Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,560 --> 00:00:30,560
Gracias. Lo tomaremos desde aquí.
2
00:00:32,240 --> 00:00:34,280
Venga.
3
00:00:41,520 --> 00:00:46,000
¿Fueron solo Adam y Tom? ¿O estabas
planeando matar a todos?
4
00:00:47,960 --> 00:00:50,520
-¡Mierda, respóndeme!
-Tómalo con calma.
5
00:01:01,840 --> 00:01:05,120
Petra, ¿saboteaste algo
en el barco?
6
00:01:05,280 --> 00:01:08,560
¿Por qué habría? No estoy a salvo aquí.
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,280
¿De que estás asustado?
8
00:01:13,520 --> 00:01:15,200
Alguien de Benthos?
9
00:01:22,640 --> 00:01:25,320
Saben sobre el disco duro.
10
00:01:25,480 --> 00:01:28,280
Llega hasta la cima.
11
00:01:36,880 --> 00:01:39,160
Hay una camara.
12
00:01:41,520 --> 00:01:45,560
En la sala de control
donde solía trabajar Freddie.
13
00:01:49,120 --> 00:01:51,640
Quizás encuentres algo allí.
14
00:01:52,680 --> 00:01:55,920
Pero eso será peligroso
para todos nosotros.
15
00:03:06,880 --> 00:03:09,240
A ver si la han encontrado.
16
00:03:09,400 --> 00:03:11,600
-¿Todos aquí?
-Si.
17
00:03:11,760 --> 00:03:15,120
-OKAY. Petra está encerrada.
-Finalmente.
18
00:03:15,280 --> 00:03:17,120
Cállate, Kevin.
19
00:03:18,680 --> 00:03:22,400
-¿Están todos bien?
-Si.
20
00:03:23,440 --> 00:03:25,400
Sara?
21
00:03:26,640 --> 00:03:29,920
-¿Por qué mató a Tom?
-No lo sabemos aún.
22
00:03:30,080 --> 00:03:33,840
Ella dijo que tiene algo que ver
con ese disco duro que encontramos.
23
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
No entiendo.
24
00:03:36,160 --> 00:03:37,880
-¿Dijo algo más?
-No.
25
00:03:38,040 --> 00:03:41,920
Si alguien tiene algo que agregar sobre
este disco duro, ahora es el momento.
26
00:03:42,080 --> 00:03:44,960
Adam y Tom están muertos, ¿
y ahora nos interrogan?
27
00:03:45,120 --> 00:03:47,520
-No estoy interrogando a nadie.
-¿Entonces que?
28
00:03:47,680 --> 00:03:51,680
Frank, tómalo con calma.
No estás en el ejército ahora.
29
00:03:51,840 --> 00:03:55,000
Tenemos que concentrarnos
en ponernos en contacto con el barco.
30
00:03:55,160 --> 00:03:58,480
-Sigamos adelante.
-Necesitamos hablar más sobre Petra.
31
00:03:58,640 --> 00:04:00,960
Una vez que hayamos intentado contactar con la nave.
32
00:04:01,120 --> 00:04:03,600
-Todos están cansados, Suzanne.
-Cállate, Kevin.
33
00:04:08,880 --> 00:04:11,120
No me mines así de nuevo.
34
00:04:11,280 --> 00:04:15,200
Debemos centrarnos en el caso Dahlberg
y dejar de incluir al personal de Benthos.
35
00:04:15,360 --> 00:04:17,840
No habríamos encontrado a Petra
sin el personal.
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,640
Ni siquiera querías que te ayudaran.
37
00:04:20,800 --> 00:04:24,560
¿Sabes qué, Emma?
Tal vez es hora de que me haga cargo.
38
00:04:24,720 --> 00:04:28,560
Di lo que quieras en la estación,
pero por ahora sigo siendo tu inspector.
39
00:04:30,560 --> 00:04:32,160
¿Cuál es tu plan?
40
00:04:33,480 --> 00:04:37,920
Tratamos con Petra.
Deja que los demás se ocupen del barco.
41
00:04:38,080 --> 00:04:40,280
Revisaremos la sala de control.
42
00:04:41,680 --> 00:04:44,440
Por el amor de Dios. ¡Mierda!
43
00:04:46,000 --> 00:04:49,840
Esta es Emma en la oficina de OTL.
No hay energía en una cubierta.
44
00:04:50,000 --> 00:04:54,160
Es Sara
Lo mismo en toda la plataforma.
45
00:04:54,320 --> 00:04:56,960
Algún mal funcionamiento eléctrico.
46
00:04:59,280 --> 00:05:02,840
Frank aquí, estoy con Aksel.
¿Que esta pasando?
47
00:05:03,000 --> 00:05:07,120
Frank y Aksel, ¿puedes marcar
las cajas de fusibles en la cubierta B y C?
48
00:05:07,280 --> 00:05:08,760
Roger eso, Sara.
49
00:05:11,400 --> 00:05:16,040
Emma y Trevor, debería haber
un generador en el corredor de servicio.
50
00:05:16,200 --> 00:05:17,760
Lo encontraremos.
51
00:05:20,920 --> 00:05:25,440
-Obtener gasolina. Hay una lata en cubierta.
-Recibido.
52
00:05:25,600 --> 00:05:28,160
Traeré la gasolina.
Tú obtienes el generador.
53
00:05:28,320 --> 00:05:31,000
Petra ya está encerrada.
54
00:05:49,240 --> 00:05:51,000
Jesús, Kevin!
55
00:05:51,160 --> 00:05:53,720
-¿Que estabas haciendo?
-Lo siento.
56
00:05:55,680 --> 00:05:57,240
Me asustaste.
57
00:05:58,600 --> 00:06:01,760
Le pedí que revise las cajas de fusibles
en la estación de bombeo.
58
00:06:01,920 --> 00:06:05,960
Sí lo haré. Me pregunto
qué demonios está pasando aquí.
59
00:06:06,120 --> 00:06:07,560
No se
60
00:06:10,240 --> 00:06:12,360
Eres el único en quien puedo confiar ahora.
61
00:06:17,040 --> 00:06:19,040
OKAY.
62
00:06:24,840 --> 00:06:28,680
Pase lo que pase después,
tú y yo nos mantenemos unidos.
63
00:06:29,880 --> 00:06:31,240
Kevin
64
00:06:32,680 --> 00:06:36,520
-Haría cualquier cosa por ti.
-¿De Verdad?
65
00:06:44,280 --> 00:06:47,000
Ve y revisa las cajas de fusibles.
66
00:06:48,400 --> 00:06:49,840
Por supuesto.
67
00:06:50,920 --> 00:06:52,280
Gracias.
68
00:06:52,440 --> 00:06:56,040
-Sí lo haré.
-OKAY.
69
00:07:08,440 --> 00:07:11,160
Sara, necesito más noticias
sobre ese poder.
70
00:07:12,760 --> 00:07:14,880
¿Qué está pasando
con este poder, Sara?
71
00:07:15,040 --> 00:07:17,760
Pienso que es muy extraño.
72
00:07:17,920 --> 00:07:19,440
Frank, alguien viene.
73
00:07:23,200 --> 00:07:25,920
No me des luz,
maldito matón.
74
00:07:26,080 --> 00:07:27,960
-Kevin ...
-Jódete.
75
00:07:28,120 --> 00:07:30,360
-¿A dónde vas?
-Deck de la máquina.
76
00:07:30,520 --> 00:07:34,120
¿Puedes marcar las cajas de fusibles
en la cubierta B y C?
77
00:07:34,280 --> 00:07:37,120
-¿Vienes?
-Me quedaré aquí.
78
00:07:37,280 --> 00:07:41,200
¿Estás seguro de que no debería ir contigo?
-Estaré bien por 15 minutos.
79
00:07:41,360 --> 00:07:43,840
¿No tienes miedo a la oscuridad?
80
00:08:38,840 --> 00:08:42,960
Estoy en el corredor de servicio.
¿A dónde necesito ir?
81
00:08:43,120 --> 00:08:45,120
Emma, sigue recto.
82
00:08:45,280 --> 00:08:48,040
Debería haber un almacén
a su izquierda.
83
00:09:46,400 --> 00:09:49,760
¿Puedes cuidar de B?
Iré a la cubierta C.
84
00:11:40,840 --> 00:11:42,840
¡Ayuadame!
85
00:11:43,000 --> 00:11:45,200
¡Que alguien me ayude!
86
00:11:56,760 --> 00:11:59,680
Esta es Suzanne. ¿Puedes escucharme?
87
00:11:59,840 --> 00:12:03,080
Emma, Trevor, ven rápido.
88
00:12:03,240 --> 00:12:05,240
¿Dónde estás? Nosotros iremos por ti.
89
00:12:05,400 --> 00:12:09,880
En el pasillo de la cabina.
Esto es sobre Petra.
90
00:12:36,160 --> 00:12:38,440
Todos vamos a morir.
91
00:12:45,280 --> 00:12:47,520
Escuché a alguien en las escaleras.
92
00:12:54,600 --> 00:12:57,280
¿Alguien ha estado adentro?
93
00:12:58,880 --> 00:13:00,200
Aksel, ¿dónde estás?
94
00:13:00,360 --> 00:13:05,080
C Deck. Encontré la falla
y la arreglaré.
95
00:13:05,240 --> 00:13:08,360
Alguien forzó la puerta
desde afuera.
96
00:13:08,520 --> 00:13:11,280
Sé lo que le hizo esto.
97
00:13:13,360 --> 00:13:16,680
-¿De qué estás hablando?
-Está en estas paredes.
98
00:13:17,800 --> 00:13:22,760
Cada vez que hay un crimen violento,
hay un mal que perdura.
99
00:13:24,120 --> 00:13:27,720
Está infectado todo el equipo.
¿No puedes sentirlo?
100
00:13:30,520 --> 00:13:33,200
Puedo ver lo que va a pasar.
101
00:13:33,360 --> 00:13:35,800
OK, todos escuchen.
102
00:13:37,880 --> 00:13:40,440
Nadie vuelve aquí.
Es una escena del crimen.
103
00:13:40,600 --> 00:13:42,920
La gente en tierra firme
debe echar un vistazo.
104
00:13:43,080 --> 00:13:45,760
Los quiero a todos de vuelta en el comedor.
105
00:13:48,880 --> 00:13:51,720
La naturaleza nos está cazando a todos.
106
00:13:53,280 --> 00:13:55,280
Esto es tan jodido.
107
00:13:55,440 --> 00:13:59,680
¿Estamos seguros de que nadie puede subirse?
-Bueno, mejor nos aseguramos.
108
00:14:03,120 --> 00:14:06,520
Hola. Aksel aquí.
Era la subestación en la cubierta C.
109
00:14:06,680 --> 00:14:08,600
¿Cuál fue la culpa?
110
00:14:08,760 --> 00:14:12,120
Mierda
Alguien apagó la corriente.
111
00:14:14,200 --> 00:14:17,440
¿Estás diciendo que
alguien de Benthos hizo esto?
112
00:14:17,600 --> 00:14:20,440
Necesitamos saber dónde
estaban todos cuando sucedió.
113
00:14:26,160 --> 00:14:28,640
Desde la parte superior.
Suzanne, ¿dónde estabas?
114
00:14:28,800 --> 00:14:33,200
-Estaba aquí solo.
-El resto estaba resolviendo el poder.
115
00:14:33,360 --> 00:14:37,560
-¿Y tu? ¿Dónde estabas?
-¿Qué estas sugeriendo?
116
00:14:37,720 --> 00:14:41,760
-¿Qué piensas?
-Alguien más está en esta plataforma.
117
00:14:43,000 --> 00:14:44,360
¿Qué?
118
00:14:44,520 --> 00:14:47,800
La plataforma ha sido abandonada por siglos.
Cualquiera podría estar a bordo.
119
00:14:47,960 --> 00:14:51,360
Suzanne dijo ayer que
nadie podía subir o bajar.
120
00:14:51,520 --> 00:14:55,920
Podría ser uno de los trabajadores.
O algo.
121
00:14:56,080 --> 00:14:57,800
Cállate, Kevin.
122
00:14:57,960 --> 00:15:00,400
Necesito aire. No puedo respirar
123
00:15:00,560 --> 00:15:04,680
Necesito un poco de aire Necesito aire.
124
00:15:07,840 --> 00:15:11,080
Necesitamos organizar otra búsqueda
de la plataforma. Barrido completo
125
00:15:14,560 --> 00:15:17,280
No confío en nadie aquí,
excepto en ti.
126
00:15:20,960 --> 00:15:23,040
Quiero mostrarte algo.
127
00:15:26,200 --> 00:15:30,600
Todo sobre la supervivencia.
Todo sobre la supervivencia.
128
00:15:31,840 --> 00:15:37,520
Y estas multinacionales, compañías petroleras mundiales
, como Benthos, ellas ...
129
00:15:37,680 --> 00:15:40,600
... ya no pertenecen
a este mundo.
130
00:15:45,120 --> 00:15:46,840
Adelante.
131
00:15:48,800 --> 00:15:54,760
Tenemos una puerta que podemos cerrar
desde adentro. Tenemos agua, comida.
132
00:15:54,920 --> 00:15:57,440
Incluso un teléfono
que obviamente no funciona.
133
00:15:57,600 --> 00:16:02,040
Música. Podemos aguantar aquí
una semana si es necesario.
134
00:16:02,200 --> 00:16:05,000
-Gracias, Kevin.
-Estaremos a salvo.
135
00:16:05,160 --> 00:16:09,080
-Pero ¿no deberíamos atrapar a los demás?
-Joder a los demás.
136
00:16:10,280 --> 00:16:13,240
Mientras tú y yo sobrevivamos.
137
00:16:15,400 --> 00:16:17,680
Y el planeta sobrevive, por supuesto.
138
00:16:17,840 --> 00:16:19,920
Gracias Kevin.
139
00:16:21,000 --> 00:16:24,920
-¿Quieres algo?
-¿Tienes una copa aquí?
140
00:16:25,080 --> 00:16:28,080
De hecho, sí.
Tengo whisky
141
00:16:28,240 --> 00:16:30,280
Excelente.
142
00:16:30,440 --> 00:16:32,720
Sentirse cómodo.
143
00:16:40,880 --> 00:16:43,320
El hedor está empezando a llegar a mí.
144
00:16:44,840 --> 00:16:47,360
Si hay una cámara en este lugar
145
00:16:47,520 --> 00:16:50,600
debe haber estado oculto
porque nunca lo había notado antes.
146
00:16:52,560 --> 00:16:56,720
Me pregunto si ella estaba
diciendo la verdad por una vez.
147
00:17:02,600 --> 00:17:07,160
Necesitamos descifrar este disco duro
para nosotros, lejos de los demás.
148
00:17:08,600 --> 00:17:12,800
Tal vez ella está jugando con nosotros
desde más allá de la tumba.
149
00:17:20,920 --> 00:17:23,960
-Hola.
-Hola.
150
00:17:25,320 --> 00:17:28,120
-Dónde están Kevin y Sara?
-Ni idea.
151
00:17:28,280 --> 00:17:31,560
-¿Que estas haciendo aqui?
-¿Hubo alguna vez cámaras aquí?
152
00:17:31,720 --> 00:17:35,360
Si. Pero fueron eliminados.
153
00:17:35,520 --> 00:17:38,400
-¿Por qué?
-Problemas técnicos.
154
00:17:38,560 --> 00:17:41,280
-Pero aún tienes el metraje?
-No, nosotros no.
155
00:17:43,920 --> 00:17:46,480
¿El hermano de Petra, Fredrik,
trabajó aquí?
156
00:17:49,400 --> 00:17:51,200
Si. ¿Por qué preguntas?
157
00:17:51,360 --> 00:17:55,000
-Mantó los libros con datos de bombeo?
-Con Magnus Hareide?
158
00:17:55,160 --> 00:17:59,440
-Sí, trabajaron juntos.
-Y ambos informaron a Oddvar?
159
00:17:59,600 --> 00:18:03,320
Su oficina estaba abajo,
pero él vino aquí.
160
00:18:04,760 --> 00:18:09,000
Hola chicos. ¿Como estas?
¿Funciona todo bien?
161
00:18:09,160 --> 00:18:12,680
-Estás haciendo un gran trabajo, Fredrik.
-Muchas gracias.
162
00:18:31,720 --> 00:18:35,520
¿Estoy en lo cierto al pensar que Magnus renunció
poco después de la muerte de Fredrik?
163
00:18:35,680 --> 00:18:40,120
Sí, se fue de inmediato.
Oddvar luchó para reemplazarlo.
164
00:18:40,280 --> 00:18:42,240
Entonces, ¿dónde estaban estas cámaras?
165
00:18:42,400 --> 00:18:45,560
Allá arriba y allá también.
166
00:18:46,640 --> 00:18:49,000
¿Aquí arriba?
167
00:18:52,160 --> 00:18:55,320
Entonces, ¿Benthos tenía cámaras
mirando a Fredrik y Magnus?
168
00:18:55,480 --> 00:18:58,440
Sí, y todos los demás.
169
00:19:00,200 --> 00:19:03,040
Parece que Benthos no confiaba en nadie.
170
00:19:11,920 --> 00:19:14,240
Vi a Emma tomando pastillas antes.
171
00:19:14,400 --> 00:19:18,360
-Píldoras?
-Sí, como Valium o algo así.
172
00:19:18,520 --> 00:19:20,760
Aparentemente, ella acaba de salir
de un basurero.
173
00:19:23,120 --> 00:19:26,520
-¿Si?
-Tuvo un colapso y se volvió loca.
174
00:19:27,920 --> 00:19:30,520
Emma y Trevor no tienen idea.
175
00:19:32,520 --> 00:19:36,080
-¿Me vas a proteger, Kevin?
-Yo soy.
176
00:19:59,280 --> 00:20:02,120
Aksel Grimelund a la nave.
177
00:20:32,960 --> 00:20:35,000
¡Oye!
178
00:20:36,120 --> 00:20:38,280
¡Oye!
179
00:20:40,760 --> 00:20:42,760
Se dio la vuelta!
180
00:20:42,920 --> 00:20:44,680
Que mierda
181
00:20:49,160 --> 00:20:51,320
No está aquí para nosotros.
182
00:20:54,520 --> 00:20:56,880
¡Maldita sea! ¡Oye!
183
00:21:00,440 --> 00:21:03,640
Se volvió atrás. ¡Por el amor de Dios!
184
00:21:21,240 --> 00:21:24,600
-Tiene que haber otro camino.
-Dije que no.
185
00:21:24,760 --> 00:21:28,280
Kevin mencionó una escalera
hasta el agua.
186
00:21:28,440 --> 00:21:31,360
En esa agua fría,
te vas a congelar hasta la muerte.
187
00:21:31,520 --> 00:21:33,960
¿Qué pasa con un traje
de neopreno de algún tipo?
188
00:21:34,120 --> 00:21:37,480
Usar un traje de neopreno no significa
que vas a sobrevivir.
189
00:21:37,640 --> 00:21:40,360
¿Quién va a cruzar, Emma?
¿Usted?
190
00:21:41,360 --> 00:21:44,760
Solo quiero que me muestres
dónde están. ¿Todo bien?
191
00:21:44,920 --> 00:21:48,400
Frank, muéstrale a Emma
dónde están los trajes de neopreno.
192
00:22:00,800 --> 00:22:04,280
-¿Es eso una buena idea?
-Sí, eso creo.
193
00:22:14,760 --> 00:22:16,720
Hemos estado aquí antes.
194
00:22:19,160 --> 00:22:21,480
Los trajes de neopreno generalmente se mantienen aquí.
195
00:22:25,400 --> 00:22:27,920
Deberían estar aquí.
196
00:22:29,320 --> 00:22:31,480
Pero la caja está vacía.
197
00:22:33,720 --> 00:22:38,000
-Se han ido todos. Todos los trajes
-¿Por qué ella haría eso?
198
00:22:41,600 --> 00:22:43,720
Ella o el.
199
00:22:43,880 --> 00:22:46,680
Por el amor de Dios.
200
00:22:48,840 --> 00:22:52,280
Esos trajes definitivamente estaban allí
antes cuando lo revisamos.
201
00:22:58,640 --> 00:23:01,680
-Ahora te ves muy escocés.
-Esta bien, de acuerdo.
202
00:23:03,360 --> 00:23:05,040
-No, gracias.
-Jesús.
203
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
Dijiste que nunca beberías
después de ese verano.
204
00:23:09,280 --> 00:23:11,360
Tengo este sueño raro
205
00:23:12,520 --> 00:23:14,480
Es un poco tonto.
206
00:23:14,640 --> 00:23:18,800
Cuando era más joven,
fui a un lugar llamado Koh Lanta.
207
00:23:18,960 --> 00:23:23,760
Siempre quise volver.
Salva los océanos y los corales.
208
00:23:23,920 --> 00:23:26,400
Quizás abrir un bar.
209
00:23:28,880 --> 00:23:31,200
Deberías hacerlo.
210
00:23:31,360 --> 00:23:33,720
Sal de este maldito lugar.
211
00:23:38,800 --> 00:23:40,800
Deberías venir conmigo.
212
00:23:42,560 --> 00:23:44,680
-¿A Tailandia?
-Si.
213
00:23:44,840 --> 00:23:46,680
No.
214
00:23:46,840 --> 00:23:48,720
Por qué no?
215
00:23:50,160 --> 00:23:53,240
Porque yo vivo aquí.
216
00:23:55,680 --> 00:23:59,120
Pero iré a visitar. Lo prometo.
217
00:23:59,280 --> 00:24:02,800
Vendré y visitaré montones.
Es Tailandia Toma un poco de sol.
218
00:24:02,960 --> 00:24:05,480
-Si sales ...
-¿Qué haces?
219
00:24:10,920 --> 00:24:12,720
Kevin!
220
00:24:12,880 --> 00:24:14,440
Sal de mi puta cara.
221
00:24:15,800 --> 00:24:18,160
-Solo porfavor.
-Te estoy asustando.
222
00:24:18,320 --> 00:24:19,840
Jesús.
223
00:24:22,000 --> 00:24:24,040
Solo pensé que nosotros ...
224
00:24:26,480 --> 00:24:29,680
Solo pensé
que teníamos algo. ¿Ya sabes?
225
00:24:32,720 --> 00:24:36,200
Pero tienes sentimientos
por alguien más. Está bien.
226
00:24:38,800 --> 00:24:41,200
Es Tom. Lo sabía.
227
00:24:42,200 --> 00:24:45,520
No Kevin
No tenía sentimientos por Tom.
228
00:24:45,680 --> 00:24:48,040
OK, entonces es Frank.
229
00:24:49,440 --> 00:24:53,200
-Es Frank.
-Si. Es frank
230
00:25:14,560 --> 00:25:16,440
Kevin!
231
00:25:18,080 --> 00:25:20,200
¡Por favor! ¡Ayúdanos!
232
00:25:20,360 --> 00:25:23,200
-¡Ayúdanos! ¡Ayuda!
-Sara, ¿eres tú?
233
00:25:23,360 --> 00:25:25,560
Sí. Por favor, date prisa, ayuda!
234
00:25:25,720 --> 00:25:27,920
-¿Dónde estás?
-En la cocina de A Deck.
235
00:25:28,080 --> 00:25:29,720
De acuerdo, Sara.
236
00:25:29,880 --> 00:25:31,840
Sara, ven aquí!
237
00:25:33,560 --> 00:25:35,000
¡Ayúdanos!
238
00:25:37,880 --> 00:25:40,480
¡Dame un arma! ¡Cualquier cosa!
239
00:25:40,640 --> 00:25:42,240
¡Por favor!
240
00:25:58,720 --> 00:26:01,560
Emma, por favor, ayúdanos.
241
00:26:13,200 --> 00:26:15,320
-Kevin?
-Dios mío.
242
00:26:16,960 --> 00:26:19,280
Abrir. Está claro aquí afuera.
243
00:26:24,880 --> 00:26:27,160
¿Alguien está herido?
244
00:26:27,320 --> 00:26:29,680
¿Todos bien?
245
00:26:29,840 --> 00:26:33,560
¿No lo viste?
Estaba justo ahí.
246
00:26:33,720 --> 00:26:35,080
Frank, vámonos.
247
00:26:35,240 --> 00:26:39,360
Suzanne, lleva a Sara al comedor.
¿Estas bien?
248
00:26:42,120 --> 00:26:44,400
Tomas a la derecha. Yo bajo.
249
00:28:57,920 --> 00:28:59,800
Alguna alegría?
250
00:29:02,320 --> 00:29:04,280
Trevor, entra.
251
00:29:10,960 --> 00:29:13,520
-¿Lo viste?
-No vi mierda.
252
00:29:13,680 --> 00:29:17,400
-¿Cómo diablos hizo eso?
-Porque fue uno de ustedes.
253
00:29:17,560 --> 00:29:21,520
-No, alguien más está en la plataforma.
-¡Joder!
254
00:29:21,680 --> 00:29:24,480
Estoy harto de esto.
255
00:29:24,640 --> 00:29:27,120
-Tú y yo deberíamos hablar, Emma.
-Kevin ...
256
00:29:27,280 --> 00:29:29,360
-Sé cosas.
-No sabes una mierda.
257
00:29:29,520 --> 00:29:31,640
¿Qué cosas?
258
00:29:31,800 --> 00:29:34,560
-Kevin?
-Cállate, Kevin.
259
00:29:34,720 --> 00:29:36,480
¿De qué quieres hablar?
260
00:29:36,640 --> 00:29:39,520
-Esto es una locura.
-¿Que sabes?
261
00:29:40,720 --> 00:29:43,640
-¿Que esta pasando?
-No estamos seguros en ningún lado.
262
00:29:43,800 --> 00:29:46,920
Estamos perdiendo el tiempo.
Salgamos y encontremos a esta persona.
263
00:29:48,000 --> 00:29:51,120
Ahora no.
Hemos estado expuestos a suficiente.
264
00:29:51,280 --> 00:29:54,840
Es mejor que nos encerremos
en el área más pequeña posible.
265
00:29:55,000 --> 00:29:57,680
Eso es solo regalar
la iniciativa.
266
00:29:57,840 --> 00:30:00,400
El comedor está cerrado.
267
00:30:04,360 --> 00:30:06,400
-¿Cuántas puertas?
-Seis
268
00:30:06,560 --> 00:30:10,240
Comencemos allí y veamos qué más
necesitamos sellar.
269
00:30:19,760 --> 00:30:24,400
Tenemos seis puertas que conducen aquí.
Vamos a encerrarlos a todos.
270
00:30:24,560 --> 00:30:26,440
Acceso al ascensor.
271
00:30:26,600 --> 00:30:29,480
Cerramos el acceso
a la salida de la escalera.
272
00:30:30,800 --> 00:30:32,720
Todos necesitan una llave maestra.
273
00:30:32,880 --> 00:30:35,760
-Y los pozos de ventilación?
-Aksel está por todo eso.
274
00:30:37,280 --> 00:30:39,800
Sí, están cubiertos
275
00:30:44,000 --> 00:30:48,280
Si tu pequeño amigo asesino está allí,
no irán a ninguna parte.
276
00:30:48,440 --> 00:30:50,360
Ojala.
277
00:30:51,440 --> 00:30:52,800
Se ve bien.
278
00:30:52,960 --> 00:30:54,560
¿Confías en Trevor?
279
00:30:58,760 --> 00:31:01,840
Solo concentrémonos
en mantenernos a salvo, ¿de acuerdo?
280
00:31:19,360 --> 00:31:22,400
-El disco duro está aquí.
-Bueno.
281
00:31:25,120 --> 00:31:28,720
Si lo que dijo el hermano de Petra es cierto,
tenemos que mantenerlo oculto.
282
00:31:28,880 --> 00:31:30,320
Por supuesto.
283
00:31:30,480 --> 00:31:32,080
Escucha...
284
00:31:33,760 --> 00:31:37,000
Solo tú y yo sabemos
que está ahí. ¿Si?
285
00:31:38,760 --> 00:31:40,120
Si.
286
00:32:00,520 --> 00:32:03,160
Ambas salidas a la escalera
están cerradas.
287
00:32:03,320 --> 00:32:06,880
-Bueno. Entonces estamos a salvo.
-A menos que Emma encaje.
288
00:32:07,920 --> 00:32:10,440
¿Qué quieres decir?
289
00:32:14,600 --> 00:32:18,480
Fue hospitalizada
después de un colapso mental.
290
00:32:18,640 --> 00:32:20,800
Ella está tomando antidepresivos.
291
00:32:27,680 --> 00:32:30,080
¿Y tú, Kevin?
292
00:32:30,240 --> 00:32:32,600
¿Vas a tener un colapso?
293
00:32:32,760 --> 00:32:35,240
Quizás ya lo tengo.
¿Qué quieres decir?
294
00:32:35,400 --> 00:32:37,520
Tu pequeña charla con Emma.
295
00:32:40,320 --> 00:32:41,800
¿Qué hay de eso?
296
00:32:41,960 --> 00:32:44,840
OK, hemos verificado todos los puntos de acceso.
Bastante claro.
297
00:32:45,000 --> 00:32:49,160
Solo necesito vigilar esa
salida en caso de que el asesino tenga llaves.
298
00:32:49,320 --> 00:32:52,640
No he dormido en dos días.
No puedo soportar esto más.
299
00:32:52,800 --> 00:32:55,760
Todos necesitamos descansar,
incluso por unas pocas horas.
300
00:32:55,920 --> 00:32:59,680
Todos duerman un poco.
Tomaré el primer reloj.
301
00:33:59,680 --> 00:34:03,160
-Wow, eso es lo primero.
-¿Que es?
302
00:34:03,320 --> 00:34:05,400
Estás haciendo algo por mí.
303
00:34:08,920 --> 00:34:11,600
Frank, sobre ti y yo ...
304
00:34:11,760 --> 00:34:14,240
Entiendo que no es fácil.
305
00:34:14,400 --> 00:34:17,160
Pero necesitas elegir.
306
00:34:18,240 --> 00:34:19,920
Lo sé.
307
00:34:21,960 --> 00:34:24,960
-¿Lo prometes?
-Lo prometo.
308
00:34:25,120 --> 00:34:26,600
Mantenme a salvo.
309
00:35:07,560 --> 00:35:10,400
Sara? ¿Estás despierto?
310
00:35:58,280 --> 00:35:59,760
¡Abucheo!
311
00:36:02,360 --> 00:36:04,440
¿Te asuste?
312
00:36:08,120 --> 00:36:10,480
¿No puedes dormir tampoco?
313
00:36:13,840 --> 00:36:16,600
No es solo otro día en la oficina,
¿verdad?
314
00:36:16,760 --> 00:36:19,520
Esto es lo que obtengo
por inscribirme en un nuevo trabajo.
315
00:36:19,680 --> 00:36:22,280
¿Estás tratando de ganar dinero extra?
316
00:36:22,440 --> 00:36:25,920
Mi ex me
impide ver a mi hija
317
00:36:26,080 --> 00:36:31,200
pero el día que cumpla dieciocho años,
le compraré un piso en Trondheim.
318
00:36:31,360 --> 00:36:36,840
Y un pequeño ... No lo sé.
Puede ser un velero.
319
00:36:37,000 --> 00:36:42,120
Y, tal vez, entonces se dará cuenta de que
su viejo no es tan ...
320
00:36:44,280 --> 00:36:46,720
... mala persona después de todo.
321
00:36:49,160 --> 00:36:51,000
Tengo una hija.
322
00:36:52,160 --> 00:36:54,440
Estoy seguro de que
todo saldrá bien.
323
00:36:55,720 --> 00:36:57,800
Si.
324
00:36:57,960 --> 00:37:01,400
Estamos encerrados aquí.
Un asesino en el exterior.
325
00:37:02,680 --> 00:37:05,640
Y no sabemos
si vamos a sobrevivir.
326
00:37:06,880 --> 00:37:09,600
¿Qué podría salir mal, verdad?
327
00:37:14,400 --> 00:37:16,440
Oh bien...
328
00:37:18,960 --> 00:37:21,160
Una vieja vida divertida, ¿no?
329
00:37:22,160 --> 00:37:26,160
En Escandinavia,
lo que hacemos es tomar una copa.
330
00:37:28,000 --> 00:37:30,560
Tendemos a hacer lo mismo en Escocia.
331
00:37:30,720 --> 00:37:32,440
Salud.
332
00:42:16,480 --> 00:42:19,720
Gran. Genial Oddvar.
333
00:42:19,880 --> 00:42:23,880
Subtítulos: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com
25781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.