All language subtitles for Sinner.The.Secret.Diary.Of.A.Nymphomaniac.1973.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,875 --> 00:00:25,999 The Secret Diary of a Nymphomaniac 4 00:02:47,250 --> 00:02:49,499 - Can I get a cigarette, please? - Of course. 5 00:02:56,458 --> 00:02:57,707 May I sit here? 6 00:02:57,958 --> 00:02:59,749 Yes. Please do. 7 00:03:00,833 --> 00:03:03,499 - Can I have a drink? - Of course. 8 00:03:06,917 --> 00:03:08,624 Pepe, bring us a bottle! 9 00:03:08,875 --> 00:03:09,874 Listen... 10 00:03:11,375 --> 00:03:14,666 why don't we go somewhere more intimate? 11 00:03:15,833 --> 00:03:16,832 Good idea. 12 00:03:20,208 --> 00:03:22,499 Pepe, bring it to table 7. 13 00:03:41,833 --> 00:03:45,166 - I bet you're not from round here. - No, I'm from Havana. 14 00:03:45,333 --> 00:03:46,832 Havana? That's cool. 15 00:03:47,125 --> 00:03:51,541 - You've been there? - No, but I know it's a marvellous place. 16 00:03:52,833 --> 00:03:54,832 What do you do for a living, darling? 17 00:03:58,375 --> 00:04:00,999 Don't answer. Let me guess... 18 00:04:01,542 --> 00:04:02,582 Artist? 19 00:04:02,833 --> 00:04:03,957 No. 20 00:04:35,375 --> 00:04:37,124 Another bottle? 21 00:04:37,292 --> 00:04:40,832 Well, er... I'm getting a little drunk. 22 00:04:41,000 --> 00:04:43,874 Oh no! I want to get drunk too. I'm feeling good with you. 23 00:04:46,875 --> 00:04:48,957 Come on, let's get another one! 24 00:04:50,625 --> 00:04:53,916 Pepe, another bottle... 25 00:04:59,208 --> 00:05:02,791 - Would you like to sleep with me? - Of course, but you must be expensive. 26 00:05:02,958 --> 00:05:06,041 I am... but I'm worth it, aren't I? 27 00:05:06,958 --> 00:05:10,999 Yes... You're worth a million! 28 00:05:15,542 --> 00:05:18,832 Wait... I'll just get my things in my dressing room. 29 00:05:23,167 --> 00:05:24,374 I'll be right back. 30 00:05:34,375 --> 00:05:37,874 - It's daylight already. - Don't worry, we're going nearby. 31 00:05:38,917 --> 00:05:41,082 This way. It's not far, darling... 32 00:05:41,583 --> 00:05:43,291 - Where? - There. 33 00:06:14,208 --> 00:06:17,249 - You live here? - Let's say I often come here. 34 00:06:23,458 --> 00:06:24,916 My head's spinning... 35 00:08:46,375 --> 00:08:47,374 Police? 36 00:08:47,542 --> 00:08:51,374 Come at once to Hotel Miramar, by the port. Room 37. 37 00:08:51,542 --> 00:08:53,749 A woman's just been murdered. Hurry up! 38 00:10:44,542 --> 00:10:45,624 Police. 39 00:10:50,583 --> 00:10:52,416 Get dressed and come with us. 40 00:10:53,083 --> 00:10:55,457 I committed that murder while temporarily unbalanced 41 00:10:55,625 --> 00:10:58,832 due to drink, after a violent argument. 42 00:10:59,292 --> 00:11:00,332 Will you sign? 43 00:11:01,958 --> 00:11:04,791 I'm innocent... innocent! 44 00:11:07,208 --> 00:11:08,207 Alright... 45 00:11:09,042 --> 00:11:13,707 You want me to prove it was a sadistic and premeditated murder? 46 00:11:15,542 --> 00:11:17,707 That gets the death penalty! 47 00:11:17,875 --> 00:11:20,374 Sign, for God's sake, I'm off on leave. 48 00:11:20,542 --> 00:11:21,791 I am innocent. 49 00:11:24,583 --> 00:11:25,957 Throw him in the hole. 50 00:11:27,167 --> 00:11:28,499 Never mind that bloody idiot! 51 00:11:36,458 --> 00:11:38,374 Got the autopsy results? 52 00:11:40,083 --> 00:11:41,499 Not yet, inspector. 53 00:11:43,167 --> 00:11:44,249 Great! 54 00:11:47,042 --> 00:11:48,832 Has the guy got any family? 55 00:11:50,042 --> 00:11:52,249 He's married, that's all we know. 56 00:11:55,708 --> 00:11:58,374 I must speak to his wife. Call her in. 57 00:11:58,917 --> 00:11:59,957 Yes, sir. 58 00:12:27,833 --> 00:12:29,791 - Hello? - I'd like to speak to Mrs Ortiz. 59 00:12:29,958 --> 00:12:31,499 Yes, it's Mrs Ortiz. 60 00:12:32,333 --> 00:12:37,541 I'd like to meet you, I have some rather unpleasant things to tell you. 61 00:12:38,042 --> 00:12:39,791 What's this about? 62 00:12:40,750 --> 00:12:42,791 Well, Madam, your husband has just been arrested. 63 00:12:43,125 --> 00:12:45,416 He's charged with murder. 64 00:12:46,708 --> 00:12:48,166 That can't be right! 65 00:12:48,583 --> 00:12:50,166 It is, Madam. 66 00:12:50,417 --> 00:12:53,832 In any case, I have to ask you to come to my office as soon as possible. 67 00:12:54,000 --> 00:12:57,041 Alright, I'll come. Goodbye. 68 00:13:03,000 --> 00:13:06,166 Thank you, Rosa... Thank you for coming. 69 00:13:07,167 --> 00:13:09,874 Don't thank me. The police told me to come. 70 00:13:10,542 --> 00:13:12,124 How dreadful! 71 00:13:14,542 --> 00:13:17,916 Rosa, I swear I didn't kill that girl. 72 00:13:18,458 --> 00:13:19,832 I don't believe you anymore. 73 00:13:20,375 --> 00:13:22,416 Why would I have killed her? You know me... 74 00:13:22,583 --> 00:13:24,457 - No! - I'm no killer. 75 00:13:24,875 --> 00:13:26,791 I don't know you. I know nothing. 76 00:13:28,375 --> 00:13:32,207 Despise me if you want. But don't assume I'm a killer. 77 00:13:33,417 --> 00:13:35,457 What I assume doesn't matter. 78 00:13:37,375 --> 00:13:39,499 We're finished now. 79 00:13:42,792 --> 00:13:45,249 PIease Rosa, you can't let them sentence me! 80 00:13:46,458 --> 00:13:49,166 I am still your husband, don't forget. 81 00:13:54,875 --> 00:13:56,624 Maybe I will help you. 82 00:13:57,708 --> 00:14:03,041 But only as much as I would help any useless bum. 83 00:14:08,875 --> 00:14:09,999 Goodbye. 84 00:14:23,875 --> 00:14:25,999 - Did you talk to him? - Yes. 85 00:14:27,208 --> 00:14:30,332 - Still think he's innocent? - I don't know. 86 00:14:32,208 --> 00:14:36,916 Have you ever heard of Countess Anna de Monterey? 87 00:14:37,083 --> 00:14:37,957 No. 88 00:14:38,125 --> 00:14:40,791 It seems she was closely connected with the victim. 89 00:14:40,958 --> 00:14:42,832 - Are you interested? - No. 90 00:14:43,583 --> 00:14:46,291 - If I need you, I'll call. - Goodbye, sir. 91 00:14:52,375 --> 00:14:55,457 - There's a Mrs Ortiz asking for you. - Show her in. 92 00:14:55,750 --> 00:14:56,749 Alright, ma'am. 93 00:15:00,042 --> 00:15:01,666 - Hello. - Hello, Miss. 94 00:15:01,833 --> 00:15:05,291 I'm sorry to disturb you but I need to talk to you. 95 00:15:07,208 --> 00:15:08,624 Please sit down. 96 00:15:11,417 --> 00:15:13,582 - May I offer you a drink? - No, thanks. 97 00:15:14,042 --> 00:15:15,374 What's this about? 98 00:15:15,542 --> 00:15:18,374 My husband is in prison on a murder charge. 99 00:15:19,000 --> 00:15:20,291 So what? I don't understand. 100 00:15:21,000 --> 00:15:22,249 Let me finish. 101 00:15:23,208 --> 00:15:26,916 He's accused of killing a young prostitute called Linda Vargas. 102 00:15:27,458 --> 00:15:29,041 Ah, Linda... 103 00:15:31,417 --> 00:15:33,957 And you want information about Linda Vargas? 104 00:15:34,542 --> 00:15:38,249 I believe my husband is innocent. Don't you? 105 00:15:38,417 --> 00:15:40,999 I don't care. I don't know Mr...? 106 00:15:41,458 --> 00:15:43,582 - Ortiz. - Ortiz? 107 00:15:46,542 --> 00:15:48,541 Who told you she knew me? 108 00:15:48,917 --> 00:15:50,999 The inspector in charge. 109 00:15:51,167 --> 00:15:57,166 He asked me about you and the connection between you and Linda Vargas. 110 00:16:27,250 --> 00:16:29,999 - What do you know about Linda's life? - Nothing. 111 00:16:30,500 --> 00:16:37,124 I can't see the link between a rich woman and a cheap whore. 112 00:16:37,292 --> 00:16:40,541 You're surprised that a girl like Linda was my friend? 113 00:16:41,000 --> 00:16:42,957 It also surprises me sometimes. 114 00:16:44,333 --> 00:16:45,332 Come closer... 115 00:17:03,375 --> 00:17:09,166 When I first met little Linda, she'd not been in town long. 116 00:17:11,833 --> 00:17:15,999 She was a bit lost, since she came from a miserable little village. 117 00:17:17,167 --> 00:17:21,291 One day she got bored of that dull life 118 00:17:22,000 --> 00:17:23,957 and ran away from her parents' house. 119 00:22:45,292 --> 00:22:49,207 And that was Linda's first physical contact with a man. 120 00:23:17,000 --> 00:23:19,916 But the lure of the city must have been stronger 121 00:23:20,083 --> 00:23:22,082 for Linda stayed here anyway. 122 00:23:22,542 --> 00:23:27,457 She worked in many places and had other bitter experiences. 123 00:23:30,792 --> 00:23:31,874 17 124 00:23:33,542 --> 00:23:34,582 18 125 00:23:37,875 --> 00:23:38,874 20 126 00:23:40,000 --> 00:23:40,999 21 127 00:23:43,375 --> 00:23:44,291 22 128 00:23:44,458 --> 00:23:46,082 - Linda... - 23... 129 00:23:46,250 --> 00:23:47,749 Come here! 130 00:23:48,875 --> 00:23:49,957 Coming! 131 00:23:54,417 --> 00:23:56,291 I need you for a while. 132 00:24:06,083 --> 00:24:07,082 - Your panties! - Oh no! 133 00:24:07,250 --> 00:24:10,332 - Don't make a fuss, you bitch! - Please don't! 134 00:24:11,250 --> 00:24:13,457 - You like that, don't you? - Please don't! 135 00:24:13,625 --> 00:24:16,374 - Come on, spread them! - Leave me alone! 136 00:24:17,583 --> 00:24:20,249 One day she came to deliver some linen. 137 00:24:21,542 --> 00:24:22,582 Anyone in? 138 00:28:36,458 --> 00:28:39,249 I'd never made love with a girl before. 139 00:28:40,292 --> 00:28:42,874 For me it was a new and exciting feeling. 140 00:28:43,833 --> 00:28:46,582 Her mouth was so soft and so warm! 141 00:28:46,958 --> 00:28:51,166 She gave me an intense pleasure, more than any man could. 142 00:28:54,292 --> 00:28:56,582 She was discovering orgasm. 143 00:28:57,750 --> 00:28:59,874 Linda was very tight 144 00:29:00,375 --> 00:29:05,291 and had only ever made love to men for whom she felt no desire. 145 00:29:05,792 --> 00:29:08,291 They hurt her when they penetrated her. 146 00:29:50,375 --> 00:29:53,249 She stayed with me. We loved each other. 147 00:29:53,917 --> 00:29:58,124 She was just a kid, naive, spontaneous, wild. 148 00:29:58,875 --> 00:30:03,207 I taught her women's secrets and the subtleties of love-making. 149 00:30:04,167 --> 00:30:06,416 It was a voyage of discovery for both of us. 150 00:30:12,667 --> 00:30:17,707 She learned to give herself entirely and eagerly, holding back nothing. 151 00:30:18,667 --> 00:30:22,666 Soon she came to seek pleasure for its own sake. 152 00:30:25,667 --> 00:30:27,249 - Are you alone? - Yes. 153 00:30:32,375 --> 00:30:33,374 Where's Anna? 154 00:30:34,000 --> 00:30:35,166 At the hairdresser's, I think. 155 00:30:36,917 --> 00:30:37,957 You smoke, don't you? 156 00:30:38,625 --> 00:30:39,707 Sure! 157 00:31:03,583 --> 00:31:05,499 I've got a bit of a cold. 158 00:31:08,000 --> 00:31:09,124 Yes, I know... 159 00:31:09,292 --> 00:31:11,957 You know, you've become a beautiful girl... 160 00:31:59,250 --> 00:32:02,832 In fact, I wasn'tjealous... not yet. 161 00:32:03,583 --> 00:32:07,666 It was all part of a game. A new one I wanted to play... 162 00:32:08,042 --> 00:32:10,166 because it sounded like fun. 163 00:32:11,833 --> 00:32:15,666 So it was thanks to me that Linda learnt how to make love to a man, 164 00:32:16,292 --> 00:32:18,332 to get orgasms from a male organ, 165 00:32:19,000 --> 00:32:22,957 to feel the intoxicating sensation as it thrusts inside you. 166 00:32:24,042 --> 00:32:25,957 She fell in love with Alberto 167 00:32:26,125 --> 00:32:28,041 and they went on seeing each other. 168 00:32:28,208 --> 00:32:31,457 But without me. I was excluded from their sex romps. 169 00:32:31,750 --> 00:32:36,749 They used to meet in a trendy disco called The Lucky Ghost. 170 00:32:38,042 --> 00:32:41,332 It was there Linda met Maria, 171 00:32:41,750 --> 00:32:44,999 a gorgeous Brazilian, who later became her lover. 172 00:34:22,500 --> 00:34:25,666 I love you, Alberto. I love you with all my being. 173 00:34:26,083 --> 00:34:29,457 You're my first and probably only true love. 174 00:34:32,417 --> 00:34:34,582 You took your time answering! 175 00:34:35,042 --> 00:34:37,832 - Sorry, ma'am. We didn't expect you. - Is my husband in? 176 00:34:38,000 --> 00:34:40,374 - I don't know, ma'am. I think so, but... - Thank you. 177 00:34:53,375 --> 00:34:56,374 Forgive me, Angela, I can explain... 178 00:34:56,708 --> 00:34:57,707 Don't bother. 179 00:34:58,083 --> 00:34:59,166 Listen! 180 00:34:59,458 --> 00:35:02,249 I give you 10 minutes, not a second more, to leave this house. 181 00:35:03,708 --> 00:35:05,249 You and this "girl"... 182 00:35:06,333 --> 00:35:10,791 But Angela, don't be like this. She means nothing to me! 183 00:35:11,042 --> 00:35:14,832 You dared bring her here! I guess it's not the first time... Go! 184 00:35:15,708 --> 00:35:16,707 Get out now! 185 00:35:16,875 --> 00:35:20,041 Go back to being a cheap playboy, you loser! 186 00:35:20,208 --> 00:35:22,332 Forgive me. Forgive me, Angela! 187 00:35:22,958 --> 00:35:23,874 Forgive me. 188 00:35:24,417 --> 00:35:26,957 Without you I'm nothing, I know that. 189 00:35:31,708 --> 00:35:33,207 Get rid of this whore... 190 00:35:35,833 --> 00:35:36,999 Then we'll see. 191 00:35:49,542 --> 00:35:50,624 Get out! 192 00:35:52,083 --> 00:35:53,166 Get out of here! 193 00:36:00,708 --> 00:36:03,874 The days that followed this break-up were terrible for Linda. 194 00:36:04,708 --> 00:36:07,082 She lay prostrate in bed for days on end. 195 00:36:07,667 --> 00:36:11,332 I was planning a few weeks' vacation in the Bahamas. 196 00:36:16,417 --> 00:36:19,707 That night, I was having a drink with some friends 197 00:36:20,542 --> 00:36:22,332 and Linda was wandering in the house. 198 00:36:22,500 --> 00:36:25,874 Her eyes were blank, the very image of despair. 199 00:36:55,875 --> 00:36:58,999 - What's wrong, Linda? - What's it to you? 200 00:37:00,375 --> 00:37:03,207 Why that tone of voice? What have I done? 201 00:37:04,208 --> 00:37:05,291 Nothing. 202 00:37:05,750 --> 00:37:06,791 You dumped me! 203 00:37:07,542 --> 00:37:11,207 Abandoned me... just when I needed you most. 204 00:37:13,167 --> 00:37:14,249 What do you think? 205 00:37:14,417 --> 00:37:17,166 I need your permission to go on vacation? 206 00:37:17,542 --> 00:37:20,791 Remember, you're just a little slut I picked up out of charity. 207 00:37:23,292 --> 00:37:24,374 Bitch! 208 00:37:27,667 --> 00:37:29,666 I didn't take it too seriously. 209 00:37:30,542 --> 00:37:31,957 I left the next day. 210 00:37:35,833 --> 00:37:40,999 After I'd gone, Linda hung out with her new friend, the stripper Maria. 211 00:37:42,042 --> 00:37:44,957 She was friends with a photographer 212 00:37:45,375 --> 00:37:48,374 who specialised in a certain type of picture. 213 00:38:00,958 --> 00:38:03,166 Perfect! That's it... 214 00:38:04,167 --> 00:38:07,957 Be sexy, very sexy... Lustful... 215 00:38:13,875 --> 00:38:15,916 Great! Very good! Right... 216 00:38:16,208 --> 00:38:18,291 That's it... Fantastic! 217 00:38:28,167 --> 00:38:33,999 These pics have to make people horny, really get them going! 218 00:38:49,167 --> 00:38:50,499 What soft skin... 219 00:38:50,875 --> 00:38:54,749 Here, I'll fix your belt, it's sexier like this... 220 00:39:03,625 --> 00:39:04,999 Come here, Linda! 221 00:39:33,667 --> 00:39:36,291 That's right, just like that. Great... 222 00:39:46,250 --> 00:39:48,166 Now a little action, kittens! 223 00:40:13,083 --> 00:40:14,957 Who are these women? What's going on here? 224 00:40:16,083 --> 00:40:17,166 Get out! 225 00:40:17,917 --> 00:40:18,999 Get out of here! 226 00:40:24,708 --> 00:40:27,207 Next morning, she left without a word. 227 00:40:27,875 --> 00:40:30,874 Later, I heard she was posing for porn photos. 228 00:40:33,500 --> 00:40:36,291 It was then Linda started on drugs. 229 00:40:36,833 --> 00:40:40,041 Alberto met her a few days after she left me. 230 00:40:41,042 --> 00:40:46,332 She was off her head and spent hours more or less prostrate. 231 00:41:56,167 --> 00:41:57,249 Come with me. 232 00:41:58,208 --> 00:42:00,541 Did you ask your wife first? 233 00:42:00,792 --> 00:42:03,541 - You coward! Loser! - Shut up. I'll take you home... 234 00:42:14,042 --> 00:42:17,666 - Might she have killed herself? - It's very possible. 235 00:42:18,750 --> 00:42:21,957 Do you know if she had already met my husband? 236 00:42:22,125 --> 00:42:25,999 She met lots of people, slept with lots of people... 237 00:42:27,000 --> 00:42:28,957 Both men and women. 238 00:42:30,667 --> 00:42:32,624 A nymphomaniac, then? 239 00:42:33,625 --> 00:42:34,999 Since you say so... Yes! 240 00:42:35,417 --> 00:42:36,666 A nymphomaniac. 241 00:42:37,208 --> 00:42:38,332 Heartless... 242 00:42:38,958 --> 00:42:39,957 Reckless... 243 00:42:40,458 --> 00:42:41,541 and stupid! 244 00:44:18,208 --> 00:44:21,916 - Did you ask to see me, ma'am? - Yes, but sit down... 245 00:44:26,667 --> 00:44:28,041 Can I get a drink? 246 00:44:28,708 --> 00:44:30,499 Yes. Waiter, please...? 247 00:44:32,167 --> 00:44:33,291 What's wrong? 248 00:44:34,000 --> 00:44:35,582 I am alone. 249 00:44:36,000 --> 00:44:38,291 We're all alone, you know... 250 00:44:39,375 --> 00:44:41,999 Anyway, you're no longer alone, baby! 251 00:44:44,708 --> 00:44:45,916 What's up? 252 00:44:46,875 --> 00:44:48,249 Are you afraid? 253 00:44:50,250 --> 00:44:51,916 Is this the first time you... ? 254 00:44:52,083 --> 00:44:55,374 It's the first time I've been in a place like this. 255 00:44:55,833 --> 00:44:57,291 What are you looking for? 256 00:44:58,208 --> 00:45:00,082 You know Linda Vargas? 257 00:45:01,458 --> 00:45:05,124 It's my husband who's accused of murdering Linda. 258 00:45:07,208 --> 00:45:08,957 Yes... So what do you want? 259 00:45:09,292 --> 00:45:10,666 I don't know... 260 00:45:12,083 --> 00:45:17,666 To weep, to die, to avenge myself... 261 00:45:19,250 --> 00:45:20,207 On whom? 262 00:45:20,375 --> 00:45:23,082 On everyone, on life... 263 00:45:25,333 --> 00:45:27,166 And I also want to know... 264 00:45:44,917 --> 00:45:45,999 I go in first. 265 00:46:18,542 --> 00:46:20,124 I don't like to wear clothes. 266 00:46:34,042 --> 00:46:35,082 Tell me... 267 00:46:35,750 --> 00:46:37,791 Had he drunk a lot, my husband? 268 00:46:42,542 --> 00:46:45,374 Yes. A dozen bottles of champagne... 269 00:46:47,750 --> 00:46:48,624 At least! 270 00:46:48,792 --> 00:46:51,999 - Your friend was some slut! - That was herjob... 271 00:46:53,125 --> 00:46:54,707 And it's mine too, you know? 272 00:46:55,333 --> 00:47:00,457 We don't get much for stripping. Fortunately we get a cut on the drinks. 273 00:47:01,292 --> 00:47:04,874 I'm sure my husband didn't kill Linda. He couldn't have. 274 00:47:08,375 --> 00:47:11,791 How do you know? Maybe he's a sadist like Jack the Ripper? 275 00:47:11,958 --> 00:47:14,582 - Men are capable of anything, you know. - Thanks. 276 00:47:15,833 --> 00:47:17,999 Do you like to walk round naked? 277 00:47:22,750 --> 00:47:24,166 I like my body. 278 00:47:25,208 --> 00:47:26,707 I like to look at myself. 279 00:47:27,958 --> 00:47:29,791 I like to touch myself... 280 00:47:30,042 --> 00:47:31,041 Don't you? 281 00:47:32,083 --> 00:47:33,457 I don't know... 282 00:47:34,917 --> 00:47:37,124 I never looked at myself naked. 283 00:47:37,708 --> 00:47:39,249 Nor has my husband! 284 00:47:47,042 --> 00:47:49,166 - Even when you fucked? - Then... 285 00:47:49,708 --> 00:47:51,374 We turned the lights off! 286 00:48:54,000 --> 00:48:55,082 Stop! 287 00:48:58,458 --> 00:49:01,249 Is it turning you off or on? 288 00:49:02,875 --> 00:49:04,957 Both, perhaps. 289 00:49:20,708 --> 00:49:26,832 I finally realised that fucking is really all I like to do. 290 00:49:27,750 --> 00:49:34,457 A girl's soft crotch or a beautiful penis is all I need. 291 00:49:35,375 --> 00:49:38,499 Yet, sometimes I still remember my village, my grandmother. 292 00:49:40,042 --> 00:49:43,541 She was the only one in my family who had any heart. 293 00:49:43,708 --> 00:49:48,207 The only one who understood me. Maybe I should have stayed with her. 294 00:49:48,375 --> 00:49:52,916 If God exists, I hope he hasn't been as hard on her as he has on me. 295 00:49:53,083 --> 00:49:56,041 I also often think of the Countess de Monterey. 296 00:49:56,208 --> 00:50:00,957 We share so many memories. Sad memories and passionate ones too. 297 00:50:01,125 --> 00:50:03,957 Memories of hot and wonderful embraces. 298 00:50:04,875 --> 00:50:07,707 Anna, your mouth on my vulva brought me back to life. 299 00:50:07,875 --> 00:50:12,041 A shame you're such a frivolous, arrogant and cruel creature. 300 00:50:13,833 --> 00:50:15,291 What are you reading? 301 00:50:16,792 --> 00:50:18,416 Linda's diary. 302 00:50:20,458 --> 00:50:25,249 I want to give my body and my vulva to all my brothers and sisters. 303 00:50:25,417 --> 00:50:29,332 To all those whom life has offered only pain and misery. 304 00:50:33,000 --> 00:50:36,707 You still think such a girl was only a cheap whore? 305 00:50:37,208 --> 00:50:39,541 I don't know. I'm not sure anymore. 306 00:50:45,875 --> 00:50:48,874 I'd like to place an ad saying: 307 00:50:49,375 --> 00:50:51,707 To all the sad and rebuffed ones... 308 00:50:51,875 --> 00:50:56,416 those with neither money, beauty or courage to have a woman, 309 00:50:56,583 --> 00:51:01,541 I offer my warm vagina and my writhing buttocks, so they can penetrate me. 310 00:51:01,917 --> 00:51:05,166 I offer myself to you, young boys wanking over a photo of a pretty girl, 311 00:51:05,333 --> 00:51:07,874 lesbians who are too scared to approach a woman. 312 00:51:11,208 --> 00:51:15,041 Today I met a wonderful creature, Maria Toledano. 313 00:51:15,708 --> 00:51:20,457 She's such a turn on when she dances that I came just watching her move. 314 00:51:21,292 --> 00:51:25,791 The way she looked at me, I immediately knew she liked girls. 315 00:51:26,500 --> 00:51:28,124 I'm sure she likes me. 316 00:51:28,542 --> 00:51:31,416 Tomorrow I will dance to arouse her, to seduce her. 317 00:51:32,167 --> 00:51:36,791 I will try to make her feel as I did when I saw her move her beautiful little ass. 318 00:51:37,542 --> 00:51:41,832 She must be mine and I must be hers. There's no other way. 319 00:53:08,458 --> 00:53:10,332 Now Maria is mine. 320 00:53:10,875 --> 00:53:12,832 Her touch fills me with joy. 321 00:53:13,292 --> 00:53:17,999 And I hope that mine penetrate her as deeply as a black man's huge penis. 322 00:53:18,292 --> 00:53:21,207 To see her come at the touch of my tongue, of my fingers... 323 00:53:21,375 --> 00:53:23,332 gives me such pleasure. 324 00:53:24,167 --> 00:53:25,624 It's my revenge on life. 325 00:53:26,042 --> 00:53:29,207 And when her hot full lips explore my vagina... 326 00:53:29,375 --> 00:53:33,124 When her fingers penetrate me from both sides and almost meet 327 00:53:33,375 --> 00:53:34,916 I scream with pleasure. 328 00:53:35,208 --> 00:53:37,666 Sometimes I have weird fantasies 329 00:53:37,958 --> 00:53:42,249 I'd like to give her to a man. He wouldn't take her, I would give her to him... 330 00:53:42,417 --> 00:53:44,707 but she wouldn't get pleasure from him. Definitely not! 331 00:53:45,292 --> 00:53:49,124 After his failure, I would have him watch her come 332 00:53:49,292 --> 00:53:50,874 as my fingers caress her. 333 00:53:51,875 --> 00:53:55,374 My revenge on all men who have humiliated and abused me... 334 00:53:55,542 --> 00:53:57,541 who forced themselves on me! 335 00:54:38,833 --> 00:54:39,916 My key! 336 00:54:41,792 --> 00:54:43,291 Always the bloody same! 337 00:54:47,917 --> 00:54:50,874 Yesterday evening we had a fun adventure. 338 00:54:51,167 --> 00:54:54,874 There's this photographer staying at our hotel. Probably a German dyke. 339 00:54:55,042 --> 00:54:56,957 I noticed that as soon as I saw her. 340 00:54:57,625 --> 00:55:01,166 She phoned and asked if we'd pose for some dirty pics. 341 00:55:02,000 --> 00:55:04,999 Even on the phone I could hear her excitement. 342 00:55:05,167 --> 00:55:08,749 I bet she'd been listening to us making love through the wall... 343 00:55:08,917 --> 00:55:11,207 while pleasuring herself. 344 00:55:12,208 --> 00:55:15,999 Whatever, her proposal seemed like a stroke of luck, 345 00:55:16,500 --> 00:55:20,166 a chance to start a new existence. 346 00:56:38,750 --> 00:56:41,666 I'm your neighbour, Miss Schatz. I'm a photographer 347 00:56:41,833 --> 00:56:44,707 and I'd love you to pose for some special pictures. 348 00:56:44,875 --> 00:56:46,999 It's well paid and will be fun! 349 00:56:47,417 --> 00:56:48,457 Right. See you tomorrow, then. 350 00:57:33,708 --> 00:57:34,791 Let's go! 351 00:58:42,333 --> 00:58:43,499 Don't move! 352 00:58:44,917 --> 00:58:47,249 Great... Perfect... Don't move! 353 00:59:01,375 --> 00:59:06,707 Yes... That's the one, darlings. Don't move...There... 354 00:59:33,167 --> 00:59:36,707 Oh, yes! Yes! Like that... Yes! Hold it... 355 01:00:09,292 --> 01:00:12,374 That first photo session was more like a party. 356 01:00:12,667 --> 01:00:16,874 The thought of someone taking naked pictures of me making love... 357 01:00:17,042 --> 01:00:18,416 was very exciting to me. 358 01:00:19,542 --> 01:00:22,249 It was such a turn-on that we got soaking wet 359 01:00:22,417 --> 01:00:24,416 and ended up making love for real 360 01:00:25,083 --> 01:00:27,624 while the photographer got off on that. 361 01:00:27,792 --> 01:00:31,082 The thought that the pictures would turn on both men and women... 362 01:00:31,250 --> 01:00:34,499 was delightful. And best of all, I got paid! 363 01:00:34,667 --> 01:00:39,874 By the way, I've never understood why society disapproves... 364 01:00:40,042 --> 01:00:44,082 of people of the same sex making love 365 01:00:44,250 --> 01:00:48,582 while it's normal with someone of the "opposite" sex, as they say. 366 01:00:49,500 --> 01:00:52,666 All's fair in love. All is pure 367 01:00:52,833 --> 01:00:56,541 Only love can save us from boredom and numbness. 368 01:00:56,708 --> 01:00:59,499 Only love can sometimes make life worth living... 369 01:00:59,667 --> 01:01:02,041 and physical love above all else. 370 01:01:02,500 --> 01:01:05,374 Whenever I feel down, which is often... 371 01:01:05,542 --> 01:01:10,249 I think about a nice penis or a woman's hot tongue and I feel better. 372 01:01:10,417 --> 01:01:14,124 When my sweet pussy opens up and gets moist... 373 01:01:14,292 --> 01:01:16,124 that's when real life begins. 374 01:01:16,625 --> 01:01:20,207 What happens before and after is just useless wandering. 375 01:01:55,000 --> 01:02:01,707 Maria and me sometimes met up with other losers like us to smoke weed. 376 01:02:02,083 --> 01:02:03,791 Share a joint, as they say. 377 01:02:14,208 --> 01:02:16,124 At the end of the day, it's a bit of a downer 378 01:02:16,292 --> 01:02:20,957 but sometimes it can make life seem a little less sad. 379 01:02:22,542 --> 01:02:25,499 Anyway, that was how I got to meet the doctor. 380 01:05:54,125 --> 01:05:55,332 Open up in the name of the law! 381 01:06:03,750 --> 01:06:04,749 Police! 382 01:06:04,917 --> 01:06:06,332 Drug Squad. 383 01:06:13,708 --> 01:06:15,541 Remove your glasses! 384 01:07:16,917 --> 01:07:20,166 Please Miss, can you come here? 385 01:07:34,417 --> 01:07:35,457 What is it? 386 01:07:36,167 --> 01:07:37,249 Come with me. 387 01:07:38,833 --> 01:07:40,916 So that's why they released me! 388 01:07:41,917 --> 01:07:45,749 - Don't be a fool... - Oh, I'm a fool alright! 389 01:07:46,083 --> 01:07:47,832 But an interesting one. 390 01:07:48,500 --> 01:07:49,832 How old are you? 391 01:07:50,667 --> 01:07:53,291 - Twenty. - You're not really into drugs. 392 01:07:54,208 --> 01:07:55,541 So what's going on? 393 01:07:58,125 --> 01:08:00,332 I don't know... Nothing. 394 01:08:00,875 --> 01:08:02,374 Do you have any family? 395 01:08:03,542 --> 01:08:05,499 I guess so. In the country. 396 01:08:05,667 --> 01:08:09,541 I'll try to give you one. At least for a while. 397 01:08:14,083 --> 01:08:16,166 This is my house and my clinic. 398 01:08:16,333 --> 01:08:18,999 - Doesn't look like a clinic. - But it is. 399 01:08:19,333 --> 01:08:22,666 True, there's no surgery, no expensive equipment. 400 01:08:22,833 --> 01:08:26,416 It's a place to rest. You'Il find peace and quiet here. 401 01:08:30,542 --> 01:08:32,207 Let me show you your room. 402 01:08:38,167 --> 01:08:40,832 Thus began my new existence. 403 01:08:41,000 --> 01:08:45,416 The doctor said he would remake me into someone healthy and clean. 404 01:08:46,042 --> 01:08:48,999 I kept telling him he was wasting his time, 405 01:08:49,458 --> 01:08:51,832 that I was too far gone already 406 01:08:53,042 --> 01:08:54,624 but he wouldn't give up. 407 01:08:55,167 --> 01:08:56,832 He talked about music, 408 01:08:57,000 --> 01:08:59,791 youth crisis, about artificial highs, 409 01:08:59,958 --> 01:09:03,416 platonic love, spiritual union and so on... 410 01:09:03,583 --> 01:09:07,166 To be honest, I didn't really understand everything. 411 01:09:08,125 --> 01:09:11,166 But I was proud to be treated like a human being. 412 01:09:11,667 --> 01:09:16,082 One day, I offered myself to him. Asked him to make love to me. 413 01:09:16,792 --> 01:09:17,916 He didn'twant to. 414 01:09:18,667 --> 01:09:19,957 He wouldn't kiss me. 415 01:09:20,667 --> 01:09:22,416 Didn't even come with me to my room. 416 01:09:23,000 --> 01:09:25,416 Precisely because he was attracted to me 417 01:09:25,583 --> 01:09:29,124 but he thought it would have been unfair to take advantage of me. 418 01:09:30,208 --> 01:09:32,666 I felt terribly disappointed. 419 01:11:31,417 --> 01:11:32,499 Come... 420 01:11:41,750 --> 01:11:43,291 No, no... 421 01:11:50,000 --> 01:11:51,332 Try to sleep. 422 01:12:57,333 --> 01:12:59,791 Before coming here, to Guanaquil... 423 01:12:59,958 --> 01:13:02,374 long ago... I was only 14 then... 424 01:13:03,792 --> 01:13:08,749 I lived in a house like this, but not so grand, of course. 425 01:13:09,917 --> 01:13:12,916 In the mornings, there was the same fresh air. 426 01:13:14,250 --> 01:13:17,999 And just as here, the birds would sing outside my window. 427 01:13:20,083 --> 01:13:22,457 Why did you leave your village? 428 01:13:24,792 --> 01:13:27,166 I wanted to experience life in a big city. 429 01:13:28,250 --> 01:13:31,749 I used to watch TV in a bar near my house... 430 01:13:33,792 --> 01:13:37,457 The streets full of life, the hustle and bustle everywhere... 431 01:13:38,375 --> 01:13:42,332 All these bright lights literally fascinated me. 432 01:13:43,125 --> 01:13:44,999 So one day I took the train. 433 01:13:46,458 --> 01:13:48,207 And I never went back. 434 01:13:48,917 --> 01:13:49,916 Why? 435 01:13:55,792 --> 01:13:56,832 A man... 436 01:13:58,208 --> 01:14:00,249 a stranger I met... 437 01:14:01,625 --> 01:14:03,499 raped me in a fairground. 438 01:14:04,000 --> 01:14:05,416 I cried out, screamed... 439 01:14:07,500 --> 01:14:10,124 but the music drowned my cries for help. 440 01:14:12,167 --> 01:14:15,457 It all span round in my head like the Ferris wheel. 441 01:14:16,083 --> 01:14:19,416 He was red faced, like a slaughtered pig. 442 01:14:19,792 --> 01:14:23,666 He threatened to kill me... He beat me! 443 01:14:25,375 --> 01:14:28,041 Carmen! Carmen! 444 01:14:28,500 --> 01:14:29,499 Yes, doctor? 445 01:14:29,667 --> 01:14:32,249 Put her to bed and give her two sedative pills. 446 01:15:06,375 --> 01:15:10,166 The day after I confided in him, I escaped. 447 01:15:10,333 --> 01:15:15,499 My body was craving for caresses, penetrations and kisses... 448 01:15:17,958 --> 01:15:19,707 I've really missed you. 449 01:16:38,125 --> 01:16:39,332 Where were you? 450 01:16:39,792 --> 01:16:42,707 I... I don't know. 451 01:16:44,083 --> 01:16:45,082 Undress! 452 01:17:07,083 --> 01:17:08,291 What do you want? 453 01:17:11,458 --> 01:17:14,166 I really tried to put you on the right road 454 01:17:14,333 --> 01:17:15,832 but you're just a whore! 455 01:17:19,542 --> 01:17:22,124 Since my efforts have been in vain, 456 01:17:23,417 --> 01:17:25,749 I may as well get something out of it... 457 01:18:09,583 --> 01:18:11,582 Now, get out of here! 458 01:18:14,042 --> 01:18:16,124 And so I went back to Maria. 459 01:18:16,375 --> 01:18:18,666 But something inside me had died. 460 01:18:19,167 --> 01:18:21,082 I had trusted that man. 461 01:18:21,458 --> 01:18:23,916 I thought he could save me from myself 462 01:18:24,083 --> 01:18:26,749 but in the end, he behaved like all the others. 463 01:18:27,458 --> 01:18:29,332 Maybe it was my fault anyway. 464 01:18:30,375 --> 01:18:33,791 Maybe I carry in me the seeds of my own destruction. 465 01:19:01,458 --> 01:19:03,624 Excuse me, I'll be right back... 466 01:19:11,000 --> 01:19:12,457 Oh, Alberto! 467 01:19:20,000 --> 01:19:21,207 Let me go! 468 01:19:21,958 --> 01:19:23,582 What do you want? 469 01:19:24,292 --> 01:19:25,332 Spit it out! 470 01:19:25,500 --> 01:19:26,707 It's you I want! 471 01:19:26,875 --> 01:19:29,207 I don't want you to hang out with these doped up hippies. 472 01:19:29,375 --> 01:19:31,457 I've looked for you everywhere. 473 01:19:33,417 --> 01:19:36,249 Really? Why? 474 01:19:37,292 --> 01:19:39,832 Because I've realised I really care for you. 475 01:19:40,542 --> 01:19:43,499 - You're really something! - Listen to me. 476 01:19:45,167 --> 01:19:48,416 I've thought a lot... about you and me... 477 01:19:48,583 --> 01:19:50,666 If you want to, I'm ready to give it all up. 478 01:19:55,583 --> 01:19:57,957 Shame it took you so long to work out. 479 01:19:58,417 --> 01:20:00,457 Sorry, but you're too late. 480 01:20:08,750 --> 01:20:13,207 I went back to Maria, but I feel alone. I don't like my life anymore. 481 01:20:13,667 --> 01:20:17,249 The time has come for me to finish with it all. 482 01:20:17,833 --> 01:20:20,499 I would like them to write on my grave: 483 01:20:21,625 --> 01:20:25,082 "Here lies a poor girl who lived only for love." 484 01:20:30,542 --> 01:20:34,332 Don't cry. Linda wouldn't have wanted that. 485 01:20:43,417 --> 01:20:46,666 - Is that better? - Yes. Don't stop... 486 01:21:11,167 --> 01:21:13,624 I recognised him when he came into the club. 487 01:21:13,792 --> 01:21:16,124 The beast who has ruined my life. 488 01:21:16,292 --> 01:21:21,666 Since I've decided to kill myself, I'll frame him for my murder. 489 01:23:31,667 --> 01:23:33,916 Maria, please... 490 01:23:37,167 --> 01:23:38,957 Can I take this? 491 01:23:41,625 --> 01:23:42,707 Yes. 492 01:23:43,042 --> 01:23:44,082 Thank you. 493 01:24:50,458 --> 01:24:53,082 That man destroyed my life. 494 01:24:54,042 --> 01:24:56,499 I was only a child when he raped me. 495 01:24:57,375 --> 01:25:00,957 If there is anyjustice, he must pay. 496 01:25:01,292 --> 01:25:02,624 He must pay! 497 01:25:03,083 --> 01:25:06,207 He must pay! He must pay! 498 01:25:38,708 --> 01:25:42,374 A Robert de Nesle production 499 01:25:55,042 --> 01:26:00,624 The Secret Diary of a Nymphomaniac 500 01:26:01,292 --> 01:26:03,499 Written by Jesus Franco Manera 501 01:26:03,667 --> 01:26:06,541 Adaptation and dialog Elisabeth Ledu de Nesle 502 01:26:11,708 --> 01:26:14,291 Cinematographer Gérard Brissaud 503 01:26:15,458 --> 01:26:17,624 Continuity Nicole Guettard 504 01:26:19,208 --> 01:26:21,457 Stills Mario Lippert 505 01:26:22,958 --> 01:26:26,041 Edited by G. Kikoïne 506 01:26:27,125 --> 01:26:30,082 Music 507 01:26:31,083 --> 01:26:33,499 Directed by Clifford Brown 508 01:26:35,250 --> 01:26:37,957 Produced by 35779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.