 00:18:57,775 Gracias, pap�. 383 00:18:58,032 --> 00:19:00,143 Quiero decir, W.H. 384 00:19:00,233 --> 00:19:01,372 Violet, 385 00:19:01,921 --> 00:19:04,701 puedes llamarme pap� en la privacidad de mi oficina. 386 00:19:09,946 --> 00:19:13,349 Tal vez deber�a llamarte jefe, como tu personal. 387 00:19:16,701 --> 00:19:18,054 Se�orita Violet. 388 00:19:19,741 --> 00:19:22,064 Thomas Byrnes est� aqu� para verlo, jefe. 389 00:19:27,878 --> 00:19:29,509 Se�or Hearst. 390 00:19:36,118 --> 00:19:37,804 Otra ni�a est� desaparecida. 391 00:19:38,061 --> 00:19:40,425 La hija del General consular espa�ol. 392 00:19:40,515 --> 00:19:42,114 Lo mantienen en secreto. 393 00:19:42,524 --> 00:19:44,158 Ahora, esta gente, estos payasos... 394 00:19:44,249 --> 00:19:46,064 con el Gobierno espa�ol, 395 00:19:46,154 --> 00:19:47,718 se olvidaron de decirle al Departamento de Polic�a 396 00:19:47,808 --> 00:19:49,145 sobre la ni�a desaparecida. 397 00:19:49,235 --> 00:19:51,489 La sospecha p�blica podr�a inflamarse f�cilmente, 398 00:19:51,579 --> 00:19:53,765 s� la noticia de esto llegar� a las autoridades. 399 00:19:54,022 --> 00:19:55,272 De acuerdo. 400 00:19:56,235 --> 00:19:58,928 En ese caso, hay que hacer algo al respecto. 401 00:20:00,197 --> 00:20:01,453 Buen trabajo, Byrnes. 402 00:20:22,128 --> 00:20:23,936 No tardar� mucho, querida. 403 00:20:33,369 --> 00:20:35,673 Me importa mucho Helen, doctor Markoe, 404 00:20:35,763 --> 00:20:38,628 pero no puedo permitirme el esc�ndalo. 405 00:20:39,843 --> 00:20:41,500 S� que lo haces, Richard, 406 00:20:41,711 --> 00:20:43,626 y has venido al lugar correcto. 407 00:20:44,513 --> 00:20:45,858 Somos hombres, despu�s de todo. 408 00:20:45,948 --> 00:20:48,619 Es normal que deseemos cosas bellas. 409 00:20:48,884 --> 00:20:51,813 �Ser� capaz de... Podr� ella... 410 00:20:52,688 --> 00:20:54,398 ...volver a tener su salud completa? 411 00:20:54,488 --> 00:20:56,011 Si te refieres a si ser�s capaz de amarla 412 00:20:56,101 --> 00:20:58,593 tan ardientemente como lo haces, entonces s�. 413 00:20:58,683 --> 00:21:00,610 Con algo de descanso y confinamiento, 414 00:21:00,700 --> 00:21:02,819 ...ella deber�a ser restaurada pronto para ti. 415 00:21:02,975 --> 00:21:04,304 �Y la criatura? 416 00:21:05,610 --> 00:21:07,207 Eso no te concierne, Richard. 417 00:21:07,599 --> 00:21:10,720 Ten la seguridad de que no habr� un esc�ndalo. 418 00:22:00,966 --> 00:22:04,615 BEB� NAPP MEMENTO MORI 419 00:22:25,644 --> 00:22:27,235 Te he tra�do algo. 420 00:22:29,774 --> 00:22:31,576 Gracias, Bitsy. Me lo comer� m�s tarde. 421 00:22:32,420 --> 00:22:33,431 Se�orita Sara, 422 00:22:33,689 --> 00:22:35,896 no ha estado comiendo o durmiendo apropiadamente. 423 00:22:37,041 --> 00:22:38,728 Y eso no es bueno. 424 00:22:40,044 --> 00:22:42,705 No puedo dejar de pensar en la pobre se�ora Linares. 425 00:22:46,017 --> 00:22:48,266 No s� lo que es ser madre, pero... 426 00:22:48,423 --> 00:22:49,510 Lo s�. 427 00:22:49,988 --> 00:22:52,275 Hay un dicho en yiddish: 428 00:22:53,990 --> 00:22:57,220 Las madres sostienen las manos de sus hijos por un corto tiempo, 429 00:22:57,310 --> 00:22:59,344 pero a sus corazones para siempre. 430 00:23:01,564 --> 00:23:03,445 Su coraz�n debe de estar rompi�ndose. 431 00:23:10,075 --> 00:23:11,919 Es s�lo arrogancia. 432 00:23:12,076 --> 00:23:13,357 Ese es el �ltimo problema. 433 00:23:13,513 --> 00:23:15,822 La arrogancia de estos malditos espa�oles. 434 00:23:16,115 --> 00:23:19,575 Esto es la Vieja Europa actuando como salvajes all� en Cuba, 435 00:23:19,832 --> 00:23:22,098 y simplemente pareceremos d�biles, si lo permitimos. 436 00:23:22,887 --> 00:23:25,553 No recuerdan que est�n en nuestro vecindario. 437 00:23:26,158 --> 00:23:29,502 Ning�n otro gran poder permitir�a esto en su puerta. 438 00:23:29,760 --> 00:23:31,030 Entonces, �por qu� demonios nosotros s�? 439 00:23:31,120 --> 00:23:32,663 �Pero y esas bicicletas! 440 00:23:32,754 --> 00:23:34,322 �C�mo se mantiene una? 441 00:23:34,412 --> 00:23:36,000 Te sientas en la silla de montar, 442 00:23:36,157 --> 00:23:37,352 colocas tus pies en los pedales, 443 00:23:37,442 --> 00:23:39,096 y empujas, creo. 444 00:23:39,186 --> 00:23:40,630 �Es eso correcto, John? 445 00:23:40,720 --> 00:23:43,546 - John sabe de estas cosas. - Es de dos ruedas. 446 00:23:43,636 --> 00:23:45,357 Y si vas lo suficientemente r�pido, la velocidad 447 00:23:45,447 --> 00:23:46,585 mantiene el impulso. 448 00:23:46,675 --> 00:23:48,526 Creo que es todo un peligro, 449 00:23:48,616 --> 00:23:49,949 y muy inapropiado. 450 00:23:50,653 --> 00:23:53,260 Un caballo es m�s f�cil de montar. 451 00:23:56,149 --> 00:23:59,421 Lo s�, querido, debes irte. 452 00:24:03,150 --> 00:24:04,245 Moore. 453 00:24:04,402 --> 00:24:05,942 Est�s abandonando la nave. 454 00:24:06,099 --> 00:24:08,357 Mis disculpas, pero el deber me llama. 455 00:24:09,706 --> 00:24:12,215 Seguramente tu deber es con tu prometida. 456 00:24:12,574 --> 00:24:14,754 As� es, se�or Hearst. 457 00:24:14,844 --> 00:24:16,019 Pero desafortunadamente, 458 00:24:16,275 --> 00:24:17,954 algunas historias de los peri�dicos, 459 00:24:18,044 --> 00:24:20,133 son desenterradas bajo el cobijo de la oscuridad. 460 00:24:21,183 --> 00:24:22,809 Cuando est�s casado con la se�orita Violet, 461 00:24:22,899 --> 00:24:25,221 no podemos tenerte trabajando para la oposici�n. 462 00:24:25,311 --> 00:24:26,814 Deber�as venir a trabajar para m�. 463 00:24:27,022 --> 00:24:28,729 Las horas ser�an m�s sociales. 464 00:24:30,586 --> 00:24:31,871 Buenas noches. 465 00:24:47,164 --> 00:24:48,925 Est�s vestido para una fiesta. 466 00:24:49,181 --> 00:24:51,896 �Te he alejado de un evento social importante? 467 00:24:51,986 --> 00:24:53,072 �Y t�? 468 00:24:53,229 --> 00:24:55,130 Parece como si estuvieras vestida para un funeral. 469 00:24:55,220 --> 00:24:56,817 Estoy vestida para la noche, John. 470 00:24:57,389 --> 00:24:59,570 Debemos ver y no ser vistos. 471 00:25:11,638 --> 00:25:13,040 Siempre podemos volver atr�s. 472 00:25:13,130 --> 00:25:14,782 �D�nde estar�a la diversi�n en eso? 473 00:25:31,624 --> 00:25:33,266 247. 474 00:25:37,811 --> 00:25:39,460 Est� abandonado desde hace mucho tiempo. 475 00:25:41,035 --> 00:25:43,500 La pensi�n de San Ignacio. 476 00:25:43,590 --> 00:25:45,655 Para la gente transe�nte, sin duda. 477 00:25:45,745 --> 00:25:47,663 Todav�a podemos averiguar qui�n viv�a all�. 478 00:25:47,753 --> 00:25:50,980 El propietario tendr�a sospechas sobre uno de los inquilinos, tal vez. 479 00:25:55,619 --> 00:25:56,681 John... 480 00:25:57,285 --> 00:25:58,861 Est� bien. Por aqu�. 481 00:25:59,621 --> 00:26:01,082 Deber�amos irnos. 482 00:26:04,395 --> 00:26:06,169 Es un poco tarde para eso. 483 00:26:06,326 --> 00:26:07,545 Vamos. 484 00:26:10,936 --> 00:26:12,313 Aqu� dentro. 485 00:26:56,150 --> 00:26:59,177 No es nada. S�lo es un vagabundo. 486 00:27:07,728 --> 00:27:09,176 Dusters... 487 00:27:13,068 --> 00:27:15,682 Vamos, amigos. Vayamos a casa de Cyrus. 488 00:27:26,749 --> 00:27:28,104 �M�s despacio! 489 00:27:40,930 --> 00:27:42,962 �S�, va a venir y lo va a destrozar! 490 00:27:44,255 --> 00:27:45,289 Por eso no es seguro 491 00:27:45,379 --> 00:27:47,096 que t� trabajes por aqu�, Joanna. 492 00:27:47,186 --> 00:27:49,040 Seg�n t�, no estoy a salvo en ning�n sitio. 493 00:27:49,130 --> 00:27:50,527 Tenemos que conseguirte un buen trabajo, 494 00:27:50,617 --> 00:27:53,137 trabajando para una de esas familias blancas ricas de la ciudad. 495 00:27:53,391 --> 00:27:56,391 Quiero lo que es m�o, como cualquier otra persona en este mundo. 496 00:27:56,481 --> 00:27:57,932 Al igual que t� tienes este bar. 497 00:27:58,089 --> 00:28:00,374 Y si tengo que luchar por mi igualdad de derechos, 498 00:28:00,631 --> 00:28:01,664 lo har�. 499 00:28:01,754 --> 00:28:03,288 Ese es el problema de la lucha... 500 00:28:03,444 --> 00:28:05,084 siempre alguien sale herido. 501 00:28:08,593 --> 00:28:10,406 Y estas personas ser�n las siguientes. 502 00:28:15,069 --> 00:28:16,278 �Oigan, oigan! 503 00:28:16,368 --> 00:28:18,664 �Caballeros, caballeros! 504 00:28:18,754 --> 00:28:20,515 �Por favor! 505 00:28:22,241 --> 00:28:23,800 Nada de peleas de perros. 506 00:28:26,111 --> 00:28:28,687 Los perros asustar�n a las damas. 507 00:28:29,515 --> 00:28:30,937 �T�o Cy? 508 00:28:36,259 --> 00:28:37,741 �Perros fuera! 509 00:28:43,162 --> 00:28:45,207 Vienen aqu� una vez a la semana. 510 00:28:45,297 --> 00:28:46,784 Beben en todos los establecimientos, 511 00:28:46,874 --> 00:28:48,277 en los mercados y los muelles. 512 00:28:49,058 --> 00:28:50,604 Se�orita Sara, creo que deber�a irse. 513 00:28:50,694 --> 00:28:52,436 Estos chicos no son civilizados. 514 00:28:52,526 --> 00:28:55,023 Cyrus, soy bastante capaz de manejarme. 515 00:28:55,180 --> 00:28:57,807 �Has o�do hablar de que secuestren a ni�os, para pedir un rescate? 516 00:28:57,897 --> 00:28:59,657 Yo no dudar�a de ellos, se�orita Sara. 517 00:28:59,780 --> 00:29:02,237 Estos chicos son asesinos. No tienen conciencia. 518 00:29:02,550 --> 00:29:04,075 �Cu�l de ellos est� a cargo? 519 00:29:04,252 --> 00:29:06,023 Bueno, Goo Goo no est� aqu�. 520 00:29:06,387 --> 00:29:09,129 Ese alto y flaco, lo llaman "Fat Jack". 521 00:29:09,591 --> 00:29:10,819 Y el que est� a su lado 522 00:29:10,909 --> 00:29:12,451 con el sombrero de hongo y los dientes faltantes, 523 00:29:12,541 --> 00:29:13,569 ese es "Ding Dong". 524 00:29:13,659 --> 00:29:15,616 Son malos, pero son como monaguillos, 525 00:29:15,706 --> 00:29:16,709 comparados con Goo Goo Knox. 526 00:29:16,799 --> 00:29:18,907 Encontramos una direcci�n relacionada con el caso... 527 00:29:18,997 --> 00:29:21,433 de una vieja pensi�n llamada San Ignacio. 528 00:29:21,523 --> 00:29:23,121 En el 247 de la calle Hudson. 529 00:29:23,212 --> 00:29:24,481 - �Goo Goo viv�a all�? - S�. 530 00:29:24,571 --> 00:29:25,944 Goo Goo es el due�o de ese lugar. 531 00:29:26,303 --> 00:29:27,960 Se quem� el a�o pasado, �no? 532 00:29:28,050 --> 00:29:30,389 �Crees que es posible presentarnos, Cyrus? 533 00:29:30,479 --> 00:29:32,316 No creo que sea una buena idea, John. 534 00:29:48,380 --> 00:29:49,657 Ding Dong. 535 00:30:06,519 --> 00:30:08,955 �C�mo est�, se�or La-Di-Da? 536 00:30:12,552 --> 00:30:15,459 �Andas en los vecindarios bajos, con tu linda damita aqu�? 537 00:30:16,831 --> 00:30:18,209 �Qu� quieren con Goo Goo? 538 00:30:18,299 --> 00:30:20,893 - No se parecen mucho a Polic�as. - John Moore. 539 00:30:20,983 --> 00:30:22,665 Soy del New York Times. 540 00:30:23,070 --> 00:30:25,774 Quer�a hablar con Goo Goo, se�or Knox. 541 00:30:25,931 --> 00:30:27,732 �Quieres hablar con Goo Goo? 542 00:30:28,642 --> 00:30:30,452 �Y si �l no quiere hablar contigo? 543 00:30:30,542 --> 00:30:32,335 El 247 de la calle Hudson. 544 00:30:35,517 --> 00:30:37,258 Es sobre una beb� desaparecida. 545 00:30:43,327 --> 00:30:45,176 No lo he visto en meses. 546 00:31:02,281 --> 00:31:04,122 �Qu� quiere hacer, doctor Kreizler? 547 00:31:10,411 --> 00:31:12,603 La se�ora estar� con usted en breve. 548 00:31:12,760 --> 00:31:13,987 Gracias. 549 00:31:30,145 --> 00:31:31,924 Es un Cecilia Beaux. 550 00:31:32,481 --> 00:31:35,259 Me lo present� en su estudio. 551 00:31:36,784 --> 00:31:38,069 �Comision� un retrato? 552 00:31:38,159 --> 00:31:40,841 No. Yo tambi�n pinto. 553 00:31:41,590 --> 00:31:42,821 Incluso exhib� 554 00:31:42,911 --> 00:31:44,902 en la Exposici�n Nacional de Bellas Artes 555 00:31:44,993 --> 00:31:47,218 en Madrid, cuando era m�s joven. 556 00:31:47,364 --> 00:31:49,074 Es un gran honor. 557 00:31:50,732 --> 00:31:52,992 De todos los pintores de Espa�a, 558 00:31:53,083 --> 00:31:56,237 creo que el que m�s admiro es a Francisco de Goya. 559 00:31:56,327 --> 00:31:58,167 Fue capaz de volver su mirada hacia adentro 560 00:31:58,257 --> 00:32:01,303 y representar sus deseos y horrores subconscientes. 561 00:32:01,658 --> 00:32:02,972 Doctor Kreizler... 562 00:32:03,062 --> 00:32:05,615 S�, se�ora. Por favor, perdone la intrusi�n. 563 00:32:06,440 --> 00:32:08,725 Esperaba encontrar a su marido en casa. 564 00:32:08,816 --> 00:32:11,627 Mi marido est� en su oficina. 565 00:32:12,520 --> 00:32:15,916 La guerra es todav�a una posibilidad entre nuestros pa�ses. 566 00:32:16,273 --> 00:32:18,768 Nuestra situaci�n es inimaginable, 567 00:32:18,928 --> 00:32:20,899 pero a�n as� mi marido debe atender 568 00:32:20,989 --> 00:32:23,081 a sus deberes consulares. 569 00:32:25,505 --> 00:32:27,790 �La se�orita Howard no est� con usted? 570 00:32:28,147 --> 00:32:29,384 No, se�ora. 571 00:32:29,474 --> 00:32:31,884 Las considerables habilidades de la se�orita Howard 572 00:32:31,974 --> 00:32:33,659 est�n siendo desplegadas en otro lugar. 573 00:32:33,749 --> 00:32:36,906 Y los asuntos de la mente humana son mi especialidad. 574 00:32:37,782 --> 00:32:39,412 �Por qu� ha venido? 575 00:32:40,019 --> 00:32:42,795 Mi sirvienta me informa que 576 00:32:42,885 --> 00:32:45,279 �cree saber el c�mo encontrar a Ana? 577 00:32:45,369 --> 00:32:46,919 Por decirlo de alguna manera. 578 00:32:50,128 --> 00:32:53,162 Creo que puedo ayudarla a acceder a su memoria de ese d�a. 579 00:32:53,252 --> 00:32:56,258 A trav�s de la hipnosis, podr�amos minar su mente inconsciente... 580 00:32:56,348 --> 00:32:57,416 Doctor Kreizler, 581 00:32:57,506 --> 00:32:59,317 creo que ha sido menos que honesto conmigo. 582 00:32:59,408 --> 00:33:01,369 Me disculpo, se�ora. 583 00:33:01,541 --> 00:33:03,682 Pero lo que estoy proponiendo, podr�a marcar una diferencia. 584 00:33:03,772 --> 00:33:05,763 No creo que pueda ser de ayuda, 585 00:33:05,920 --> 00:33:07,946 y es totalmente inapropiado. 586 00:33:08,305 --> 00:33:11,184 Creo que eso son trampas de los embaucadores y los mentirosos. 587 00:33:11,274 --> 00:33:14,035 Entiendo su escepticismo, se�ora, de verdad. 588 00:33:14,126 --> 00:33:15,563 Pero si hubiera recuerdos 589 00:33:15,653 --> 00:33:17,082 escondidos bajo su mente consciente 590 00:33:17,172 --> 00:33:19,111 que pudieran ayudar a rescatar a su hija, 591 00:33:19,366 --> 00:33:21,325 �no cree que valdr�a la pena buscarlos? 592 00:33:21,416 --> 00:33:22,661 Doctor Kreizler, 593 00:33:22,751 --> 00:33:24,327 no me conoce. 594 00:33:24,785 --> 00:33:27,762 No sabe lo que es ser madre de un ni�a. 595 00:33:28,703 --> 00:33:30,427 Eva lo acompa�ar� a la puerta. 596 00:33:31,441 --> 00:33:32,924 Perd�neme, se�ora. 597 00:33:33,382 --> 00:33:35,097 No quise ofenderla. 598 00:33:44,867 --> 00:33:46,198 Disculpen. 599 00:33:50,960 --> 00:33:52,177 Muy bien, �firme! 600 00:33:52,267 --> 00:33:53,376 �Su�ltenlo! 601 00:34:02,205 --> 00:34:03,611 La carne y la columna vertebral han sido cortadas, 602 00:34:03,701 --> 00:34:05,619 con alg�n tipo de sierra rudimentaria. 603 00:34:07,511 --> 00:34:09,940 Estos parches de piel que faltan, son interesantes. 604 00:34:10,745 --> 00:34:12,442 Parece que han usado un bistur�. 605 00:34:12,532 --> 00:34:14,553 Con toda probabilidad, para eliminar las marcas de identificaci�n. 606 00:34:14,643 --> 00:34:16,231 Probablemente era un tatuaje. 607 00:34:18,927 --> 00:34:20,732 El hedor. 608 00:34:20,987 --> 00:34:23,648 Esto es como una casa de la caridad, se�or Byrnes. 609 00:34:24,362 --> 00:34:25,920 De ah� el puro. 610 00:34:26,498 --> 00:34:28,315 Nunca te acostumbras al olor. 611 00:34:29,367 --> 00:34:30,067 Nunca. 612 00:34:30,157 --> 00:34:31,930 Har�a que un cad�ver se enfermara. 613 00:34:32,905 --> 00:34:34,291 Malditos Dusters. 614 00:34:34,548 --> 00:34:36,183 Rufianes es todo lo que son. 615 00:34:37,474 --> 00:34:40,177 No fueron rufianes los que hicieron esta acci�n, Capit�n. 616 00:34:41,479 --> 00:34:44,252 Los pobres desgraciados que ve masacrados ante nosotros, 617 00:34:44,883 --> 00:34:46,114 son cubanos. 618 00:34:46,204 --> 00:34:47,916 Fueron los espa�oles los que hicieron esto. 619 00:34:48,287 --> 00:34:50,234 �El asesino es espa�ol? 620 00:34:50,324 --> 00:34:53,363 Ser�a de gran ayuda para los titulares, si lo fuera. 621 00:34:56,678 --> 00:34:58,665 Ahora lo entiendo, se�or Byrnes. 622 00:34:58,755 --> 00:35:00,421 Bueno, tambi�n hay algunos sucesos nefastos... 623 00:35:00,511 --> 00:35:01,725 pasando en ese Consulado espa�ol... 624 00:35:01,815 --> 00:35:03,604 s� el Departamento estuviera interesado. 625 00:35:03,938 --> 00:35:05,501 Lo est�, se�or. 626 00:35:08,907 --> 00:35:11,219 Supongamos que le dijera que la hija de uno de estos 627 00:35:11,644 --> 00:35:14,029 espa�oles importantes, se desapareci�, 628 00:35:14,119 --> 00:35:16,197 pero ninguno de ellos ha dicho ni una palabra 629 00:35:16,288 --> 00:35:17,975 a las autoridades legales. 630 00:35:18,231 --> 00:35:19,299 Ahora, le pregunto, Capit�n, 631 00:35:19,389 --> 00:35:21,423 �qu� clase de gente hace tal cosa? 632 00:35:22,791 --> 00:35:25,271 Gente que necesita ser investigada, eso es. 633 00:35:31,600 --> 00:35:32,960 �John? 634 00:35:34,071 --> 00:35:36,249 �Estabas buscando a Goo Goo Knox? 635 00:35:36,506 --> 00:35:38,452 Se dice que los dos hombres con los que se pele�, 636 00:35:39,008 --> 00:35:40,366 terminaron muertos en el Hudson. 637 00:35:40,456 --> 00:35:42,214 - �D�nde? - En los muelles de West Side. 638 00:35:44,145 --> 00:35:45,023 Maude. 639 00:35:45,147 --> 00:35:46,657 �Ser�as tan amable de hacer una llamada 640 00:35:46,747 --> 00:35:49,020 a la se�orita Sara Howard, sobre el 808 Broadway? 641 00:35:49,477 --> 00:35:51,398 Dile que me reunir� con ella all�. 642 00:36:24,522 --> 00:36:26,192 No, no. Oye, oye. 643 00:36:26,791 --> 00:36:28,161 Nada de fotograf�as. 644 00:36:28,593 --> 00:36:31,258 Respeten a los fieles difuntos. 645 00:36:32,329 --> 00:36:34,221 Los cubanos tambi�n tienen familias. 646 00:36:35,200 --> 00:36:36,147 Estoy seguro de que podremos hacer una excepci�n 647 00:36:36,237 --> 00:36:37,412 para la publicaci�n de Hearst, sin embargo. 648 00:36:37,502 --> 00:36:39,871 S�lo esperen a que las cosas se calmen. 649 00:36:51,988 --> 00:36:53,102 George. 650 00:36:54,219 --> 00:36:56,383 Soy John. John Moore. 651 00:36:56,474 --> 00:36:57,860 Me conociste cuando eras un cadenero... 652 00:36:57,950 --> 00:36:59,840 En El Jard�n de la Concordia. 653 00:37:00,225 --> 00:37:02,387 Por supuesto, se�or Moore. 654 00:37:03,264 --> 00:37:05,710 Tuve que arrojarlo muchas veces, �no? S�. 655 00:37:06,132 --> 00:37:07,431 No. 656 00:37:08,403 --> 00:37:12,570 As� que, la Polic�a dice que son cubanos. 657 00:37:14,040 --> 00:37:15,564 �Pero ha o�do algo diferente? 658 00:37:17,010 --> 00:37:18,529 Se dice que... 659 00:37:18,747 --> 00:37:20,448 Goo Goo Knox tuvo un altercado 660 00:37:20,538 --> 00:37:22,785 con dos tipos llamados Chick Gillen 661 00:37:22,875 --> 00:37:24,250 y Mallet Murphy. 662 00:37:24,608 --> 00:37:26,893 Goo Goo hizo que una de sus damas se pusiera c�moda con los dos, 663 00:37:26,983 --> 00:37:30,621 y luego les cort� la garganta. 664 00:37:33,058 --> 00:37:36,060 George, necesito hablar con Goo Goo Knox. 665 00:37:39,667 --> 00:37:41,114 Es importante. 666 00:37:43,340 --> 00:37:45,166 Salgan de aqu�. Vamos. 667 00:37:45,575 --> 00:37:46,958 D�jemelo a m�. 668 00:38:26,114 --> 00:38:29,319 �Oye! 669 00:38:31,456 --> 00:38:34,242 Por Chick y Mallet, dondequiera que est�n. 670 00:38:35,728 --> 00:38:37,009 �Goo Goo? 671 00:38:39,665 --> 00:38:41,157 T�, t�... Vengan. 672 00:38:43,601 --> 00:38:45,736 Oiga, se�or, tiene una cortada. 673 00:38:47,287 --> 00:38:49,134 Retrocedan, gente. 674 00:39:12,620 --> 00:39:15,211 Est�s muy lejos de la Quinta Avenida, ni�o bonito. 675 00:39:18,399 --> 00:39:20,078 �C�mo est�s, John? 676 00:39:22,512 --> 00:39:24,627 Ahora, mira al Norte, al Sur, 677 00:39:24,717 --> 00:39:26,867 el Este y el Oeste, y ver�s a mis hombres. 678 00:39:27,224 --> 00:39:29,969 Algunos de ellos son s�lo chicos, pero siguen siendo mis hombres. 679 00:39:30,125 --> 00:39:31,936 Y no saldr�s de aqu� con vida. 680 00:39:34,055 --> 00:39:36,175 Ahora, �has estado haciendo muchas preguntas sobre m�? 681 00:39:36,871 --> 00:39:38,554 �Sabes qui�n soy? 682 00:39:39,207 --> 00:39:40,664 Goo Goo Knox. 683 00:39:41,509 --> 00:39:43,353 Ahora, un empuj�n a trav�s del t�rax, 684 00:39:43,443 --> 00:39:45,604 y te ahogar�s con tu propia sangre dulce. 685 00:39:46,607 --> 00:39:48,793 Si haces eso, yo te meter� una bala. 686 00:39:53,278 --> 00:39:54,943 No tengo miedo a morir. 687 00:39:56,847 --> 00:39:58,831 Bueno, tal vez tengas miedo a caminar por ah� como un eunuco, 688 00:39:58,921 --> 00:40:00,511 para el resto de tu vida. 689 00:40:05,322 --> 00:40:07,071 Por aqu�, John. 690 00:40:10,494 --> 00:40:11,739 Ahora, �qu� quieren de m�? 691 00:40:11,829 --> 00:40:14,168 �Qu� sabes del 247 de la calle Hudson? 692 00:40:14,258 --> 00:40:15,681 No s� nada de eso. 693 00:40:15,771 --> 00:40:17,438 O�mos que t� eras el due�o. 694 00:40:18,566 --> 00:40:19,897 Cierto, ese lugar. 695 00:40:20,053 --> 00:40:22,031 Tengo muchas propiedades. Es dif�cil seguirles la pista. 696 00:40:22,121 --> 00:40:24,921 Soy un J.P. Morgan normal. 697 00:40:25,112 --> 00:40:27,366 �Sabes algo sobre una ni�a desaparecida? 698 00:40:27,456 --> 00:40:29,744 Supongo que me han confundido con otra persona. 699 00:40:29,834 --> 00:40:31,768 �Sabes qui�n viv�a en el 247? 700 00:40:31,925 --> 00:40:32,965 Es una pensi�n. 701 00:40:33,055 --> 00:40:36,006 Principalmente, proxenetas y putas y similares. 702 00:40:36,096 --> 00:40:37,830 Tratos de alta calidad. 703 00:40:37,920 --> 00:40:39,885 Hacen lo que quieras, por el precio correcto. 704 00:40:40,191 --> 00:40:41,322 Y tal vez uno de ellos tenga a su ni�a, 705 00:40:41,412 --> 00:40:44,001 porque seguro que yo no. 706 00:40:44,157 --> 00:40:46,459 Ahora, si no hay nada m�s, 707 00:40:47,464 --> 00:40:48,468 Ding Dong y yo tenemos que irnos. 708 00:40:48,558 --> 00:40:51,092 Tenemos una, fiesta a la que ir. 709 00:40:51,182 --> 00:40:53,077 Dos amigos nuestros murieron. 710 00:40:55,411 --> 00:40:56,752 Nos vemos. 711 00:40:57,404 --> 00:40:59,222 Salgan de aqu�, chicos. 712 00:41:57,500 --> 00:41:59,482 Se�orita Sara, hemos recibido una llamada telef�nica 713 00:41:59,572 --> 00:42:00,667 de la se�ora Linares. 714 00:42:00,759 --> 00:42:02,109 Ella no est� contenta. 715 00:42:14,749 --> 00:42:17,474 Te ped� expl�citamente que no contactaras con los Linares, 716 00:42:17,564 --> 00:42:18,593 y a�n as� lo hiciste. 717 00:42:18,683 --> 00:42:20,638 Puedo ver que est�s enfadada conmigo, Sara. 718 00:42:20,728 --> 00:42:22,440 �Enfadada? No estoy enfadada, Laszlo. 719 00:42:22,530 --> 00:42:24,636 La palabra "enfado", no hace justicia a lo que siento. 720 00:42:24,726 --> 00:42:27,915 Lo que hiciste fue una violaci�n de mi confianza, de nuestra amistad. 721 00:42:31,065 --> 00:42:33,565 Incluso si est�s enfadada conmigo por el momento, 722 00:42:33,822 --> 00:42:35,197 ...d�janos al menos comer. 723 00:42:35,354 --> 00:42:36,817 Eres exasperante. 724 00:42:37,170 --> 00:42:40,374 Se�orita, Terrapin a la Trenton. 725 00:42:40,465 --> 00:42:41,489 Buen provecho. 726 00:42:41,776 --> 00:42:43,155 No quiero sopa de terrapin. 727 00:42:43,245 --> 00:42:44,910 No me gusta. Nunca me ha gustado. 728 00:42:45,000 --> 00:42:46,691 Y a�n as� insististe en esta noci�n arcaica 729 00:42:46,781 --> 00:42:47,597 de ordenarla por m�. 730 00:42:47,687 --> 00:42:49,086 �No me escuchas! 731 00:42:50,152 --> 00:42:51,910 �Qu� te gustar�a comer? 732 00:42:52,000 --> 00:42:54,438 De hecho, me gustar�a una copa de Bourbon con hielo. 733 00:42:59,424 --> 00:43:01,144 - En mi defensa... - No lo hagas. 734 00:43:03,895 --> 00:43:06,489 Pienso en la promesa que le hice a Martha Napp. 735 00:43:12,740 --> 00:43:14,309 �Realmente crees que la se�ora Linares 736 00:43:14,400 --> 00:43:16,534 se beneficiar�a de una sesi�n de hipnosis? 737 00:43:16,691 --> 00:43:18,146 Eso creo, Sara. 738 00:43:18,961 --> 00:43:20,668 Lo fascinante de la hipnosis 739 00:43:20,758 --> 00:43:22,842 es que la memoria no se suprime, 740 00:43:22,932 --> 00:43:24,630 como lo entender�amos. 741 00:43:24,721 --> 00:43:26,644 El yo hipnotizado se disocia 742 00:43:26,734 --> 00:43:28,925 del yo despierto, y esto es lo que permite a un paciente 743 00:43:29,015 --> 00:43:31,236 el ver una experiencia vivida de nuevo, 744 00:43:31,692 --> 00:43:33,113 como si fuera un sue�o. 745 00:43:34,988 --> 00:43:37,294 Podr�a haber perdido este caso, Laszlo. 746 00:43:38,329 --> 00:43:41,153 Y s� que soy su �nica esperanza de encontrar a la beb� Ana. 747 00:43:42,034 --> 00:43:43,758 A veces el trabajo de Detective se trata de hacer perfiles; 748 00:43:43,848 --> 00:43:45,794 Y a veces se trata simplemente de observar. 749 00:43:49,440 --> 00:43:52,337 Hoy he observado algo en el Consulado espa�ol, 750 00:43:52,427 --> 00:43:54,264 que despert� mi curiosidad. 751 00:43:54,354 --> 00:43:56,629 Vi a una mujer, un miembro del personal. 752 00:43:57,584 --> 00:43:59,342 Ella me dej� entrar hoy 753 00:43:59,599 --> 00:44:02,308 y parec�a ser una confidente cercana de la se�ora. 754 00:44:02,398 --> 00:44:04,403 Pero, no se present� para la entrevista. 755 00:44:05,325 --> 00:44:06,869 Debemos hablar con ella, entonces. 756 00:44:07,126 --> 00:44:08,658 - �Ahora? - S�, ahora. 757 00:44:08,915 --> 00:44:11,284 - Pero orden� "aspic de foie gras". - Laszlo. 758 00:44:13,533 --> 00:44:14,951 L�stima. 759 00:44:24,843 --> 00:44:27,089 Eva, contacta con Narciso en Washington. 760 00:44:31,850 --> 00:44:33,357 �Qu� es este esc�ndalo? 761 00:44:33,585 --> 00:44:36,613 La se�ora Linares ser� detenida e interrogada 762 00:44:36,703 --> 00:44:37,707 sobre la desaparici�n 763 00:44:37,797 --> 00:44:39,058 y el posible asesinato de su beb�. 764 00:44:39,148 --> 00:44:40,888 Esto es una locura. Esto no es legal. 765 00:44:40,978 --> 00:44:42,338 Creo que descubrir�n que lo es. 766 00:44:42,428 --> 00:44:44,407 �Por qu� otra raz�n no se informar�a de la desaparici�n de un ni�a? 767 00:44:44,497 --> 00:44:46,015 Por la misma raz�n que est�n demostrando aqu�. 768 00:44:46,105 --> 00:44:47,233 �Qui�n orden� esto? 769 00:44:47,981 --> 00:44:48,594 Cierren la puerta. 770 00:44:48,684 --> 00:44:50,611 �Digo que desistan inmediatamente! �Desistan! 771 00:44:50,701 --> 00:44:52,489 �Se�ora, se�ora! 772 00:44:52,580 --> 00:44:53,580 Se�ora... 773 00:44:57,333 --> 00:44:59,905 Capit�n Doyle, aplaudo su valent�a. 774 00:45:01,179 --> 00:45:02,207 �Mi valent�a? 775 00:45:02,612 --> 00:45:04,159 Su valent�a, Capit�n. 776 00:45:04,316 --> 00:45:06,340 Los Linares tienen inmunidad diplom�tica. 777 00:45:06,596 --> 00:45:08,918 As� que si la arrestan y la acusan, 778 00:45:09,008 --> 00:45:11,394 habr� un incidente diplom�tico del m�s alto grado. 779 00:45:11,484 --> 00:45:12,963 Y aunque pudiera acelerar una guerra con Espa�a, 780 00:45:13,053 --> 00:45:15,000 tambi�n acelerar� su ignominiosa partida 781 00:45:15,091 --> 00:45:17,415 de la Fuerza y causar� una mancha en nuestra reputaci�n 782 00:45:17,505 --> 00:45:20,294 en este mundo, as� que s�, saludo su coraje. 783 00:45:21,431 --> 00:45:22,672 No fue mi decisi�n. 784 00:45:22,762 --> 00:45:24,294 Creo que se puede dar cuenta 785 00:45:24,384 --> 00:45:25,704 de que esto es un acto ilegal, 786 00:45:25,794 --> 00:45:28,078 ...y a usted, y s�lo usted, Capit�n Doyle, 787 00:45:28,168 --> 00:45:29,606 se le pedir� rendir cuentas. 788 00:45:32,508 --> 00:45:33,910 �Qu� va a ser, Doyle? 789 00:45:39,849 --> 00:45:41,431 Son gente abusiva, se�ora, y a los abusadores 790 00:45:41,521 --> 00:45:42,811 no les gusta que les hagan frente. 791 00:45:42,901 --> 00:45:45,369 Por esto no pudimos ir a la Polic�a. 792 00:45:45,459 --> 00:45:46,481 Esta es la raz�n. 793 00:45:51,660 --> 00:45:52,688 �Qu� pasa? 794 00:45:53,062 --> 00:45:54,931 Tenemos que hablar con esta mujer. 795 00:45:55,398 --> 00:45:57,444 - �C�mo se llama? - No con Eva. 796 00:45:57,534 --> 00:45:58,999 No necesitan hablar con Eva. 797 00:45:59,090 --> 00:46:00,587 Me temo que s�. 798 00:46:00,944 --> 00:46:01,991 Eva... 799 00:46:10,111 --> 00:46:12,078 Eva no hizo nada. 800 00:46:12,480 --> 00:46:14,062 S�lo lo que yo le he pedido. 801 00:46:15,716 --> 00:46:17,986 Ten�a miedo de dec�rselo a Narciso. 802 00:46:18,886 --> 00:46:20,374 Pens� que... 803 00:46:21,822 --> 00:46:23,634 me culpar�a a m�. 804 00:46:23,893 --> 00:46:25,272 �De qu�? 805 00:46:26,894 --> 00:46:30,119 Hace unos meses, dej� a Ana en mi cama 806 00:46:30,210 --> 00:46:32,634 y fu� a preparar el ba�o, y cuando volv�, 807 00:46:32,724 --> 00:46:34,589 se me hab�a ca�do al suelo. 808 00:46:34,845 --> 00:46:36,831 Cre� que no respiraba. 809 00:46:37,302 --> 00:46:40,027 Ten�a miedo de que Narciso se enterara. 810 00:46:40,508 --> 00:46:41,661 �Y qu� hizo? 811 00:46:41,751 --> 00:46:44,216 Llevamos a Ana al Hospital, y... 812 00:46:44,844 --> 00:46:47,480 era un Hospital que mi marido no conoc�a. 813 00:46:47,838 --> 00:46:51,070 Y dijeron que era mejor que se quedara unos d�as. 814 00:46:51,826 --> 00:46:53,185 �Dios! 815 00:46:53,342 --> 00:46:55,587 Eva dijo que dir�a que se habr�a quedado con ella, 816 00:46:55,677 --> 00:46:56,944 y lo hizo... 817 00:46:57,223 --> 00:46:59,756 y nunca se lo dije a Narciso. 818 00:47:00,894 --> 00:47:02,944 �Qu� Hospital era, se�ora? 819 00:47:05,869 --> 00:47:07,299 Si Goo Goo est� robando beb�s, 820 00:47:07,389 --> 00:47:09,185 algo de esto no tiene sentido. 821 00:47:09,275 --> 00:47:12,124 Se siente demasiado elaborado, demasiado bien pensado. 822 00:47:12,214 --> 00:47:13,363 Si los est� robando por dinero, 823 00:47:13,453 --> 00:47:15,057 entonces, �por qu� vestirlos como mu�ecas? 824 00:47:15,147 --> 00:47:17,163 �Por qu� el elaborado teatro de lo macabro? 825 00:47:17,253 --> 00:47:19,024 El asesino est� atendiendo sus propias necesidades, 826 00:47:19,114 --> 00:47:21,710 y sus propias necesidades no son pecuniarias. 827 00:47:21,800 --> 00:47:22,712 �Qu� hay de los venenos? 828 00:47:22,802 --> 00:47:24,730 Se usaron tres venenos para matar a la ni�a, 829 00:47:24,820 --> 00:47:26,762 dos de ellos f�cilmente disponibles en los boticarios. 830 00:47:26,852 --> 00:47:28,401 El tercero no lo es. 831 00:47:28,786 --> 00:47:30,929 - �Qu� es? - Es un supresor del dolor. 832 00:47:31,085 --> 00:47:33,535 Si se administra incorrectamente, matar�a a un ni�a. 833 00:47:33,693 --> 00:47:34,701 �D�nde est� disponible? 834 00:47:34,791 --> 00:47:36,052 Esa es la cosa... Es un sedante 835 00:47:36,142 --> 00:47:38,663 utilizado para aliviar el dolor de las madres durante el parto. 836 00:47:39,197 --> 00:47:41,826 El lugar m�s com�n para encontrarlo es en una sala de maternidad. 837 00:47:43,268 --> 00:47:44,884 El Hospital Lying-In. 838 00:47:53,669 --> 00:47:55,019 �Puja! 839 00:47:59,750 --> 00:48:01,403 La chica est� sufriendo. 840 00:48:01,495 --> 00:48:03,646 Doctor, �no deber�amos darle Calomel? 841 00:48:03,736 --> 00:48:05,174 El Calomel es de poca utilidad, 842 00:48:05,264 --> 00:48:07,169 pero permitir� una tintura de Trementina 843 00:48:07,259 --> 00:48:08,728 y opio, s� es que lo necesita. 844 00:48:09,194 --> 00:48:10,976 Deber�a haber pensado en todo ese dolor, 845 00:48:11,066 --> 00:48:13,987 antes de que dejara que hombres extra�os le metieran sus cosas. 846 00:48:14,344 --> 00:48:15,379 Muy cierto, matrona. 847 00:48:15,469 --> 00:48:17,207 Pero, por supuesto, ser�a ese mismo hombre 848 00:48:17,297 --> 00:48:20,289 qui�n nos paga para ocuparnos de estos asuntos, �no es as�? 849 00:48:20,445 --> 00:48:23,389 Honestamente, est�s chicas a veces son tan est�pidas, 850 00:48:23,479 --> 00:48:24,670 doctor Markoe... 851 00:48:24,826 --> 00:48:26,764 Est�pidas, est�pidas y est�pidas. 852 00:48:26,920 --> 00:48:28,212 �Puja! 853 00:48:29,210 --> 00:48:30,527 �Puja! 854 00:48:30,784 --> 00:48:31,995 �Puja! 855 00:48:41,826 --> 00:48:43,815 Una cosita tan peque�a. 856 00:48:48,156 --> 00:48:50,551 Sin duda, �una ducha vaginal astringente 857 00:48:50,641 --> 00:48:52,161 no har� ning�n da�o? 858 00:48:52,417 --> 00:48:54,196 No, todav�a no, matrona. 859 00:48:58,741 --> 00:49:00,680 Todav�a hay trabajo por hacer. 860 00:49:02,877 --> 00:49:05,208 �Qu� le dir� a ella, cuando se despierte? 861 00:49:05,514 --> 00:49:06,890 Ser�a piadoso el decirle... 862 00:49:06,980 --> 00:49:08,971 que la criatura no sobrevivi�. 65005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.