All language subtitles for Return Of The Gunfighter (Western 1967) Robert Taylor, Ana Martín & Chad Everett

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,902 --> 00:01:37,602 Traducere PREL GHENCEA 2 00:01:57,750 --> 00:01:59,627 Asta bate cei 3 nouari ai mei. 3 00:02:00,255 --> 00:02:01,977 E noaptea mea, cred. 4 00:02:02,827 --> 00:02:04,153 Amestec�-le. 5 00:02:21,306 --> 00:02:24,026 Nu cred c� ai mai avut ocazia s� joci poker �n ultima vreme. 6 00:02:24,710 --> 00:02:27,086 Doar cu gardienii. 7 00:02:28,042 --> 00:02:29,743 Cine deschide? 8 00:02:31,768 --> 00:02:33,019 Deschid eu. 9 00:02:41,334 --> 00:02:42,872 - Merg. - Merg. 10 00:02:43,222 --> 00:02:44,724 Bine, 3. 11 00:02:47,137 --> 00:02:48,450 3 pentru mine. 12 00:02:49,742 --> 00:02:51,397 3 pentru mine. 13 00:02:52,460 --> 00:02:54,009 �i eu la fel. 14 00:03:06,868 --> 00:03:08,802 Pariez 5. 15 00:03:10,389 --> 00:03:13,554 - Barlow? - Nu de data asta. 16 00:04:23,330 --> 00:04:24,831 Ce bei? 17 00:04:26,220 --> 00:04:29,254 - �l �tii pe Ben Wyatt? - Cel cu hain� maro de acolo. 18 00:04:39,177 --> 00:04:40,834 Care e miza? 19 00:04:47,358 --> 00:04:48,545 5. 20 00:04:53,347 --> 00:04:57,927 5 �i plus 5. 21 00:05:00,629 --> 00:05:02,187 Eu ies. 22 00:05:02,188 --> 00:05:04,626 - Ie�i pur �i simplu? - Da, pur �i simplu. 23 00:05:04,813 --> 00:05:06,971 Nu credeam c� nu �tii s� pierzi. 24 00:05:06,972 --> 00:05:10,016 �tiu s� pierd, dac� jocul e cinstit. 25 00:05:13,404 --> 00:05:14,729 Ce vrei s� spui? 26 00:05:15,300 --> 00:05:19,345 - De ce n-o la�i a�a, Barlow? - Cum adic� joc cinstit? 27 00:05:19,580 --> 00:05:21,344 �nainte s� iei banii altui fraier, 28 00:05:21,344 --> 00:05:23,829 �nva�-o mai bine pe frumu�ica ta partener�. 29 00:05:23,829 --> 00:05:25,977 Semnalele ei erau prea vizibile. 30 00:05:26,452 --> 00:05:27,578 M� faci tri�or? 31 00:05:27,868 --> 00:05:30,037 N-am spus-o eu, tu ai spus-o. 32 00:05:30,269 --> 00:05:31,479 D�-te la o parte. 33 00:05:33,164 --> 00:05:35,426 - Nimeni nu m� face tri�or! - Wyatt! 34 00:05:38,885 --> 00:05:40,193 Frank! 35 00:05:44,199 --> 00:05:46,620 De ce nu m� las� �n pace? 36 00:07:03,533 --> 00:07:06,548 Stai cuminte. Cine e�ti? De ce m� urm�re�ti? 37 00:07:06,549 --> 00:07:09,036 - Dl Wyatt? - Da, eu sunt. 38 00:07:09,037 --> 00:07:11,206 Cine e�ti? Vorbe�te! 39 00:07:12,435 --> 00:07:15,381 - Sunt Fernando Gonzales. - N-am auzit de tine. 40 00:07:15,382 --> 00:07:18,829 Nu, domnule. Nu m� �tii. 41 00:07:18,830 --> 00:07:22,000 V�rul meu m-a trimis. Domingo. 42 00:07:23,493 --> 00:07:24,693 Luis Domingo? 43 00:07:24,694 --> 00:07:29,115 Da, Luis, v�rul meu. Prietenul t�u, el m-a trimis. 44 00:07:29,349 --> 00:07:32,311 - De ce? - Are probleme. 45 00:07:32,316 --> 00:07:34,253 "Am nevoie de ajutor", mi-a zis. 46 00:07:34,453 --> 00:07:37,057 ''Un singur om m� poate ajuta", a zis. 47 00:07:37,058 --> 00:07:40,828 "Du-te repede la San Leandro �i d� de Ben Wyatt." 48 00:07:40,829 --> 00:07:44,725 "Spune-i c� Luis are nevoie de el �i va veni." 49 00:07:44,726 --> 00:07:46,541 Dle, mi-e team� c� n-o s� vii. 50 00:07:46,542 --> 00:07:48,544 De unde �tiu c� spui adev�rul? 51 00:07:49,279 --> 00:07:53,709 Ce idiot sunt. I-ai trimis o scrisoare din �nchisoare. 52 00:07:53,710 --> 00:07:56,730 Spuneai c� te vei stabili �n San Leandro. 53 00:07:56,731 --> 00:07:59,446 Mi-a dat scrisoarea ca s� dovedesc cine sunt. 54 00:07:59,447 --> 00:08:00,962 Asta e scrisoarea ta. 55 00:08:01,162 --> 00:08:03,495 �i-a �i scris ceva pe ea. 56 00:08:03,702 --> 00:08:05,756 Stai a�a, Luis nu �tie s� scrie. 57 00:08:05,757 --> 00:08:08,933 A�a e, Anisa, fiica lui, a scris pentru el. 58 00:08:09,454 --> 00:08:11,039 Ea merge la �coal�. 59 00:08:12,042 --> 00:08:15,921 "M� tem pentru via�a mea �i a familiei. Vino urgent." 60 00:08:17,633 --> 00:08:19,009 Vii? 61 00:08:21,753 --> 00:08:25,298 Un pistolar? Asta vrea, un pistolar? 62 00:08:25,933 --> 00:08:28,791 Poate, dle. Poate asta vrea. 63 00:08:28,826 --> 00:08:31,802 Ai v�zut ce a fost acolo. Nu eu am provocat lupta. 64 00:08:31,819 --> 00:08:36,851 Nu. Spune-i lui Luis, c�-mi pare r�u, dar nu. 65 00:08:36,852 --> 00:08:39,355 Ben Wyatt s-a s�turat de arme. 66 00:08:41,147 --> 00:08:45,316 Dle Wyatt, nu pot s� m� �ntorc s�-i spun asta. 67 00:08:45,317 --> 00:08:47,152 �i va rupe inima. 68 00:08:47,290 --> 00:08:49,968 Mereu vorbea cu dragoste �i respect despre Ben Wyatt, 69 00:08:49,969 --> 00:08:53,639 despre ce a�i f�cut la revolu�ie cu Benito Juarez. 70 00:08:54,114 --> 00:08:58,327 Camaradul t�u. Mai mult, sunte�i fra�i. 71 00:08:59,377 --> 00:09:01,421 Trebuie s�-i dau speran��. 72 00:09:02,817 --> 00:09:05,653 Pentru tine, Luis �i-ar da �i via�a. 73 00:09:06,718 --> 00:09:08,553 Vii? 74 00:09:09,851 --> 00:09:11,477 Bine, preg�te�te calul. 75 00:09:12,108 --> 00:09:16,957 Calul meu nu mai poate, alerg�m de 3 zile �i 3 nop�i. 76 00:09:16,958 --> 00:09:20,974 Luis a zis, ''G�se�te-l pe Ben Wyatt p�n� nu e prea t�rziu." 77 00:09:27,105 --> 00:09:28,735 Mergi cu Dumnezeu, domnule. 78 00:10:04,242 --> 00:10:05,493 Mul�umesc, Maria! 79 00:11:07,905 --> 00:11:09,905 De ce mai e�ti aici, Domingo? 80 00:11:09,906 --> 00:11:13,472 De ce n-a� fi? E p�m�ntul meu, casa mea. 81 00:11:13,473 --> 00:11:17,952 Nu mai sunt. N-ai citit h�rtia de s�pt�m�na trecut�? 82 00:11:17,953 --> 00:11:19,105 Am citit-o. 83 00:11:19,106 --> 00:11:21,832 �i nu �n�elegi englez�? 84 00:11:21,833 --> 00:11:25,249 E o hot�r�re judec�toreasc� care �mi d� locul �sta. 85 00:11:25,250 --> 00:11:28,470 �i-�i d� 3 zile s�-�i str�ngi lucrurile 86 00:11:28,471 --> 00:11:31,297 �i s� treci frontiera, acolo unde �i-e locul. 87 00:11:31,298 --> 00:11:33,121 A�a c� mi�c�. 88 00:11:33,122 --> 00:11:38,048 �i eu am o h�rtie, de la tata, de ani de zile. 89 00:11:38,049 --> 00:11:41,989 Zice c� p�m�ntul �sta apar�ine neamului Domingo. 90 00:11:41,990 --> 00:11:47,868 Casa, ferma pe care le-am construit, p�m�ntul pe care l-am cultivat. 91 00:11:47,869 --> 00:11:50,147 Nu plec. 92 00:11:52,856 --> 00:11:55,843 Pleac� de pe p�m�ntul meu sau te fac eu s� pleci! 93 00:12:07,961 --> 00:12:11,531 Alung� caii din �arc �i plec�m. 94 00:12:13,920 --> 00:12:19,095 Mai e un membru al familiei pe aici, o fat�. 95 00:12:19,096 --> 00:12:21,484 R�m�i aici �i ocup�-te de ea. 96 00:17:06,919 --> 00:17:09,171 - Numele t�u, senor? - Ben Wyatt. 97 00:17:09,521 --> 00:17:12,058 - Cine �i-a dat asta? - Benito Juarez. 98 00:17:12,489 --> 00:17:15,271 Luis Domingo �i cu mine am luptat cu el. 99 00:17:17,832 --> 00:17:20,263 O g�se�ti pe fat� �n Separ. 100 00:17:20,264 --> 00:17:22,362 Mul�umesc, senor. 101 00:20:12,151 --> 00:20:15,790 - Wyatt! - M� c�utai? 102 00:20:15,791 --> 00:20:17,758 Doar dac� ai evadat. 103 00:20:17,759 --> 00:20:20,966 Nimeni nu evadeaz� din Yuma f�r� dinamit�. 104 00:20:20,967 --> 00:20:23,430 Mi-au deschis u�a f�r� s�-i rog. 105 00:20:23,431 --> 00:20:26,894 - Ai vreo dovad�? - O h�rtie cu sigiliu. 106 00:20:26,895 --> 00:20:31,006 �n care se spune c�t de r�u le pare c� au gre�it. 107 00:20:31,007 --> 00:20:32,512 Pari sictirit. 108 00:20:32,512 --> 00:20:34,146 Tu n-ai fi dac� ai face pu�c�rie 5 ani pentru o crim� 109 00:20:34,146 --> 00:20:35,630 pe care a f�cut-o altul? 110 00:20:35,631 --> 00:20:38,750 Cu reputa�ia ta n-ai dreptul s� dai vina pe lege c� a gre�it. 111 00:20:38,751 --> 00:20:41,965 Reputa�ia mea nu include atacuri armate. 112 00:20:41,966 --> 00:20:44,701 F�-mi un serviciu, prietene, stai departe de Lordsburg. 113 00:20:44,702 --> 00:20:46,309 Nu ne place mirosul fumului armelor 114 00:20:46,310 --> 00:20:49,797 �i era destul p�n� s� te scoat� din circuit. 115 00:20:49,798 --> 00:20:52,029 De 5 ani mi-am ie�it din m�n�, �erife. 116 00:20:52,030 --> 00:20:54,653 N-ai purta o arm� dac� n-ai �ti s-o folose�ti. 117 00:20:54,654 --> 00:20:56,925 Ce cau�i �n New M�xico? 118 00:20:56,926 --> 00:20:58,278 V�nez un prieten. 119 00:20:58,279 --> 00:21:01,333 Nu-l v�na �n ora�ul meu, ai g�si numai belele. 120 00:21:01,334 --> 00:21:04,765 Poate c� e�ti mai rapid ca noi, dar noi suntem mai mul�i. 121 00:21:07,158 --> 00:21:10,125 Dac� am chef s� intru �n ora�ul t�u, o s� intru, 122 00:21:10,126 --> 00:21:13,067 nu-mi place s� mi se spun� ce s� fac, chiar de c�tre un �erif. 123 00:21:13,068 --> 00:21:14,803 Acela�i dur �nc�p���nat v�d. 124 00:21:14,804 --> 00:21:17,378 Nimeni nu iese din Yuma mai moale dec�t a intrat. 125 00:21:17,379 --> 00:21:19,304 Nu mai pierde timpul s�-mi dai mie ordine 126 00:21:19,305 --> 00:21:21,458 �i g�se�te-l pe cel pe care-l cau�i. 127 00:21:21,459 --> 00:21:24,368 Dup� potera str�ns� trebuie s� fie foarte periculos. 128 00:21:24,369 --> 00:21:26,349 E destul de periculos. 129 00:21:26,350 --> 00:21:29,117 E un t�n�r s�lbatic, pe nume Sutton. 130 00:21:29,118 --> 00:21:32,285 A l�sat un tip mort �n Deming �i acum e pe jos. 131 00:21:32,286 --> 00:21:34,373 Ai venit pe urmele lui p�n� aici? 132 00:21:34,374 --> 00:21:37,788 I-am g�sit calul mort 8 km mai �n urm�. 133 00:21:37,789 --> 00:21:41,324 �n cazul �sta o s�-l p�zesc pe al meu. 134 00:21:57,329 --> 00:21:59,949 Po�i s� ie�i acum. 135 00:22:07,297 --> 00:22:09,327 Stai! 136 00:22:09,328 --> 00:22:13,700 Scoate arma �ncet de tot. �i arunc�-mi-o. 137 00:22:18,848 --> 00:22:21,312 Ce s-a �nt�mplat �n Deming de te caut� at��ia? 138 00:22:21,313 --> 00:22:24,784 - Am �mpu�cat un om. - �n spate? 139 00:22:24,785 --> 00:22:27,398 A fost lupt� cinstit�. Am fost mai rapid. 140 00:22:27,399 --> 00:22:29,630 De ce nu i-ai explicat �erifului? 141 00:22:29,631 --> 00:22:33,043 De ce nu i-ai zis c� sunt �n barac�? 142 00:22:33,044 --> 00:22:36,160 Aveai Winchester-ul a�intit spre ceafa mea. 143 00:22:36,161 --> 00:22:39,865 - Cum ai �tiut? - Am sim�it. 144 00:22:39,866 --> 00:22:42,846 ��i iau calul. 145 00:22:42,847 --> 00:22:44,402 N-a� face asta. 146 00:22:44,403 --> 00:22:47,081 O s� �ncerci s� m� opre�ti? 147 00:22:47,116 --> 00:22:48,715 Nu. 148 00:22:48,716 --> 00:22:53,178 Ridic-o! �i du-o �n �arc. 149 00:25:07,430 --> 00:25:10,711 Data viitoare c�nd furi un cal, alege unu pe care s� po�i s� stai. 150 00:25:14,485 --> 00:25:17,013 Nu c�deam dac� nu eram r�nit. 151 00:25:17,014 --> 00:25:19,477 Cine te-a �mpu�cat, vreun �erif sau cel pe care l-ai omor�t? 152 00:25:19,478 --> 00:25:21,785 Cel pe care l-am �mpu�cat. 153 00:25:23,949 --> 00:25:25,428 Ai un nume? 154 00:25:25,429 --> 00:25:29,302 Da, Ben Wyatt. 155 00:25:29,303 --> 00:25:34,658 Nu cred, e mort sau dac� nu, e �n vreun azil de b�tr�ni. 156 00:25:34,693 --> 00:25:37,414 Crezi ce vrei. 157 00:25:37,415 --> 00:25:40,016 C��i ai omor�t? 158 00:25:40,017 --> 00:25:44,528 10, 15, 20? C� pove�tile pe care le-am auzit difer�. 159 00:25:44,529 --> 00:25:46,290 Alege-�i una. 160 00:25:46,291 --> 00:25:47,849 Bine, dle Wyatt. 161 00:25:47,850 --> 00:25:51,559 D�-mi pistolul �i vedem cine iese de aici. 162 00:25:51,560 --> 00:25:56,295 �tiu cine pleac�. Eu. Tu r�m�i. 163 00:25:56,296 --> 00:25:57,983 Ba nu. 164 00:25:57,984 --> 00:25:59,721 N-ajungi departe pe jos. 165 00:25:59,722 --> 00:26:03,058 Nu-mi permit s� stau aici �i tu s� le spui tuturor unde sunt. 166 00:26:03,059 --> 00:26:06,714 Eu? Nu m� intereseaz� ce se �nt�mpl� cu tine. 167 00:26:06,715 --> 00:26:10,210 De-aia nu m-ai omor�t c�nd ai avut ocazia? 168 00:26:10,211 --> 00:26:14,833 �nc� am ocazia, a�a c� nu-�i for�a norocul. 169 00:26:34,924 --> 00:26:38,207 Pistolul t�u nu e acolo, dac� asta cau�i. 170 00:26:40,036 --> 00:26:41,183 Unde e? 171 00:26:41,184 --> 00:26:44,761 Unde n-o s� te bage �n belele. Unde e �i pu�ca. 172 00:26:44,762 --> 00:26:47,080 Mai sunt �i al�ii care m� caut�. 173 00:26:47,081 --> 00:26:50,271 Lor nu le pas� dac� lupta e cinstit� sau nu. 174 00:26:50,272 --> 00:26:54,832 Vor doar s� m� vad� mort. Unde mi-ai ascuns armele? 175 00:26:54,833 --> 00:26:58,317 �eriful �tie c� e�ti pe aici. O s� se �ntoarc�. 176 00:26:58,318 --> 00:27:01,777 �i n-ar fi frumos s�-l �mpu�ti. 177 00:27:01,778 --> 00:27:04,408 O s� ne mai �nt�lnim noi odat�. 178 00:27:04,409 --> 00:27:09,179 Jur, Wyatt, c� o s� mai dau peste tine iar. 179 00:27:09,180 --> 00:27:11,614 �i c�nd o s-o fac... 180 00:27:35,975 --> 00:27:37,195 O s�-mi revin. 181 00:27:37,196 --> 00:27:40,726 Sigur c� da, e�ti un uciga� dur. 182 00:28:29,578 --> 00:28:32,916 Dac� �ncerci s� iei arma, ��i rup m�na. 183 00:28:34,386 --> 00:28:36,777 - Unde m� duci? - Separ. 184 00:28:36,778 --> 00:28:39,963 - De ce? - C� acolo merg. 185 00:29:39,082 --> 00:29:40,483 D�-te jos. 186 00:30:17,333 --> 00:30:19,388 Crezi c� rezi�ti pe cal toat� noaptea? 187 00:30:19,389 --> 00:30:21,331 Nu m-ai auzit c� m� pl�ng. 188 00:30:21,332 --> 00:30:23,860 Nu, dar ar��i epuizat. 189 00:30:23,861 --> 00:30:25,367 Rezist. 190 00:30:38,541 --> 00:30:40,629 M�n�nci? 191 00:30:40,630 --> 00:30:42,739 Nu mi-e foame. 192 00:30:42,740 --> 00:30:45,651 O s� fie o noapte lung�. 193 00:30:45,652 --> 00:30:48,852 Ce te gr�be�ti? �i tu e�ti c�utat? 194 00:30:48,853 --> 00:30:51,341 Nu, din contra. 195 00:30:52,452 --> 00:30:54,802 Nu trebuia s� te opre�ti la baraca aia. 196 00:30:54,803 --> 00:30:57,212 A�a e. 197 00:31:55,453 --> 00:31:57,600 - Vorbe�ti engleza, p�rinte? - Da. 198 00:31:57,907 --> 00:32:00,657 Sunt un prieten de-al lui Lu�s Domingo. 199 00:32:00,658 --> 00:32:03,245 Mi s-a spus c� o g�sesc pe fiica lui aici, �n Separ. 200 00:32:03,246 --> 00:32:05,286 De ce vrei s-o g�se�ti, senor? 201 00:32:05,287 --> 00:32:08,501 Pentru c� prietenul meu �i so�ia lui sunt mor�i. 202 00:32:08,502 --> 00:32:11,181 Vreau s� aflu cum au murit. 203 00:32:11,182 --> 00:32:13,183 Unchiule Ben? 204 00:32:19,559 --> 00:32:22,930 - Anisa! - M-am rugat s� vii! 205 00:32:23,974 --> 00:32:25,736 Mul�umesc lui Dumnezeu c� te-a adus. 206 00:32:30,799 --> 00:32:33,581 Prima dat� au venit 3, i-au dat o h�rtie lui tata, 207 00:32:33,582 --> 00:32:36,067 prin care ne cereau s� plec�m. 208 00:32:37,326 --> 00:32:41,358 Apoi s-au �ntors cu un alt om. 209 00:32:41,359 --> 00:32:44,242 �i i-au omor�t pe tata �i pe mama. 210 00:32:51,544 --> 00:32:53,360 De unde veneau? 211 00:32:53,361 --> 00:32:55,325 Din Lordsburg, cred. 212 00:32:55,326 --> 00:32:57,316 Tata i-a v�zut o dat�. 213 00:32:57,317 --> 00:32:59,977 Aveau nume? 214 00:32:59,978 --> 00:33:01,788 Nu pentru noi. 215 00:33:01,789 --> 00:33:06,812 Doar arme �i biciuri, le v�d fe�ele �i acum. 216 00:33:06,813 --> 00:33:11,137 �i v�d c�nd sunt treaz�, �n vise. 217 00:33:13,069 --> 00:33:15,366 Trebuie s�-i g�sim, unchiule Ben. 218 00:33:16,165 --> 00:33:18,828 Nu noi, eu. 219 00:33:18,829 --> 00:33:20,870 Nu po�i s�-i g�se�ti f�r� mine. 220 00:33:20,870 --> 00:33:24,463 Sunt singura care i-a v�zut. 221 00:33:31,413 --> 00:33:33,810 M�n�nc� asta �i plec�m. 222 00:33:36,669 --> 00:33:38,597 M�ine avem timp destul. 223 00:33:38,597 --> 00:33:41,889 E drum lung p�n� la Lordsburg, n-am dormit azi-noapte. 224 00:33:42,664 --> 00:33:46,858 Iart�-m�, sunt plin� de ur�, �tiu c� nu e bine. 225 00:33:48,705 --> 00:33:50,792 �tii c�t �nsemna tat�l t�u pentru mine. 226 00:33:50,792 --> 00:33:53,717 �i c�t �ineam la mama ta. 227 00:33:53,717 --> 00:33:55,240 �i eu? 228 00:33:55,241 --> 00:33:57,536 �i la tine. 229 00:33:57,537 --> 00:34:00,814 Ultima dat� c�nd te-am v�zut erai numai ni�te picioare. 230 00:34:00,815 --> 00:34:04,009 Firav� ca un m�g�ru�, nici prea �nalt�. 231 00:34:04,217 --> 00:34:06,428 P�rin�ii t�i au f�cut o treab� bun�. 232 00:34:09,545 --> 00:34:11,693 S�r�cu�a copil�. 233 00:34:13,209 --> 00:34:15,000 Nu mai sunt copil�. 234 00:34:15,001 --> 00:34:18,519 Nu mai sunt o feti��, niciodat� n-o s� mai fiu. 235 00:34:18,520 --> 00:34:22,540 �nainte de astea, inima mea nu �tia dec�t ce-i dragostea. 236 00:34:22,541 --> 00:34:25,236 Acum nu mai e loc de asta. 237 00:34:25,237 --> 00:34:27,419 �ntr-o zi va fi. 238 00:34:27,419 --> 00:34:30,750 Vom trece peste asta, micu�o. Vom �nv��a s� tr�im cu asta. 239 00:34:30,750 --> 00:34:33,033 - Eu n-o s� pot. - Ba o s� po�i. 240 00:34:33,033 --> 00:34:36,869 Trebuie s� �nve�i s� vezi momentele frumoase din trecut. 241 00:34:36,870 --> 00:34:40,806 A�a cum m� uit eu c�nd luptam cu tat�l t�u �i cu Juarez. 242 00:34:40,807 --> 00:34:44,309 - Erau vremuri bune? - Bune �i entuziaste. 243 00:34:44,310 --> 00:34:49,406 Goneam pe dealuri cu trupele federale dup� noi. 244 00:34:49,407 --> 00:34:51,678 Fusesem �mpu�cat �n spate, Luis a r�mas cu mine 245 00:34:51,679 --> 00:34:54,166 �i a luptat cu ei. 246 00:34:54,167 --> 00:34:56,967 Era un b�rbat adev�rat, Anisa. 247 00:34:56,968 --> 00:35:00,232 �i mama ta, genul de femeie cu care vrei s� r�m�i. 248 00:35:01,381 --> 00:35:04,620 M-am �n�elat, mai e loc pentru iubire �n inima mea. 249 00:35:04,621 --> 00:35:08,012 Iubire pentru tine. Acum tu e�ti tat�l meu. 250 00:35:09,207 --> 00:35:13,407 Acum c� m-am ales cu o fiic�, trebuie s� m� descurc. 251 00:35:13,408 --> 00:35:15,539 Dac� vrei s� fii adoptat� de un b�tr�n pu�c�ria�, 252 00:35:15,539 --> 00:35:17,847 trebuie s� faci ce zice el. 253 00:35:17,848 --> 00:35:18,864 Da, tati. 254 00:35:18,865 --> 00:35:22,822 Vii cu mine m�ine la Lordsburg, dar stai deoparte. 255 00:35:22,823 --> 00:35:25,262 Treaba ta e s� mi-i ar��i pe cei 4 indivizi. 256 00:35:25,263 --> 00:35:27,388 Treaba mea e s� m� ocup de ei. Ai �n�eles? 257 00:35:27,389 --> 00:35:28,334 Da, tat�. 258 00:35:28,335 --> 00:35:32,174 E un om �n Lordsburg care mi-e prieten. O s� ne ajute. 259 00:35:32,175 --> 00:35:34,656 Amicul t�u r�nit vine cu noi? 260 00:35:35,605 --> 00:35:40,043 Nu e amicul meu, e ghinionul meu. �l l�s�m aici. 261 00:35:40,044 --> 00:35:45,397 Dac� moare, �l �ngroap� aici. Dac� se face bine, pleac� din ora�. 262 00:35:45,398 --> 00:35:48,040 M� duc s� g�sesc un cal pentru tine. 263 00:35:57,325 --> 00:36:00,901 Anisa, te a�teapt� t�n�rul, �i e foame. 264 00:36:00,902 --> 00:36:02,338 Da, senora. 265 00:36:13,204 --> 00:36:16,923 Lucrurile arat� mai bine. 266 00:36:16,924 --> 00:36:18,995 Cum adic�? 267 00:36:18,996 --> 00:36:20,544 Unde e Wyatt? 268 00:36:20,545 --> 00:36:23,931 Caut� un cal pentru mine. M�ine plec�m la Lordsburg. 269 00:36:23,932 --> 00:36:26,139 De ce? 270 00:36:26,140 --> 00:36:27,960 M�n�nc�-�i supa. 271 00:36:27,961 --> 00:36:30,365 Doar nu m� las� singur aici, nu? 272 00:36:30,366 --> 00:36:33,940 - �i-e fric� s� r�m�i singur? - De ce mi-ar fi? 273 00:36:36,376 --> 00:36:37,594 Ce �i-a spus? 274 00:36:37,595 --> 00:36:40,667 Pare c� nu-i pas� dac� tr�ie�ti sau mori. 275 00:36:43,371 --> 00:36:46,438 De ce? 276 00:36:46,439 --> 00:36:48,300 Pentru c� am �ncercat s�-i fur calul, cred. 277 00:36:48,301 --> 00:36:52,198 - El te-a �mpu�cat? - Nu. 278 00:36:52,199 --> 00:36:54,197 Dar cine? 279 00:36:55,265 --> 00:36:57,936 - Cum te cheam�? - Anisa. 280 00:36:57,937 --> 00:37:02,242 Anisa...�mi place. Eu sunt Lee Sutton. 281 00:37:02,243 --> 00:37:04,457 �mi pare r�u c� trebuie s� pleci. 282 00:37:04,458 --> 00:37:07,266 Mi-e mult mai u�or s� m� uit la tine dec�t la mama ta. 283 00:37:07,267 --> 00:37:09,603 Nu e mama mea, e m�tu�a. 284 00:37:09,604 --> 00:37:12,741 �i ar trebui s�-i fii recunosc�tor c� a avut grij� de tine. 285 00:37:12,742 --> 00:37:18,320 Dar �i sunt, am spus doar c� prefer s� te v�d pe tine. 286 00:37:18,321 --> 00:37:20,745 E�ti o fat� dr�gu��. 287 00:37:20,746 --> 00:37:23,369 Nu pleca. R�m�i. 288 00:37:23,370 --> 00:37:26,695 De ce a� r�m�ne? Ai �ncercat s�-i furi calul unchiului Ben. 289 00:37:29,050 --> 00:37:33,396 Unchiul Ben? Ben Wyatt e unchiul t�u? 290 00:37:33,397 --> 00:37:37,908 Nu chiar. E mai mult dec�t un unchi. 291 00:37:37,909 --> 00:37:43,814 �l �tiu de c�nd...dintotdeauna. 292 00:37:43,815 --> 00:37:46,330 Nu mergi �n Lordsburg s� te m�ri�i cu el, nu? 293 00:37:46,331 --> 00:37:48,250 Nu. 294 00:37:48,251 --> 00:37:51,118 A�a ziceam �i eu. E cam b�tr�n. 295 00:37:51,119 --> 00:37:56,103 E un om bun, care nu �ncearc� s� fure calul altuia. 296 00:38:12,343 --> 00:38:14,796 Nu pot s� plec f�r� s�-mi iau r�mas bun de la p�rintele Francisco. 297 00:38:14,796 --> 00:38:16,512 Nu dureaz� mult. 298 00:38:16,512 --> 00:38:19,183 Plec�m c�nd e�ti gata. 299 00:38:34,293 --> 00:38:39,671 A v�zut cineva un gringo? Unu pe nume Sutton? 300 00:38:39,672 --> 00:38:41,958 R�spunde�i! Nu �ti�i englez�? 301 00:38:51,612 --> 00:38:53,963 S� mergem dincolo! 302 00:39:16,141 --> 00:39:19,166 Vorbe�te cineva englez�? 303 00:39:19,167 --> 00:39:21,518 Caut un gringo. 304 00:39:21,519 --> 00:39:24,050 Pe nume Sutton. 305 00:39:46,024 --> 00:39:47,910 Unde te gr�be�ti? 306 00:39:50,503 --> 00:39:53,110 - Vorbe�te! - Nu �n�eleg. 307 00:39:53,111 --> 00:39:58,503 Ai v�zut un gringo cu pistol, pe nume Sutton? 308 00:39:58,504 --> 00:40:02,639 - Nu �n�eleg. - N-a� da �n el �n locul t�u. 309 00:40:02,640 --> 00:40:05,502 Las�-l �n pace, nu �n�elege spaniola ta. 310 00:40:05,503 --> 00:40:06,918 Tu cine e�ti? 311 00:40:06,919 --> 00:40:10,326 E Ben Wyatt, f� ce zice, Sam. 312 00:40:10,327 --> 00:40:11,945 D�-i drumul pu�tiului. 313 00:40:11,946 --> 00:40:14,097 V�d c� m� �tii, dar eu nu te �tiu. 314 00:40:14,098 --> 00:40:18,665 M� cheam� Boone, Frank Boone. Ei sunt fra�ii mei, Sam �i Whit. 315 00:40:18,666 --> 00:40:21,168 N-avem nimic cu tine. 316 00:40:21,169 --> 00:40:24,184 C�ut�m un pistolar t�n�r, fugar, e r�nit. 317 00:40:24,185 --> 00:40:26,628 Credem c� a venit aici s� caute un doctor. 318 00:40:26,629 --> 00:40:28,091 Nu e nici un doctor �n Separ. 319 00:40:28,092 --> 00:40:30,535 Dar e un om cu un glon� �n el. 320 00:40:30,536 --> 00:40:32,857 Dac� �l v�d, o s�-i spun s� fug� mai departe. 321 00:40:32,858 --> 00:40:36,905 - De ce? - Nu-mi plac manierele lui. 322 00:40:36,906 --> 00:40:38,814 Sam! 323 00:40:45,706 --> 00:40:49,810 Nu conteaz� ce-a zis Wyatt. M-am s�turat s� fug de voi. 324 00:40:49,811 --> 00:40:53,002 N-o s� mai ai de ce s� fugi de-acuma. 325 00:40:53,003 --> 00:40:56,233 D�-te la o parte, dle Wyatt, avem o treab�. 326 00:40:56,234 --> 00:40:58,835 - Tu cu toat� familia? - Cu toat� familia. 327 00:40:58,836 --> 00:41:00,909 Te mai rog o dat� s� te dai la o parte. 328 00:41:00,910 --> 00:41:03,326 Nu-mi plac �ansele pe care i le dai b�iatului. 329 00:41:03,327 --> 00:41:07,507 Spui c� nu ne la�i s� ajungem la el? 330 00:41:07,508 --> 00:41:10,094 Nu te b�ga �n lupta mea, Wyatt... 331 00:41:12,805 --> 00:41:15,859 Nu po�i s� stai cu el mereu. 332 00:41:15,860 --> 00:41:18,485 Mai devreme sau mai t�rziu, nu va mai fi l�ng� tine. 333 00:41:18,485 --> 00:41:21,251 �i atunci noi vom fi acolo. 334 00:41:21,451 --> 00:41:23,423 Atunci mai a�tepta�i. 335 00:41:26,006 --> 00:41:28,464 Ne mai vedem noi, Sutton. 336 00:41:41,336 --> 00:41:42,695 Fii gata s� plec�m. 337 00:41:42,696 --> 00:41:46,471 - Crezi c� se �ntorc? - Foarte probabil. 338 00:41:46,472 --> 00:41:48,407 �i �l l�s�m aici? 339 00:41:48,408 --> 00:41:52,063 �i s� le aduc� oamenilor de aici necazurile lui? 340 00:41:55,232 --> 00:41:57,783 - Nu trebuia s� te bagi. - Vrei s�-i omori pe oamenii �tia? 341 00:41:57,784 --> 00:42:00,526 De ce ai ie�it �n loc s� stai ascuns? 342 00:42:00,527 --> 00:42:02,719 Tipul pe care l-ai omor�t �n Deming se chema Boone? 343 00:42:02,719 --> 00:42:03,759 Da. 344 00:42:03,760 --> 00:42:06,775 - �i pentru ce v-a�i luptat? - O femeie. 345 00:42:06,776 --> 00:42:10,341 Sper c� merita s� mori pentru ea. 346 00:43:31,337 --> 00:43:34,754 Sutton e pe calul maroniu. Nu �tiu cine sunt ceilal�i doi. 347 00:43:39,216 --> 00:43:42,832 Trebuie s� fie ni�te mexicani din Separ, care s�-i ghideze. 348 00:43:42,833 --> 00:43:46,072 Sigur, se g�ndea c�-i urm�rim pe drumul principal spre nord. 349 00:43:46,073 --> 00:43:50,304 - P�i �i ce mai a�tept�m? - �i-am tot spus... 350 00:43:50,305 --> 00:43:53,649 Nu po�i s� te pui cu unu ca Ben Wyatt. 351 00:43:53,650 --> 00:43:55,457 Mul�i pro�ti au f�cut gre�eala asta. 352 00:43:55,458 --> 00:43:58,601 �ntre timp se apropie de Lordsburg. 353 00:43:58,602 --> 00:44:00,878 �ntre timp, r�m�nem �n via��. 354 00:44:54,962 --> 00:44:59,112 - Te mai doare? - Nu prea. 355 00:44:59,113 --> 00:45:03,185 - Ce s-a �nt�mplat cu fata? - Care fat�? 356 00:45:03,186 --> 00:45:08,344 Fata pentru care te-ai luptat. Trebuie s�-�i fi pl�cut mult. 357 00:45:08,345 --> 00:45:12,353 Lui Boone �i pl�cea. Nu �nsemna nimic pentru mine. 358 00:45:12,354 --> 00:45:15,868 Nu era ca tine, dac� m� �n�elegi. 359 00:45:17,610 --> 00:45:21,089 Tu e�ti genul cu care un om ar vrea s� se �nsoare. 360 00:45:22,539 --> 00:45:24,928 Nu se vede nimic. 361 00:45:26,371 --> 00:45:28,574 La cum am mers, Boone nu ne va g�si urmele. 362 00:45:28,575 --> 00:45:32,760 Poate, p�n� m�ine dormim pe r�nd. 363 00:45:43,821 --> 00:45:48,412 - Noapte bun�, Lee. - Noapte bun�, Anisa. 364 00:46:50,503 --> 00:46:53,142 - Stai ascuns�. - E cineva �n cas�? 365 00:46:53,143 --> 00:46:57,200 Afl�m acum. Caii trebuie s� bea ap�. 366 00:46:57,201 --> 00:47:00,414 Sper c� e�ti bun cu arma pe c�t crezi c� e�ti. 367 00:50:21,564 --> 00:50:22,815 Boone! 368 00:52:43,771 --> 00:52:45,055 Lee! 369 00:52:47,526 --> 00:52:49,945 Suntem la c��iva km de Lordsburg. 370 00:52:49,945 --> 00:52:51,352 �tiu. 371 00:52:51,352 --> 00:52:53,230 �eriful �tie c� ai venit de aici. 372 00:52:53,231 --> 00:52:55,686 Dac� ai alt loc unde s� te duci, ar fi �n�elept s� te duci acolo. 373 00:52:55,687 --> 00:53:00,542 Ai mei stau nu departe de aici. N-am mai fost de mult acolo. 374 00:53:00,543 --> 00:53:04,271 N-o s� te r�zbuni c� am �ncercat s�-�i fur calul? 375 00:53:04,272 --> 00:53:06,941 Dup� c�t m-am distrat v�z�nd cum te-a tr�ntit? 376 00:53:06,942 --> 00:53:08,754 Nu te-am v�zut z�mbind. 377 00:53:08,754 --> 00:53:10,949 �i nici prea bucuros c� m� ai l�ng� tine. 378 00:53:11,149 --> 00:53:12,700 Da, prea mul�i umbl� dup� tine. 379 00:53:12,701 --> 00:53:17,632 Plus c�, mi-aduci aminte de cum eram eu la v�rsta ta. 380 00:53:20,013 --> 00:53:23,645 Un ultim sfat, dar pe care o s�-l ignori, probabil. 381 00:53:23,646 --> 00:53:26,733 Nu mai �ncerca s� dovede�ti c�t de bun pistolar e�ti. 382 00:53:26,734 --> 00:53:30,726 Mereu e cineva mai rapid �n ora�ul urm�tor. 383 00:53:30,727 --> 00:53:35,652 Adios, dle Wyatt. Nu te superi dac�... 384 00:53:35,653 --> 00:53:37,496 E ok dac�-mi iau r�mas bun de la ea? 385 00:53:37,497 --> 00:53:39,839 Fii sigur c� e r�mas bun. 386 00:53:39,840 --> 00:53:43,347 Nu cred c� e�ti genul care s� primeasc� sfaturi. 387 00:53:51,036 --> 00:53:54,876 �tiu c� tu �i Wyatt ave�i un �el �i a� vrea s� v� ajut. 388 00:53:54,877 --> 00:53:57,098 Dar el nu vrea ajutorul meu. 389 00:53:57,099 --> 00:53:59,999 A� vrea mai mult dec�t orice s� te mai v�d. 390 00:54:00,000 --> 00:54:03,600 El nu vrea asta, poate nici tu. 391 00:54:03,601 --> 00:54:07,247 Dar sper c� poate v� ve�i r�zg�ndi. 392 00:54:07,248 --> 00:54:11,911 �ntr-o zi... Mergi cu Dumnezeu, Lee. 393 00:54:11,912 --> 00:54:14,756 Mergi cu Dumnezeu, Anisa. 394 00:54:29,042 --> 00:54:31,686 Uit�-l, Anisa. 395 00:54:31,687 --> 00:54:33,896 C�t� vreme e u�or s-o faci. 396 00:55:43,539 --> 00:55:47,334 Du-te �n spate. A�teapt� la u��. 397 00:55:59,335 --> 00:56:00,514 Fred. 398 00:56:00,515 --> 00:56:03,697 Ben Wyatt, b�tr�ne coiot, ce mai faci? 399 00:56:03,697 --> 00:56:05,243 M� bucur s� te v�d. 400 00:56:05,243 --> 00:56:07,755 - Ce te aduce �n Lordsburg? - Am nevoie de ajutorul t�u. 401 00:56:07,979 --> 00:56:10,018 Deci asta era. Care e treaba? 402 00:56:10,019 --> 00:56:12,379 �nt�i vreau s� cuno�ti pe cineva. 403 00:56:16,659 --> 00:56:20,901 Fred Lomax. Domni�oara Domingo. 404 00:56:20,902 --> 00:56:24,839 Bucuros s�-�i cunosc prietenii, fete sau b�ie�i. 405 00:56:24,840 --> 00:56:25,847 Domingo? 406 00:56:25,848 --> 00:56:28,679 Nu cumva e�ti rud� cu Lu�s �i Maria Domingo? 407 00:56:28,680 --> 00:56:30,603 Sunt fiica lor. 408 00:56:30,604 --> 00:56:33,941 - Anisa? - Da. 409 00:56:33,942 --> 00:56:37,780 Dumnezeule, credeam c� ai murit �n hambarul �la. 410 00:56:37,781 --> 00:56:41,139 Slav� Domnului c� tr�ie�ti, e un miracol. 411 00:56:41,140 --> 00:56:43,041 A fost voia Domnului. 412 00:56:43,042 --> 00:56:45,552 - Unde ai g�sit-o? - �n Separ. 413 00:56:45,553 --> 00:56:49,546 Trebuie s� fii epuizat� dup� at�ta drum, stai jos. 414 00:56:49,547 --> 00:56:51,404 Am venit aici s�-i g�sim pe uciga�i. 415 00:56:51,405 --> 00:56:53,405 Crezi c� sunt �n Lordsburg? 416 00:56:53,406 --> 00:56:56,186 Tata spunea c� i-a v�zut pe unii aici. 417 00:56:57,832 --> 00:56:59,927 Nu g�se�ti mare ajutor �n Lordsburg. 418 00:56:59,928 --> 00:57:03,671 Multe familii au fost alungate din teritoriu. 419 00:57:03,672 --> 00:57:04,835 Ca �i p�rin�ii Anisei, 420 00:57:04,836 --> 00:57:07,631 cine s-a �mpotrivit a fost omor�t �i s-a dat foc la case. 421 00:57:07,632 --> 00:57:11,291 Nimeni n-a avut curaj s� vorbeasc�, p�n� acum. 422 00:57:11,292 --> 00:57:14,961 V�d c� ai mult curaj, dr�. E o calitate rar� pe aici. 423 00:57:14,962 --> 00:57:17,986 Dar cum e cu �eriful, Parker? Nu face nimic? 424 00:57:17,987 --> 00:57:20,870 Zice c� f�r� martori, nu poate s� fac� nimic. 425 00:57:20,871 --> 00:57:22,942 I-am v�zut eu, s� vorbim cu el. 426 00:57:22,943 --> 00:57:26,215 Nu, n-ar fi prudent. 427 00:57:26,216 --> 00:57:30,401 N-am dovezi, dar cred c� �i Parker e b�gat �n asta. 428 00:57:30,402 --> 00:57:33,716 Lu�s a primit un ordin de evacuare semnat� de judec�tor. 429 00:57:33,717 --> 00:57:35,539 Ar trebui s� �tie cine i-a dat ordinul �la. 430 00:57:35,540 --> 00:57:38,109 Conform judec�torului Ellis, ordinele puteau fi emise 431 00:57:38,110 --> 00:57:40,452 �n Lordsburg sau oriunde �n teritoriu. 432 00:57:40,453 --> 00:57:44,932 Sunt documente f�r� valoare falsificate s� par� legale. 433 00:57:52,339 --> 00:57:54,269 Ai v�zut h�rtia primit� de tat�l t�u? 434 00:57:54,269 --> 00:57:56,731 Nu. 435 00:57:56,731 --> 00:57:58,996 Nici eu nici judec�torul nu putem g�si pe cineva care a v�zut una. 436 00:57:58,997 --> 00:58:02,202 - Crezi c� judec�torul e cinstit? - Dup� comportament, da. 437 00:58:02,203 --> 00:58:05,011 A f�cut eforturi mari s�-l opreasc� pe Parker 438 00:58:05,012 --> 00:58:07,584 �i s�-l dea afar� c� nu face nimic. 439 00:58:07,585 --> 00:58:10,392 E omul cu care vreau s� vorbesc. 440 00:58:10,393 --> 00:58:12,413 Ne odihnim c�teva zile �i �ncepem s� c�ut�m. 441 00:58:12,414 --> 00:58:16,072 S� �ncepem de m�ine, nu m� odihnesc p�n� nu-i g�sim. 442 00:58:27,803 --> 00:58:30,304 Clay, vino �ncoace, s-a �ntors frati-tu! 443 00:58:30,305 --> 00:58:33,616 - Salutare, Lee! - Lawson, toate bune? 444 00:58:33,816 --> 00:58:35,419 Sundance! 445 00:58:37,897 --> 00:58:39,534 Lee! 446 00:58:43,171 --> 00:58:44,683 U�or, am un glon� �n mine. 447 00:58:44,684 --> 00:58:47,623 - A�a e, am uitat. - �tiai? 448 00:58:47,624 --> 00:58:50,887 Sigur c� �tiam c� te caut� fra�ii Boone, 449 00:58:50,887 --> 00:58:55,135 te-am c�utat peste tot ca s� nu fii omor�t. 450 00:58:55,136 --> 00:58:56,567 M� g�ndeam eu. 451 00:58:56,568 --> 00:58:58,422 De ce n-ai venit acas�? 452 00:58:58,423 --> 00:59:00,880 Mi-am omor�t calul �ncerc�nd s� ajung aici. 453 00:59:00,881 --> 00:59:03,056 �i nu reu�eam s� scap dac� nu era Ben Wyatt. 454 00:59:03,057 --> 00:59:06,872 Wyatt? Ultima dat� c�nd am auzit de el era �nchis la Yuma. 455 00:59:06,873 --> 00:59:11,701 I-au dat drumul, am mers �mpreun� p�n� la Lordsburg. 456 00:59:14,937 --> 00:59:18,348 Nu credeam c� o s� te mai v�d vreodat�. 457 00:59:18,349 --> 00:59:21,994 Calmeaz�-te, pu�tiule, nu e�ti c�utat pentru nimic. 458 00:59:21,995 --> 00:59:24,057 Dar m� c�uta cu o poter�. 459 00:59:24,058 --> 00:59:25,688 Pentru c� eu i-am cerut. 460 00:59:25,689 --> 00:59:27,956 �ncercam s� te g�sim �naintea fra�ilor Boone. 461 00:59:27,957 --> 00:59:30,613 Erai �n baraca aia c�nd vorbeam cu Wyatt? 462 00:59:30,614 --> 00:59:33,740 Aveam pu�ca a�intit� spre el, de-aia nu �i-a spus c� sunt acolo. 463 00:59:33,741 --> 00:59:35,646 Aveai pu�ca a�intit� spre Wyatt? 464 00:59:35,647 --> 00:59:38,638 �i a�i mers �mpreun�? 465 00:59:38,639 --> 00:59:42,306 De fapt, am r�mas chiar prieteni buni. 466 00:59:42,307 --> 00:59:43,925 �i el ce caut� �n zona asta acum? 467 00:59:43,926 --> 00:59:45,574 Nu �tiu. 468 00:59:45,574 --> 00:59:48,222 Dar n-am v�zut om mai hot�r�t s� ajung� undeva. 469 00:59:48,222 --> 00:59:51,260 - O s� afle Will. - A�a fac. 470 00:59:51,261 --> 00:59:54,177 Lee, ne bucur�m c� e�ti acas�. 471 00:59:54,178 --> 00:59:57,719 Dar stai ascuns o perioad�, p�n�-�i pierd urma fra�ii Boone. 472 00:59:57,720 --> 00:59:59,598 Deja mi-au pierdut-o. 473 01:00:00,985 --> 01:00:03,520 Wyatt �i cu mine, i-am omor�t. 474 01:00:03,521 --> 01:00:06,313 I-a�i omor�t? Pe to�i? 475 01:00:06,314 --> 01:00:07,617 Pe to�i. 476 01:00:07,618 --> 01:00:12,570 Lee, cum de s-a b�gat Wyatt �n lupta ta? 477 01:00:12,571 --> 01:00:15,613 De fapt, l-am l�sat s� se bage. 478 01:00:16,234 --> 01:00:19,276 Bravo �ie c� ai f�cut-o. 479 01:00:19,277 --> 01:00:22,473 Hai �n cas� s� te speli �i s� vedem cum e cu glon�ul �la. 480 01:00:22,474 --> 01:00:23,726 Bine. 481 01:00:29,522 --> 01:00:34,652 Cassidy, tu �i cu Sundance merge�i cu Will. 482 01:02:03,547 --> 01:02:07,300 - Ce vrei? - Ai memoria scurt�. 483 01:02:07,342 --> 01:02:09,041 �i-am zis s� stai departe de Lordsburg. 484 01:02:09,042 --> 01:02:10,668 �mi place aici. 485 01:02:12,431 --> 01:02:15,225 �nc� �l cau�i pe prietenul t�u? 486 01:02:15,849 --> 01:02:17,684 Cam a�a ceva. 487 01:02:18,283 --> 01:02:20,793 Vreau s� pleci �nainte s� �nceap� vreun scandal. 488 01:02:20,794 --> 01:02:22,466 Nu m� deranjeaz� nimeni. 489 01:02:22,467 --> 01:02:24,081 O s� te deranjeze. 490 01:02:24,082 --> 01:02:27,828 C��iva pistolari tineri umbl� dup� tine. 491 01:02:27,829 --> 01:02:30,109 O s� m� feresc de ei. 492 01:02:37,725 --> 01:02:39,629 O s� fac o �n�elegere cu tine. 493 01:02:39,630 --> 01:02:42,259 D�-mi numele omului �i �l urc �n prima diligen�� care pleac�. 494 01:02:42,260 --> 01:02:45,598 �i apoi, n-ai dec�t s� r�m�i. 495 01:02:45,599 --> 01:02:48,278 E o nou� abordare din partea unui om al legii. 496 01:02:48,279 --> 01:02:50,415 E un schimb cinstit. 497 01:02:51,903 --> 01:02:54,925 �i dac� vreau mai mult dec�t un om? 498 01:02:54,926 --> 01:02:59,348 E altceva, ar trebui s� schimb �n�elegerea, nu? 499 01:02:59,349 --> 01:03:00,924 Cum? 500 01:03:00,925 --> 01:03:03,523 Depinde pe cine vrei. 501 01:03:03,524 --> 01:03:06,498 - �tii deja pe cine vreau. - De ce crezi asta? 502 01:03:06,499 --> 01:03:11,385 Din mai multe motive, ce am auzit �i ceea ce v�d. 503 01:03:11,386 --> 01:03:16,063 E�ti �ngrijorat, �i cel care te-a trimis aici e �ngrijorat. 504 01:03:19,475 --> 01:03:22,698 Cred c� �i s-a ur�t cu via�a. 505 01:03:22,699 --> 01:03:24,777 Nu, nu mi s-a ur�t. 506 01:03:24,778 --> 01:03:28,114 Mi s-a ur�t de moarte, m� urm�re�te tot timpul. 507 01:03:28,115 --> 01:03:31,544 Poate o s� te ajung� din urm�, �n final. 508 01:04:19,633 --> 01:04:23,440 De ce nu te ui�i pe unde mergi, b�tr�ne? 509 01:04:24,098 --> 01:04:26,441 �ncerc. 510 01:04:34,551 --> 01:04:40,057 Mi-ai rupt pintenii. Ridic�-i! 511 01:05:08,188 --> 01:05:10,078 Trebuie s� recunosc c� ai dovedit mult control. 512 01:05:10,079 --> 01:05:11,816 Capcana �erifului era prea evident�. 513 01:05:11,816 --> 01:05:13,701 Cine e p�c�liciul care m-a umilit? 514 01:05:13,701 --> 01:05:16,490 κi spune Sundance. Sunt zvonuri c� e din Texas. 515 01:05:16,927 --> 01:05:19,924 Apare aici din c�nd �n c�nd, dar nu �tiu de unde vine. 516 01:05:19,925 --> 01:05:22,588 - Am auzit c� e rapid �i mortal. - O fi. 517 01:05:22,589 --> 01:05:25,611 - Ai dat de judec�tor? - E la birou. 518 01:05:32,860 --> 01:05:34,844 Bun� seara, dle Wyatt. Sunt judec�torul Ellis. 519 01:05:34,845 --> 01:05:36,357 ��i mul�umesc c� ai venit, judec�torule. 520 01:05:36,357 --> 01:05:38,513 M-am g�ndit c� e mai bine s� ne vedem �n particular. 521 01:05:38,713 --> 01:05:40,756 Tot ce vorbim va r�m�ne strict confiden�ial. 522 01:05:40,757 --> 01:05:44,420 - Fred �i-a zis de ce am venit? - Nu. 523 01:05:44,421 --> 01:05:47,372 Fred nu prea vorbe�te. 524 01:05:47,373 --> 01:05:51,004 Mi-a spus doar c� ai nevoie de ajutor cu ceva. 525 01:05:51,005 --> 01:05:54,404 Probabil ai motivele tale. 526 01:05:54,405 --> 01:05:56,385 Ni�te prieteni de-ai mei au fost uci�i. 527 01:05:56,386 --> 01:05:59,217 Familia Domingo? 528 01:05:59,218 --> 01:06:02,728 O familie �ntreag� nimicit�. 529 01:06:02,729 --> 01:06:07,588 Chiar �i fa�� de ce a fost p�n� acum, e prea mult. 530 01:06:07,589 --> 01:06:10,227 - Nu s-a f�cut nimic pentru asta. - A�a e. 531 01:06:10,228 --> 01:06:13,034 P�n� nu am dovezi clare, m�inile mele sunt legate. 532 01:06:13,035 --> 01:06:16,180 Sper s�-�i dau dovezile alea. 533 01:06:16,181 --> 01:06:20,882 - �tii cine comis crimele? - �nc� nu, dar o s� �tiu. 534 01:06:20,883 --> 01:06:22,712 ��i reamintesc c�-mi trebuie dovezi clare 535 01:06:22,713 --> 01:06:24,960 �i martori ca s� pot emite mandatele de arestare. 536 01:06:24,961 --> 01:06:28,488 La ce bun mandatele alea dac� n-ai �ncredere �n Parker? 537 01:06:28,489 --> 01:06:31,902 A�a e, nu am, dar se vor executa. 538 01:06:31,903 --> 01:06:36,839 �i crimele alea vor fi judecate, s� fii sigur de asta. 539 01:06:36,840 --> 01:06:39,836 Dle Wyatt, adu-mi un martor care s�-i arate pe criminali, 540 01:06:39,836 --> 01:06:43,702 �i de restul m� ocup eu. 541 01:06:43,120 --> 01:06:45,702 - Mul�umesc din nou. - Noapte bun�. 542 01:06:45,703 --> 01:06:48,199 Noapte bun�, judec�torule. 543 01:06:52,984 --> 01:06:55,974 De ce nu i-ai spus de Anisa? 544 01:06:55,975 --> 01:06:59,649 Nu p�n� nu-i �nchide pe cei 4 indivizi. 545 01:06:59,650 --> 01:07:03,723 Cu c�t �tiu mai pu�ini despre ea, cu at�t va fi mai �n siguran��. 546 01:07:10,234 --> 01:07:12,489 Asta e, �efu'. 547 01:07:12,490 --> 01:07:14,034 Ce tot spui? 548 01:07:14,035 --> 01:07:18,481 - �efu', trebuia s� vezi. - Mi-a crescut inima. 549 01:07:18,482 --> 01:07:22,584 - Sunte�i be�i. - Be�i? Ame�i�i, poate. 550 01:07:22,585 --> 01:07:25,625 - Am s�rb�torit. - Ce a�i s�rb�torit? 551 01:07:25,626 --> 01:07:30,424 Marele duel de care erai at�t de �ngrijorat. 552 01:07:30,425 --> 01:07:34,954 Po�i s� ui�i, curajul i s-a terminat, l-am stors pe tot. 553 01:07:34,955 --> 01:07:37,801 - Nu-i a�a, Cassidy? - A�a-i. 554 01:07:37,802 --> 01:07:41,606 - Wyatt? - Ben Wyatt. 555 01:07:42,466 --> 01:07:44,866 Dac� nu te superi, �efu'. 556 01:07:46,099 --> 01:07:47,922 Marele Ben. 557 01:07:51,403 --> 01:07:55,735 E un nimic, asta e. 558 01:07:55,736 --> 01:07:58,829 N-a fost �n stare de nimic. 559 01:07:59,316 --> 01:08:03,043 - �i eu i-am ar�tat asta. - Ce s-a �nt�mplat? 560 01:08:03,044 --> 01:08:05,375 B�tr�nul Sundance a �ntins piciorul s� se �mpiedice Wyatt. 561 01:08:05,376 --> 01:08:08,854 - Zic eu, zic eu. - Bine, spune tu. 562 01:08:08,855 --> 01:08:12,255 Am pus cizma ca s� se �mpiedice de pintenii mei. 563 01:08:12,256 --> 01:08:14,967 �i i-am aruncat o privire mortal�. 564 01:08:14,968 --> 01:08:19,614 I-am zis, "Ridic�-i!" 565 01:08:21,992 --> 01:08:24,182 Credeam c� o s� scoat� arma. 566 01:08:24,183 --> 01:08:27,694 - �tii ce-a f�cut? - I-a ridicat? 567 01:08:27,695 --> 01:08:32,503 �i mi i-a �ntins. 568 01:08:32,504 --> 01:08:35,999 De fa�� cu toat� lumea, trebuia s�-l fi v�zut. 569 01:08:36,000 --> 01:08:38,047 L-ai provocat �i a dat �napoi. 570 01:08:38,048 --> 01:08:40,542 Ca un c�ine dresat. 571 01:08:40,543 --> 01:08:43,759 Dac� �nc� mai e�ti �ngrijorat, pierzi vremea. 572 01:08:43,760 --> 01:08:45,806 Nu fi a�a de sigur. 573 01:08:45,807 --> 01:08:49,338 Cu Ben Wyatt nu ai niciodat� garan�ii. 574 01:09:50,338 --> 01:09:52,495 Ai grij�, b�iete! 575 01:10:10,003 --> 01:10:13,120 Nu �tiu ce s�-�i mai sugerez, Ben. 576 01:10:14,067 --> 01:10:19,447 S� mergem cu Anisa �n Las Cruces, Santa F�, s� c�ut�m acolo. 577 01:10:23,843 --> 01:10:26,914 Oamenii �ia puteau s� vin� de oriunde. 578 01:10:26,915 --> 01:10:28,259 Sau s� plece oriunde. 579 01:10:28,260 --> 01:10:31,061 Ar putea s� fie la mii de km de aici acum. 580 01:10:32,699 --> 01:10:35,546 Nu m� dau b�tut, Anisa, o s�-i g�sim noi undeva. 581 01:10:35,547 --> 01:10:40,771 Mi-e team� s� nu se fi desp�r�it s� scape. 582 01:10:40,772 --> 01:10:43,902 S� mai st�m o zi, m�ine e s�mb�t�, 583 01:10:43,903 --> 01:10:46,733 zi de t�rg, vine lumea de peste tot. 584 01:10:48,075 --> 01:10:49,922 Cum spui tu. 585 01:12:40,777 --> 01:12:43,877 Am v�zut un prieten. Ne vedem �n�untru. 586 01:12:54,406 --> 01:12:56,005 Lee! 587 01:12:56,006 --> 01:12:58,965 E�ti �nc� aici, m� g�ndeam eu c� e�ti. 588 01:12:58,966 --> 01:13:02,717 - De ce e�ti �mbr�cat� a�a? - Dintr-un motiv. 589 01:13:02,718 --> 01:13:04,812 E�ti �n siguran�� aici �n ora�? 590 01:13:04,813 --> 01:13:08,725 De �erif zici? E �n regul�, fratele meu s-a ocupat de asta. 591 01:13:08,726 --> 01:13:11,603 E cel de acolo, din fa�a c�rciumei. 592 01:13:15,717 --> 01:13:19,860 - Cine e b�ie�elul mexican? - Nu l-am mai v�zut. 593 01:13:19,861 --> 01:13:22,596 E fratele t�u? 594 01:13:22,597 --> 01:13:26,745 Da. Cel ar�tos. Are grij� de mine. 595 01:13:37,148 --> 01:13:39,269 Ce e? 596 01:13:45,884 --> 01:13:47,819 Lee, haide! 597 01:13:47,820 --> 01:13:50,522 Ce e? 598 01:13:50,523 --> 01:13:53,051 Lee! 599 01:13:53,052 --> 01:13:56,699 S� v�d ce vor. Nu pleca, vin imediat. 600 01:14:02,960 --> 01:14:06,123 - Cine e amicul t�u mexican? - O fat�, am cunoscut-o �n Separ. 601 01:14:08,195 --> 01:14:10,939 Fat�? 602 01:14:10,940 --> 01:14:14,200 P�rea c� te �tie. E foarte dr�gu��. 603 01:14:14,200 --> 01:14:16,066 A mers cu mine �i Wyatt. 604 01:14:16,066 --> 01:14:17,693 - Cum o cheam�? - Anisa. 605 01:14:17,694 --> 01:14:21,472 - Anisa �i mai cum? - Domingo. 606 01:14:24,885 --> 01:14:27,237 Ce e? De ce v� holba�i a�a la ea? 607 01:14:27,238 --> 01:14:29,701 Du-te �i vezi dac� e ea. 608 01:14:29,702 --> 01:14:31,325 Stai aici! 609 01:14:31,326 --> 01:14:34,901 - Ce e? - ��i zic imediat. 610 01:14:49,384 --> 01:14:52,785 Lee, opre�te-te! Ce e cu tine? 611 01:15:32,248 --> 01:15:34,260 �nchide-l. 612 01:15:34,261 --> 01:15:37,042 Ne ocup�m de el mai t�rziu. 613 01:15:42,692 --> 01:15:44,105 Despre ce e vorba? 614 01:15:44,106 --> 01:15:47,641 Ben Wyatt �i-a g�sit martorul pe care-l voiai. Fata. 615 01:15:47,642 --> 01:15:50,109 Du-te acas�, stai ascuns�. 616 01:16:00,194 --> 01:16:02,984 - E�ti arestat. - �tii de ce s-a �nt�mplat asta? 617 01:16:02,985 --> 01:16:05,745 �i-am zis s� nu vii �n ora�ul �sta c� vei avea necazuri. 618 01:16:05,746 --> 01:16:10,057 Au venit dup� fat�, ea e Anisa Domingo. 619 01:16:10,058 --> 01:16:14,526 ��i spune ceva numele �sta, Parker? 620 01:16:14,527 --> 01:16:18,095 - De ce a fugit? - C� i-am spus eu. 621 01:16:18,096 --> 01:16:20,584 O g�sim noi. D�-mi arma. 622 01:16:20,585 --> 01:16:23,345 El a scos primul, toat� lumea a v�zut. 623 01:16:23,346 --> 01:16:26,697 �i eu am v�zut, l-ai lovit �i l-ai �mpu�cat c�nd se ridica. 624 01:16:26,698 --> 01:16:28,724 Hai, d�-mi arma. 625 01:16:34,618 --> 01:16:36,336 Bag�-l �n �nchisoare! 626 01:16:36,337 --> 01:16:38,387 - Dle Wyatt! - Lee... 627 01:16:40,794 --> 01:16:43,986 Gata, oameni buni, vede�i-v� de treburi, pleca�i. 628 01:16:47,291 --> 01:16:50,018 - Clay, trebuie s�-mi explici. - Folose�te-�i capul. 629 01:16:50,019 --> 01:16:52,108 Nu pot aici. 630 01:16:56,139 --> 01:16:58,674 A venit cu omul care l-a provocat pe Ben. 631 01:16:58,675 --> 01:17:00,759 - �la e Clay Sutton. - �tiu. 632 01:17:00,759 --> 01:17:03,070 Ocup�-te de ei, iar eu m� duc s-o caut pe fat�. 633 01:17:03,070 --> 01:17:05,887 Stai, nu pot s� fac nimic p�n� nu aud ce spune fata. 634 01:17:05,888 --> 01:17:09,920 Dac�-i recunoa�te, pot s� emit mandatele de arestare. 635 01:17:19,064 --> 01:17:22,481 G�se�te fata �i adu-o la ferm�. 636 01:17:23,728 --> 01:17:27,383 Cine �i va aresta? Nu putem avea �ncredere �n Parker. 637 01:17:27,384 --> 01:17:28,895 A�a e. 638 01:17:28,896 --> 01:17:32,111 Dar dac� Sutton e implicat, trimit dup� un �erif federal 639 01:17:32,112 --> 01:17:35,779 �n care vom avea �ncredere. Poate ajunge m�ine diminea��. 640 01:17:35,979 --> 01:17:38,161 P�n� atunci, ce facem cu Ben? 641 01:17:38,361 --> 01:17:41,402 C�ut�m martori ca s�-l eliber�m, bine�n�eles. 642 01:17:57,320 --> 01:17:59,063 Ce mai e? 643 01:17:59,063 --> 01:18:01,597 Se pare c� fata v-a mai v�zut, Clay. Unde? 644 01:18:01,597 --> 01:18:03,096 La Domingo acas�. 645 01:18:03,097 --> 01:18:06,991 Le-am zis s� plece de pe p�m�ntul meu �i au refuzat. 646 01:18:06,992 --> 01:18:10,543 - �i ce s-a �nt�mplat? - Domingo a tras �n noi. 647 01:18:10,544 --> 01:18:12,856 �i nevast�-sa a stat �n drum. 648 01:18:12,857 --> 01:18:16,583 - I-ai omor�t. - Da. 649 01:18:16,584 --> 01:18:19,583 - De ce n-ai ucis-o �i pe Anisa? - Tr�ie�te, nu? 650 01:18:19,584 --> 01:18:21,817 N-ai putut s-o g�se�ti? 651 01:18:21,818 --> 01:18:24,043 Ce dracu' e cu tine? 652 01:18:24,043 --> 01:18:26,425 �tii c� nu las pe nimeni s�-mi stea �n cale. 653 01:18:26,425 --> 01:18:27,881 Nu �tiam c� omori oameni nevinova�i. 654 01:18:27,882 --> 01:18:32,713 Dar e firesc c�nd �i omori tu, cum ai f�cut cu fra�ii Boones? 655 01:18:32,714 --> 01:18:35,857 A fost altceva. N-am �ncercat s�-i alung de pe p�m�ntul lor. 656 01:18:35,858 --> 01:18:37,336 P�m�ntul meu! 657 01:18:37,337 --> 01:18:40,482 - �tiu ce ai p��it... - N-o spune! 658 01:18:40,483 --> 01:18:42,858 Ea �i cu Wyatt ne pot sp�nzura, asta vrei? 659 01:18:42,859 --> 01:18:44,873 - �tii bine c� nu. - Atunci taci! 660 01:18:44,874 --> 01:18:47,723 Am destule probleme �i f�r� tine. 661 01:18:47,724 --> 01:18:49,532 Haide! 662 01:18:56,891 --> 01:18:59,981 Lee! F� ce �i-am spus! 663 01:19:18,579 --> 01:19:21,502 Nu-�i face iluzii, �i-a adus m�ncare. 664 01:19:31,202 --> 01:19:33,698 Anisa, �i-am zis s� stai ascuns�. Fred, nu trebuia s-o aduci aici. 665 01:19:33,698 --> 01:19:35,598 N-am putut s-o opresc. 666 01:19:35,598 --> 01:19:37,079 Trebuia s� �tiu c� e�ti bine, unchiule Ben. 667 01:19:37,080 --> 01:19:39,095 Era lume pe strad� c�nd ai ie�it din cas�? 668 01:19:39,096 --> 01:19:42,847 Da, dar nu va spune nimeni nimic, erau numai ��rani mexicani. 669 01:19:42,848 --> 01:19:45,690 - Ascunde-o �n alt� parte. - Ce zici la mine la birou? 670 01:19:45,691 --> 01:19:48,393 - Bun. - Nu �i-e foame? 671 01:19:48,394 --> 01:19:50,489 O s�-mi fie, mersi. 672 01:19:50,490 --> 01:19:52,049 N-o s� stai mult �nchis, Ben. 673 01:19:52,050 --> 01:19:55,065 Am deja 6 martori care sus�in c� ai tras �n legitim� ap�rare. 674 01:19:55,066 --> 01:19:57,273 Judec�torul Ellis va face procesul m�ine dup�-mas�. 675 01:19:57,274 --> 01:20:00,105 - Ce-o s� fac� cu Anisa? - Aduce un �erif federal... 676 01:20:00,106 --> 01:20:02,370 �i o s� emit� mandatele pentru Sutton �i oamenii lui. 677 01:20:02,371 --> 01:20:06,873 - Lee Sutton? - Nu, fratele lui, Clay. 678 01:20:06,874 --> 01:20:09,369 Nu-l l�sa pe Lee s� se apropie de tine. 679 01:20:09,370 --> 01:20:13,594 - N-ar l�sa pe cineva s�-mi fac� r�u. - Cu cine a venit �n ora�? 680 01:20:44,769 --> 01:20:47,185 Vreau s� vorbesc cu fratele meu. 681 01:20:47,186 --> 01:20:48,800 Singuri. 682 01:21:00,850 --> 01:21:02,801 �tiu la ce te g�nde�ti, Lee. 683 01:21:02,802 --> 01:21:05,728 Poate. Poate c� nu �tii. 684 01:21:05,729 --> 01:21:08,464 La fata Domingo. Nu te condamn. 685 01:21:08,465 --> 01:21:13,633 Dac� tu crezi c� am vrut s�-i fac r�u, te �n�eli. 686 01:21:13,634 --> 01:21:16,145 Chiar �mi pare r�u pentru ce s-a �nt�mplat. 687 01:21:16,146 --> 01:21:17,441 O s� m� revan�ez fa�� de ea. 688 01:21:17,442 --> 01:21:19,585 Nu te intereseaz� dec�t s�-�i salvezi via�a. 689 01:21:19,586 --> 01:21:21,051 Cine n-ar face-o? 690 01:21:21,052 --> 01:21:26,939 Ce a fost, a fost, nu mai pot s� schimb asta. 691 01:21:26,940 --> 01:21:31,302 Dar pot s� o aranjez pe via��. 692 01:21:31,303 --> 01:21:35,549 Dac� pleac� �n M�xico �i uit� toat� povestea. 693 01:21:35,550 --> 01:21:38,940 Po�i s-o duci tu la frontier�, s�-i dai �i bani. 694 01:21:43,423 --> 01:21:45,550 Crezi c� toat� lumea poate fi cump�rat�? 695 01:21:45,551 --> 01:21:49,489 Nu, dar nu cred c� fata asta... 696 01:21:49,490 --> 01:21:53,546 va refuza propunerea. 697 01:21:53,581 --> 01:21:56,454 Mai ales dac� vine de la tine. 698 01:21:56,455 --> 01:22:01,114 �tie c� suntem fra�i. N-a� putea s-o conving de nimic. 699 01:22:01,115 --> 01:22:04,865 Vrei s� m� vezi �n �treang, pu�tiule? 700 01:22:04,866 --> 01:22:08,986 Chiar vrei asta? 701 01:22:08,987 --> 01:22:13,106 Nu. 702 01:22:13,107 --> 01:22:17,666 C�nd se va termina toat� povestea, lucrurile se vor schimba aici. 703 01:22:17,667 --> 01:22:22,730 Tu �i cu mine, parteneri egali la Fra�ii Sutton Development. 704 01:22:22,731 --> 01:22:25,473 O s� avem 40.000 de hectare �i zeci de vite. 705 01:22:25,474 --> 01:22:28,256 Sigur se va face �i cale ferat� pe aici. 706 01:22:28,257 --> 01:22:31,056 Vom deschide o banc� s� ne gestioneze to�i banii. 707 01:22:31,057 --> 01:22:35,677 �i le vom face �mpreun�, �tiu asta. 708 01:22:37,306 --> 01:22:39,525 - Avem musafiri. - Trebuie s� fie Parker. 709 01:22:39,526 --> 01:22:42,136 I-a luat mult s� dea de ea. 710 01:22:42,958 --> 01:22:45,287 Ce �i-a luat at�ta? 711 01:22:47,294 --> 01:22:49,215 N-am vrut s� ne vad� cineva c� venim aici. 712 01:22:49,216 --> 01:22:52,047 Unde e fata? 713 01:22:52,048 --> 01:22:55,024 Am �ntrebat unde e fata. 714 01:23:00,481 --> 01:23:02,823 Nu vine. 715 01:23:03,504 --> 01:23:05,184 N-ai g�sit-o? 716 01:23:05,185 --> 01:23:07,670 I-am zis s� n-o mai caute. 717 01:23:08,792 --> 01:23:13,503 - Cum ai zis? - I-am zis s� n-o mai caute. 718 01:23:13,504 --> 01:23:17,551 Tu i-ai zis? De c�nd dai tu ordine? 719 01:23:17,552 --> 01:23:21,407 De azi dup� amiaz�, de c�nd Sundance a f�cut scandal �n ora�. 720 01:23:21,408 --> 01:23:23,072 De ce nu l-ai oprit? 721 01:23:23,073 --> 01:23:26,076 �mi g�se�ti fata aia acum. 722 01:23:26,077 --> 01:23:27,873 Nu-mi pas� dac� �ntorci ora�ul cu susu-n jos. 723 01:23:27,874 --> 01:23:31,786 Stai pu�in, Clay, ar fi un lucru prostesc �i fatal. 724 01:23:31,787 --> 01:23:35,161 Nu-�i dai seama c� Lomax a aflat povestea de la fat� 725 01:23:35,162 --> 01:23:38,762 care v� acuz� pe tine, pe Dawson, pe Cassidy... 726 01:23:38,763 --> 01:23:41,330 �i asta nu e tot. 727 01:23:41,331 --> 01:23:45,769 Trebuie s� emit mandatele pentru voi 3 �i s� chem �eriful federal. 728 01:23:45,770 --> 01:23:47,865 Cine zice asta? Lomax? 729 01:23:47,866 --> 01:23:51,850 Nu, prea mult� lume �tie ce s-a �nt�mplat �n Lordsburg. 730 01:23:51,851 --> 01:23:54,015 N-am de ales, Clay. 731 01:23:54,016 --> 01:23:56,639 Am venit s� te sf�tuim s� pleci. 732 01:23:56,640 --> 01:23:59,711 O s� ai nevoie de un prieten la proces. 733 01:23:59,712 --> 01:24:02,974 Lumea are �ncredere �n mine. 734 01:24:02,975 --> 01:24:06,672 �tiu c� pot s� rezolv asta, dar trebuie s� a�tept�m pu�in. 735 01:24:06,673 --> 01:24:09,319 Dar acum, singura ta speran�� e s� treci frontiera. 736 01:24:09,320 --> 01:24:11,251 Nu plec nic�ieri. 737 01:24:11,252 --> 01:24:13,835 Dac� nu pleci, n-o s� pot s�-i �in pe oameni �n fr�u. 738 01:24:13,836 --> 01:24:18,396 Vor aduna poter� �i vor veni dup� tine, �n frunte cu Wyatt. 739 01:24:18,397 --> 01:24:22,236 Wyatt? I-ai dat drumul, Ellis? 740 01:24:22,237 --> 01:24:26,348 Nu, nu, Clay. Nu �nc�... 741 01:24:26,349 --> 01:24:28,548 Dar o s� trebuiasc� m�ine. 742 01:24:28,549 --> 01:24:32,444 Zeci de oameni au v�zut c� Sundance a scos primul arma. 743 01:24:32,445 --> 01:24:34,300 Deci e�ti �mpotriva mea. 744 01:24:34,301 --> 01:24:39,689 Nu...n-a� fi aici dac� n-a� fi loial. 745 01:24:39,690 --> 01:24:42,735 Atunci nu emite nici un mandat. 746 01:24:44,106 --> 01:24:46,223 Clay, nu �n�elegi c� trebuie? 747 01:24:46,224 --> 01:24:50,223 De-aia trebuie s� pleci, imediat. 748 01:24:50,850 --> 01:24:53,980 - Are dreptate. - Nu te b�ga. 749 01:24:57,578 --> 01:25:02,225 Cassidy, fugim? 750 01:25:02,608 --> 01:25:04,006 Nu. 751 01:25:04,059 --> 01:25:09,034 - Tu? - Nu, dac� n-ai alt� idee. 752 01:25:09,035 --> 01:25:10,833 Am. 753 01:25:12,379 --> 01:25:17,857 Ori e fata, Wyatt �i judec�torul, ori noi. 754 01:25:26,335 --> 01:25:28,562 - Clay... - Nu, Clay! 755 01:25:45,659 --> 01:25:48,298 Ai de g�nd s� faci ceva? 756 01:26:05,036 --> 01:26:07,042 Judec�torul nici m�car n-avea arm�. 757 01:26:07,043 --> 01:26:10,802 Nu, dar avea gura mare �i �i-a pierdut curajul. 758 01:26:10,803 --> 01:26:14,164 Vezi s� nu �i-l pierzi �i tu, Lee. 759 01:26:14,165 --> 01:26:16,932 S� nu cumva s� te atingi de fat�. 760 01:26:16,933 --> 01:26:19,446 Lee, sunt fratele t�u. 761 01:26:19,447 --> 01:26:23,673 O s� fii �mpotriva mea? 762 01:27:21,253 --> 01:27:22,940 Clay! 763 01:27:23,140 --> 01:27:24,917 Da! 764 01:27:27,949 --> 01:27:32,772 - Parc� spuneai c� Lee e �n camer�. - �i nu e? 765 01:27:32,773 --> 01:27:35,811 �i-a �n�euat calul �i a plecat. 766 01:28:58,629 --> 01:29:00,253 - Cine e? - Sutton. 767 01:29:04,069 --> 01:29:07,078 �eriful vrea s� pleci de aici. 768 01:29:09,885 --> 01:29:12,803 - De ce? - Clay vine dup� Wyatt. 769 01:29:12,804 --> 01:29:15,422 Dac� �ntreab� cineva, ce spun c� n-am fost aici? 770 01:29:15,423 --> 01:29:18,420 C� ai plecat s� m�n�nci ceva, ai l�sat totul ok aici. 771 01:29:18,421 --> 01:29:20,693 O s� spargem u�a. 772 01:29:35,206 --> 01:29:39,164 - Nu uita s� spargi u�a. - Nu. 773 01:29:39,165 --> 01:29:42,068 N-ar da bine dac� a� pleca f�r� chei. 774 01:29:42,069 --> 01:29:44,548 Po�i s� tragi �n bare a�a c� n-o s� ai nevoie de ele. 775 01:29:44,549 --> 01:29:46,209 Hank? 776 01:29:55,165 --> 01:29:58,292 Unde e Anisa? 777 01:29:58,293 --> 01:30:00,084 �ntrebi pentru tine sau pentru fratele t�u? 778 01:30:00,085 --> 01:30:03,029 Tocmai l-a omor�t pe Parker �i pe judec�tor, vine dup� Anisa. 779 01:30:03,030 --> 01:30:05,124 �i ce-ai de g�nd? 780 01:30:05,125 --> 01:30:07,380 Trebuie s-o scoatem din ora� �n noaptea asta. 781 01:30:07,381 --> 01:30:10,884 - E�ti �mpotriva fratelui t�u? - Da. 782 01:30:10,885 --> 01:30:13,716 E �n biroul lui Lomax. 783 01:30:35,869 --> 01:30:38,219 Du-te �n spate. 784 01:30:48,813 --> 01:30:51,981 - Ben, ce s-a �nt�mplat? - ��i zic mai t�rziu. 785 01:30:51,982 --> 01:30:54,596 Unchiule Ben, e�ti liber! 786 01:30:54,597 --> 01:30:57,341 - Lee te duce de aici. - Lee? 787 01:30:57,342 --> 01:31:00,965 E de partea noastr�. Fred, p�ze�te �n fa��. 788 01:31:00,966 --> 01:31:02,632 Bine. 789 01:31:13,517 --> 01:31:15,839 Lee! 790 01:31:32,646 --> 01:31:35,293 Du-o �n Las Cruces �i a�teapt�-m� acolo. 791 01:31:35,294 --> 01:31:37,821 - �i s� v� las singuri aici? - Ai grij� de Anisa. 792 01:31:37,822 --> 01:31:39,559 Wyatt! 793 01:31:41,950 --> 01:31:43,799 Hai, pleca�i. 794 01:32:26,490 --> 01:32:30,206 Clay! M-au �nconjurat! 795 01:33:48,226 --> 01:33:53,004 Lee, adu fata, vin spre tine. 796 01:33:58,489 --> 01:34:00,768 Nu te apropia! 797 01:34:00,769 --> 01:34:03,930 Nu, Lee. E fratele t�u. 798 01:34:20,061 --> 01:34:21,708 Sutton! 799 01:35:33,785 --> 01:35:37,861 Traducere PREL GHENCEA 62949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.