Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,983 --> 00:00:04,169
�D�nde est� mi beb�?
2
00:00:04,259 --> 00:00:06,205
�Sabe que yo s�
lo que pasa aqu�!
3
00:00:06,295 --> 00:00:08,388
ANTERIORMENTE EN
THE ALIENIST...
4
00:00:08,478 --> 00:00:09,183
�Liberen a Martha Napp!
5
00:00:09,273 --> 00:00:10,513
Esta mujer es inocente.
6
00:00:10,603 --> 00:00:12,362
�D�nde est� el cad�ver
de la ni�a asesinada?
7
00:00:12,775 --> 00:00:14,223
Encuentre a mi beb�.
8
00:00:14,313 --> 00:00:15,603
�Me lo promete, doctor?
9
00:00:15,723 --> 00:00:18,068
Hab�a que dar un ejemplo
con Martha Napp.
10
00:00:19,301 --> 00:00:21,096
Escribir� sobre esta injusticia.
11
00:00:21,186 --> 00:00:24,041
Desear�a que trabajaras
con mi padre en el Journal.
12
00:00:25,161 --> 00:00:26,938
Esto acaba de llegar... Encontraron
el cad�ver de un beb� muerto,
13
00:00:27,028 --> 00:00:28,285
en Siegel Cooper.
14
00:00:28,375 --> 00:00:30,173
Me temo que sea otra
ni�a desaparecida.
15
00:00:30,265 --> 00:00:31,064
�Otra?
16
00:00:31,154 --> 00:00:32,571
Necesita a una Detective,
se�ora,
17
00:00:32,661 --> 00:00:33,978
y a una mujer como yo,
18
00:00:34,068 --> 00:00:36,275
con los recursos y la experiencia.
19
00:00:36,365 --> 00:00:37,972
Me han pedido que encuentre
a la hija desaparecida
20
00:00:38,062 --> 00:00:39,797
del Gobernador espa�ol Linares.
21
00:00:40,487 --> 00:00:43,105
- �Es la ni�a espa�ola?
- Es lo que me tem�a.
22
00:00:43,197 --> 00:00:45,358
As� que la ni�a muerta
es de Martha Knapp.
23
00:00:45,452 --> 00:00:47,790
Las marcas en los ojos
son tan curiosas.
24
00:00:47,880 --> 00:00:50,547
Memento Mori...
Remembranzas de la muerte.
25
00:00:51,008 --> 00:00:52,501
�Qui�n pudo haber hecho esto?
26
00:00:52,591 --> 00:00:54,315
Una persona con mucho dolor.
27
00:00:54,474 --> 00:00:55,879
Quienquiera que sea...
28
00:00:56,844 --> 00:00:58,275
Volver� a matar.
29
00:01:22,111 --> 00:01:23,624
Maldito hueso.
30
00:01:24,315 --> 00:01:25,976
�D�nde est� la sierra para huesos,
Ding Dong?
31
00:01:26,066 --> 00:01:27,853
La dej� encima de la mesa.
32
00:01:28,355 --> 00:01:29,358
Aqu�.
33
00:01:30,025 --> 00:01:31,027
Ah� la tienes.
34
00:01:48,462 --> 00:01:51,129
Esos chicos no contar�n
ning�n secreto a donde van.
35
00:01:52,102 --> 00:01:53,566
No por el momento.
36
00:01:58,277 --> 00:01:59,712
Hay un hueso para Bonaparte.
37
00:01:59,882 --> 00:02:01,405
Y m�s de donde provino eso.
38
00:02:04,424 --> 00:02:05,935
La-di-da.
39
00:02:45,606 --> 00:02:51,220
The Alienist - S02E02
aka The Alienist: Angel of Darkness
Una traducci�n de
TaMaBin
40
00:02:54,399 --> 00:02:56,561
Otra beb� desaparecida
no cambia nada.
41
00:02:56,651 --> 00:02:59,607
No importa lo que
piense el Loco Kreizler.
42
00:03:01,896 --> 00:03:02,968
Perd�name.
43
00:03:03,225 --> 00:03:04,708
As� es como se le llama,
John.
44
00:03:04,974 --> 00:03:07,227
�Crees que alguien ande
realmente circulando por ah�,
45
00:03:07,317 --> 00:03:08,774
secuestrando a beb�s
y mat�ndolos?
46
00:03:08,864 --> 00:03:09,865
No.
47
00:03:10,179 --> 00:03:11,624
Pero d�jeme acompa�ar
a la se�orita Howard,
48
00:03:11,714 --> 00:03:14,123
a ver si puedo encontrar una
conexi�n entre las dos beb�s.
49
00:03:14,213 --> 00:03:15,626
Parece circunstancial.
50
00:03:15,716 --> 00:03:18,490
Una de ellas es esta pobre ni�a
del Hospital Lying-In.
51
00:03:18,847 --> 00:03:19,742
Y la otra, es qu�,
52
00:03:19,920 --> 00:03:21,355
�la hija de un Diplom�tico rico?
53
00:03:21,445 --> 00:03:22,825
No tiene sentido.
54
00:03:23,722 --> 00:03:24,964
Lo siento, se�or.
55
00:03:26,724 --> 00:03:28,746
Pero si tenemos raz�n,
Bernie,
56
00:03:28,836 --> 00:03:30,548
no s�lo reivindicaremos
a Martha Napp,
57
00:03:30,638 --> 00:03:33,762
sino es posible que tengamos
la primicia del siglo.
58
00:03:33,852 --> 00:03:36,319
- Te lo prometo.
- Esa es una gran promesa, John.
59
00:03:37,967 --> 00:03:39,348
A Hearst no le va a gustar.
60
00:03:39,438 --> 00:03:40,521
Me atrevo a decir que as� ser�.
61
00:03:40,611 --> 00:03:42,184
Y dudo mucho que le vaya a gustar
62
00:03:42,274 --> 00:03:44,157
que su futuro yerno
vaya por ah�
63
00:03:44,272 --> 00:03:46,560
con la fragante se�orita Howard,
tampoco.
64
00:03:46,917 --> 00:03:48,848
No es as� la cosa, Bernie.
65
00:03:49,406 --> 00:03:50,890
�No lo es, John?
66
00:03:57,816 --> 00:04:00,784
Le dije a Bernie que la mu�eca
conecta los dos casos.
67
00:04:01,520 --> 00:04:03,779
Dijo que a�n era una
especulaci�n y que...
68
00:04:04,136 --> 00:04:05,765
no hab�a suficientes
pruebas para concluir
69
00:04:05,855 --> 00:04:07,770
de que hay un asesino
en serie de ni�os.
70
00:04:07,860 --> 00:04:10,820
De hecho, pens� que era
una propuesta descabellada.
71
00:04:11,179 --> 00:04:11,868
Pero...
72
00:04:11,958 --> 00:04:12,907
�Pero te dio el permiso
73
00:04:12,997 --> 00:04:14,551
para investigar la historia?
74
00:04:14,808 --> 00:04:15,808
En efecto, lo hizo.
75
00:04:16,031 --> 00:04:17,149
Bravo.
76
00:04:18,759 --> 00:04:21,346
Laszlo me acompa�ar�
al Consulado Espa�ol.
77
00:04:21,736 --> 00:04:23,945
Voy a entrevistar a los
sirvientes de los Linares.
78
00:04:24,035 --> 00:04:26,050
�Crees que los sirvientes
est�n ocultando algo?
79
00:04:26,140 --> 00:04:28,718
No necesariamente, pero al menos
tenemos que descartarlos.
80
00:04:28,808 --> 00:04:30,741
Si es que est�n ocultando algo,
81
00:04:30,831 --> 00:04:34,051
las �ltimas investigaciones sugieren que
los mentirosos se delatar�n a s� mismos
82
00:04:34,244 --> 00:04:36,354
con el m�s peque�o de
los gestos faciales.
83
00:04:36,444 --> 00:04:37,585
Tonter�as, Laszlo.
84
00:04:38,616 --> 00:04:40,878
Un mentiroso moderado
puede mantener
85
00:04:40,968 --> 00:04:43,746
una cara de p�quer decente,
como lo s� muy bien.
86
00:04:44,203 --> 00:04:45,853
D�jame demostrarlo.
87
00:04:46,488 --> 00:04:48,284
�C�mo te sientes acerca de...
88
00:04:50,325 --> 00:04:51,502
�Los perros peque�os?
89
00:04:51,592 --> 00:04:52,717
Basta, Laszlo.
90
00:04:52,807 --> 00:04:54,802
�Pomeranos?
�Chihuahuas?
91
00:04:55,061 --> 00:04:56,861
- �Un Malt�s?
- S� lo que est�s haciendo aqu�.
92
00:04:57,363 --> 00:04:58,533
S�lo te hice una pregunta,
93
00:04:58,623 --> 00:05:00,909
pero parece que te he hecho
sentir decididamente inc�modo.
94
00:05:00,999 --> 00:05:02,429
Has demostrado tu punto,
Laszlo.
95
00:05:02,519 --> 00:05:03,926
�Qu� tienes en la mano?
96
00:05:04,284 --> 00:05:05,435
Velo.
97
00:05:07,607 --> 00:05:09,814
Una conferencia p�blica
del doctor Markoe.
98
00:05:10,971 --> 00:05:12,559
La audacia de ese hombre.
99
00:05:12,649 --> 00:05:13,778
Tengo la intenci�n de estar all�
100
00:05:13,868 --> 00:05:15,482
para hacer preguntas y tal vez...
101
00:05:15,572 --> 00:05:16,887
acelerar su ca�da en desgracia.
102
00:05:16,977 --> 00:05:18,124
No tienes pruebas.
103
00:05:18,214 --> 00:05:20,002
S�lo preguntas que �l no
necesita responder.
104
00:05:20,092 --> 00:05:21,944
Pero es una arena p�blica,
Sara.
105
00:05:22,284 --> 00:05:23,304
Tendr� que responderme ah�.
106
00:05:23,394 --> 00:05:24,969
No, no tiene que.
Te detesta.
107
00:05:25,059 --> 00:05:28,731
Sin embargo,
�y si no fuera el doctor Kreizler
108
00:05:28,821 --> 00:05:30,020
haciendo las preguntas,
109
00:05:30,390 --> 00:05:32,193
sino, el New York Times?
110
00:05:33,594 --> 00:05:34,612
Bueno...
111
00:05:35,028 --> 00:05:37,027
si no hay nada m�s,
veremos si �l puede disimular
112
00:05:37,117 --> 00:05:38,959
...m�s competente que t�,
John.
113
00:05:40,567 --> 00:05:42,682
Suena como un plan.
V�monos.
114
00:05:42,938 --> 00:05:44,298
Buenos d�as, John.
115
00:05:44,803 --> 00:05:46,122
Adi�s.
116
00:05:50,575 --> 00:05:52,070
P�same a Albert, por favor.
117
00:05:53,810 --> 00:05:55,323
No veo por qu� tengas
que nombrarlos.
118
00:05:55,413 --> 00:05:57,835
Tengo sus medidas escritas,
119
00:05:58,147 --> 00:05:59,224
junto a sus nombres de conejos,
120
00:05:59,314 --> 00:06:01,223
para poder calibrar cuidadosamente
121
00:06:01,313 --> 00:06:03,030
las cantidades de veneno
122
00:06:03,252 --> 00:06:04,618
que necesito administrar aqu�.
123
00:06:04,708 --> 00:06:06,213
Podr�as llamarlos con un n�mero.
124
00:06:06,888 --> 00:06:08,559
P�same al n�mero cuatro,
entonces.
125
00:06:15,228 --> 00:06:17,150
Ser� mejor que destruyas estos
registros, cuando termines.
126
00:06:17,240 --> 00:06:19,088
Doyle no puede enterarse
de nada de esto.
127
00:06:21,032 --> 00:06:22,386
El n�mero cuatro.
128
00:06:23,231 --> 00:06:24,588
Albert.
129
00:06:27,170 --> 00:06:29,791
Dices que la se�ora no
tiene recuerdos de ese d�a,
130
00:06:29,881 --> 00:06:31,271
pero deber�amos hablar con ella
de nuevo sobre esto.
131
00:06:31,361 --> 00:06:33,241
Est� profundamente traumatizada,
Laszlo.
132
00:06:33,875 --> 00:06:35,388
Cualquier otro cuestionamiento,
sin duda se sentir�a
133
00:06:35,478 --> 00:06:37,031
como un interrogatorio para ella.
134
00:06:37,121 --> 00:06:39,170
Estoy hablando de otra cosa
completamente diferente...
135
00:06:39,260 --> 00:06:42,049
una forma de entrar en
su mente inconsciente.
136
00:06:42,982 --> 00:06:43,477
�Qu� quieres decir?
137
00:06:43,567 --> 00:06:44,861
Ha habido nuevos y audaces avances
138
00:06:44,951 --> 00:06:46,353
en el campo de la hipnosis,
Sara,
139
00:06:46,585 --> 00:06:48,064
de la escuela de la
Salp�tri�re en Par�s.
140
00:06:48,154 --> 00:06:49,707
No creo que sea apropiado
el sugerir
141
00:06:49,797 --> 00:06:51,710
un m�todo tan poco
probado y sin ensayar
142
00:06:51,800 --> 00:06:54,058
como una cura para encontrar
a su hija desaparecida.
143
00:06:54,414 --> 00:06:55,585
Entrevistemos primero al personal,
144
00:06:55,675 --> 00:06:57,298
y luego procederemos desde all�.
145
00:07:10,740 --> 00:07:11,741
Por favor, si�ntate.
146
00:07:12,940 --> 00:07:13,835
�Y c�mo te llamas?
147
00:07:13,925 --> 00:07:16,149
Me llaman Frances.
Frannie.
148
00:07:16,405 --> 00:07:18,140
Y dime, Frannie,
�hay alg�n veneno...
149
00:07:18,230 --> 00:07:19,235
guardado en la casa?
150
00:07:19,325 --> 00:07:20,325
�Veneno?
151
00:07:20,579 --> 00:07:23,119
Para las alima�as...
Ratas, a veces.
152
00:07:23,209 --> 00:07:24,699
Ten�amos ratas en el jard�n,
153
00:07:24,789 --> 00:07:27,741
as� que la se�ora nos pidi�
que pusi�ramos veneno afuera.
154
00:07:28,021 --> 00:07:30,043
�Cu�nto tiempo has trabajado
para la familia Linares?
155
00:07:30,133 --> 00:07:31,647
Desde hace dos a�os.
156
00:07:32,004 --> 00:07:33,124
Son buenas personas.
157
00:07:33,290 --> 00:07:34,722
�Y qu� es lo que hace?
158
00:07:35,894 --> 00:07:37,781
Ojos por aqu�, por favor.
159
00:07:38,062 --> 00:07:40,322
- �Qu� es lo que hace?
- Soy la cocinera.
160
00:07:40,412 --> 00:07:42,644
�Dir�a que la se�ora
es una buena madre?
161
00:07:42,734 --> 00:07:44,875
Me quedo principalmente
en las cocinas.
162
00:07:44,965 --> 00:07:46,709
�Y cu�nta gente
trabaja en las cocinas?
163
00:07:46,799 --> 00:07:48,282
Normalmente s�lo somos
la cocinera y yo,
164
00:07:48,372 --> 00:07:49,900
al menos que el Embajador
tenga una recepci�n
165
00:07:49,990 --> 00:07:50,985
y esperen invitados.
166
00:07:51,075 --> 00:07:52,343
�Alguna vez ha llevado
a la ni�a
167
00:07:52,433 --> 00:07:54,240
a los grandes almacenes
de Siegel Cooper?
168
00:07:58,712 --> 00:08:00,881
Por favor, se�ora.
No llore.
169
00:08:01,138 --> 00:08:02,647
Se preocupa por la ni�a.
170
00:08:02,737 --> 00:08:04,294
La mayor�a de las veces, s�.
171
00:08:04,384 --> 00:08:07,053
�Le parece que el se�or y
la se�ora est�n contentos?
172
00:08:07,210 --> 00:08:08,448
Laszlo...
173
00:08:20,946 --> 00:08:22,230
�Hablaron con todos?
174
00:08:22,387 --> 00:08:23,491
Creo que s�.
175
00:08:23,581 --> 00:08:25,636
�Es posible que pueda
hablar con su esposa,
176
00:08:25,894 --> 00:08:27,353
se�or Linares?
177
00:08:28,946 --> 00:08:30,127
Est� descansando.
178
00:08:30,785 --> 00:08:32,740
Ha sido una prueba tan dura.
179
00:08:33,973 --> 00:08:35,529
Pero es importante.
Tal vez...
180
00:08:35,642 --> 00:08:36,979
Hoy no.
181
00:08:37,677 --> 00:08:39,313
Lo entiendo.
182
00:08:44,012 --> 00:08:45,957
Esperaba que nuestras entrevistas
hubieran arrojado
183
00:08:46,047 --> 00:08:47,567
resultados m�s fruct�feros.
184
00:08:48,018 --> 00:08:49,461
Las �nicas dos v�as que
se abren para nosotros
185
00:08:49,551 --> 00:08:50,690
son la mu�eca en
Siegel Cooper
186
00:08:50,780 --> 00:08:51,811
y el cad�ver de la ni�a Napp.
187
00:08:51,901 --> 00:08:53,394
Es todo lo que
tenemos para seguir.
188
00:08:55,490 --> 00:08:57,621
La raz�n por la que no quiero
plantear la idea de la hipnosis,
189
00:08:57,711 --> 00:08:58,870
es que tengo la firme convicci�n
190
00:08:58,960 --> 00:09:01,611
de que la se�ora Linares
la desaprobar�a firmemente.
191
00:09:01,868 --> 00:09:03,610
Es tu caso, Sara.
192
00:09:13,003 --> 00:09:16,216
�Qui�n de nosotros no estar�a
igualmente ca�do en desgracia,
193
00:09:16,306 --> 00:09:18,350
de haber nacido bajo
tal miseria?
194
00:09:18,707 --> 00:09:21,712
Cuando est�s j�venes deber�an
estar practicando la castidad
195
00:09:21,803 --> 00:09:24,659
para vivir por s� mismas,
por encima de la indigencia...
196
00:09:29,817 --> 00:09:32,476
Demasiadas de las clases bajas
ceden a la seducci�n.
197
00:09:33,056 --> 00:09:33,773
Sin embargo,
198
00:09:34,057 --> 00:09:36,058
no me corresponde
emitir un juicio moral a m�,
199
00:09:36,148 --> 00:09:38,712
a las almas de
estas pobres mujeres.
200
00:09:38,825 --> 00:09:40,942
Todo lo que puedo hacer
es darles ayuda.
201
00:09:42,689 --> 00:09:43,767
Gracias.
202
00:09:48,310 --> 00:09:50,956
Qu� bueno es de su parte el
no emitir un juicio moral...
203
00:09:51,046 --> 00:09:53,346
a las almas de estas mujeres,
doctor Markoe.
204
00:09:53,436 --> 00:09:54,983
Se burla de m�, doctor Kreizler.
205
00:09:55,073 --> 00:09:56,846
Pero s�lo porque
perdi� en el Tribunal.
206
00:09:56,936 --> 00:09:58,717
Su vanidad exige satisfacci�n.
207
00:09:58,807 --> 00:10:00,496
Se ha encontrado una ni�a.
208
00:10:00,845 --> 00:10:01,658
Asesinada.
209
00:10:01,779 --> 00:10:03,441
John Moore, del New York Times.
210
00:10:03,531 --> 00:10:06,173
El cad�ver de la ni�a fue
encontrado en los grandes almacenes,
211
00:10:06,647 --> 00:10:08,474
despu�s de que Martha Napp
fuera ejecutada.
212
00:10:08,564 --> 00:10:11,334
�Pero qui�n puede decir que
la ni�a sea de hecho la beb� Napp?
213
00:10:11,424 --> 00:10:13,592
Me encargu� de
observar la autopsia.
214
00:10:13,682 --> 00:10:16,212
El doctor Kreizler pudo hacer
una identificaci�n positiva.
215
00:10:16,302 --> 00:10:17,687
Era enf�ticamente la ni�a.
216
00:10:19,305 --> 00:10:21,458
�Quiz�s el alienista se equivoca?
217
00:10:23,161 --> 00:10:25,374
�Esto le divierte, doctor Markoe?
218
00:10:25,464 --> 00:10:27,024
Hizo que ejecutaran a una madre,
219
00:10:27,280 --> 00:10:29,098
y ahora hay pruebas de
que no era una asesina.
220
00:10:29,355 --> 00:10:31,772
Esa es una afirmaci�n escandalosa,
doctor Kreizler.
221
00:10:32,369 --> 00:10:33,751
Es muy indignante.
222
00:10:34,872 --> 00:10:36,459
�C�mo se explica que una mujer,
223
00:10:36,738 --> 00:10:38,785
bajo su supervisi�n m�dica,
224
00:10:38,875 --> 00:10:41,057
ahora yazca a seis pies bajo tierra
en el cementerio Potter?
225
00:10:41,147 --> 00:10:43,698
�C�mo explica que su hija reci�n
haya sido encontrada muerta?
226
00:10:44,348 --> 00:10:46,390
�Claramente no
asesinada por Martha?
227
00:10:46,480 --> 00:10:48,587
�Le importar�a ahora explicarse?
228
00:10:48,945 --> 00:10:51,349
�Cu�ntas inocentes m�s
deben de sufrir?
229
00:11:06,295 --> 00:11:07,383
Finalmente.
230
00:11:08,263 --> 00:11:10,743
�Sabes que el maldito Kreizler
me abord� aqu� esta noche?
231
00:11:10,833 --> 00:11:12,799
Haciendo preguntas delante
de todos mis colegas,
232
00:11:12,889 --> 00:11:14,956
sobre esta maldita beb� muerta
233
00:11:15,046 --> 00:11:17,893
que encontraron en unos
grandes almacenes o Dios sabe d�nde.
234
00:11:17,983 --> 00:11:19,336
El hombre es una molestia.
235
00:11:20,127 --> 00:11:22,156
�Qui�n era el caballero que
estaba con �l del New York Times?
236
00:11:22,246 --> 00:11:23,846
Ese ser�a John Moore.
237
00:11:23,976 --> 00:11:25,580
Se sabe que son amigos,
238
00:11:25,737 --> 00:11:27,950
interfiriendo con los
asuntos de la Polic�a.
239
00:11:28,040 --> 00:11:29,692
�l y, tambi�n Sara Howard.
240
00:11:29,782 --> 00:11:31,045
El alienista busca arruinarme
241
00:11:31,135 --> 00:11:32,628
y al Hospital Lying-In...
242
00:11:33,284 --> 00:11:34,742
�l busca arruinarnos a todos.
243
00:11:34,832 --> 00:11:36,239
Es como un perro con un hueso.
244
00:11:36,329 --> 00:11:38,663
Un perro s�lo necesita
saber qui�n es su amo.
245
00:11:39,630 --> 00:11:40,269
Yo me encargar� de ello.
246
00:11:40,359 --> 00:11:42,669
Lo arreglaremos a �l y
al resto de su gente.
247
00:11:53,234 --> 00:11:55,068
Oye, Bitsy, �est� bien si
pasamos directamente...
248
00:11:55,158 --> 00:11:56,244
- a su oficina?
- Por supuesto.
249
00:11:56,334 --> 00:11:57,858
Los est� esperando.
250
00:11:58,504 --> 00:11:59,553
Hola, Lucius.
251
00:11:59,643 --> 00:12:00,643
Hola.
252
00:12:04,109 --> 00:12:05,516
Si no estoy equivocado,
253
00:12:05,606 --> 00:12:07,734
esto no era parte del plan,
Laszlo.
254
00:12:08,945 --> 00:12:10,977
Caballeros, �ya tenemos los
resultados de la autopsia?
255
00:12:11,067 --> 00:12:12,193
Todav�a analizaremos los venenos.
256
00:12:12,283 --> 00:12:14,382
Sin embargo,
hemos identificado un componente.
257
00:12:14,472 --> 00:12:15,425
Es una belladona.
258
00:12:15,516 --> 00:12:17,063
Hyoscine si tuvi�ramos
que suponer,
259
00:12:17,153 --> 00:12:18,494
un agente calmante, pero...
260
00:12:18,754 --> 00:12:20,460
Letal en una dosis
demasiado grande.
261
00:12:20,622 --> 00:12:21,700
�D�nde se puede adquirir?
262
00:12:21,858 --> 00:12:23,102
La mayor�a de los
boticarios lo tienen.
263
00:12:23,192 --> 00:12:25,044
Sin embargo, requiere una
formaci�n especializada
264
00:12:25,134 --> 00:12:27,187
para poder administrar
la dosis correcta.
265
00:12:27,445 --> 00:12:29,548
Lo que indicar�a a alguien
con experiencia m�dica.
266
00:12:29,638 --> 00:12:31,026
Pero encontramos
otra cosa interesante
267
00:12:31,116 --> 00:12:33,214
en la sustancia negra de
la boca de la beb� Napp.
268
00:12:33,304 --> 00:12:34,522
Inicialmente,
pensamos que era sangre congelada,
269
00:12:34,612 --> 00:12:35,812
y de hecho algo de eso lo era,
270
00:12:35,902 --> 00:12:38,262
- pero tambi�n encontramos...
- Encontramos carb�n en polvo.
271
00:12:40,171 --> 00:12:42,480
El carb�n se utiliza a veces
como ant�doto para el veneno,
272
00:12:42,570 --> 00:12:43,570
- �no es as�?
- S�.
273
00:12:43,812 --> 00:12:44,633
As� es.
274
00:12:44,775 --> 00:12:46,505
Parece que la cantidad
de veneno ingerido
275
00:12:46,661 --> 00:12:49,246
s�lo fue suficiente para
dejar a la beb� inconsciente.
276
00:12:49,480 --> 00:12:51,061
Entonces, �c�mo muri� la beb�?
277
00:12:51,151 --> 00:12:53,366
Nuestra conclusi�n es
por la falta de Ox�geno.
278
00:12:53,456 --> 00:12:54,753
Asfixia.
279
00:12:54,849 --> 00:12:56,570
As� que alguien envenen�
a la beb�,
280
00:12:56,952 --> 00:12:58,336
cambi� de opini�n,
281
00:12:58,426 --> 00:13:00,617
y luego le dio a la beb�
el carb�n en polvo.
282
00:13:01,023 --> 00:13:02,717
Ciertamente parece un...
283
00:13:03,791 --> 00:13:05,784
un perverso acto de compasi�n.
284
00:13:07,527 --> 00:13:09,935
Y luego finalmente
decide asfixiar a la ni�a.
285
00:13:36,830 --> 00:13:39,173
No hay mu�ecas en exhibici�n hoy.
286
00:13:40,100 --> 00:13:42,100
�Por qu� exhibir a la ni�a
en un lugar tan p�blico,
287
00:13:42,190 --> 00:13:44,230
si no es para provocar
un shock y causar dolor?
288
00:13:45,005 --> 00:13:47,402
Si la intenci�n es causar dolor,
�entonces a qui�n?
289
00:13:48,307 --> 00:13:50,888
�A los clientes de los
grandes almacenes de Siegel Cooper?
290
00:13:51,944 --> 00:13:53,506
Que son predominantemente...
291
00:13:54,813 --> 00:13:55,973
Gente de dinero.
292
00:13:59,986 --> 00:14:01,512
Estamos aqu� para
ver al se�or Hessler.
293
00:14:01,602 --> 00:14:02,592
�Y cu�l es su nombre, se�ora?
294
00:14:02,682 --> 00:14:04,199
Sara Howard.
295
00:14:08,093 --> 00:14:10,899
Ciertamente no hay pobres
masas api�adas aqu�.
296
00:14:14,971 --> 00:14:16,846
�Sara, querida!
297
00:14:17,503 --> 00:14:20,755
Est�s exquisitamente vestida,
querida.
298
00:14:21,638 --> 00:14:23,498
�Y qui�n es este apuesto diablo?
299
00:14:23,589 --> 00:14:25,133
No creo que recuerde
haber sido invitado
300
00:14:25,223 --> 00:14:26,518
a una fiesta de compromiso.
301
00:14:26,608 --> 00:14:28,474
Sterling, eres escandaloso.
302
00:14:28,631 --> 00:14:30,681
Te presento a un colega m�o,
John Moore.
303
00:14:30,771 --> 00:14:32,169
John, Sterling Hessler.
304
00:14:33,013 --> 00:14:36,070
Entre nosotros,
hay otra ni�a desaparecida.
305
00:14:36,160 --> 00:14:37,995
Tememos que ha sido
robada por la misma bestia
306
00:14:38,085 --> 00:14:40,377
que dej� a la ni�a
envenenada, expuesta aqu�.
307
00:14:42,020 --> 00:14:43,152
�Puedes ayudarnos?
308
00:14:43,656 --> 00:14:45,328
La mu�eca es nuestra �nica pista.
309
00:14:45,686 --> 00:14:48,458
Por favor,
dime qu� es lo que necesitas.
310
00:14:50,264 --> 00:14:52,964
Necesitamos m�s Cloruro de Bario
y Sulfuro de Amonio.
311
00:15:25,161 --> 00:15:28,813
Es un d�a inusualmente caluroso
para tal carnicer�a, Lucius.
312
00:15:30,534 --> 00:15:32,097
Un d�a como hoy...
313
00:15:32,802 --> 00:15:35,270
Querr�s un refresco con helado,
�tengo raz�n?
314
00:15:36,204 --> 00:15:37,793
Marcus no est� aqu�,
se�or Byrnes.
315
00:15:37,883 --> 00:15:40,200
De hecho, Lucius,
eres el hombre al que vine a ver.
316
00:15:40,456 --> 00:15:41,819
- �Yo?
- As� es.
317
00:15:42,575 --> 00:15:44,266
Es un asunto de cuidado.
318
00:15:44,522 --> 00:15:46,202
Un asunto delicado,
319
00:15:46,292 --> 00:15:48,710
que involucra a tu hermano y a ti
320
00:15:48,800 --> 00:15:51,885
y a la se�orita Sara Howard
y a Martha Napp.
321
00:15:53,253 --> 00:15:55,845
Ver�s, tengo el h�bito
de mantenerme informado.
322
00:15:55,935 --> 00:15:56,839
Yo leo.
323
00:15:56,929 --> 00:15:59,332
Leo a los griegos;
Leo a los latinos.
324
00:15:59,422 --> 00:16:01,413
Pero los chinos...
325
00:16:02,162 --> 00:16:04,989
el chino es m�s
�til para aprender.
326
00:16:06,705 --> 00:16:08,937
Tienen expresiones para
todo tipo de situaciones
327
00:16:09,027 --> 00:16:10,438
que pudieran presentarse.
328
00:16:10,866 --> 00:16:13,521
Confucio, Sun Tzu...
329
00:16:14,039 --> 00:16:15,997
grandes hombres,
grandes pensadores.
330
00:16:16,453 --> 00:16:19,211
La expresi�n de los chinos que
me viene a la mente es esta:
331
00:16:19,741 --> 00:16:23,453
A veces hay que matar a una gallina,
para asustar a un perro.
332
00:16:27,584 --> 00:16:30,262
Eres leal, Lucius.
Respeto eso.
333
00:16:30,352 --> 00:16:33,510
Pero recuerda mis palabras,
no ir� por ti.
334
00:16:33,767 --> 00:16:35,860
Ir� por tu hermano.
335
00:16:38,392 --> 00:16:39,804
�Qu� es lo que quiere?
336
00:16:44,664 --> 00:16:46,120
Informaci�n.
337
00:16:46,277 --> 00:16:47,487
Eso es todo.
338
00:16:48,503 --> 00:16:50,415
D�jame ver...
339
00:16:50,505 --> 00:16:52,466
la mu�eca se llama Ruby Red.
340
00:16:52,872 --> 00:16:55,821
Ruby Red, �d�nde est�s?
341
00:16:57,177 --> 00:17:00,460
Se�ora Winslow, se�ora Brewster.
342
00:17:00,550 --> 00:17:03,416
Annie...
Es la institutriz de los Van der Meer.
343
00:17:07,544 --> 00:17:08,881
�Dios m�o!
344
00:17:09,320 --> 00:17:10,611
Esta es rara.
345
00:17:10,821 --> 00:17:12,910
S�lo firmaron con
sus iniciales E.H.
346
00:17:13,000 --> 00:17:15,783
�Este E.H. compr� la mu�eca Ruby Red
que estamos buscando?
347
00:17:15,874 --> 00:17:17,098
As� es.
348
00:17:17,255 --> 00:17:19,969
Desafortunadamente,
no parece haber una direcci�n.
349
00:17:20,773 --> 00:17:22,094
Bueno...
350
00:17:23,400 --> 00:17:26,139
Bueno,
E.H. compr� la mu�eca Ruby Red
351
00:17:26,229 --> 00:17:29,742
en al menos cuatro
ocasiones anteriores.
352
00:17:29,832 --> 00:17:30,892
�Pero sin direcci�n?
353
00:17:30,982 --> 00:17:34,961
Bueno, veamos.
354
00:17:36,545 --> 00:17:37,545
Esperen.
355
00:17:37,712 --> 00:17:39,755
S�, hay...
Hay una quinta mu�eca.
356
00:17:40,649 --> 00:17:43,601
La entrada es de
julio del a�o pasado,
357
00:17:43,691 --> 00:17:45,119
y...
358
00:17:45,287 --> 00:17:46,630
hay una direcci�n.
359
00:17:46,720 --> 00:17:48,092
La calle Hudson.
360
00:17:50,257 --> 00:17:53,237
La calle Hudson es una
reserva de rufianes y matones.
361
00:17:53,327 --> 00:17:55,221
Tonter�as, John.
Dudo que t� hayas estado all�.
362
00:17:55,311 --> 00:17:56,362
�Lo has hecho?
363
00:17:57,131 --> 00:17:58,882
Su reputaci�n habla por s� misma.
364
00:17:58,972 --> 00:18:01,216
Simplemente no es seguro
para una mujer respetable.
365
00:18:01,306 --> 00:18:03,508
Estar� protegida por la
cobertura de la oscuridad.
366
00:18:03,598 --> 00:18:05,045
Si est�s tan preocupado
por mi bienestar,
367
00:18:05,135 --> 00:18:06,758
eres bienvenido a acompa�arme.
368
00:18:07,407 --> 00:18:09,770
Al menos, claro, que est�s
comprometido de otra manera.
369
00:18:10,027 --> 00:18:11,221
No, no.
370
00:18:11,311 --> 00:18:13,551
- Iremos juntos.
- Est� decidido, entonces.
371
00:18:13,641 --> 00:18:15,164
Te ver� esta noche.
372
00:18:34,097 --> 00:18:35,637
�Se unir� el se�or Moore
a nosotros esta noche,
373
00:18:35,727 --> 00:18:36,727
Violet?
374
00:18:36,866 --> 00:18:38,639
S�, eso espero.
375
00:18:38,729 --> 00:18:40,947
Mis dos chicos
necesitan conocerse.
376
00:18:41,737 --> 00:18:43,128
Har�n una buena pareja.
377
00:18:43,484 --> 00:18:44,937
A los Schuyler Moore
se les puede rastrear su linaje
378
00:18:45,027 --> 00:18:46,211
de vuelta a Nueva �msterdam,
379
00:18:46,301 --> 00:18:48,936
no es que preste mucha
atenci�n a esos asuntos.
380
00:18:49,609 --> 00:18:53,476
Esto cubrir�a el funcionamiento
de una peque�a naci�n caribe�a.
381
00:18:54,514 --> 00:18:55,999
S� prudente.
382
00:18:56,256 --> 00:18:57,775
Gracias, pap�.
383
00:18:58,032 --> 00:19:00,143
Quiero decir, W.H.
384
00:19:00,233 --> 00:19:01,372
Violet,
385
00:19:01,921 --> 00:19:04,701
puedes llamarme pap� en la
privacidad de mi oficina.
386
00:19:09,946 --> 00:19:13,349
Tal vez deber�a llamarte jefe,
como tu personal.
387
00:19:16,701 --> 00:19:18,054
Se�orita Violet.
388
00:19:19,741 --> 00:19:22,064
Thomas Byrnes est�
aqu� para verlo, jefe.
389
00:19:27,878 --> 00:19:29,509
Se�or Hearst.
390
00:19:36,118 --> 00:19:37,804
Otra ni�a est� desaparecida.
391
00:19:38,061 --> 00:19:40,425
La hija del General
consular espa�ol.
392
00:19:40,515 --> 00:19:42,114
Lo mantienen en secreto.
393
00:19:42,524 --> 00:19:44,158
Ahora, esta gente,
estos payasos...
394
00:19:44,249 --> 00:19:46,064
con el Gobierno espa�ol,
395
00:19:46,154 --> 00:19:47,718
se olvidaron de decirle al
Departamento de Polic�a
396
00:19:47,808 --> 00:19:49,145
sobre la ni�a desaparecida.
397
00:19:49,235 --> 00:19:51,489
La sospecha p�blica podr�a
inflamarse f�cilmente,
398
00:19:51,579 --> 00:19:53,765
s� la noticia de esto
llegar� a las autoridades.
399
00:19:54,022 --> 00:19:55,272
De acuerdo.
400
00:19:56,235 --> 00:19:58,928
En ese caso,
hay que hacer algo al respecto.
401
00:20:00,197 --> 00:20:01,453
Buen trabajo, Byrnes.
402
00:20:22,128 --> 00:20:23,936
No tardar� mucho, querida.
403
00:20:33,369 --> 00:20:35,673
Me importa mucho Helen,
doctor Markoe,
404
00:20:35,763 --> 00:20:38,628
pero no puedo
permitirme el esc�ndalo.
405
00:20:39,843 --> 00:20:41,500
S� que lo haces, Richard,
406
00:20:41,711 --> 00:20:43,626
y has venido al lugar correcto.
407
00:20:44,513 --> 00:20:45,858
Somos hombres, despu�s de todo.
408
00:20:45,948 --> 00:20:48,619
Es normal que
deseemos cosas bellas.
409
00:20:48,884 --> 00:20:51,813
�Ser� capaz de... Podr� ella...
410
00:20:52,688 --> 00:20:54,398
...volver a tener su salud completa?
411
00:20:54,488 --> 00:20:56,011
Si te refieres a si
ser�s capaz de amarla
412
00:20:56,101 --> 00:20:58,593
tan ardientemente como lo haces,
entonces s�.
413
00:20:58,683 --> 00:21:00,610
Con algo de descanso
y confinamiento,
414
00:21:00,700 --> 00:21:02,819
...ella deber�a ser restaurada
pronto para ti.
415
00:21:02,975 --> 00:21:04,304
�Y la criatura?
416
00:21:05,610 --> 00:21:07,207
Eso no te concierne, Richard.
417
00:21:07,599 --> 00:21:10,720
Ten la seguridad de
que no habr� un esc�ndalo.
418
00:22:00,966 --> 00:22:04,615
BEB� NAPP
MEMENTO MORI
419
00:22:25,644 --> 00:22:27,235
Te he tra�do algo.
420
00:22:29,774 --> 00:22:31,576
Gracias, Bitsy.
Me lo comer� m�s tarde.
421
00:22:32,420 --> 00:22:33,431
Se�orita Sara,
422
00:22:33,689 --> 00:22:35,896
no ha estado comiendo o
durmiendo apropiadamente.
423
00:22:37,041 --> 00:22:38,728
Y eso no es bueno.
424
00:22:40,044 --> 00:22:42,705
No puedo dejar de pensar
en la pobre se�ora Linares.
425
00:22:46,017 --> 00:22:48,266
No s� lo que es ser madre,
pero...
426
00:22:48,423 --> 00:22:49,510
Lo s�.
427
00:22:49,988 --> 00:22:52,275
Hay un dicho en yiddish:
428
00:22:53,990 --> 00:22:57,220
Las madres sostienen las manos de
sus hijos por un corto tiempo,
429
00:22:57,310 --> 00:22:59,344
pero a sus corazones para siempre.
430
00:23:01,564 --> 00:23:03,445
Su coraz�n debe de estar rompi�ndose.
431
00:23:10,075 --> 00:23:11,919
Es s�lo arrogancia.
432
00:23:12,076 --> 00:23:13,357
Ese es el �ltimo problema.
433
00:23:13,513 --> 00:23:15,822
La arrogancia de estos
malditos espa�oles.
434
00:23:16,115 --> 00:23:19,575
Esto es la Vieja Europa actuando
como salvajes all� en Cuba,
435
00:23:19,832 --> 00:23:22,098
y simplemente pareceremos
d�biles, si lo permitimos.
436
00:23:22,887 --> 00:23:25,553
No recuerdan que est�n
en nuestro vecindario.
437
00:23:26,158 --> 00:23:29,502
Ning�n otro gran poder
permitir�a esto en su puerta.
438
00:23:29,760 --> 00:23:31,030
Entonces,
�por qu� demonios nosotros s�?
439
00:23:31,120 --> 00:23:32,663
�Pero y esas bicicletas!
440
00:23:32,754 --> 00:23:34,322
�C�mo se mantiene una?
441
00:23:34,412 --> 00:23:36,000
Te sientas en la silla de montar,
442
00:23:36,157 --> 00:23:37,352
colocas tus pies en los pedales,
443
00:23:37,442 --> 00:23:39,096
y empujas, creo.
444
00:23:39,186 --> 00:23:40,630
�Es eso correcto, John?
445
00:23:40,720 --> 00:23:43,546
- John sabe de estas cosas.
- Es de dos ruedas.
446
00:23:43,636 --> 00:23:45,357
Y si vas lo suficientemente
r�pido, la velocidad
447
00:23:45,447 --> 00:23:46,585
mantiene el impulso.
448
00:23:46,675 --> 00:23:48,526
Creo que es todo un peligro,
449
00:23:48,616 --> 00:23:49,949
y muy inapropiado.
450
00:23:50,653 --> 00:23:53,260
Un caballo es m�s f�cil de montar.
451
00:23:56,149 --> 00:23:59,421
Lo s�, querido, debes irte.
452
00:24:03,150 --> 00:24:04,245
Moore.
453
00:24:04,402 --> 00:24:05,942
Est�s abandonando la nave.
454
00:24:06,099 --> 00:24:08,357
Mis disculpas,
pero el deber me llama.
455
00:24:09,706 --> 00:24:12,215
Seguramente tu deber
es con tu prometida.
456
00:24:12,574 --> 00:24:14,754
As� es, se�or Hearst.
457
00:24:14,844 --> 00:24:16,019
Pero desafortunadamente,
458
00:24:16,275 --> 00:24:17,954
algunas historias
de los peri�dicos,
459
00:24:18,044 --> 00:24:20,133
son desenterradas bajo el
cobijo de la oscuridad.
460
00:24:21,183 --> 00:24:22,809
Cuando est�s casado con
la se�orita Violet,
461
00:24:22,899 --> 00:24:25,221
no podemos tenerte
trabajando para la oposici�n.
462
00:24:25,311 --> 00:24:26,814
Deber�as venir a trabajar
para m�.
463
00:24:27,022 --> 00:24:28,729
Las horas ser�an m�s sociales.
464
00:24:30,586 --> 00:24:31,871
Buenas noches.
465
00:24:47,164 --> 00:24:48,925
Est�s vestido para una fiesta.
466
00:24:49,181 --> 00:24:51,896
�Te he alejado de un
evento social importante?
467
00:24:51,986 --> 00:24:53,072
�Y t�?
468
00:24:53,229 --> 00:24:55,130
Parece como si estuvieras
vestida para un funeral.
469
00:24:55,220 --> 00:24:56,817
Estoy vestida para la noche,
John.
470
00:24:57,389 --> 00:24:59,570
Debemos ver y no ser vistos.
471
00:25:11,638 --> 00:25:13,040
Siempre podemos volver atr�s.
472
00:25:13,130 --> 00:25:14,782
�D�nde estar�a la
diversi�n en eso?
473
00:25:31,624 --> 00:25:33,266
247.
474
00:25:37,811 --> 00:25:39,460
Est� abandonado desde
hace mucho tiempo.
475
00:25:41,035 --> 00:25:43,500
La pensi�n de San Ignacio.
476
00:25:43,590 --> 00:25:45,655
Para la gente transe�nte,
sin duda.
477
00:25:45,745 --> 00:25:47,663
Todav�a podemos averiguar
qui�n viv�a all�.
478
00:25:47,753 --> 00:25:50,980
El propietario tendr�a sospechas sobre
uno de los inquilinos, tal vez.
479
00:25:55,619 --> 00:25:56,681
John...
480
00:25:57,285 --> 00:25:58,861
Est� bien. Por aqu�.
481
00:25:59,621 --> 00:26:01,082
Deber�amos irnos.
482
00:26:04,395 --> 00:26:06,169
Es un poco tarde para eso.
483
00:26:06,326 --> 00:26:07,545
Vamos.
484
00:26:10,936 --> 00:26:12,313
Aqu� dentro.
485
00:26:56,150 --> 00:26:59,177
No es nada.
S�lo es un vagabundo.
486
00:27:07,728 --> 00:27:09,176
Dusters...
487
00:27:13,068 --> 00:27:15,682
Vamos, amigos.
Vayamos a casa de Cyrus.
488
00:27:26,749 --> 00:27:28,104
�M�s despacio!
489
00:27:40,930 --> 00:27:42,962
�S�,
va a venir y lo va a destrozar!
490
00:27:44,255 --> 00:27:45,289
Por eso no es seguro
491
00:27:45,379 --> 00:27:47,096
que t� trabajes por aqu�,
Joanna.
492
00:27:47,186 --> 00:27:49,040
Seg�n t�,
no estoy a salvo en ning�n sitio.
493
00:27:49,130 --> 00:27:50,527
Tenemos que conseguirte
un buen trabajo,
494
00:27:50,617 --> 00:27:53,137
trabajando para una de esas
familias blancas ricas de la ciudad.
495
00:27:53,391 --> 00:27:56,391
Quiero lo que es m�o, como cualquier
otra persona en este mundo.
496
00:27:56,481 --> 00:27:57,932
Al igual que t� tienes este bar.
497
00:27:58,089 --> 00:28:00,374
Y si tengo que luchar por
mi igualdad de derechos,
498
00:28:00,631 --> 00:28:01,664
lo har�.
499
00:28:01,754 --> 00:28:03,288
Ese es el problema de la lucha...
500
00:28:03,444 --> 00:28:05,084
siempre alguien sale herido.
501
00:28:08,593 --> 00:28:10,406
Y estas personas ser�n
las siguientes.
502
00:28:15,069 --> 00:28:16,278
�Oigan, oigan!
503
00:28:16,368 --> 00:28:18,664
�Caballeros, caballeros!
504
00:28:18,754 --> 00:28:20,515
�Por favor!
505
00:28:22,241 --> 00:28:23,800
Nada de peleas de perros.
506
00:28:26,111 --> 00:28:28,687
Los perros asustar�n a las damas.
507
00:28:29,515 --> 00:28:30,937
�T�o Cy?
508
00:28:36,259 --> 00:28:37,741
�Perros fuera!
509
00:28:43,162 --> 00:28:45,207
Vienen aqu� una vez a la semana.
510
00:28:45,297 --> 00:28:46,784
Beben en todos los
establecimientos,
511
00:28:46,874 --> 00:28:48,277
en los mercados y los muelles.
512
00:28:49,058 --> 00:28:50,604
Se�orita Sara,
creo que deber�a irse.
513
00:28:50,694 --> 00:28:52,436
Estos chicos no son civilizados.
514
00:28:52,526 --> 00:28:55,023
Cyrus,
soy bastante capaz de manejarme.
515
00:28:55,180 --> 00:28:57,807
�Has o�do hablar de que secuestren
a ni�os, para pedir un rescate?
516
00:28:57,897 --> 00:28:59,657
Yo no dudar�a de ellos,
se�orita Sara.
517
00:28:59,780 --> 00:29:02,237
Estos chicos son asesinos.
No tienen conciencia.
518
00:29:02,550 --> 00:29:04,075
�Cu�l de ellos est� a cargo?
519
00:29:04,252 --> 00:29:06,023
Bueno,
Goo Goo no est� aqu�.
520
00:29:06,387 --> 00:29:09,129
Ese alto y flaco,
lo llaman "Fat Jack".
521
00:29:09,591 --> 00:29:10,819
Y el que est� a su lado
522
00:29:10,909 --> 00:29:12,451
con el sombrero de hongo y
los dientes faltantes,
523
00:29:12,541 --> 00:29:13,569
ese es "Ding Dong".
524
00:29:13,659 --> 00:29:15,616
Son malos,
pero son como monaguillos,
525
00:29:15,706 --> 00:29:16,709
comparados con Goo Goo Knox.
526
00:29:16,799 --> 00:29:18,907
Encontramos una direcci�n
relacionada con el caso...
527
00:29:18,997 --> 00:29:21,433
de una vieja pensi�n
llamada San Ignacio.
528
00:29:21,523 --> 00:29:23,121
En el 247 de la calle Hudson.
529
00:29:23,212 --> 00:29:24,481
- �Goo Goo viv�a all�?
- S�.
530
00:29:24,571 --> 00:29:25,944
Goo Goo es el due�o de ese lugar.
531
00:29:26,303 --> 00:29:27,960
Se quem� el a�o pasado, �no?
532
00:29:28,050 --> 00:29:30,389
�Crees que es posible
presentarnos, Cyrus?
533
00:29:30,479 --> 00:29:32,316
No creo que sea una buena idea,
John.
534
00:29:48,380 --> 00:29:49,657
Ding Dong.
535
00:30:06,519 --> 00:30:08,955
�C�mo est�, se�or La-Di-Da?
536
00:30:12,552 --> 00:30:15,459
�Andas en los vecindarios bajos,
con tu linda damita aqu�?
537
00:30:16,831 --> 00:30:18,209
�Qu� quieren con Goo Goo?
538
00:30:18,299 --> 00:30:20,893
- No se parecen mucho a Polic�as.
- John Moore.
539
00:30:20,983 --> 00:30:22,665
Soy del New York Times.
540
00:30:23,070 --> 00:30:25,774
Quer�a hablar con Goo Goo,
se�or Knox.
541
00:30:25,931 --> 00:30:27,732
�Quieres hablar con Goo Goo?
542
00:30:28,642 --> 00:30:30,452
�Y si �l no quiere hablar contigo?
543
00:30:30,542 --> 00:30:32,335
El 247 de la calle Hudson.
544
00:30:35,517 --> 00:30:37,258
Es sobre una beb� desaparecida.
545
00:30:43,327 --> 00:30:45,176
No lo he visto en meses.
546
00:31:02,281 --> 00:31:04,122
�Qu� quiere hacer,
doctor Kreizler?
547
00:31:10,411 --> 00:31:12,603
La se�ora estar� con usted
en breve.
548
00:31:12,760 --> 00:31:13,987
Gracias.
549
00:31:30,145 --> 00:31:31,924
Es un Cecilia Beaux.
550
00:31:32,481 --> 00:31:35,259
Me lo present� en su estudio.
551
00:31:36,784 --> 00:31:38,069
�Comision� un retrato?
552
00:31:38,159 --> 00:31:40,841
No.
Yo tambi�n pinto.
553
00:31:41,590 --> 00:31:42,821
Incluso exhib�
554
00:31:42,911 --> 00:31:44,902
en la Exposici�n
Nacional de Bellas Artes
555
00:31:44,993 --> 00:31:47,218
en Madrid,
cuando era m�s joven.
556
00:31:47,364 --> 00:31:49,074
Es un gran honor.
557
00:31:50,732 --> 00:31:52,992
De todos los pintores de Espa�a,
558
00:31:53,083 --> 00:31:56,237
creo que el que m�s admiro
es a Francisco de Goya.
559
00:31:56,327 --> 00:31:58,167
Fue capaz de volver su
mirada hacia adentro
560
00:31:58,257 --> 00:32:01,303
y representar sus deseos
y horrores subconscientes.
561
00:32:01,658 --> 00:32:02,972
Doctor Kreizler...
562
00:32:03,062 --> 00:32:05,615
S�, se�ora.
Por favor, perdone la intrusi�n.
563
00:32:06,440 --> 00:32:08,725
Esperaba encontrar
a su marido en casa.
564
00:32:08,816 --> 00:32:11,627
Mi marido est� en su oficina.
565
00:32:12,520 --> 00:32:15,916
La guerra es todav�a una
posibilidad entre nuestros pa�ses.
566
00:32:16,273 --> 00:32:18,768
Nuestra situaci�n es inimaginable,
567
00:32:18,928 --> 00:32:20,899
pero a�n as� mi
marido debe atender
568
00:32:20,989 --> 00:32:23,081
a sus deberes consulares.
569
00:32:25,505 --> 00:32:27,790
�La se�orita Howard
no est� con usted?
570
00:32:28,147 --> 00:32:29,384
No, se�ora.
571
00:32:29,474 --> 00:32:31,884
Las considerables habilidades
de la se�orita Howard
572
00:32:31,974 --> 00:32:33,659
est�n siendo desplegadas
en otro lugar.
573
00:32:33,749 --> 00:32:36,906
Y los asuntos de la mente humana
son mi especialidad.
574
00:32:37,782 --> 00:32:39,412
�Por qu� ha venido?
575
00:32:40,019 --> 00:32:42,795
Mi sirvienta me informa que
576
00:32:42,885 --> 00:32:45,279
�cree saber el
c�mo encontrar a Ana?
577
00:32:45,369 --> 00:32:46,919
Por decirlo de alguna manera.
578
00:32:50,128 --> 00:32:53,162
Creo que puedo ayudarla a
acceder a su memoria de ese d�a.
579
00:32:53,252 --> 00:32:56,258
A trav�s de la hipnosis, podr�amos
minar su mente inconsciente...
580
00:32:56,348 --> 00:32:57,416
Doctor Kreizler,
581
00:32:57,506 --> 00:32:59,317
creo que ha sido menos
que honesto conmigo.
582
00:32:59,408 --> 00:33:01,369
Me disculpo, se�ora.
583
00:33:01,541 --> 00:33:03,682
Pero lo que estoy proponiendo,
podr�a marcar una diferencia.
584
00:33:03,772 --> 00:33:05,763
No creo que pueda ser de ayuda,
585
00:33:05,920 --> 00:33:07,946
y es totalmente inapropiado.
586
00:33:08,305 --> 00:33:11,184
Creo que eso son trampas de
los embaucadores y los mentirosos.
587
00:33:11,274 --> 00:33:14,035
Entiendo su escepticismo,
se�ora, de verdad.
588
00:33:14,126 --> 00:33:15,563
Pero si hubiera recuerdos
589
00:33:15,653 --> 00:33:17,082
escondidos bajo su mente consciente
590
00:33:17,172 --> 00:33:19,111
que pudieran ayudar a
rescatar a su hija,
591
00:33:19,366 --> 00:33:21,325
�no cree que valdr�a
la pena buscarlos?
592
00:33:21,416 --> 00:33:22,661
Doctor Kreizler,
593
00:33:22,751 --> 00:33:24,327
no me conoce.
594
00:33:24,785 --> 00:33:27,762
No sabe lo que es
ser madre de un ni�a.
595
00:33:28,703 --> 00:33:30,427
Eva lo acompa�ar� a la puerta.
596
00:33:31,441 --> 00:33:32,924
Perd�neme, se�ora.
597
00:33:33,382 --> 00:33:35,097
No quise ofenderla.
598
00:33:44,867 --> 00:33:46,198
Disculpen.
599
00:33:50,960 --> 00:33:52,177
Muy bien, �firme!
600
00:33:52,267 --> 00:33:53,376
�Su�ltenlo!
601
00:34:02,205 --> 00:34:03,611
La carne y la columna vertebral
han sido cortadas,
602
00:34:03,701 --> 00:34:05,619
con alg�n tipo de
sierra rudimentaria.
603
00:34:07,511 --> 00:34:09,940
Estos parches de piel que faltan,
son interesantes.
604
00:34:10,745 --> 00:34:12,442
Parece que han usado un bistur�.
605
00:34:12,532 --> 00:34:14,553
Con toda probabilidad, para eliminar
las marcas de identificaci�n.
606
00:34:14,643 --> 00:34:16,231
Probablemente era un tatuaje.
607
00:34:18,927 --> 00:34:20,732
El hedor.
608
00:34:20,987 --> 00:34:23,648
Esto es como una casa de
la caridad, se�or Byrnes.
609
00:34:24,362 --> 00:34:25,920
De ah� el puro.
610
00:34:26,498 --> 00:34:28,315
Nunca te acostumbras al olor.
611
00:34:29,367 --> 00:34:30,067
Nunca.
612
00:34:30,157 --> 00:34:31,930
Har�a que un cad�ver se enfermara.
613
00:34:32,905 --> 00:34:34,291
Malditos Dusters.
614
00:34:34,548 --> 00:34:36,183
Rufianes es todo lo que son.
615
00:34:37,474 --> 00:34:40,177
No fueron rufianes los que
hicieron esta acci�n, Capit�n.
616
00:34:41,479 --> 00:34:44,252
Los pobres desgraciados que ve
masacrados ante nosotros,
617
00:34:44,883 --> 00:34:46,114
son cubanos.
618
00:34:46,204 --> 00:34:47,916
Fueron los espa�oles
los que hicieron esto.
619
00:34:48,287 --> 00:34:50,234
�El asesino es espa�ol?
620
00:34:50,324 --> 00:34:53,363
Ser�a de gran ayuda para
los titulares, si lo fuera.
621
00:34:56,678 --> 00:34:58,665
Ahora lo entiendo, se�or Byrnes.
622
00:34:58,755 --> 00:35:00,421
Bueno, tambi�n hay algunos
sucesos nefastos...
623
00:35:00,511 --> 00:35:01,725
pasando
en ese Consulado espa�ol...
624
00:35:01,815 --> 00:35:03,604
s� el Departamento
estuviera interesado.
625
00:35:03,938 --> 00:35:05,501
Lo est�, se�or.
626
00:35:08,907 --> 00:35:11,219
Supongamos que le dijera
que la hija de uno de estos
627
00:35:11,644 --> 00:35:14,029
espa�oles importantes,
se desapareci�,
628
00:35:14,119 --> 00:35:16,197
pero ninguno de ellos
ha dicho ni una palabra
629
00:35:16,288 --> 00:35:17,975
a las autoridades legales.
630
00:35:18,231 --> 00:35:19,299
Ahora, le pregunto, Capit�n,
631
00:35:19,389 --> 00:35:21,423
�qu� clase de gente hace tal cosa?
632
00:35:22,791 --> 00:35:25,271
Gente que necesita ser
investigada, eso es.
633
00:35:31,600 --> 00:35:32,960
�John?
634
00:35:34,071 --> 00:35:36,249
�Estabas buscando a Goo Goo Knox?
635
00:35:36,506 --> 00:35:38,452
Se dice que los dos hombres
con los que se pele�,
636
00:35:39,008 --> 00:35:40,366
terminaron muertos en el Hudson.
637
00:35:40,456 --> 00:35:42,214
- �D�nde?
- En los muelles de West Side.
638
00:35:44,145 --> 00:35:45,023
Maude.
639
00:35:45,147 --> 00:35:46,657
�Ser�as tan amable
de hacer una llamada
640
00:35:46,747 --> 00:35:49,020
a la se�orita Sara Howard,
sobre el 808 Broadway?
641
00:35:49,477 --> 00:35:51,398
Dile que me reunir� con ella all�.
642
00:36:24,522 --> 00:36:26,192
No, no.
Oye, oye.
643
00:36:26,791 --> 00:36:28,161
Nada de fotograf�as.
644
00:36:28,593 --> 00:36:31,258
Respeten a los
fieles difuntos.
645
00:36:32,329 --> 00:36:34,221
Los cubanos tambi�n
tienen familias.
646
00:36:35,200 --> 00:36:36,147
Estoy seguro de que
podremos hacer una excepci�n
647
00:36:36,237 --> 00:36:37,412
para la publicaci�n de Hearst,
sin embargo.
648
00:36:37,502 --> 00:36:39,871
S�lo esperen a que
las cosas se calmen.
649
00:36:51,988 --> 00:36:53,102
George.
650
00:36:54,219 --> 00:36:56,383
Soy John.
John Moore.
651
00:36:56,474 --> 00:36:57,860
Me conociste cuando
eras un cadenero...
652
00:36:57,950 --> 00:36:59,840
En El Jard�n de la Concordia.
653
00:37:00,225 --> 00:37:02,387
Por supuesto, se�or Moore.
654
00:37:03,264 --> 00:37:05,710
Tuve que arrojarlo muchas veces,
�no? S�.
655
00:37:06,132 --> 00:37:07,431
No.
656
00:37:08,403 --> 00:37:12,570
As� que, la Polic�a
dice que son cubanos.
657
00:37:14,040 --> 00:37:15,564
�Pero ha o�do algo diferente?
658
00:37:17,010 --> 00:37:18,529
Se dice que...
659
00:37:18,747 --> 00:37:20,448
Goo Goo Knox tuvo un altercado
660
00:37:20,538 --> 00:37:22,785
con dos tipos
llamados Chick Gillen
661
00:37:22,875 --> 00:37:24,250
y Mallet Murphy.
662
00:37:24,608 --> 00:37:26,893
Goo Goo hizo que una de sus damas
se pusiera c�moda con los dos,
663
00:37:26,983 --> 00:37:30,621
y luego les cort� la garganta.
664
00:37:33,058 --> 00:37:36,060
George,
necesito hablar con Goo Goo Knox.
665
00:37:39,667 --> 00:37:41,114
Es importante.
666
00:37:43,340 --> 00:37:45,166
Salgan de aqu�.
Vamos.
667
00:37:45,575 --> 00:37:46,958
D�jemelo a m�.
668
00:38:26,114 --> 00:38:29,319
�Oye!
669
00:38:31,456 --> 00:38:34,242
Por Chick y Mallet,
dondequiera que est�n.
670
00:38:35,728 --> 00:38:37,009
�Goo Goo?
671
00:38:39,665 --> 00:38:41,157
T�, t�... Vengan.
672
00:38:43,601 --> 00:38:45,736
Oiga, se�or, tiene una cortada.
673
00:38:47,287 --> 00:38:49,134
Retrocedan, gente.
674
00:39:12,620 --> 00:39:15,211
Est�s muy lejos de la
Quinta Avenida, ni�o bonito.
675
00:39:18,399 --> 00:39:20,078
�C�mo est�s, John?
676
00:39:22,512 --> 00:39:24,627
Ahora,
mira al Norte, al Sur,
677
00:39:24,717 --> 00:39:26,867
el Este y el Oeste,
y ver�s a mis hombres.
678
00:39:27,224 --> 00:39:29,969
Algunos de ellos son s�lo chicos,
pero siguen siendo mis hombres.
679
00:39:30,125 --> 00:39:31,936
Y no saldr�s de aqu� con vida.
680
00:39:34,055 --> 00:39:36,175
Ahora, �has estado haciendo
muchas preguntas sobre m�?
681
00:39:36,871 --> 00:39:38,554
�Sabes qui�n soy?
682
00:39:39,207 --> 00:39:40,664
Goo Goo Knox.
683
00:39:41,509 --> 00:39:43,353
Ahora,
un empuj�n a trav�s del t�rax,
684
00:39:43,443 --> 00:39:45,604
y te ahogar�s con tu
propia sangre dulce.
685
00:39:46,607 --> 00:39:48,793
Si haces eso,
yo te meter� una bala.
686
00:39:53,278 --> 00:39:54,943
No tengo miedo a morir.
687
00:39:56,847 --> 00:39:58,831
Bueno, tal vez tengas miedo a
caminar por ah� como un eunuco,
688
00:39:58,921 --> 00:40:00,511
para el resto de tu vida.
689
00:40:05,322 --> 00:40:07,071
Por aqu�, John.
690
00:40:10,494 --> 00:40:11,739
Ahora, �qu� quieren de m�?
691
00:40:11,829 --> 00:40:14,168
�Qu� sabes del 247
de la calle Hudson?
692
00:40:14,258 --> 00:40:15,681
No s� nada de eso.
693
00:40:15,771 --> 00:40:17,438
O�mos que t� eras el due�o.
694
00:40:18,566 --> 00:40:19,897
Cierto, ese lugar.
695
00:40:20,053 --> 00:40:22,031
Tengo muchas propiedades.
Es dif�cil seguirles la pista.
696
00:40:22,121 --> 00:40:24,921
Soy un J.P. Morgan normal.
697
00:40:25,112 --> 00:40:27,366
�Sabes algo sobre una
ni�a desaparecida?
698
00:40:27,456 --> 00:40:29,744
Supongo que me han
confundido con otra persona.
699
00:40:29,834 --> 00:40:31,768
�Sabes qui�n viv�a en el 247?
700
00:40:31,925 --> 00:40:32,965
Es una pensi�n.
701
00:40:33,055 --> 00:40:36,006
Principalmente,
proxenetas y putas y similares.
702
00:40:36,096 --> 00:40:37,830
Tratos de alta calidad.
703
00:40:37,920 --> 00:40:39,885
Hacen lo que quieras,
por el precio correcto.
704
00:40:40,191 --> 00:40:41,322
Y tal vez uno de ellos
tenga a su ni�a,
705
00:40:41,412 --> 00:40:44,001
porque seguro que yo no.
706
00:40:44,157 --> 00:40:46,459
Ahora,
si no hay nada m�s,
707
00:40:47,464 --> 00:40:48,468
Ding Dong y yo tenemos que irnos.
708
00:40:48,558 --> 00:40:51,092
Tenemos una, fiesta a la que ir.
709
00:40:51,182 --> 00:40:53,077
Dos amigos nuestros murieron.
710
00:40:55,411 --> 00:40:56,752
Nos vemos.
711
00:40:57,404 --> 00:40:59,222
Salgan de aqu�, chicos.
712
00:41:57,500 --> 00:41:59,482
Se�orita Sara, hemos recibido
una llamada telef�nica
713
00:41:59,572 --> 00:42:00,667
de la se�ora Linares.
714
00:42:00,759 --> 00:42:02,109
Ella no est� contenta.
715
00:42:14,749 --> 00:42:17,474
Te ped� expl�citamente que no
contactaras con los Linares,
716
00:42:17,564 --> 00:42:18,593
y a�n as� lo hiciste.
717
00:42:18,683 --> 00:42:20,638
Puedo ver que est�s
enfadada conmigo, Sara.
718
00:42:20,728 --> 00:42:22,440
�Enfadada?
No estoy enfadada, Laszlo.
719
00:42:22,530 --> 00:42:24,636
La palabra "enfado", no hace
justicia a lo que siento.
720
00:42:24,726 --> 00:42:27,915
Lo que hiciste fue una violaci�n de
mi confianza, de nuestra amistad.
721
00:42:31,065 --> 00:42:33,565
Incluso si est�s enfadada
conmigo por el momento,
722
00:42:33,822 --> 00:42:35,197
...d�janos al menos comer.
723
00:42:35,354 --> 00:42:36,817
Eres exasperante.
724
00:42:37,170 --> 00:42:40,374
Se�orita,
Terrapin a la Trenton.
725
00:42:40,465 --> 00:42:41,489
Buen provecho.
726
00:42:41,776 --> 00:42:43,155
No quiero sopa de terrapin.
727
00:42:43,245 --> 00:42:44,910
No me gusta.
Nunca me ha gustado.
728
00:42:45,000 --> 00:42:46,691
Y a�n as� insististe en
esta noci�n arcaica
729
00:42:46,781 --> 00:42:47,597
de ordenarla por m�.
730
00:42:47,687 --> 00:42:49,086
�No me escuchas!
731
00:42:50,152 --> 00:42:51,910
�Qu� te gustar�a comer?
732
00:42:52,000 --> 00:42:54,438
De hecho, me gustar�a una
copa de Bourbon con hielo.
733
00:42:59,424 --> 00:43:01,144
- En mi defensa...
- No lo hagas.
734
00:43:03,895 --> 00:43:06,489
Pienso en la promesa que
le hice a Martha Napp.
735
00:43:12,740 --> 00:43:14,309
�Realmente crees que
la se�ora Linares
736
00:43:14,400 --> 00:43:16,534
se beneficiar�a de una
sesi�n de hipnosis?
737
00:43:16,691 --> 00:43:18,146
Eso creo, Sara.
738
00:43:18,961 --> 00:43:20,668
Lo fascinante de la hipnosis
739
00:43:20,758 --> 00:43:22,842
es que la memoria no se suprime,
740
00:43:22,932 --> 00:43:24,630
como lo entender�amos.
741
00:43:24,721 --> 00:43:26,644
El yo hipnotizado se disocia
742
00:43:26,734 --> 00:43:28,925
del yo despierto, y esto es
lo que permite a un paciente
743
00:43:29,015 --> 00:43:31,236
el ver una experiencia
vivida de nuevo,
744
00:43:31,692 --> 00:43:33,113
como si fuera un sue�o.
745
00:43:34,988 --> 00:43:37,294
Podr�a haber perdido este caso,
Laszlo.
746
00:43:38,329 --> 00:43:41,153
Y s� que soy su �nica esperanza
de encontrar a la beb� Ana.
747
00:43:42,034 --> 00:43:43,758
A veces el trabajo de Detective
se trata de hacer perfiles;
748
00:43:43,848 --> 00:43:45,794
Y a veces se trata
simplemente de observar.
749
00:43:49,440 --> 00:43:52,337
Hoy he observado algo
en el Consulado espa�ol,
750
00:43:52,427 --> 00:43:54,264
que despert� mi curiosidad.
751
00:43:54,354 --> 00:43:56,629
Vi a una mujer,
un miembro del personal.
752
00:43:57,584 --> 00:43:59,342
Ella me dej� entrar hoy
753
00:43:59,599 --> 00:44:02,308
y parec�a ser una confidente
cercana de la se�ora.
754
00:44:02,398 --> 00:44:04,403
Pero,
no se present� para la entrevista.
755
00:44:05,325 --> 00:44:06,869
Debemos hablar con ella,
entonces.
756
00:44:07,126 --> 00:44:08,658
- �Ahora?
- S�, ahora.
757
00:44:08,915 --> 00:44:11,284
- Pero orden� "aspic de foie gras".
- Laszlo.
758
00:44:13,533 --> 00:44:14,951
L�stima.
759
00:44:24,843 --> 00:44:27,089
Eva, contacta con
Narciso en Washington.
760
00:44:31,850 --> 00:44:33,357
�Qu� es este esc�ndalo?
761
00:44:33,585 --> 00:44:36,613
La se�ora Linares ser�
detenida e interrogada
762
00:44:36,703 --> 00:44:37,707
sobre la desaparici�n
763
00:44:37,797 --> 00:44:39,058
y el posible asesinato de su beb�.
764
00:44:39,148 --> 00:44:40,888
Esto es una locura.
Esto no es legal.
765
00:44:40,978 --> 00:44:42,338
Creo que descubrir�n que lo es.
766
00:44:42,428 --> 00:44:44,407
�Por qu� otra raz�n no se informar�a
de la desaparici�n de un ni�a?
767
00:44:44,497 --> 00:44:46,015
Por la misma raz�n
que est�n demostrando aqu�.
768
00:44:46,105 --> 00:44:47,233
�Qui�n orden� esto?
769
00:44:47,981 --> 00:44:48,594
Cierren la puerta.
770
00:44:48,684 --> 00:44:50,611
�Digo que desistan inmediatamente!
�Desistan!
771
00:44:50,701 --> 00:44:52,489
�Se�ora, se�ora!
772
00:44:52,580 --> 00:44:53,580
Se�ora...
773
00:44:57,333 --> 00:44:59,905
Capit�n Doyle,
aplaudo su valent�a.
774
00:45:01,179 --> 00:45:02,207
�Mi valent�a?
775
00:45:02,612 --> 00:45:04,159
Su valent�a, Capit�n.
776
00:45:04,316 --> 00:45:06,340
Los Linares tienen
inmunidad diplom�tica.
777
00:45:06,596 --> 00:45:08,918
As� que si la arrestan
y la acusan,
778
00:45:09,008 --> 00:45:11,394
habr� un incidente diplom�tico
del m�s alto grado.
779
00:45:11,484 --> 00:45:12,963
Y aunque pudiera acelerar
una guerra con Espa�a,
780
00:45:13,053 --> 00:45:15,000
tambi�n acelerar� su
ignominiosa partida
781
00:45:15,091 --> 00:45:17,415
de la Fuerza y causar� una
mancha en nuestra reputaci�n
782
00:45:17,505 --> 00:45:20,294
en este mundo, as� que s�,
saludo su coraje.
783
00:45:21,431 --> 00:45:22,672
No fue mi decisi�n.
784
00:45:22,762 --> 00:45:24,294
Creo que se puede dar cuenta
785
00:45:24,384 --> 00:45:25,704
de que esto es un acto ilegal,
786
00:45:25,794 --> 00:45:28,078
...y a usted,
y s�lo usted, Capit�n Doyle,
787
00:45:28,168 --> 00:45:29,606
se le pedir� rendir cuentas.
788
00:45:32,508 --> 00:45:33,910
�Qu� va a ser, Doyle?
789
00:45:39,849 --> 00:45:41,431
Son gente abusiva, se�ora,
y a los abusadores
790
00:45:41,521 --> 00:45:42,811
no les gusta que les hagan frente.
791
00:45:42,901 --> 00:45:45,369
Por esto no pudimos
ir a la Polic�a.
792
00:45:45,459 --> 00:45:46,481
Esta es la raz�n.
793
00:45:51,660 --> 00:45:52,688
�Qu� pasa?
794
00:45:53,062 --> 00:45:54,931
Tenemos que hablar con esta mujer.
795
00:45:55,398 --> 00:45:57,444
- �C�mo se llama?
- No con Eva.
796
00:45:57,534 --> 00:45:58,999
No necesitan hablar con Eva.
797
00:45:59,090 --> 00:46:00,587
Me temo que s�.
798
00:46:00,944 --> 00:46:01,991
Eva...
799
00:46:10,111 --> 00:46:12,078
Eva no hizo nada.
800
00:46:12,480 --> 00:46:14,062
S�lo lo que yo le
he pedido.
801
00:46:15,716 --> 00:46:17,986
Ten�a miedo de
dec�rselo a Narciso.
802
00:46:18,886 --> 00:46:20,374
Pens� que...
803
00:46:21,822 --> 00:46:23,634
me culpar�a a m�.
804
00:46:23,893 --> 00:46:25,272
�De qu�?
805
00:46:26,894 --> 00:46:30,119
Hace unos meses,
dej� a Ana en mi cama
806
00:46:30,210 --> 00:46:32,634
y fu� a preparar el ba�o,
y cuando volv�,
807
00:46:32,724 --> 00:46:34,589
se me hab�a ca�do al suelo.
808
00:46:34,845 --> 00:46:36,831
Cre� que no respiraba.
809
00:46:37,302 --> 00:46:40,027
Ten�a miedo de que
Narciso se enterara.
810
00:46:40,508 --> 00:46:41,661
�Y qu� hizo?
811
00:46:41,751 --> 00:46:44,216
Llevamos a Ana al Hospital, y...
812
00:46:44,844 --> 00:46:47,480
era un Hospital que mi
marido no conoc�a.
813
00:46:47,838 --> 00:46:51,070
Y dijeron que era mejor
que se quedara unos d�as.
814
00:46:51,826 --> 00:46:53,185
�Dios!
815
00:46:53,342 --> 00:46:55,587
Eva dijo que dir�a que se
habr�a quedado con ella,
816
00:46:55,677 --> 00:46:56,944
y lo hizo...
817
00:46:57,223 --> 00:46:59,756
y nunca se lo dije a Narciso.
818
00:47:00,894 --> 00:47:02,944
�Qu� Hospital era, se�ora?
819
00:47:05,869 --> 00:47:07,299
Si Goo Goo est� robando beb�s,
820
00:47:07,389 --> 00:47:09,185
algo de esto no tiene sentido.
821
00:47:09,275 --> 00:47:12,124
Se siente demasiado elaborado,
demasiado bien pensado.
822
00:47:12,214 --> 00:47:13,363
Si los est� robando por dinero,
823
00:47:13,453 --> 00:47:15,057
entonces,
�por qu� vestirlos como mu�ecas?
824
00:47:15,147 --> 00:47:17,163
�Por qu� el elaborado
teatro de lo macabro?
825
00:47:17,253 --> 00:47:19,024
El asesino est� atendiendo
sus propias necesidades,
826
00:47:19,114 --> 00:47:21,710
y sus propias necesidades
no son pecuniarias.
827
00:47:21,800 --> 00:47:22,712
�Qu� hay de los venenos?
828
00:47:22,802 --> 00:47:24,730
Se usaron tres venenos
para matar a la ni�a,
829
00:47:24,820 --> 00:47:26,762
dos de ellos f�cilmente
disponibles en los boticarios.
830
00:47:26,852 --> 00:47:28,401
El tercero no lo es.
831
00:47:28,786 --> 00:47:30,929
- �Qu� es?
- Es un supresor del dolor.
832
00:47:31,085 --> 00:47:33,535
Si se administra incorrectamente,
matar�a a un ni�a.
833
00:47:33,693 --> 00:47:34,701
�D�nde est� disponible?
834
00:47:34,791 --> 00:47:36,052
Esa es la cosa...
Es un sedante
835
00:47:36,142 --> 00:47:38,663
utilizado para aliviar el dolor
de las madres durante el parto.
836
00:47:39,197 --> 00:47:41,826
El lugar m�s com�n para encontrarlo
es en una sala de maternidad.
837
00:47:43,268 --> 00:47:44,884
El Hospital Lying-In.
838
00:47:53,669 --> 00:47:55,019
�Puja!
839
00:47:59,750 --> 00:48:01,403
La chica est� sufriendo.
840
00:48:01,495 --> 00:48:03,646
Doctor,
�no deber�amos darle Calomel?
841
00:48:03,736 --> 00:48:05,174
El Calomel es de poca utilidad,
842
00:48:05,264 --> 00:48:07,169
pero permitir� una
tintura de Trementina
843
00:48:07,259 --> 00:48:08,728
y opio,
s� es que lo necesita.
844
00:48:09,194 --> 00:48:10,976
Deber�a haber pensado
en todo ese dolor,
845
00:48:11,066 --> 00:48:13,987
antes de que dejara que hombres
extra�os le metieran sus cosas.
846
00:48:14,344 --> 00:48:15,379
Muy cierto, matrona.
847
00:48:15,469 --> 00:48:17,207
Pero, por supuesto,
ser�a ese mismo hombre
848
00:48:17,297 --> 00:48:20,289
qui�n nos paga para ocuparnos
de estos asuntos, �no es as�?
849
00:48:20,445 --> 00:48:23,389
Honestamente, est�s chicas
a veces son tan est�pidas,
850
00:48:23,479 --> 00:48:24,670
doctor Markoe...
851
00:48:24,826 --> 00:48:26,764
Est�pidas, est�pidas y est�pidas.
852
00:48:26,920 --> 00:48:28,212
�Puja!
853
00:48:29,210 --> 00:48:30,527
�Puja!
854
00:48:30,784 --> 00:48:31,995
�Puja!
855
00:48:41,826 --> 00:48:43,815
Una cosita tan peque�a.
856
00:48:48,156 --> 00:48:50,551
Sin duda,
�una ducha vaginal astringente
857
00:48:50,641 --> 00:48:52,161
no har� ning�n da�o?
858
00:48:52,417 --> 00:48:54,196
No, todav�a no, matrona.
859
00:48:58,741 --> 00:49:00,680
Todav�a hay trabajo por hacer.
860
00:49:02,877 --> 00:49:05,208
�Qu� le dir� a ella,
cuando se despierte?
861
00:49:05,514 --> 00:49:06,890
Ser�a piadoso el decirle...
862
00:49:06,980 --> 00:49:08,971
que la criatura no sobrevivi�.
65005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.