All language subtitles for Sugar Colt 1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,368 --> 00:00:05,592 DADA77 uv�d�: 2 00:00:17,054 --> 00:00:20,910 Snake Valley. Nem�li bychom j�t p��mo p�es Alamo Gordo? 3 00:00:21,125 --> 00:00:25,230 Jak to vid�m, tak se dom� vr�t�me nejd��v p��t� rok. 4 00:00:26,035 --> 00:00:30,307 Nov� Mexiko 1866. Ob�ansk� v�lka je u konce. 5 00:00:30,524 --> 00:00:35,046 General Lee se vzdal, a seve�an� se vracej� dom�. 6 00:00:35,265 --> 00:00:40,372 Toto je p��b�h praporu "ostrost�elc�" z t�et� Company. 7 00:01:30,165 --> 00:01:32,134 St�t! Ut�bo��me se. 8 00:01:32,347 --> 00:01:34,482 Truba�, povel k zastaven�. 9 00:02:01,578 --> 00:02:02,831 Ser�ant Preston! 10 00:02:05,863 --> 00:02:06,905 - Ano, Kapit�ne? 11 00:02:07,061 --> 00:02:09,531 Tyto mu�e nechte nastoupit na prot�j�� str��. 12 00:02:09,642 --> 00:02:10,763 Ano, pane. 13 00:02:15,846 --> 00:02:16,968 D�lejte! 14 00:02:16,981 --> 00:02:19,200 Ticho! Poslouchejte m�. 15 00:02:19,205 --> 00:02:21,711 Kapit�n vybral tyto mu�e: 16 00:02:22,835 --> 00:02:24,673 Poru��k Rudy West, 17 00:02:25,099 --> 00:02:26,901 Poru��k Jack Fury, 18 00:02:27,889 --> 00:02:29,940 Nadporu��k Ray Johnson. 19 00:02:30,153 --> 00:02:33,007 - Co po n�s chce? - Kdo v�, asi n�s chce pozvat na ples? 20 00:02:33,531 --> 00:02:35,415 Ser�ant Jeremy Stray... 21 00:02:37,648 --> 00:02:38,435 Kapit�ne Moore. 22 00:02:38,760 --> 00:02:41,731 Po��d dr��m slovo, Jungere. Dodr�te i vy va�e. 23 00:02:41,844 --> 00:02:42,763 Souhlas�m. 24 00:02:49,060 --> 00:02:50,397 P�id�m v�m je�t� tohle! 25 00:03:22,001 --> 00:03:23,886 Pro� tady �ek�me? 26 00:03:23,912 --> 00:03:25,916 Bezpochyby, kv�li pokyn�m. 27 00:03:26,138 --> 00:03:26,972 To je rozmar. 28 00:03:48,195 --> 00:03:49,114 Pozor! 29 00:04:16,598 --> 00:04:18,602 Nikdo se neh�bejte. Ruce vzh�ru! 30 00:04:48,431 --> 00:04:55,730 CUKROV� KOLT 31 00:05:25,970 --> 00:05:30,117 AKADEMIE PRO OBRANU �ENSK�CH PR�V 32 00:05:30,309 --> 00:05:32,362 PROFESOR TOM COOPER 33 00:05:44,399 --> 00:05:45,270 Ne. 34 00:05:50,039 --> 00:05:51,841 Zkuzte to je�t�. 35 00:05:52,179 --> 00:05:54,399 M�la by jste m�t rychlej�� reflexy. 36 00:05:55,686 --> 00:05:57,273 Ale talent ur�it� m�te. 37 00:05:58,619 --> 00:06:01,305 Opravdu se to chcete nau�it? Ano? 38 00:06:02,377 --> 00:06:05,181 Ud�lejte to desetkr�t a bude to perfektn�. 39 00:06:15,614 --> 00:06:16,284 Bravo. 40 00:06:16,288 --> 00:06:17,957 A te� druh� pozice. 41 00:06:22,182 --> 00:06:24,521 Jednoho dne ze��l� a zabijou n�s! 42 00:06:24,910 --> 00:06:25,697 Budou to m�t snadn�. 43 00:06:26,608 --> 00:06:29,544 Okam�ik, okam�ik. Po�kejte chv�li! 44 00:06:32,651 --> 00:06:33,403 Promi�te. 45 00:06:33,765 --> 00:06:35,184 Zatracen� �arod�jnice! 46 00:06:37,958 --> 00:06:39,127 Pozor. 47 00:06:39,367 --> 00:06:40,321 Takhle? 48 00:06:40,516 --> 00:06:42,393 Ne, to je �patn�! 49 00:06:43,958 --> 00:06:45,842 Tady jsem. Co si p�ejete? 50 00:06:45,952 --> 00:06:47,921 Chci se nau�it st��let. 51 00:06:48,030 --> 00:06:49,664 Z jak�ho d�vodu, mohu-li se pt�t? 52 00:06:50,002 --> 00:06:52,305 Mus�m zab�t sv�ho man�ela. 53 00:06:52,624 --> 00:06:56,228 Cht�la bych to ud�lat stylov�. 54 00:06:56,442 --> 00:06:57,862 Skv�l� n�pad. 55 00:06:58,079 --> 00:06:58,914 Hej, Sammy. 56 00:07:00,175 --> 00:07:01,978 Pro madam kalibr 44. 57 00:07:02,086 --> 00:07:03,041 Ano, pane. 58 00:07:07,437 --> 00:07:10,790 P�ijmeme v�s. M�j asistent se o v�s postar�. 59 00:07:22,925 --> 00:07:24,011 Je to lep��. 60 00:07:24,393 --> 00:07:25,314 P�kn� r�na! 61 00:07:34,985 --> 00:07:37,156 D�l�te to �patn�. Uka�te. 62 00:07:38,447 --> 00:07:39,484 Pod�vejte se. 63 00:08:32,786 --> 00:08:35,207 Pinkertone! To jsem si mohl myslet. 64 00:08:43,547 --> 00:08:48,119 M��e� mi ��ct, co je to tady za pekeln� bordel ? 65 00:08:48,436 --> 00:08:50,692 - To je Akademie. - Aha, Akademie. 66 00:08:50,808 --> 00:08:52,526 Poj�. Zajdeme sem. 67 00:09:02,495 --> 00:09:04,380 - Zvukot�sn�. - To je dob�e. 68 00:09:04,115 --> 00:09:05,194 Posa� se. 69 00:09:07,677 --> 00:09:09,430 U� dva roky jsem t� nevid�l, 70 00:09:09,592 --> 00:09:11,728 ..ale v�m o tob� v�echno. 71 00:09:12,234 --> 00:09:14,456 V�dycky jsi byl hrozn� zv�dav�. 72 00:09:15,737 --> 00:09:17,741 - Jako prav� �pion. - O tom nen� pochyb. 73 00:09:18,481 --> 00:09:21,703 D�lal jsi boxera, herce, n�mo�n�ka, 74 00:09:21,921 --> 00:09:24,057 pa�er�ka, karban�ka... 75 00:09:24,336 --> 00:09:26,807 a te�, profesora, co u�� st��let �ensk�. 76 00:09:27,398 --> 00:09:28,949 To u� jsi padl na �pln� dno. 77 00:09:37,197 --> 00:09:39,917 Ty zatracen� housle, ned�laj� mi dob�e. 78 00:09:42,109 --> 00:09:44,197 Chce� si se mnou promluvit o pr�ci? - Jo. 79 00:09:44,379 --> 00:09:47,697 Chce� m� po��dat, abych ti pomohl n�koho vyp�trat? 80 00:09:48,778 --> 00:09:51,875 Ten doutn�k sis mohl dokou�it! Ty, tlu�hubo. 81 00:09:52,077 --> 00:09:53,831 Chytil jsem sice kulku do nohy, 82 00:09:54,049 --> 00:09:57,812 ale po��d ti mohu nakopat zadek! 83 00:09:58,137 --> 00:09:59,642 Tak co vlastn� chce�? 84 00:09:59,736 --> 00:10:03,965 Kdy� ses objevil po dvou letech, tak mi bylo jasn�, �e po m� n�co chce�. 85 00:10:04,159 --> 00:10:06,163 Poslouchej, Cukrovej Kolte. 86 00:10:07,704 --> 00:10:09,013 Tome Coopere. 87 00:10:08,797 --> 00:10:12,436 Dobr�. Jsou to u� t�i roky, cos byl zn�m, Cukrov� Kolte, 88 00:10:12,656 --> 00:10:16,095 jako druh� spole�n�k detektivn� kancel��e... 89 00:10:16,477 --> 00:10:20,452 i jako nejlep�� agent a st�elec ve Spojen�ch st�tech. 90 00:10:21,361 --> 00:10:23,412 To u� je minulost, drah� Pinkertone. 91 00:10:27,469 --> 00:10:28,470 Vid�? 92 00:10:28,644 --> 00:10:29,680 Jde-li jen o to, 93 00:10:29,904 --> 00:10:33,543 klidn� ti set�u prach s tv�ch pistol�. 94 00:10:34,747 --> 00:10:35,869 Poslouchej. 95 00:10:35,987 --> 00:10:39,292 Jde o to, �e loni informoval tisk o zmizen�... 96 00:10:39,511 --> 00:10:42,315 stovky na�ich "Ostrost�elc�". 97 00:10:42,532 --> 00:10:43,486 Vzpom�n� si? 98 00:10:43,707 --> 00:10:46,094 Trochu. Mysl�m, �e do�lo k p�tr�n�. 99 00:10:46,309 --> 00:10:49,698 Skute�n�. P�tr�n�, kter� bylo k ni�emu. 100 00:10:49,918 --> 00:10:51,803 Poslali jednu komisi, 101 00:10:52,015 --> 00:10:55,154 kter� prov�d�la pr�zkum zde, kolem Alamo Gordo, 102 00:10:55,624 --> 00:10:58,677 ...c�le pochodu cel�ho praporu. 103 00:10:58,895 --> 00:11:01,582 Ale tam prapor nikdy nedorazil. 104 00:11:01,793 --> 00:11:04,429 Z�ejm�... proto�e �el asi n�kam jin�m! 105 00:11:04,646 --> 00:11:09,382 Plukovn�k Haverbrook, kter� vedl vy�et�ov�n�... 106 00:11:09,596 --> 00:11:11,732 byl p��li� neschopn�. Pod�vej. 107 00:11:12,406 --> 00:11:13,410 Sleduj, 108 00:11:13,624 --> 00:11:16,931 ...v�imni si tady toho rozv�tven�, tahle cesta vede p��mo do Alamo Gordo. 109 00:11:17,820 --> 00:11:21,842 Lev� odbo�ka vede do vesnice, Snake Valley. 110 00:11:22,309 --> 00:11:23,728 V�born�. Tak�e podle tebe, 111 00:11:23,946 --> 00:11:27,633 ten batalion zam��il tam, m�sto do Alamo Gordo? 112 00:11:27,704 --> 00:11:30,843 Spr�vn�! Pokud bychom znovu otev�eli vy�et�ov�n�... 113 00:11:31,373 --> 00:11:33,462 Oh, ne! Zastav... 114 00:11:33,681 --> 00:11:37,786 Krom� toho, �e tam nedorazil, m��e� mi ��ci: 115 00:11:38,003 --> 00:11:40,975 za prv�, pro� si voj�ci vybrali... 116 00:11:41,191 --> 00:11:43,196 po t�ech letech v�lky, tu nejdel�� trasu pro n�vrat dom�? 117 00:11:43,415 --> 00:11:47,222 Za druh�, pro� odm�tnout v�sledky vy�et�ov�n�: 118 00:11:47,444 --> 00:11:51,883 dobrovoln� dezerce nebo masakr ze strany Indi�n�. 119 00:11:52,101 --> 00:11:53,103 Za t�et�, 120 00:11:54,158 --> 00:11:55,791 pro� to zaj�m� zrovna tebe 121 00:11:56,003 --> 00:11:58,257 abys m� sem p�i�el na�tvat? 122 00:11:58,739 --> 00:12:02,177 P�ed t�emi dny jsem dostal tento dopis, 123 00:12:02,704 --> 00:12:06,710 ...od velmi dobr�ho p��tele z Richmondu, 124 00:12:08,894 --> 00:12:10,231 Edgara Prestona. 125 00:12:11,245 --> 00:12:13,798 Jeho syn byl jedn�m z d�stojn�k�, kte�� zmizeli. 126 00:12:17,330 --> 00:12:18,457 Promi�te! 127 00:12:23,496 --> 00:12:26,300 Jo, je to velmi zaj�mav�. 128 00:12:26,896 --> 00:12:29,699 Tvrd�, �e jeho syn je na�ivu... 129 00:12:30,044 --> 00:12:33,014 a nab�z�, �e ho za 50 000 dolar� propust� na svobodu. 130 00:12:33,490 --> 00:12:35,458 To je velmi dobr� n�pad, 131 00:12:35,738 --> 00:12:37,846 ale jako od n�j�k�ho podvodn�ka. 132 00:12:38,584 --> 00:12:39,419 A co kdy� skute�n� �ije? 133 00:12:39,633 --> 00:12:42,819 No, m�j n�zor je, �e v tom p��pad�, 134 00:12:43,032 --> 00:12:45,503 vys�z� 50000 dolar� na st�l, 135 00:12:45,718 --> 00:12:47,888 a mus� ho cht�t vid�t. Stejn� jako v pokeru. 136 00:12:48,109 --> 00:12:49,828 Tohle nen� ��dn� poker! 137 00:12:50,711 --> 00:12:53,730 Tady jde o �ivot �lov�ka, mo�n� i o mnohem v�c! 138 00:12:55,158 --> 00:12:55,827 Mnohem v�c? 139 00:12:56,333 --> 00:12:58,718 Ano. Pokud je Preston st�le na�ivu, 140 00:12:58,934 --> 00:13:01,322 ostatn� mohou b�t taky. 141 00:13:01,537 --> 00:13:03,457 Tak�e v�kupn� by mohlo pokra�ovat, 142 00:13:03,676 --> 00:13:08,282 a zmizen� t�chto voj�k�, by mohl b�t organizovan� podvod. 143 00:13:08,921 --> 00:13:10,590 No tak, uklidni se. 144 00:13:11,039 --> 00:13:13,808 Nenech se un�st svou p�edstavivost�. 145 00:13:14,502 --> 00:13:17,974 Nebo za�ne� v��it, �e se vyno�� i Gener�l Grant! 146 00:13:20,293 --> 00:13:21,712 M� pravdu, Tome. 147 00:13:21,995 --> 00:13:23,713 Hodn� jsi se zm�nil. 148 00:13:24,932 --> 00:13:28,452 U� je to jen st�n b�val�ho Sugar Colta. 149 00:13:28,792 --> 00:13:29,747 To je pravda. 150 00:13:30,513 --> 00:13:32,064 U� jen st�n. 151 00:13:32,965 --> 00:13:34,634 Mus� m� ch�pat, Allane. 152 00:13:34,644 --> 00:13:37,955 Zbohatnul jsem, m�m ty nejkr�sn�j�� �eny na sv�t�... 153 00:13:38,063 --> 00:13:40,365 Ano a mo�n� jsi taky p�kn� zm�knul. 154 00:13:40,580 --> 00:13:43,634 A j� jsem idiot, �e s tebou ztr�c�m �as. 155 00:13:44,566 --> 00:13:46,702 No u� jse� k ni�emu. 156 00:13:46,812 --> 00:13:50,500 Z�tra za mnou p�ijede Preston, aby mi p�edal pokyny. 157 00:13:50,819 --> 00:13:53,791 �ekl jsem mu, �e se t�m p��padem budem zab�vat. 158 00:13:54,972 --> 00:13:56,142 J� jsem chrom�, 159 00:13:56,253 --> 00:13:59,270 ale mus�m naj�t s�lu, za n�s za oba. 160 00:14:01,879 --> 00:14:02,922 Hej, po�kej! 161 00:14:06,154 --> 00:14:08,707 Pros�m t�, neodch�zej. 162 00:14:08,612 --> 00:14:09,864 D�me si n�co k pit�. 163 00:14:10,877 --> 00:14:14,686 Vypijeme skleni�ku, jako za star�ch dobr�ch �as�, co ��k�? 164 00:14:16,166 --> 00:14:17,584 Ne, d�ky, j� odch�z�m. 165 00:14:17,591 --> 00:14:20,276 Pokud bys cht�l se mnou z�tra mluvit, v� kde m� najde�. 166 00:14:20,486 --> 00:14:22,490 V opa�n�m p��pad�, se u� asi neuvid�me. 167 00:14:27,074 --> 00:14:29,043 PINKERTONOVA DETEKTIVN� AGENTURA 168 00:14:33,117 --> 00:14:36,255 - M�j man�el m� n�mitky. - M�j taky! 169 00:14:36,264 --> 00:14:38,060 - K �ertu! - Nenechal jste n�s domluvit. 170 00:14:38,173 --> 00:14:40,352 - Jak se m�te, Coopere? - Dob�e. D�my... 171 00:14:40,573 --> 00:14:42,794 - V�dy kr�sn� a vzru�uj�c�! - D�kuji. 172 00:14:43,010 --> 00:14:44,756 A co va�e lekce? 173 00:14:44,977 --> 00:14:46,377 Bude to trvat dlouho! 174 00:14:47,426 --> 00:14:49,646 Samoz�ejm�, ne� zas�hnete srdce. 175 00:14:50,746 --> 00:14:55,225 Sbohem, Prestone. A postupujte podle m�ch instrukc�. 176 00:15:00,473 --> 00:15:03,028 Souhlas�m. Ale mus�te m� informovat. 177 00:15:03,244 --> 00:15:05,081 Nepodstupovat ��dn� rizika. 178 00:15:05,299 --> 00:15:07,936 Nebojte se, v�echno je napl�nov�no. 179 00:15:17,761 --> 00:15:18,967 Pinkertone! 180 00:15:20,446 --> 00:15:22,868 Colte, zapamatuj si... 181 00:15:23,509 --> 00:15:25,812 Snake Valley. 182 00:16:16,772 --> 00:16:18,858 M�tn� - 25 cent� 183 00:16:32,414 --> 00:16:33,702 Hej, ty! 184 00:16:34,176 --> 00:16:35,177 To ��k�te m�? 185 00:16:35,561 --> 00:16:36,765 Poj� sem. 186 00:16:45,001 --> 00:16:46,039 Dobr� odpoledne. 187 00:16:46,889 --> 00:16:48,559 Vy jste ne�etl ozn�men�? 188 00:16:49,533 --> 00:16:50,655 Jak� ozn�men�? 189 00:16:52,135 --> 00:16:53,638 - Tohle. - Pod�vejte se. 190 00:16:57,294 --> 00:17:00,147 Moc se omlouv�m! Nevid�l jsem ho. 191 00:17:04,764 --> 00:17:06,649 D�lej, b�! 192 00:17:10,344 --> 00:17:11,550 �elem ke zdi. 193 00:17:12,567 --> 00:17:13,488 Prohledej ho. 194 00:17:18,359 --> 00:17:19,313 ��dn� zbra�. 195 00:17:21,506 --> 00:17:25,110 Je to ale ur�it� zlod�j nebo podvodn�k. Je nechutn� bohatej. 196 00:17:26,331 --> 00:17:28,085 Promi�te, ale j� jsem doktor. 197 00:17:28,303 --> 00:17:30,726 M� nepodvede� ani neokrade�. 198 00:17:30,947 --> 00:17:33,333 A i kdybys byl l�ka�, 199 00:17:33,885 --> 00:17:36,939 rad�m ti, t�hni n�kam jin�m, rozum�? 200 00:17:37,283 --> 00:17:39,334 U n�s je zdrav� vzduch, 201 00:17:39,549 --> 00:17:42,137 a nepot�ebujeme tady doktory. 202 00:17:43,450 --> 00:17:44,919 Omlouv�m se, �e na tom trv�m... 203 00:17:46,975 --> 00:17:49,829 Nikdy na tom netrvej, pokud jsi s n�mi! 204 00:17:50,039 --> 00:17:52,927 Cht�l jsi u�kudlit 25 cent� na m�tn�m? 205 00:17:53,143 --> 00:17:54,527 Tak�e mus� dostat pokutu. 206 00:17:54,738 --> 00:17:55,358 P�esta�te! 207 00:17:55,955 --> 00:17:57,421 Blake, Draku. Poj�te sem. 208 00:17:57,632 --> 00:17:59,099 Dobr� den, plukovn�ku. 209 00:17:59,898 --> 00:18:01,702 Zbl�znili jste se? 210 00:18:01,914 --> 00:18:04,335 Tohle nen� sou��st� va�ich povinnost�. 211 00:18:05,983 --> 00:18:07,785 Promi�te. 212 00:18:15,089 --> 00:18:16,091 Je to p�kn� hanba. 213 00:18:16,306 --> 00:18:19,944 Vypadal podez�ele, plukovn�ku. Necht�l zaplatit. 214 00:18:21,633 --> 00:18:23,722 J� jsem plukovn�k Haverbrook. 215 00:18:25,578 --> 00:18:29,468 T�� mne. J� jsem Tom Cooper a jsem l�ka�. 216 00:18:29,690 --> 00:18:32,746 Bohu�el jsem nevid�l tohle ozn�men�. 217 00:18:33,760 --> 00:18:36,612 To nevad�. Co v�s p�iv�d� do Snake Valley? 218 00:18:36,824 --> 00:18:39,711 Ano, Sem nebo jin�m. Jsem st�le na cest�ch... 219 00:18:39,928 --> 00:18:43,281 a tady jsem se zastavil pro p��pad, �e by m� n�v�t�vy bylo pot�eba. 220 00:18:43,494 --> 00:18:47,599 Sly�eli jste to? Je to l�ka�. N�kdo kdo je d�le�it�. 221 00:18:48,907 --> 00:18:50,662 Je mi l�to, co se v�m stalo. 222 00:18:50,880 --> 00:18:51,918 D�kuji. 223 00:18:53,984 --> 00:18:57,088 Tenhle... si vzal moje pen�ze. 224 00:19:08,670 --> 00:19:09,457 D�ky. 225 00:19:10,223 --> 00:19:12,525 T�ilo m� setkat se s v�mi, doktore. 226 00:19:13,117 --> 00:19:14,073 M� t�. 227 00:19:25,413 --> 00:19:27,082 Takhle je to spr�vn�, 228 00:19:28,098 --> 00:19:29,052 pro v�s. 229 00:19:32,420 --> 00:19:36,908 Vlastn�, jezd�te n�kdy do Snake Valley? 230 00:19:37,580 --> 00:19:39,298 Ka�dou noc. Pro�? 231 00:19:42,990 --> 00:19:44,032 Pr�v� se tam chci vypravit. 232 00:20:02,026 --> 00:20:03,113 Dobr� den. 233 00:20:08,668 --> 00:20:09,622 Dobr� odpoledne. 234 00:20:45,981 --> 00:20:47,734 Mohu se postarat o kon�, pane? 235 00:20:47,953 --> 00:20:49,122 Jo. D�ky. 236 00:21:05,282 --> 00:21:05,867 Zdrav�m. 237 00:21:19,086 --> 00:21:20,172 D�vejte pozor! 238 00:21:20,387 --> 00:21:21,556 Promi�te! 239 00:22:21,774 --> 00:22:25,749 "Tom Cooper, ��k proslul�ho profesora Semby, 240 00:22:26,559 --> 00:22:29,195 "kter� l��� v�echny nemoci, 241 00:22:29,830 --> 00:22:31,213 "pou�t� i �ilou, m�ch� letkvary... 242 00:22:31,424 --> 00:22:34,110 "prov�d� z�baly, pod�v� bylinn� l�ky. 243 00:22:35,284 --> 00:22:37,290 "N�zk� ceny zaru�eny" 244 00:22:38,055 --> 00:22:40,644 J� pot�ebuju jen fel�ara. 245 00:22:40,893 --> 00:22:42,181 Pod�vejte se mi na jazyk. 246 00:22:44,918 --> 00:22:47,853 Je mnohem hez�� ne� prase��, �e ano? 247 00:22:48,442 --> 00:22:51,164 Dob�e �e�eno, doktore. V�nujte se i ostatn�m. 248 00:22:52,932 --> 00:22:56,237 M�m na ruce puchej�e, jaj po��d dr��m pistoli. 249 00:22:57,841 --> 00:23:00,349 J� m�m bolav� nohy, doktore. 250 00:23:02,961 --> 00:23:05,181 M�, zase sv�d� p�sti. 251 00:23:10,849 --> 00:23:11,721 Kr�sn� nakl�da�ka, �e jo? 252 00:23:12,612 --> 00:23:14,748 Vemte si brandy. Ta v�m ud�l� dob�e. 253 00:23:14,961 --> 00:23:17,217 Jak se m� n� dokt�rek? 254 00:23:23,143 --> 00:23:26,248 - D�ky. M�te voln� n�j�k� pokoj? - Ano. 255 00:23:26,459 --> 00:23:30,062 M��ete si taky rovnou objednat m�sto na h�bitov�, doktore. 256 00:23:30,119 --> 00:23:31,892 Adone, m� tam n�jak� voln�? 257 00:23:32,206 --> 00:23:35,762 M�m jich v�c ne� jedno. V�echna p�kn� na slunci. 258 00:23:36,403 --> 00:23:38,455 �ekl, �e chce pokoj, hrobn�ku. 259 00:23:39,047 --> 00:23:42,020 Poslechni, sh�n�j si jinde svoje klienty! 260 00:23:42,824 --> 00:23:43,861 Josefino! 261 00:23:46,473 --> 00:23:49,158 - Ano, teto? - Uka� doktorovi jeho pokoj. 262 00:23:49,159 --> 00:23:51,211 D�kuji, sle�no. 263 00:23:55,329 --> 00:23:56,414 D�ky. 264 00:24:07,321 --> 00:24:08,781 Sbohem, doktore! 265 00:24:09,824 --> 00:24:11,284 Sladk� sny, doktore! 266 00:24:13,058 --> 00:24:15,229 To se n�komu nebude l�bit, Bess. 267 00:24:15,449 --> 00:24:19,256 Po�kej, a� mi to p�ijde ��ct. D�l�m jen svou pr�ci. 268 00:24:20,148 --> 00:24:24,003 Bess! Vsad�m se, �e si t� zap�e mezi sv� pacienty. 269 00:24:24,556 --> 00:24:27,740 Tob� u� ��dn� l�k nepom��e. Ty u� jsi d�vno mrtv�. 270 00:24:30,051 --> 00:24:32,222 - To je ten pokoj. - D�kuji. 271 00:24:37,837 --> 00:24:39,648 Bude cht�t je�t� n�co? 272 00:24:39,975 --> 00:24:41,228 Ano, je�t� moment. 273 00:24:49,960 --> 00:24:51,082 Vypl�zn�te jazyk. 274 00:24:54,157 --> 00:24:55,912 Tlami�ka k nakousnut�. 275 00:24:56,339 --> 00:24:58,092 Vra�te se na sv� m�sto, doktore. 276 00:24:58,772 --> 00:25:00,694 Ano, p��mo naproti v�m. 277 00:25:01,669 --> 00:25:03,338 Dotkni se m� a j� t� odrovn�m, zbab�l�e. 278 00:25:03,452 --> 00:25:07,771 Zbab�lec? Uji��uji v�s, �e jsem velmi state�n�. 279 00:25:07,943 --> 00:25:10,414 Mo�n�, ale jen p�ed �ensk�mi. 280 00:25:12,935 --> 00:25:16,324 To je pravda, mus�m si n�co vyjasnit. Omluvte mne. 281 00:25:29,908 --> 00:25:31,709 �ahal na m�. 282 00:25:37,088 --> 00:25:39,344 Vid�te! Nem� kalhoty! 283 00:25:40,048 --> 00:25:41,801 Je to bl�zen! 284 00:25:42,627 --> 00:25:44,178 Kam jde�, �lov��e? 285 00:25:59,021 --> 00:26:00,609 Omlouv�m se, p�nov�. 286 00:26:00,827 --> 00:26:02,031 Moc se omlouv�m. 287 00:26:02,048 --> 00:26:05,151 Pros�m o trochu klidu. Promi�te. 288 00:26:05,197 --> 00:26:07,331 Vzpomn�l jsem si, �e jednou 289 00:26:07,442 --> 00:26:10,628 jsem cvi�il um�n� u�lechtil�ho p�stn�ho z�pasu. 290 00:26:10,947 --> 00:26:13,368 Pak bych, pokud v�m to nevad�... 291 00:26:13,590 --> 00:26:15,427 a pokud d�my dovol�... 292 00:26:15,645 --> 00:26:17,113 Ten po�uk, vyhled�v� probl�my. 293 00:26:17,324 --> 00:26:19,208 ...nab�dl malou uk�zku. - To se nasm�jem! 294 00:26:19,422 --> 00:26:20,889 Klaun boxerem! 295 00:26:21,099 --> 00:26:22,483 Mysl�m to v�n�. 296 00:26:23,198 --> 00:26:24,117 Sledujte! 297 00:26:24,920 --> 00:26:26,507 M��e� to zkusit na n�s? 298 00:26:28,065 --> 00:26:31,203 Pro� ne? Vy to um�te, �e jo? 299 00:26:35,367 --> 00:26:36,702 Vzpom�n� si? 300 00:26:38,765 --> 00:26:40,817 Vyberte si, kdo m� j�t prvn�. 301 00:26:41,702 --> 00:26:45,258 Poj�me to p�edv�st spolu, p�jde to rychle. 302 00:26:45,898 --> 00:26:49,037 A jak! Zase bude� rychle kaput, doktore. 303 00:27:23,662 --> 00:27:24,366 Bol� to? 304 00:27:58,195 --> 00:28:00,702 Douf�m, �e se v�em.. 305 00:28:00,911 --> 00:28:03,251 p�edveden� show l�bila, 306 00:28:03,291 --> 00:28:05,509 a �e jste si j� u�ili. 307 00:28:05,473 --> 00:28:09,247 Dobr� uk�zka, nikdy jsem necht�l ... urazit 308 00:28:09,278 --> 00:28:11,580 .nikoho z t�chto ctihodn�ch gentleman�. 309 00:28:14,050 --> 00:28:15,005 D�kuji. 310 00:28:15,586 --> 00:28:17,173 Byla to jen 311 00:28:17,893 --> 00:28:20,483 mal� uk�zka p�stn�ho z�pasu. 312 00:28:38,859 --> 00:28:39,897 Dobrou noc. 313 00:29:15,496 --> 00:29:16,582 Ahoj, Bess. 314 00:29:17,839 --> 00:29:20,978 Va�e ne�ekan� n�v�t�va nev�st� nic dobr�ho, Jungere. 315 00:29:21,018 --> 00:29:24,239 P�i�el jste n�m ��ci, zase n�j�k� �patn� zpr�vy. 316 00:29:25,292 --> 00:29:28,004 Je to jen z pouh� zv�davosti. 317 00:29:28,222 --> 00:29:33,362 Co tady ten chlap d�l�? Odkud se tu vzal? 318 00:29:35,666 --> 00:29:37,420 To j� nev�m. 319 00:29:37,638 --> 00:29:41,403 Jste tady kv�li m�, j� ned�l�m ��dn� probl�my? 320 00:29:53,666 --> 00:29:56,388 �ekla jsem v�m, �e chci b�t sama. 321 00:29:56,604 --> 00:30:00,292 M�li jsme si promluvit venku, p�ed domem. 322 00:30:00,507 --> 00:30:03,646 Jen j� rozhoduji, co tady chci d�lat! 323 00:30:09,023 --> 00:30:11,494 D�l�te mi probl�my, Bess. 324 00:30:11,835 --> 00:30:15,607 Bylo ji� nerozumn� vz�t ho do domu, ani� by jste mi to �ekla. 325 00:30:15,821 --> 00:30:18,924 Pokud jste tady, znamen� to, �e budou dal��. 326 00:30:19,136 --> 00:30:20,341 A j� nech�pu va�e rozkazy. 327 00:30:21,066 --> 00:30:21,901 Osobo! 328 00:30:22,115 --> 00:30:25,637 Je tu n�kdo, kdo je ur�it� pochop�. 329 00:30:25,851 --> 00:30:27,318 A� tedy p�ijde! 330 00:30:27,529 --> 00:30:28,947 To se m��e st�t. 331 00:30:29,165 --> 00:30:31,336 Zat�m t�eba, jako ta Josefina, 332 00:30:31,556 --> 00:30:34,241 bude mluvit a nebo bude va�it. 333 00:30:35,122 --> 00:30:36,961 Ne! Ne! 334 00:30:37,179 --> 00:30:39,816 Pus� m�! 335 00:30:40,032 --> 00:30:42,252 Pus� m�, nech m� b�t! 336 00:30:50,522 --> 00:30:51,941 Co tady d�l�te? 337 00:30:57,236 --> 00:30:59,037 Eh no, j�... 338 00:30:59,921 --> 00:31:01,592 J� v�m to vysv�tl�m... 339 00:31:01,810 --> 00:31:05,532 Nemus�te! Sbalte si svou firmu, zapla�te ��et a vypadn�te! 340 00:31:05,754 --> 00:31:08,771 Ale, drah� pan� Bess, uji��uji v�s 341 00:31:08,983 --> 00:31:12,374 �e jsem vstoupil do �patn� m�stnosti. 342 00:31:12,594 --> 00:31:14,431 Ano... kde se sv�tilo. 343 00:31:15,236 --> 00:31:16,655 Jo, tak to nebylo. 344 00:31:16,873 --> 00:31:18,877 Poslouchal co si pov�d�te trubkou. 345 00:31:18,581 --> 00:31:19,771 Bylo n�co sly�et? 346 00:31:20,296 --> 00:31:21,715 V� hlas a toho Jungera. 347 00:31:21,828 --> 00:31:23,206 Bu� zticha! 348 00:31:23,213 --> 00:31:25,413 Vypadalo to... �e se t� sna�il...? 349 00:31:27,017 --> 00:31:29,438 - Ne. - Ani t� nepol�bil? 350 00:31:30,876 --> 00:31:33,299 Ano, to ud�lal. Bylo to hrozn�! 351 00:31:33,520 --> 00:31:35,488 Te� to teda p�eh�n�te. 352 00:31:36,331 --> 00:31:38,300 P�i�el jsem, abych se ukryl. 353 00:31:38,764 --> 00:31:42,035 Byl to jasn� p��pad.. sebeobrany. 354 00:31:42,248 --> 00:31:43,536 Dob�e, poj�te se mnou. 355 00:31:44,094 --> 00:31:46,146 A ty,se koukej obl�ct, nestydo. 356 00:31:55,297 --> 00:31:56,383 Do m�ho pokoje. 357 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 Zav�ete dve�e! 358 00:32:07,405 --> 00:32:10,291 Tak ven s t�m. Kdo jste? 359 00:32:11,599 --> 00:32:12,707 P�eci doktor! 360 00:32:14,560 --> 00:32:18,282 Jak je mo�n�, �e mi to nikdo nechce v��it? 361 00:32:19,866 --> 00:32:23,338 Doktora j� pozn�m. P�i�el jste sem sl�dit. 362 00:32:32,202 --> 00:32:34,338 Jsou tady ve Snake Valley n�j�k� tajemstv�? 363 00:32:39,462 --> 00:32:42,397 Tedy dob�e, pane doktore. 364 00:32:44,706 --> 00:32:46,592 P�ijel-li jste sem vykon�vat... 365 00:32:47,162 --> 00:32:48,712 l�ka�skou praxi, m��ete z�stat. 366 00:32:49,134 --> 00:32:53,406 Ale zem�ete hlady, kv�li nedostatku pacient�. 367 00:32:57,819 --> 00:33:00,038 Pokud jde o Josefu, nechte ji na pokoji. 368 00:33:00,653 --> 00:33:02,371 To v�m ��k�m d�razn� . 369 00:33:08,623 --> 00:33:11,727 Pokud bych se cht�l na n�koho zam��it, 370 00:33:14,394 --> 00:33:15,813 tak to budete vy. 371 00:33:16,202 --> 00:33:17,288 Proboha... 372 00:33:19,240 --> 00:33:21,078 To je p�edstava. 373 00:33:22,745 --> 00:33:23,998 Ale vra�me se k t�matu. 374 00:33:25,788 --> 00:33:28,639 Pokud ale nejste doktor a chcete m� dostat do pot��, 375 00:33:29,163 --> 00:33:30,965 tak jste si spletl adresu. 376 00:33:30,968 --> 00:33:34,439 Chci ��t v klidu a udr�et si tenhle saloon. 377 00:33:34,974 --> 00:33:36,729 A vy m� o n�j nep�iprav�te. 378 00:33:37,242 --> 00:33:41,216 Pokud chcete radu, kter� nic nestoj�, odejd�te. 379 00:33:41,543 --> 00:33:43,261 Tady, pro cizince nemaj� pochopen�... 380 00:33:43,472 --> 00:33:45,895 jsou pod zem� d��v, ne� si zapatuj� na�e tv��e. 381 00:33:46,160 --> 00:33:46,947 Bu�te opatrn� 382 00:33:53,838 --> 00:33:55,509 Dobrou noc, madam Bess. 383 00:34:05,378 --> 00:34:08,395 To je pro doktora. A� p�ijde k n�m dom�. 384 00:34:09,321 --> 00:34:10,825 Jestli chcete um��t... 385 00:34:28,498 --> 00:34:29,785 Dobr� den! 386 00:34:30,007 --> 00:34:33,814 Dobr� den, doktore. M�te tady �ty�i ��dosti o n�v�t�vu. 387 00:34:35,001 --> 00:34:36,755 Nebe budi� pochv�leno! 388 00:34:36,974 --> 00:34:39,861 Z�skal jsem t�m trochu na sebev�dom�. 389 00:34:40,455 --> 00:34:43,559 Kro�te sv� nad�en�. Pokud v�s volaj�, 390 00:34:43,771 --> 00:34:47,243 je to jen proto, �e je donutily jejich v�edy. 391 00:34:48,135 --> 00:34:49,722 Bill Clayton, 392 00:34:50,442 --> 00:34:52,244 Burt White, 393 00:34:52,456 --> 00:34:55,678 Frank Evans, Jack Rodgers. 394 00:34:56,946 --> 00:34:59,416 - Sbohem. - Hodn� �t�st�. 395 00:35:04,122 --> 00:35:07,391 Kdo byl ten mu� minulou noc? Jmenoval se Junger, mysl�m. 396 00:35:07,897 --> 00:35:10,450 Junger? Nikdy jsem to jm�no nesly�ela. 397 00:35:24,303 --> 00:35:26,023 Dobr� den, doktore. 398 00:35:27,830 --> 00:35:30,417 T�� m�, �e jste vykro�il spr�vnou nohou. 399 00:35:33,408 --> 00:35:34,696 Dobr� r�no, �erife. 400 00:35:34,919 --> 00:35:36,507 Vyrazil jste si na v�let? 401 00:35:36,604 --> 00:35:37,475 Ano. 402 00:35:39,121 --> 00:35:40,709 Mohu je�t� n�co? 403 00:35:40,926 --> 00:35:44,733 P�em��l�m, co takov� doktor d�l� p�i t�ch n�v�t�v�ch. 404 00:35:44,895 --> 00:35:47,423 - Vy jste nikdy nebyl u doktora? 405 00:35:47,424 --> 00:35:48,518 Ne nebyl, nikdy ve sv�m �ivot�... 406 00:35:48,730 --> 00:35:50,985 Mohl bych j�t s v�mi, 407 00:35:51,205 --> 00:35:53,461 abych uspokojil svoji zv�davost, co? 408 00:35:54,437 --> 00:35:56,275 To z�le�� na m�ch pacientech. 409 00:35:56,493 --> 00:35:59,464 Nem�jte obavy, v�ichni budou r�di, �e m� uvid�. 410 00:36:00,725 --> 00:36:02,277 Kdo jsou ti va�i pacienti? 411 00:36:02,829 --> 00:36:03,950 Vid�te. 412 00:36:04,550 --> 00:36:06,721 No, n�jak� Clayton, 413 00:36:07,486 --> 00:36:11,209 White, Rodgers a Evans. 414 00:36:11,430 --> 00:36:14,366 Evans je tady nejbl�. Za�n�te u n�j. 415 00:36:15,291 --> 00:36:16,293 Tak dob�e. 416 00:36:18,102 --> 00:36:20,822 Vid�te ho! N� p��tel hrobn�k. 417 00:36:22,615 --> 00:36:24,092 Cht�l bych se omluvit. 418 00:36:24,312 --> 00:36:27,499 Proto�e chud�k Evans u� nepot�ebuje v�s, ale m�. 419 00:36:27,710 --> 00:36:30,849 Zem�el n�hle, asi p�ed p�l hodinou. 420 00:36:31,067 --> 00:36:34,707 Z�ejm� nenos�te sv�m pacient�m �t�st�, doktore. 421 00:36:40,467 --> 00:36:44,870 Asi to bude �patn� s jeho man�elkou, je v�c mrtv� ne� �iv�. 422 00:36:45,082 --> 00:36:46,836 No, uvid�me. 423 00:36:48,691 --> 00:36:50,325 - Och, doktor. - Dobr� den, Claytone. 424 00:36:50,536 --> 00:36:53,124 Omlouv�m se, �e v�m p�sob�m nep��jemnosti. 425 00:36:53,238 --> 00:36:56,795 Moj� �en� u� je mnohem l�pe. Brzy se jist� uzdrav�. 426 00:36:56,806 --> 00:36:58,943 Nashledanou. Je�t� jednou promi�te. 427 00:37:01,321 --> 00:37:02,526 Je to celkem legrace, �e jo? 428 00:37:04,593 --> 00:37:05,595 Skute�n�. 429 00:37:10,845 --> 00:37:13,900 Tato obec je pln� hlup�k�! V�ichni jsou bl�zni! 430 00:37:14,118 --> 00:37:17,638 Zavolaj� si doktora a pak si um�ou nebo odm�tnou n�v�t�vu. 431 00:37:17,852 --> 00:37:19,690 Chcete n�jakou p��telskou radu? 432 00:37:19,908 --> 00:37:22,247 - Pokud bude dobr�. - Bude vynikaj�c�. 433 00:37:23,013 --> 00:37:25,485 Odpus�te si dal�� n�v�t�vy. 434 00:37:25,700 --> 00:37:27,954 Stane se zase to sam�. 435 00:37:29,098 --> 00:37:31,603 Ale... jste si t�m jist�? 436 00:37:31,951 --> 00:37:33,919 Jist�, jist� jako smrt. 437 00:37:36,860 --> 00:37:39,162 - Tak�e, v tom p��pad�... - Och ano. 438 00:37:41,309 --> 00:37:44,280 Mysl�m, �e to nebudete m�t ve Snake Valley snadn�, doktore. 439 00:37:46,679 --> 00:37:47,800 Je�t� uvid�me. 440 00:37:48,566 --> 00:37:50,487 J� jsem optimista, �erife. 441 00:37:51,671 --> 00:37:52,877 Dobr� den. 442 00:38:55,221 --> 00:38:57,609 - Jste v po��dku? - Doktore, to u� sta�ilo! 443 00:38:57,824 --> 00:39:01,297 Tentokr�t to mysl�m v�n�. Jste velmi bled�. 444 00:39:01,936 --> 00:39:03,488 A ty va�e o�i! 445 00:39:03,825 --> 00:39:05,077 Co s nima m�m? 446 00:39:07,349 --> 00:39:09,269 - Jsou n�dhern�... - Tak dost, j� mus�m pracovat. 447 00:39:09,488 --> 00:39:12,042 ...ale p��li� kaln�, na m�j vkus. 448 00:39:12,259 --> 00:39:14,096 Po�kejte, u� v�m, co to znamen�. 449 00:39:15,154 --> 00:39:16,275 Spolkn�te to. 450 00:39:18,048 --> 00:39:21,437 Bu�te rozumn�, spolkn�te to. Je�t� mi pod�kujete. 451 00:39:29,000 --> 00:39:30,837 Co jste to dal moj� nete�i? 452 00:39:31,056 --> 00:39:33,310 Vy jste toti� schopn� v�eho... 453 00:39:34,725 --> 00:39:37,661 To jsou jen tabletky proti kou�i. 454 00:39:38,081 --> 00:39:41,305 Je tu moc nahuleno. Trp� tu pr�du�ky a pl�ce. 455 00:39:41,523 --> 00:39:43,777 M�m pro v�s taky. Vezm�te si. 456 00:39:47,357 --> 00:39:48,740 To jsem ��kala jen tak... 457 00:39:49,874 --> 00:39:51,879 jen jsem se cht�la zeptat. 458 00:40:04,565 --> 00:40:05,519 Otev�el jsem. 459 00:40:07,417 --> 00:40:08,335 Jeden cent. 460 00:40:09,430 --> 00:40:11,771 - S�z�m. - J� taky. 461 00:41:36,959 --> 00:41:38,378 Co je to za smrad? 462 00:41:40,652 --> 00:41:43,158 To bude� asi ty a ta tv� rok nemyt� �p�na. 463 00:41:57,183 --> 00:41:59,439 M�m p�t ve sv� h�e. 464 00:42:00,205 --> 00:42:03,009 Kdo tu podv�d�? 465 00:42:03,897 --> 00:42:05,281 J� m�m taky p�t. 466 00:42:05,786 --> 00:42:08,505 Chovej se slu�n�, kdy� je tu d�ma. 467 00:42:09,140 --> 00:42:11,563 Kdo by cht�l takiovou d�mu? 468 00:42:12,289 --> 00:42:13,541 J�. 469 00:42:13,925 --> 00:42:16,180 Budu m�t dobrou man�elku. 470 00:42:34,875 --> 00:42:37,848 Poj� sem dol�, drahou�ku. Je mi smutno. 471 00:43:03,610 --> 00:43:05,411 Vzala sis ten pr�ek? 472 00:43:10,976 --> 00:43:12,265 J� ho vyplivla. 473 00:43:40,255 --> 00:43:43,692 Zav�ete dve�e! Zav�ete to! 474 00:43:43,906 --> 00:43:45,957 Nepou�t�jte je sem ! 475 00:43:49,036 --> 00:43:50,038 Polnice! 476 00:43:55,480 --> 00:43:56,859 Kdo to troub�? 477 00:43:57,921 --> 00:44:00,772 Trubka. U� jsou tady! P�ich�zej�. 478 00:44:02,871 --> 00:44:04,589 Byla to na�e povinnost. 479 00:44:04,927 --> 00:44:06,931 J� jsem musel zap�lit ten doutn�k. 480 00:44:07,150 --> 00:44:08,820 Kv�li tob�, 481 00:44:09,039 --> 00:44:10,076 ...tob� a tob�! 482 00:44:51,908 --> 00:44:52,951 Kdo to troub�? 483 00:45:02,622 --> 00:45:03,492 Jo. 484 00:45:05,259 --> 00:45:07,978 Je to sign�l, k boji! 485 00:45:08,194 --> 00:45:10,749 P�i�li pro n�s, aby n�s zachr�nili. 486 00:45:10,965 --> 00:45:13,518 - Jdeme ven! - Dr� hubu, zatracen�! 487 00:45:13,735 --> 00:45:16,837 J� nejsem bl�zen, to byla trubka! 488 00:45:17,049 --> 00:45:18,337 Hledaj� n�s. 489 00:45:18,559 --> 00:45:22,246 Mus�me jednat, poru��ku. A ne jen �ekat. 490 00:45:22,461 --> 00:45:24,849 Pot�ebuj�, aby n�s sly�eli. 491 00:45:26,533 --> 00:45:30,088 Jestli n�s zde nenajdou, co kdy� pak odejdou? 492 00:45:31,944 --> 00:45:34,079 Hajzlov�! Pus�te n�s! 493 00:45:34,713 --> 00:45:36,002 Prokl�n�m v�s! 494 00:45:36,854 --> 00:45:38,739 Po�kejte na n�s! 495 00:45:40,779 --> 00:45:42,052 My jsme tady! 496 00:46:08,616 --> 00:46:12,389 Tak tady m�me ty hrdiny, co se n�hle probudili! 497 00:46:12,694 --> 00:46:14,662 Myslel jsem, �e jste chyt�ej��. 498 00:46:15,043 --> 00:46:18,182 Vy si p�edstavujete, �e p�i�el n�kdo nezn�m�... 499 00:46:18,399 --> 00:46:20,870 a zahraje na trubku, aby v�s zachr�nil. 500 00:46:21,085 --> 00:46:25,728 Pamatujte si, �e odsud neodejdete, dokud j� nerozhodnu. 501 00:46:26,247 --> 00:46:30,845 Ka�dop�dn�, pro zbytek sv�ta jste u� d�vno mrtv�. 502 00:46:30,986 --> 00:46:34,234 Pouze pen�ze, kter� za v�s zaplat�, v�s mohou vzk��sit. 503 00:46:34,637 --> 00:46:36,118 Kdo z v�s je Peter Hedway? 504 00:46:37,112 --> 00:46:38,635 M�m pro v�s novinku, p��teli. 505 00:46:38,956 --> 00:46:41,740 Tv�j otec zbankrotoval. ��k� se, �e hr�l v rulet�. 506 00:46:42,315 --> 00:46:45,584 Existuje n�kdo jin�, kdo m��e zaplatit za tv�j �ivot? 507 00:46:45,798 --> 00:46:47,655 D�l� to cel�ch 50 000 dolar�. 508 00:46:48,315 --> 00:46:49,942 Ne, je to moc pen�z. 509 00:49:00,070 --> 00:49:00,739 Sammy! 510 00:49:00,951 --> 00:49:04,137 Je�i�marja, co se v�m stalo? 511 00:49:04,351 --> 00:49:07,487 Dokonce i tady �ensk�! Jako za �as� v San Franciscu... 512 00:49:07,706 --> 00:49:12,277 Sledovali m� a� k �ece. Musel jsem jim uplavat. 513 00:49:14,043 --> 00:49:15,331 Au! Do prdele! 514 00:49:16,476 --> 00:49:17,430 Na�el jsi to? 515 00:49:17,987 --> 00:49:20,540 Ne. Od odbo�ky do Alamo Gordo, 516 00:49:20,756 --> 00:49:23,179 po cel� cest�, nen� ani stopa. 517 00:49:23,400 --> 00:49:24,785 Dej mi kafe. 518 00:49:30,155 --> 00:49:32,410 - Ta polnice byla dobr�, ne? - Perfektn�. 519 00:49:37,666 --> 00:49:38,703 Poslouchej m�. 520 00:49:39,429 --> 00:49:42,281 Na jednom m�st� museli vyhodit do pov�t�� kus sk�ly. 521 00:49:42,911 --> 00:49:43,997 Kde p�esn�? 522 00:49:44,379 --> 00:49:46,635 Nev�m. Mo�n� na okraji �dol�. 523 00:49:46,855 --> 00:49:47,941 Te� poslouchej. 524 00:49:48,324 --> 00:49:50,876 Vra� se zp�tky a prohl�dni to tam, 525 00:49:51,092 --> 00:49:51,963 krok za krokem. 526 00:49:52,184 --> 00:49:53,734 Krok za krokem. 527 00:49:53,947 --> 00:49:56,285 To se snadno �ekne. V�dy� je to 16 km. 528 00:49:56,421 --> 00:49:58,724 Na to nehle�, bude� to muset naj�t. 529 00:49:59,528 --> 00:50:00,815 To bych r�d v�d�l jak. 530 00:50:01,038 --> 00:50:02,876 Jak v�s m�m varovat? 531 00:50:07,121 --> 00:50:10,809 Zahrej na trubku. Dva dlouh� sign�ly, jako tuhle noc. 532 00:50:11,360 --> 00:50:14,714 Tak dob�e. Dva dlouh� sign�ly. Souhlas�m. 533 00:50:20,342 --> 00:50:21,483 Hej, Bingo! 534 00:50:23,503 --> 00:50:25,473 Lov� tam ryby? 535 00:50:31,499 --> 00:50:32,967 Dobr� den. 536 00:50:34,310 --> 00:50:36,280 ��dosti o doktora... 537 00:50:38,801 --> 00:50:41,438 Madam Bess, kde tu �ij�... 538 00:50:42,116 --> 00:50:43,368 ... Forresterovi? 539 00:50:45,137 --> 00:50:46,975 Hned vedle h�bitova. 540 00:50:48,308 --> 00:50:51,076 To nen� �patn� m�sto, co? Na shledanou. 541 00:50:52,489 --> 00:50:53,491 Sbohem. 542 00:51:07,291 --> 00:51:08,413 Chyb�l jsem v�m? 543 00:51:09,912 --> 00:51:10,954 Sly��te m�? 544 00:51:11,998 --> 00:51:14,133 M��ete mi d�t kone�n� pokoj? 545 00:51:15,857 --> 00:51:19,247 Soud� podle posledn� noci, bych to m�l ��ci j�. 546 00:51:19,466 --> 00:51:22,318 Museli jsme v�s uzemnit, aby jste p�estala. 547 00:51:22,529 --> 00:51:24,117 A ve�ejn� p�ede v�emi... 548 00:51:27,018 --> 00:51:28,402 jste tvrdila, �e m� milujete. 549 00:51:30,501 --> 00:51:32,255 Jen to zkuste a uvid�te! 550 00:51:32,473 --> 00:51:34,191 Omlouv�m se, ale te� nem�m �as. 551 00:51:44,978 --> 00:51:46,528 - Pane doktore... - Ano? 552 00:51:46,740 --> 00:51:48,994 Pouze vy n�m m��ete pomoci. 553 00:51:52,907 --> 00:51:55,044 Necho�te za Forresterem, pros�m. 554 00:51:56,264 --> 00:51:57,648 J� v�m, �e je to past. 555 00:51:59,520 --> 00:52:00,856 Tohle m�sto je proklet�. 556 00:52:01,176 --> 00:52:02,513 Poslechn�te, Agonio. 557 00:52:03,254 --> 00:52:05,760 R�d bych si s v�mi promluvil. Souhlas�te? 558 00:52:06,502 --> 00:52:10,273 Te� ne. Mus�m se vr�tit do saloonu. 559 00:52:29,487 --> 00:52:31,155 N�kdo ho varoval... 560 00:52:33,241 --> 00:52:34,179 Kdo? 561 00:52:34,805 --> 00:52:36,786 Bylo to venku ve tm�. 562 00:52:42,000 --> 00:52:43,087 - Kartu. - P�ihazuji. 563 00:52:48,555 --> 00:52:50,586 Jde� pozd�, Agonio. 564 00:53:14,124 --> 00:53:16,712 Ale copak t� tr�p�, Josefino? 565 00:53:18,949 --> 00:53:22,023 - Koho, m�? - Co se d�je! 566 00:53:22,410 --> 00:53:23,794 Mysl�m, �e nic, teto. 567 00:53:26,921 --> 00:53:28,027 Poj� sem. 568 00:53:38,375 --> 00:53:39,351 Vypij to. 569 00:53:51,551 --> 00:53:53,435 Tohle ti pom��e. 570 00:53:55,999 --> 00:53:56,619 Sto. 571 00:54:06,614 --> 00:54:10,302 No�n� lovci. Vy�li si na zaj�ce. 572 00:54:13,916 --> 00:54:17,722 Zahraj n�m n�co veselej��ho, Agonio. 573 00:54:56,379 --> 00:54:57,334 Hrobn�ku! 574 00:54:57,536 --> 00:54:59,672 Nem�l by jste z�jem o dv� t�la? 575 00:55:00,264 --> 00:55:02,316 Na�el jsem je u Forrestera. 576 00:55:06,388 --> 00:55:08,309 Tak�e vy jste Junger. 577 00:55:09,829 --> 00:55:13,983 Mysl�m, �e vy jste to nebyl, kdo je odstranil, souhlas�? 578 00:55:12,905 --> 00:55:15,328 Alespo� je nemus�te tahat... 579 00:55:19,187 --> 00:55:21,517 ...moc daleko. Nem�m pravdu? 580 00:55:21,704 --> 00:55:22,742 Dobrou noc. 581 00:55:25,021 --> 00:55:25,939 Poslechn�te, doktore! 582 00:55:27,456 --> 00:55:30,504 M�te 5 minut. B�te do sv�ho pokoje, sbalte se... 583 00:55:30,725 --> 00:55:33,779 a vypadn�te nav�dy ze Snake Valley. Sly�el jste? 584 00:55:36,432 --> 00:55:37,434 Mohu se zeptat, pro�? 585 00:55:37,649 --> 00:55:40,155 Proto�e se n�m tady nezamlouv�te. 586 00:55:55,231 --> 00:55:58,621 L�ka�, Tom Cooper opust� Snake Valley. 587 00:55:58,990 --> 00:56:00,221 Tedy dob�e. 588 00:56:12,308 --> 00:56:15,196 Jak m��ete vid�l doktor Tom Cooper je pry�. 589 00:56:22,042 --> 00:56:25,731 Na jeho m�sto p�i�el... Sugar Colt. 590 00:56:38,742 --> 00:56:40,031 M�lem bych zapomn�l... 591 00:56:40,799 --> 00:56:42,850 Dobrou noc, pan� Bess. 592 00:57:09,918 --> 00:57:11,888 Pokud by m� n�kdo hledal, 593 00:57:14,198 --> 00:57:16,167 ...v�, kde m� najde! 594 00:57:32,880 --> 00:57:33,714 Klid. 595 00:57:34,757 --> 00:57:36,596 Tady je n� p��tel. 596 00:57:40,633 --> 00:57:43,055 V�rn�, Agonia. Poj� s n�mi... 597 00:57:43,276 --> 00:57:44,564 Poj�, hni sebou. 598 00:57:45,292 --> 00:57:46,501 Oble� se! 599 00:58:08,870 --> 00:58:11,294 - To je Agoni�v pes. - J� v�m. 600 00:58:16,130 --> 00:58:17,419 Tak pov�dej, srabe! 601 00:58:22,214 --> 00:58:25,270 V�echno vyklop. My t� nau��me, pou�t�t si hubu na �pac�r! 602 00:59:13,071 --> 00:59:15,248 V�ivej �pione, mluv. Sr��i! 603 00:59:14,940 --> 00:59:15,941 Tak mluv! 604 00:59:16,762 --> 00:59:19,064 Nebude� tak tvrdohlav� dlouho. 605 00:59:19,364 --> 00:59:21,096 Ne�ekl jsem mu nic. 606 00:59:21,335 --> 00:59:23,303 Mluv, ty hajzle! Zr�d�e! 607 00:59:23,608 --> 00:59:25,236 Skon�ete to s n�m. 608 00:59:29,080 --> 00:59:31,466 My ti vyd�l�me k��i, Agonio. 609 00:59:33,150 --> 00:59:35,036 Poslouchejte! N�kdo tam je? 610 01:02:06,722 --> 01:02:08,726 Dopustili jste, �e n�s odhalil. 611 01:02:08,945 --> 01:02:10,497 Znamenit� v�sledek. 612 01:02:10,708 --> 01:02:14,432 Mus�me vyhledat pomoc, nebo se n�m bude vysm�vat. 613 01:02:14,653 --> 01:02:18,006 Krom� toho je z�ejm�, �e je s�m, nebo ne? 614 01:02:18,219 --> 01:02:19,853 Alespo� m�me n�skok. 615 01:02:20,065 --> 01:02:22,368 Pokusili jste se ho zab�t. 616 01:02:22,582 --> 01:02:26,020 N�kter� to st�lo krk. Jste banda idiot�! 617 01:02:26,779 --> 01:02:29,547 Bylo to hloup� a nebezpe�n� nezab�t ho... 618 01:02:29,757 --> 01:02:32,526 p�edt�m, ne� jsme zjistili, po �em jde. 619 01:02:33,240 --> 01:02:37,478 Nyn�, nebudete podnikat ��dnou iniciativu bez m�ho rozkazu. 620 01:02:37,502 --> 01:02:38,336 Rozum�te? 621 01:02:59,549 --> 01:03:03,405 Z�sta� tu, Josefino. Tohle nen� z�le�itost n�s �en. 622 01:03:04,123 --> 01:03:06,425 On toho �estn�ho mu�e pochov�. 623 01:03:07,312 --> 01:03:09,029 Kdy� jsou z toho �eny vylou�eny, 624 01:03:09,744 --> 01:03:11,749 tak kde jsou ti chlapi? 625 01:04:20,453 --> 01:04:24,141 Vypad�te dob�e, doktore. Zdej�� vzduch v�m sv�d��. 626 01:04:24,584 --> 01:04:25,731 Ano, m� ano... 627 01:04:27,504 --> 01:04:28,688 ..ale ne v�em. 628 01:04:28,930 --> 01:04:30,098 Bohu�el. 629 01:04:30,313 --> 01:04:32,950 Byl jsem informov�n, co se stalo. 630 01:04:34,132 --> 01:04:35,802 �ivot v t�to zemi je obt�n�. 631 01:04:36,231 --> 01:04:37,399 M�te pravdu. 632 01:04:37,973 --> 01:04:41,807 Je pot�eba odvahu k tomu, aby doprovodili rakev poctiv�ho �lov�ka. 633 01:04:42,672 --> 01:04:43,627 J� v�m. 634 01:04:43,742 --> 01:04:48,230 Douf�m, �e m�j p��klad dod� odvahu t�m, kte�� se nejv�c boj�. 635 01:04:48,882 --> 01:04:49,836 J� douf�m tak�.. 636 01:04:50,852 --> 01:04:54,038 Mysl�m, �e odd�l� slu�n� lidi od t�ch neslu�n�ch, 637 01:04:54,251 --> 01:04:55,457 ty bez viny... 638 01:04:56,139 --> 01:04:56,926 od odpadu. 639 01:05:00,632 --> 01:05:01,670 Vy v�ichni! 640 01:05:02,266 --> 01:05:05,070 Doprovod�me na�eho p��tele na h�bitov. 641 01:06:03,993 --> 01:06:06,164 Mysl�te si, �e na tu polnici... 642 01:06:06,385 --> 01:06:08,805 hraje jeho duch? 643 01:06:10,916 --> 01:06:12,087 J� nev�m. 644 01:06:13,750 --> 01:06:16,171 Rad�ji se star�m o mu�e... 645 01:06:17,420 --> 01:06:18,756 ...mu�e, kte�� jsou st�le na�ivu. 646 01:06:18,973 --> 01:06:22,195 Samoz�ejm�, zapomn�l jsem, �e jste doktor. 647 01:06:24,427 --> 01:06:27,017 �ekn�te mi, jak jste se sem dostal? 648 01:06:27,239 --> 01:06:29,327 M�te k tomu n�j�k� zvl�tn� d�vod? 649 01:06:32,566 --> 01:06:35,836 Mohli bychom si promluvit na p��hodn�j��m m�st�, 650 01:06:36,049 --> 01:06:38,305 ...nap��klad na m�m ran�i. 651 01:06:39,867 --> 01:06:41,372 P�ipad� v�m to d�le�it�? 652 01:06:42,219 --> 01:06:44,187 V�te, v�dycky m��e b�t u�ite�n�... 653 01:06:44,400 --> 01:06:47,920 kdy� si mu�ete promluvit s rozumn�m �lov�kem. 654 01:06:49,602 --> 01:06:51,571 Promluvit o �em? 655 01:06:54,260 --> 01:06:56,731 - Nap��klad o duch�ch? - T�eba. 656 01:06:56,743 --> 01:06:58,460 Ale p�edev��m o tom, jak... 657 01:06:58,672 --> 01:07:02,145 ...se vyhnout tomu, aby v tomto m�ste�ku nep�ib�valy hroby. 658 01:07:02,806 --> 01:07:06,613 Va�e ��asn� vlastnosti by se mohly uplatnit daleko l�pe... 659 01:07:06,834 --> 01:07:10,986 ve v�t��m m�st�, nebo p��mo v hlavn�m m�st�. 660 01:07:11,075 --> 01:07:13,747 Jednodu�e �e�eno, hodn� daleko odsud. 661 01:07:13,967 --> 01:07:16,939 Ne... Nech�pejte m� �patn�. 662 01:07:16,826 --> 01:07:21,474 Mohl byste mi pomoci, a j� bych pomohl v�m. 663 01:07:21,939 --> 01:07:25,357 Vy samoz�ejm� pr�ci m�te. Ale kdyby byla l�pe placen�... 664 01:07:37,297 --> 01:07:38,764 Jak dob�e placen�? 665 01:07:39,562 --> 01:07:43,167 Natolik dob�e, �e se do�ijete po�ehnan�ho v�ku... 666 01:07:43,381 --> 01:07:46,400 ...ani� se v�m p�ihod� jak�koliv ne��astn� n�hoda. 667 01:07:54,540 --> 01:07:55,829 Je to zaj�mav�. 668 01:08:00,668 --> 01:08:01,622 Souhlas�te? 669 01:08:02,701 --> 01:08:04,169 P�ijdete za mnou? 670 01:08:10,043 --> 01:08:11,720 Tak t�m si bu�te jist�! 671 01:08:31,149 --> 01:08:33,118 Jste skute�n� mizera. 672 01:08:33,919 --> 01:08:38,359 Jako bl�zniv� doktor jste n�s dostal do spousty probl�m�. 673 01:08:38,912 --> 01:08:42,719 Te� jako Sugar Colt, to ud�l�te je�t� hor��. 674 01:08:43,864 --> 01:08:47,335 Agonia zem�el kv�li v�m, a vy si te� odjedete! 675 01:08:50,618 --> 01:08:52,156 Poj� ke m�, hol�i�ko. 676 01:08:52,169 --> 01:08:53,171 Zabiju v�s. 677 01:08:58,046 --> 01:08:59,674 Nedot�kejte se m�. 678 01:08:59,682 --> 01:09:01,583 J� v�m, pro� chcete odej�t. 679 01:09:02,578 --> 01:09:04,645 Tak mi �ekni pro�? 680 01:09:05,598 --> 01:09:07,269 Proto�e jste se spol�il s Haverbrookem. 681 01:09:07,487 --> 01:09:11,127 Bu� zticha, Josefino. Je to pro Sugar Colta nejlep�� mo�nost. 682 01:09:11,347 --> 01:09:14,952 Pro�? U� toho m�m dost, jen ml�et, tv��it se, �e nic nev�m! 683 01:09:15,165 --> 01:09:18,304 Co vlastn� v�? V�dy� nic nev�. 684 01:09:23,322 --> 01:09:24,324 Sammy! 685 01:10:40,181 --> 01:10:40,932 Ne! 686 01:10:41,146 --> 01:10:43,198 Takovouhle p��le�itost u� m�t nebudeme. 687 01:10:43,538 --> 01:10:45,172 Plukovn�k ho chce �iv�ho. 688 01:12:51,052 --> 01:12:51,720 Vsta�. 689 01:12:52,112 --> 01:12:55,132 Tv�j �pinavej tmavej kamar�d to tady schytal. 690 01:12:55,848 --> 01:12:59,529 My nech�v�me n�kter� mrtv� a� v klidu odpo��vaj�. 691 01:12:59,622 --> 01:13:01,458 Pro jistotu, ho prohledej. 692 01:13:03,962 --> 01:13:05,800 Idiote! Nem�l jsi st��let! 693 01:13:12,014 --> 01:13:13,016 Nechte ho ��t. 694 01:13:13,700 --> 01:13:14,743 Vemem ho s sebou. 695 01:16:04,232 --> 01:16:06,653 V�dycky jsem cht�l b�t ve va�� posteli. 696 01:16:07,295 --> 01:16:09,885 ���t. Mohl jste u� le�et na h�bitov�. 697 01:16:10,358 --> 01:16:11,564 M�l bych j�t. 698 01:16:12,162 --> 01:16:13,714 Vystavuju v�s velk�mu nebezpe��. 699 01:16:14,848 --> 01:16:15,432 Ne. 700 01:16:16,315 --> 01:16:19,120 Nevst�vejte. Tady jste v bezpe��. 701 01:16:33,269 --> 01:16:34,306 Je to Haverbrook? 702 01:16:35,366 --> 01:16:36,535 Ano, je to on. 703 01:16:37,757 --> 01:16:40,776 Nem�jte obavy. J� to za��d�m. 704 01:16:48,541 --> 01:16:51,227 �eknu v�m, �e m�m p�kn� sucho v krku. 705 01:16:52,150 --> 01:16:54,918 Dalo by se pro mne sehnat trochu whisky? 706 01:16:55,800 --> 01:16:57,602 Ano, ale nevst�vejte. 707 01:17:08,557 --> 01:17:12,494 M�m velk� z�jem o toho fel�ara Sugar Colta. 708 01:17:12,710 --> 01:17:14,428 Byl to tv�j z�kazn�k, nebo ne? 709 01:17:14,640 --> 01:17:17,693 To byl. Ale od v�erej�ka jsem ho nevid�la. 710 01:17:19,842 --> 01:17:20,595 Bess! 711 01:17:21,605 --> 01:17:23,741 Chci, aby jsi se nedostala do probl�m�. 712 01:17:24,081 --> 01:17:24,701 Pamatuj si, 713 01:17:24,920 --> 01:17:28,857 to j� jsem ti daLtenhle lok�l k u��v�n� . 714 01:17:30,878 --> 01:17:31,748 Ne. 715 01:17:32,683 --> 01:17:35,190 Bylo to ale proto, �e jsem byla va�� milenkou, 716 01:17:35,411 --> 01:17:37,498 dostala jsem ho, abych byla zticha. 717 01:17:42,206 --> 01:17:43,460 A te� je hotel m�j. 718 01:17:44,556 --> 01:17:47,361 A pokud nen�, tak na�e dohoda vypr�ela. 719 01:17:47,558 --> 01:17:49,194 To z�le�� na tob�. 720 01:17:49,657 --> 01:17:50,493 Na m�? 721 01:17:51,777 --> 01:17:54,664 J� u� nejsem jedin�, kdo zn� va�e tajemstv�. 722 01:17:55,092 --> 01:17:58,276 Co bude s va�imi ne��astn�mi v�zni? 723 01:18:00,336 --> 01:18:02,388 Te� je budete muset propustit. 724 01:18:05,078 --> 01:18:07,943 Huso! To je rad�ji zabiju. 725 01:18:09,945 --> 01:18:11,747 Stejn� jako zabiju tebe, 726 01:18:11,960 --> 01:18:15,646 pokud bude� st�le pom�hat tomu zatracen�mu zv�davci Sugar Coltovi. 727 01:18:17,035 --> 01:18:20,054 Posp�te si! Jd�te nahoru a prohledejte to tam. 728 01:18:28,449 --> 01:18:30,083 Zkus�me to tady. 729 01:18:32,732 --> 01:18:33,688 Ne! 730 01:18:36,968 --> 01:18:38,304 Tohle je m�j pokoj. Nechte ho b�t. 731 01:18:38,521 --> 01:18:40,358 Pro koho je ta l�hev? 732 01:18:56,479 --> 01:18:58,281 Sta�� se pod�vat pod postel! 733 01:18:58,493 --> 01:18:59,495 Jdeme. 734 01:19:07,935 --> 01:19:09,737 Na�li jsme jen tuhle holku. On tam nen�. 735 01:19:11,837 --> 01:19:14,176 Ale musel se schov�vat u n�. 736 01:19:17,878 --> 01:19:19,346 Te� m� poslouchej, Bess. 737 01:19:19,977 --> 01:19:22,663 Odvezu Josefinu na sv�j ran�. 738 01:19:22,872 --> 01:19:25,557 Pokud by se tu objevil p��tel Sugar Colt, 739 01:19:25,767 --> 01:19:28,022 p�ipome� mu na�i sch�zku. 740 01:19:28,495 --> 01:19:31,465 A vy, prohledejte zbytek m�ste�ka. 741 01:19:31,683 --> 01:19:33,939 V jeho stavu, se nemohl dostat daleko. 742 01:19:33,952 --> 01:19:35,157 Ty Bastarde! 743 01:19:35,546 --> 01:19:38,814 Ty se modli k Bohu, a� Sugar Colta brzy najdeme. 744 01:19:39,027 --> 01:19:41,533 V opa�n�m p��pad�, to budete vy dv�, kdo za to zaplat�. 745 01:19:41,755 --> 01:19:43,890 Nejd��v ona, a pak ty. 746 01:19:44,104 --> 01:19:45,990 To bude v� posledn� zlo�in. 747 01:19:46,203 --> 01:19:48,841 M�sto vyhro�ov�n�, rad�ji p�em��lej a d�lej si starosti ty. 748 01:19:49,057 --> 01:19:50,011 Sbohem! 749 01:20:09,391 --> 01:20:10,141 Nic. 750 01:20:09,834 --> 01:20:12,423 V�echno jsme prohledali, d�m po domu. 751 01:20:13,062 --> 01:20:14,738 Nezahl�dli jsme ani st�n. 752 01:20:14,948 --> 01:20:16,415 Tak rychle na ran�! 753 01:22:11,600 --> 01:22:13,067 Co se d�je? 754 01:23:01,281 --> 01:23:04,468 V�ichni si stoupn�te do fronty na j�dlo. D�lejte! 755 01:23:20,358 --> 01:23:21,771 Chytne� to? 756 01:23:37,077 --> 01:23:38,491 U� to za�alo! 757 01:23:45,409 --> 01:23:47,044 Odvahu, kluci! 758 01:23:56,841 --> 01:23:58,754 P�idali jste se ve spr�vn� �as. 759 01:23:58,974 --> 01:24:00,441 Poslouchejte m� v�ichni. 760 01:24:00,652 --> 01:24:03,420 M�me �anci uniknout, pokud budete postupovat podle m�ch p��kaz�. 761 01:24:03,631 --> 01:24:05,679 Ud�lejte po��dn� hluk. T�eba kv�len�. 762 01:24:05,688 --> 01:24:07,739 Dob�e,chlapci! Ano, samoz�ejm�. 763 01:24:07,954 --> 01:24:10,807 Vrahov�! Vrahov�! 764 01:24:11,018 --> 01:24:13,570 Vrahov�! Vrahov�! 765 01:24:17,435 --> 01:24:20,205 - Co je s v�mi, mizerov�? - Ruce vzh�ru! 766 01:24:27,597 --> 01:24:28,265 Ulo�te je t�mhle. 767 01:24:28,478 --> 01:24:31,367 Poslouchejte m�. Vezm�te si jejich zbran�. 768 01:24:32,590 --> 01:24:35,562 Mus�me naj�t ten spr�vn� okam�ik k �niku. 769 01:24:36,031 --> 01:24:38,286 J� v�m �eknu kdy. Do t� doby �ekejte. 770 01:24:38,967 --> 01:24:39,887 - Dob�e? - Ano. 771 01:24:44,630 --> 01:24:46,801 Mus�me zlikvidovat ty v�zn�. 772 01:24:47,021 --> 01:24:49,138 - Sugar Colt je na svobod�. - Plukovn�ku! 773 01:24:49,246 --> 01:24:50,248 Zabili str�. 774 01:24:50,843 --> 01:24:51,678 To ud�lal on! 775 01:24:51,892 --> 01:24:53,479 Zablokujte v�chody! 776 01:24:53,948 --> 01:24:56,716 Posp�te si, chlapi! P�ipravte kulomet! 777 01:25:00,661 --> 01:25:02,498 Ticho! St�le �ekejte. 778 01:25:27,283 --> 01:25:28,751 V�BU�NINA - Dynamit 779 01:25:30,990 --> 01:25:32,494 J� u� d�le ne�ek�m! 780 01:25:34,768 --> 01:25:36,055 J� jdu taky. 781 01:25:38,000 --> 01:25:39,668 Na co je dobr� tu �ekat? 782 01:25:39,877 --> 01:25:42,598 - J� u� d�le nem��u. - J� taky ne. 783 01:25:42,865 --> 01:25:45,371 - Poj�te v�ichni. - Jo, jdeme! 784 01:25:49,118 --> 01:25:51,559 Bu� p�ipraven, jakmile otev�ou dve�e, nech je vyj�t ven! 785 01:26:45,553 --> 01:26:46,590 Pal! 786 01:28:18,922 --> 01:28:19,878 Jungere! 787 01:30:52,476 --> 01:30:54,223 Otev�i ty dve�e! 788 01:30:54,361 --> 01:30:55,398 Mrcho. 789 01:31:26,949 --> 01:31:28,305 Prestone! 790 01:31:29,595 --> 01:31:31,014 Zachra� tu d�vku! 791 01:31:37,968 --> 01:31:39,615 Dej mi toho kon�! 792 01:36:21,390 --> 01:36:22,260 Bess! 793 01:36:23,948 --> 01:36:24,736 Bess! 794 01:36:26,090 --> 01:36:27,427 Bess, pomoz mi! 795 01:37:23,405 --> 01:37:25,995 A pro m�? Taky m�m ��ze�. 796 01:37:27,393 --> 01:37:29,147 Pro tebe bude lep�� bar. 797 01:38:18,416 --> 01:38:19,586 Hep����! 798 01:38:58,899 --> 01:39:03,614 KONEC 799 01:39:04,042 --> 01:39:10,092 P�eklad z francouz�tiny : 2013 �esk� titulky: DADA 77 59054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.