All language subtitles for Rebecka Martinsson - 01x01 - Midzomernacht.DVDRip.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,120 --> 00:00:43,930 Kom. Wakker worden, jongen. Kom. 2 00:00:45,800 --> 00:00:48,041 Wakker worden. We moeten weg. 3 00:00:56,000 --> 00:00:57,161 Kom. 4 00:01:23,800 --> 00:01:26,007 Kom maar. 5 00:01:26,160 --> 00:01:29,369 We verstoppen ons hier eventjes. 6 00:01:30,920 --> 00:01:32,046 Zo. 7 00:02:24,080 --> 00:02:27,129 MIDZOMERNACHT 8 00:03:45,320 --> 00:03:50,201 Mooi, iedereen is er. En het eerste punt op de agenda ben jij, Rebecka. 9 00:03:50,360 --> 00:03:56,208 Mag ik eerst iets zeggen? Ik heb me aan sommige regels niet gehouden. 10 00:03:56,360 --> 00:03:58,328 Je bedoelt de gestolen bestanden. 11 00:03:58,480 --> 00:04:01,882 Of dat je het kantoor niet op de hoogte bracht. 12 00:04:04,840 --> 00:04:06,968 Jullie ontslaan me? 13 00:04:07,120 --> 00:04:10,363 We willen dat je mede-eigenaar wordt. 14 00:04:11,960 --> 00:04:15,646 De goodwill-fee is 250.000, verder geen rare dingen. 15 00:04:15,800 --> 00:04:22,410 En je profiteert van Meijer & Ditzingers goede naam, en dividenden. 16 00:04:22,560 --> 00:04:25,530 Welkom bij de familie, Rebecka. 17 00:04:25,680 --> 00:04:31,881 Maar moet die goodwill-fee niet worden vervangen door een tekenbonus? 18 00:04:33,000 --> 00:04:35,446 200.000 is wel een mooi rond getal. 19 00:04:37,560 --> 00:04:41,929 Daarom willen we je erbij hebben. Jij bent echt knettergek. 20 00:04:46,080 --> 00:04:49,084 Jij weet hoe je zoiets moet vieren. 21 00:04:50,040 --> 00:04:51,929 Sorry, dit moet even. 22 00:04:52,080 --> 00:04:53,081 Met Rebecka. 23 00:04:53,240 --> 00:04:57,211 Hallo, met Sivving. - Hallo, Sivving. 24 00:04:57,360 --> 00:05:02,571 Ik bel om je te vertellen dat Mildred... Ze is dood. 25 00:05:02,720 --> 00:05:07,408 Het was een ongeluk. Ze is gevallen in de kerk, de arme meid. 26 00:05:08,600 --> 00:05:13,083 De begrafenis is de 23e. Ik dacht dat je het wel zou willen weten. 27 00:05:14,160 --> 00:05:17,607 Goed dat je belde. - Ja, dat was het. 28 00:05:17,760 --> 00:05:21,367 Sterkte. Dag. - Dag. 29 00:05:23,440 --> 00:05:27,490 Wat ben je in godsnaam aan het doen? Wat is er? 30 00:05:29,520 --> 00:05:32,251 Ik moet naar huis. 31 00:05:32,400 --> 00:05:34,880 Ik rij je wel. - Naar Kurravaara. 32 00:05:35,040 --> 00:05:37,771 Kurravaara? - Daar kom ik vandaan. 33 00:06:38,880 --> 00:06:41,326 Bedankt dat je belde. 34 00:06:41,480 --> 00:06:44,404 Daar heb je buren voor. 35 00:06:44,560 --> 00:06:47,040 Dit is een dag van verdriet. 36 00:06:47,200 --> 00:06:51,728 Sommigen moeten afscheid nemen van een trouwe collega. 37 00:06:51,880 --> 00:06:55,248 Anderen van hun grote liefde. 38 00:06:56,600 --> 00:07:00,047 Maar voor alles rouwen wij om een medemens. 39 00:07:00,200 --> 00:07:04,649 Mildreds betrokkenheid bij de wereld om haar heen kende geen grenzen. 40 00:07:04,800 --> 00:07:08,441 En die kwam altijd voort uit de allerdiepste liefde. 41 00:07:50,760 --> 00:07:54,207 Lieve, lieve Mildred. 42 00:07:54,360 --> 00:07:57,887 Ik herinner me de eerste keer dat we elkaar ontmoetten. 43 00:07:58,040 --> 00:08:02,762 God, wat een lastpak, dacht ik toen. 44 00:08:02,920 --> 00:08:06,766 Maar we werden al snel heel goede vrienden. 45 00:08:06,920 --> 00:08:11,323 We zullen in de groep de zaken die jou aan het hart gingen blijven behartigen. 46 00:08:11,480 --> 00:08:15,041 Precies zoals ik denk dat jij het zou willen. 47 00:08:15,200 --> 00:08:19,091 Bedankt voor alles. We houden van je. 48 00:08:23,160 --> 00:08:25,606 Heel erg bedankt. 49 00:08:29,360 --> 00:08:34,605 Nalle, er zijn bordjes. - En hier ligt ook bestek. 50 00:08:46,680 --> 00:08:52,687 Het dak van je huis lekt. Ik heb plaats zat. 51 00:08:53,480 --> 00:08:58,247 Maar je zit vast liever in de Arctic Dinery in Poikkijärvi. 52 00:08:59,000 --> 00:09:03,642 Als je er Arctic voor zet, kun je elke buitenplee verhuren. 53 00:09:03,800 --> 00:09:06,929 Arctic Buitenplee. 54 00:09:07,080 --> 00:09:10,402 Ik moet vandaag al terug. Werk. 55 00:09:10,560 --> 00:09:17,205 Juist. Kun je nog een ommetje maken? Even bij je vader en moeder langs? 56 00:09:38,400 --> 00:09:41,609 Bedankt voor je hulp met oma en het huis en alles. 57 00:09:41,760 --> 00:09:45,367 Ach, wat moet een ouwe vent anders? 58 00:10:01,680 --> 00:10:05,207 Fijn dat je er was. Bedankt. 59 00:10:08,520 --> 00:10:10,807 Gecondoleerd, Erik. 60 00:10:10,960 --> 00:10:13,850 Rebecka Martinsson... 61 00:10:14,000 --> 00:10:17,083 Mildred had 't prachtig gevonden dat je er was. 62 00:10:17,240 --> 00:10:20,687 Helaas hadden we niet zoveel contact de laatste jaren. 63 00:10:20,840 --> 00:10:23,127 Je was haar erg dierbaar. 64 00:10:24,160 --> 00:10:30,008 Een foto van jou staat nog altijd op haar bureau. 65 00:10:30,160 --> 00:10:33,607 En brieven en tekeningen van alles wat jullie twee deden. 66 00:10:33,760 --> 00:10:36,525 Ligt dat daar nog? - Het is een bende. 67 00:10:36,680 --> 00:10:38,364 Het is me nog niet gelukt... 68 00:10:38,520 --> 00:10:41,967 Bedankt. Het was een mooie dienst. - Dank je wel. 69 00:10:48,360 --> 00:10:49,771 Bedankt. 70 00:11:52,440 --> 00:11:58,129 Hallo, wil jij god vragen papa in de hemel te laten? Als het regent huilt papa op mij. 71 00:12:16,080 --> 00:12:18,287 HAATPOST 72 00:12:30,160 --> 00:12:32,083 MOET ER EEN PIEMEL IN? KOM MAAR HIER 73 00:12:34,800 --> 00:12:39,681 Ik wou even naar mijn brieven kijken, maar toen vond ik deze. 74 00:12:39,840 --> 00:12:42,320 Een stapel haatbrieven. 75 00:12:42,480 --> 00:12:44,289 Heeft de politie ze gezien? 76 00:12:44,440 --> 00:12:48,365 De politie? Nee, dat weet ik niet... 77 00:12:48,520 --> 00:12:52,127 Nee, wanneer zouden ze het gezien moeten hebben? 78 00:12:52,280 --> 00:12:55,329 Hebben ze geen onderzoek gedaan? 79 00:12:55,480 --> 00:13:00,247 Ze constateerden dat het een ongeluk was en daarmee was 't gedaan. 80 00:13:03,160 --> 00:13:05,162 Het was een ongeluk. 81 00:13:35,000 --> 00:13:39,130 Zou het niet fijn zijn om lekker thuis te relaxen voor het losbarst? 82 00:13:39,280 --> 00:13:43,251 Heb jij ooit bekkeninstabiliteit gehad? - Het wordt zachter bij het schaambeen. 83 00:13:43,400 --> 00:13:47,166 Het lichaam bereidt zich voor op baren. - Fijn is anders. 84 00:13:47,320 --> 00:13:51,166 Hier denk ik er niet steeds aan. Straks moet die dragonder eruit. 85 00:13:51,320 --> 00:13:56,042 Ik woog ruim 11 pond bij m'n geboorte. Ik plopte eruit met 'n baard en 3 tanden. 86 00:13:56,960 --> 00:14:00,487 Maar m'n ma had 't zwaar. Die heeft twee dagen moeten persen. 87 00:14:00,640 --> 00:14:03,120 Fijn dat je me dat nog even vertelt. 88 00:14:07,000 --> 00:14:08,968 Politie Kiruna, met Mella. 89 00:14:10,320 --> 00:14:11,765 Oké, ik kom eraan. 90 00:14:16,240 --> 00:14:18,322 Krijg nou wat. 91 00:14:19,320 --> 00:14:20,765 Rebecka Martinsson. 92 00:14:20,920 --> 00:14:25,050 De laatste keer dat ik jou zag, droeg je klompen en een Mickey-Mousetrui. 93 00:14:25,200 --> 00:14:27,441 Hoe is 't met jou? - Ja, goed hoor. 94 00:14:27,600 --> 00:14:30,729 Behalve dat ik slecht slaap en steeds het zuur heb. 95 00:14:30,880 --> 00:14:34,771 Ik wil bevolkingssubsidie voor elk kind dat je er hier uitperst. En met jou? 96 00:14:34,920 --> 00:14:37,890 Goed. Ik ben hier voor Mildreds begrafenis. 97 00:14:38,040 --> 00:14:43,683 Ach, natuurlijk. Akelig ongeluk. Gecondoleerd. 98 00:14:47,280 --> 00:14:52,127 Waar heb je dit gevonden? - In Mildreds kantoor in de pastorie. 99 00:14:53,120 --> 00:14:58,684 Dit was niet mijn onderzoek, maar misdaad bij een val is altijd lastig. 100 00:15:01,240 --> 00:15:04,084 Het letsel stemt overeen met een ongeluk. 101 00:15:04,240 --> 00:15:11,169 Niets dat op geweld of verweer wijst. Een vrij mager onderzoek. 102 00:15:11,320 --> 00:15:15,848 Kijk. 'Behandeld door Terje Eriksson.' Dat verklaart een hoop. 103 00:15:16,000 --> 00:15:19,368 Ziek sinds vorige week, burn-out. 104 00:15:19,520 --> 00:15:24,560 Hoe is er geconcludeerd dat het een ongeluk was? Zijn jullie er wel geweest? 105 00:15:24,720 --> 00:15:25,926 Nou... 106 00:15:27,920 --> 00:15:33,802 Jullie moeten hier toch protocollen voor hebben. Een verhoor bij dreigementen? 107 00:15:33,960 --> 00:15:38,443 Als je me even geeft, beloof ik je dat ik hier nog op terugkom. 108 00:15:38,600 --> 00:15:40,284 Oké? 109 00:15:40,440 --> 00:15:41,726 Oké. 110 00:15:54,000 --> 00:15:58,449 Kom binnen. Maar doe het snel, want ik moet naar een diner. 111 00:15:59,680 --> 00:16:02,411 Ik wil het ongeluk van Mildred Nilsson nader onderzoeken. 112 00:16:02,560 --> 00:16:03,925 Die predikant. 113 00:16:11,640 --> 00:16:15,440 Aan een paar boze brieven en kaarten heb je niet veel. 114 00:16:15,600 --> 00:16:20,322 Wat rondvragen kan geen kwaad. Dit onderzoek is nu niet direct volledig. 115 00:16:20,480 --> 00:16:23,324 Terje Eriksson heeft het afgehandeld. 116 00:16:25,040 --> 00:16:30,683 Als we elk ongeluk gaan onderzoeken, komen we nergens anders aan toe. 117 00:16:30,840 --> 00:16:34,561 Het is helaas een kwestie van prioriteiten stellen. 118 00:16:34,720 --> 00:16:37,564 Hoe gaat het trouwens? - Wat? 119 00:16:37,720 --> 00:16:42,931 Je zei dat je met ziekteverlof moest of zoiets. 120 00:16:43,080 --> 00:16:47,051 Ik ben niet ziek, maar zwanger, als dat je misschien ontgaan was. 121 00:16:47,200 --> 00:16:49,646 Nee, dat was me niet ontgaan. 122 00:17:34,440 --> 00:17:35,680 Hallo. 123 00:17:35,840 --> 00:17:37,205 Kan ik je helpen? 124 00:17:37,360 --> 00:17:42,127 Heb je nog een kamer vrij? - Ja, een ogenblikje. 125 00:17:50,600 --> 00:17:56,164 Hoe was de begrafenis? - Mooi, verdrietig. 126 00:17:56,320 --> 00:18:00,609 Was ze familie, die Mildred? - Nee, een goede vriendin zogezegd. 127 00:18:00,760 --> 00:18:02,171 Oké. 128 00:18:02,320 --> 00:18:07,724 Ik moet hier nog een paar dagen zijn. - Oké, mag ik vragen waarom? 129 00:18:07,880 --> 00:18:11,123 Ik moet nog iets regelen. 130 00:18:11,280 --> 00:18:18,129 En wat moeten we met die Fransen? - Er ligt een voorstel op mijn bureau. 131 00:18:19,160 --> 00:18:24,200 Oké, komt goed. Ik boek je om naar een andere vlucht. Is vrijdag goed? 132 00:18:24,360 --> 00:18:28,649 Bedankt. Sorry als het lastig voor je is. Ik zie je vrijdag. 133 00:18:28,800 --> 00:18:31,849 Ja. Ik mis je. 134 00:18:32,680 --> 00:18:35,763 Wacht, ik word gebeld. 135 00:18:35,920 --> 00:18:39,561 Ik moet opnemen, Mäns. Dag. - Oké, dag. 136 00:18:39,720 --> 00:18:42,530 Met Rebecka. - Hallo, met Mella. 137 00:18:42,680 --> 00:18:48,323 Ik ga even kijken op de vindplaats. Misschien wil je erbij zijn? 138 00:19:08,400 --> 00:19:11,244 Ha, Martinsson. 139 00:19:11,400 --> 00:19:15,371 Ik ben hier niet geweest sinds de diploma-uitreiking in '93. 140 00:19:15,520 --> 00:19:19,684 Het enige wat ik me herinner is de achterbank van Robert Kiveniemi's 240. 141 00:19:19,840 --> 00:19:23,925 Echt, meneertje boxerkontje? Wat is ervan hem geworden? 142 00:19:24,080 --> 00:19:28,688 Hij laat bergen ontploffen voor LKAB. Vader van mijn kinderen. 143 00:19:29,840 --> 00:19:33,686 Meneertje boxerkontje, daar ga ik hem aan herinneren. 144 00:19:49,960 --> 00:19:52,725 Is dat bloed? - Ja. 145 00:19:55,040 --> 00:20:00,171 Dat kwam van een jaap in het hoofd. Er zat een splinter vast in de wond. 146 00:20:03,320 --> 00:20:07,803 Vijf centimetervurenhout met sporen van tweecomponenten-lak. 147 00:20:12,560 --> 00:20:16,645 Vurenhout misschien wel, maar het is zeker niet gelakt. 148 00:20:18,120 --> 00:20:22,091 Misschien komt die splinter in het hoofd ergens anders vandaan? 149 00:20:25,000 --> 00:20:26,729 Is daar iemand? 150 00:20:46,680 --> 00:20:49,684 Wie was dat in godsnaam? - Geen flauw idee. 151 00:20:53,400 --> 00:20:57,928 Iemand moet het lichaam verplaatst hebben. Mildred is dus vermoord. 152 00:20:58,080 --> 00:21:02,881 Kalm aan. Ik moet die Spaander eens bekijken als ie er nog is. 153 00:21:05,720 --> 00:21:09,042 Wat gebeurt er nu? Hoe gaan we hiermee verder? 154 00:21:09,200 --> 00:21:11,282 Ik heb je nummer. 155 00:21:11,440 --> 00:21:12,726 Oké. 156 00:21:57,720 --> 00:22:00,803 Ha, Lasse. - Hoi. 157 00:22:01,640 --> 00:22:06,168 Zeg, die dominee in Kurravaara... 158 00:22:06,320 --> 00:22:10,291 Je hebt een splinter uit haar hoofd gehaald. 159 00:22:10,440 --> 00:22:14,604 Zou kunnen. - Is die er misschien nog? 160 00:22:14,760 --> 00:22:20,290 Is die er nog? Ziet het er hier uit als de opslag? 161 00:22:20,440 --> 00:22:26,447 Mag ik eens 'n goede taakomschrijving? Is het nu opeens een moordonderzoek? 162 00:22:26,600 --> 00:22:30,764 En wat moet onze hoofdinspecteur met die splinter? 163 00:22:32,800 --> 00:22:34,768 Zijn de tandenstokers op? 164 00:22:39,880 --> 00:22:42,008 Hoe gaat de behandeling? 165 00:22:43,560 --> 00:22:49,044 Ik ben vorige maand opengesneden. Die rot kanker is uitgezaaid. 166 00:22:49,200 --> 00:22:52,329 Ik ben gewoon weer dichtgenaaid. 167 00:22:56,760 --> 00:22:58,728 Is dit misschien iets? 168 00:23:00,280 --> 00:23:01,520 Top. 169 00:23:07,160 --> 00:23:11,722 Pohjanen heeft de splinter bewaard. Nu nog even vergelijken met de trap. 170 00:23:11,880 --> 00:23:14,690 Zijn er sporen van de vluchter? - Niks. 171 00:23:14,840 --> 00:23:18,242 De TR is ter plaatse sinds het begin van de nacht. 172 00:23:18,400 --> 00:23:23,327 Gaaf politiewerk, intuïtief, indrukwekkend. 173 00:23:23,480 --> 00:23:28,850 Eén ding vraag ik me wel af: Waarom ging je achter Carls rug om? 174 00:23:31,640 --> 00:23:34,883 Omdat hij mijn verzoek tot een onderzoek verwierp. 175 00:23:36,360 --> 00:23:41,651 We beginnen een nieuw onderzoek. Carl leidt het vooronderzoek. 176 00:23:42,800 --> 00:23:48,443 Ik moet nu naar Luleä. En Mella, deze keer volledige transparantie. 177 00:23:48,600 --> 00:23:51,046 Ja? - Oké. 178 00:23:51,200 --> 00:23:53,362 Bedankt. - Jij ook. 179 00:24:05,840 --> 00:24:07,410 Nalle... 180 00:24:07,560 --> 00:24:10,450 Er zijn vrije tafels. - Laat hem maar. 181 00:24:14,080 --> 00:24:17,527 Herken je me nog, Nalle? - Ja. 182 00:24:19,120 --> 00:24:20,690 Alsjeblieft. 183 00:24:22,320 --> 00:24:25,722 Kan ik die meenemen? - Verdorie, Nalle. 184 00:24:25,880 --> 00:24:32,570 Ik zei toch dat we thuis gingen ontbijten. Je mest hem vet, Mimmi. 185 00:24:32,720 --> 00:24:38,409 Jij bent Oscar Martinssons meisje toch? Ik zag je op de begrafenis. 186 00:24:40,880 --> 00:24:46,205 Hij was een wonderschutter. Jouw vader was de beste schutter van de vereniging. 187 00:24:46,360 --> 00:24:50,524 Hij raakte een lemming op 200 meter nog. 188 00:24:52,240 --> 00:24:57,770 Maar waarom logeer je hier? Is het huis niet meer van jou? 189 00:24:57,920 --> 00:25:02,369 Jawel, maar daar kan je niet echt meer wonen. Het is behoorlijk vervallen. 190 00:25:03,480 --> 00:25:05,801 Mimmi. - Ja? 191 00:25:05,960 --> 00:25:10,249 Kun jij een oogje op Nalle houden? - Dat lukt niet. Sorry. 192 00:25:11,320 --> 00:25:15,769 Tja, dan moetje toch maar mee, Nalle. 193 00:25:15,920 --> 00:25:19,163 Hij kan wel bij mij blijven. - Weet je 't zeker? 194 00:25:19,320 --> 00:25:21,971 Hij kan echt lastig zijn. 195 00:25:22,120 --> 00:25:24,691 Hé, Nalle? - Ja. 196 00:25:27,800 --> 00:25:30,929 Wil je een spookhuis zien? 197 00:25:46,080 --> 00:25:48,048 Je mag nu kijken. 198 00:26:12,080 --> 00:26:14,731 De sleutels. Hallo, Nalle. 199 00:26:21,720 --> 00:26:25,122 Er is niet echt schoongemaakt. 200 00:27:13,400 --> 00:27:17,928 Dat is wel even geleden dat wij hier zo zaten, jij en ik. 201 00:27:18,120 --> 00:27:21,647 Vier jaar geleden op oma's begrafenis. 202 00:27:21,800 --> 00:27:24,087 Zo is het. 203 00:27:25,080 --> 00:27:27,765 En nu Mildred. 204 00:27:30,480 --> 00:27:35,441 De volgende keer lig ik daar vast met de neus omhoog. 205 00:27:39,280 --> 00:27:42,090 Ik had van me moeten laten horen. 206 00:27:43,240 --> 00:27:45,971 Je had vast zo je redenen. 207 00:27:51,800 --> 00:27:55,247 Wat denk je, Nalle? Zullen we wat gaan eten? 208 00:27:57,000 --> 00:28:00,402 Heb je nog contact gehad met Mildred de laatste tijd? 209 00:28:00,560 --> 00:28:07,250 Ja, ik ben regelmatig geweest toen ze die Magdalena-zusters begonnen. 210 00:28:07,400 --> 00:28:10,768 Die feministische club van haar. 211 00:28:10,920 --> 00:28:16,404 Ze kon echt ontzettend goed mensen tegen de haren in strijken. 212 00:28:16,560 --> 00:28:20,121 Er zijn altijd mensen tegen Mildred geweest. 213 00:28:20,280 --> 00:28:25,047 De rector in Jukkasjärvi, het maatschappelijk werk, de kerkraad. 214 00:28:25,200 --> 00:28:28,807 En de laatste tijd de jachtvereniging. 215 00:28:31,280 --> 00:28:36,207 Ze pachtten de grond van de kerk voor een grijpstuiver. 216 00:28:36,360 --> 00:28:42,811 Maar Mildred wilde de pacht verkopen aan het ijshotel en de toeristen. 217 00:28:42,960 --> 00:28:46,601 Ze had vast geld nodig voor haar werkzaamheden. 218 00:28:49,440 --> 00:28:51,522 Waarom vraag je dat? 219 00:28:54,600 --> 00:28:57,524 Wil je voor de televisie eten? - Graag. 220 00:28:57,680 --> 00:29:00,445 Neem je bord maar mee dan. 221 00:29:02,240 --> 00:29:03,924 Kun je erlangs? 222 00:29:09,040 --> 00:29:11,008 Mildred is vermoord. 223 00:29:12,720 --> 00:29:14,688 Wat zeg je nou? 224 00:29:15,880 --> 00:29:19,327 Wie weet er iets over die pacht? 225 00:29:19,480 --> 00:29:23,485 Lisa Stöckel lijkt me. 226 00:29:24,840 --> 00:29:28,083 Ze regelden alles samen. 227 00:29:32,680 --> 00:29:38,403 Doe je kalm aan. Jij trekt je mes altijd nogal snel. 228 00:29:52,560 --> 00:29:55,530 Ben je een beetje verdrietig, Rebecka? 229 00:29:56,800 --> 00:30:02,364 Ik ben ook een beetje verdrietig. - Waarom ben je dan verdrietig? 230 00:30:02,520 --> 00:30:06,161 Omdat ik helemaal geen verrassing heb gekregen. 231 00:30:09,880 --> 00:30:11,689 En hup... 232 00:30:12,880 --> 00:30:14,564 weg was Mildred. 233 00:30:33,640 --> 00:30:36,450 Papa, Nalle is thuis. 234 00:30:51,600 --> 00:30:55,730 Voor je uitgaven... - Nee, ik zou geld moeten geven. 235 00:30:55,880 --> 00:30:57,723 Maar... - Nee. 236 00:31:02,760 --> 00:31:08,324 Dus je bent gebleven? - Het is maar voor even. 237 00:31:10,160 --> 00:31:15,644 Wat is ie groot geworden, Nalle. - Groot? Nee, dat wordt hij nooit. 238 00:32:09,960 --> 00:32:13,442 De vroedvrouw vroeg zich af of ik wel gezond at. 239 00:32:13,720 --> 00:32:19,204 Eerst zei ze dat het zwangere lijf zelf- regulerend is en wil wat 't nodig heeft... 240 00:32:19,360 --> 00:32:22,648 en toen mijn lijf pizza, worst en koffiebroodjes wilde... 241 00:32:22,800 --> 00:32:26,930 ging 't opeens over voedingsleer en waarden. Wat wil ze nou? 242 00:32:27,240 --> 00:32:32,531 En heeft ze niets gezegd over rijgedrag? - Eerlijk gezegd niet, nee. 243 00:32:32,680 --> 00:32:36,207 Als je nog harder gaat rijden, geef ik je een boete. 244 00:32:36,360 --> 00:32:37,725 Sven-Erik... 245 00:32:37,880 --> 00:32:41,362 Ik meen het, Mella. Ik heb het blok in de auto liggen. 246 00:32:58,200 --> 00:32:59,486 Hallo? 247 00:33:02,800 --> 00:33:04,006 Erik? 248 00:33:05,760 --> 00:33:08,286 Alles is hier nog bij het oude. 249 00:33:15,280 --> 00:33:18,762 Tijd om de schoonmakers te bellen? 250 00:33:18,920 --> 00:33:22,766 Een inbraak? - Of een uitbraak. 251 00:33:36,600 --> 00:33:38,762 Wat denk je hiervan? 252 00:33:39,800 --> 00:33:41,086 Lisa Stöckel. 253 00:33:41,240 --> 00:33:46,246 Het predikantschap komt met geheimen, lijkt het. 254 00:34:56,240 --> 00:34:59,961 Magdalena-zusters hielden dansavond. 255 00:35:00,120 --> 00:35:02,248 Zeven man veroordeeld voor aanranding meisje. 256 00:35:02,400 --> 00:35:05,324 Kunnen vrouwen jagen? Volgens de Magdalena-zusters wel. 257 00:35:10,640 --> 00:35:12,483 Af. 258 00:35:14,440 --> 00:35:16,681 Zit. 259 00:35:17,920 --> 00:35:20,526 Nee, weg. 260 00:35:25,120 --> 00:35:29,523 Ik had aangeklopt, maar... Ik wist niet of er iemand thuis was. 261 00:35:29,680 --> 00:35:34,766 Wat moet je hier? - Ik zou je graag even spreken. 262 00:35:36,160 --> 00:35:40,245 Waarover dan? - Over Mildred. 263 00:35:40,400 --> 00:35:44,485 Ik hoorde dat ze de jachtpacht op wou zeggen. 264 00:35:46,840 --> 00:35:48,683 Rebecka? 265 00:35:49,760 --> 00:35:51,922 Ze is hier aan het rondwroeten. 266 00:35:52,080 --> 00:35:55,766 Waar ben je mee bezig? - Ja, waar gaat dit in godsnaam om? 267 00:36:02,920 --> 00:36:07,209 Tja... Het verdriet zoekt zijn eigen weg. 268 00:36:09,640 --> 00:36:12,246 Mildred en Lisa... 269 00:36:13,480 --> 00:36:15,369 Ze hielden van elkaar. 270 00:36:17,680 --> 00:36:22,129 Wat heb ik gehoopt dat het mens zou verdwijnen. 271 00:36:23,560 --> 00:36:27,804 En nu is zij de enige bij wie ik in de buurt wil zijn. 272 00:36:27,960 --> 00:36:30,122 Klinkt dat raar? 273 00:36:39,040 --> 00:36:42,567 Dus je denkt dat ze vermoord is vanwege de pacht? 274 00:36:42,720 --> 00:36:46,202 Ik weet niet. De jacht is altijd heilig geweest. 275 00:36:47,560 --> 00:36:52,726 Ik heb haar gewaarschuwd. Maar zij kende maar een stand: vooruit. 276 00:36:52,880 --> 00:36:56,487 Als ze vond dat er iets niet klopte, ging ze er recht op af. 277 00:36:58,320 --> 00:37:02,120 Maak nu maar dat je wegkomt. Voor ik al die troep verbrand. 278 00:37:04,320 --> 00:37:07,290 Je kunt dit maar beter naar de politie brengen. 279 00:37:07,440 --> 00:37:13,482 Documenten, artikelen, notulen, alles zit erin volgens mij. Die pachtverklaring... 280 00:37:13,640 --> 00:37:15,642 zit er ook bij. 281 00:37:41,080 --> 00:37:42,889 Gaat ze erin trekken? 282 00:37:43,920 --> 00:37:46,730 Het lijkt er haast op. 283 00:38:00,040 --> 00:38:03,203 OVEREENKOMST JACHTOVERDRACHT 284 00:39:08,520 --> 00:39:10,887 wou dat je hier kon komen 285 00:39:25,720 --> 00:39:28,724 Je begint op een inboorling te lijken. 286 00:39:28,880 --> 00:39:34,569 Je kunt het meisje uit Kurravaara halen. - Maar niet Kurravaara uit het meisje. 287 00:39:34,720 --> 00:39:40,011 Geheime, zelfgestookte van het huis, die had je toch besteld? 288 00:40:07,360 --> 00:40:10,807 Ha, met mij. - Ha, waar ben je? 289 00:40:10,960 --> 00:40:16,000 Ik zit nog in Poikkijärvi, wacht op m'n elandbraad. Waar ben jij? 290 00:40:17,560 --> 00:40:23,647 Ik zit in Riche te wachten op iemand. Ik dacht dat je vandaag zou thuiskomen. 291 00:40:25,080 --> 00:40:28,163 Het duurt allemaal wal langer. - Ja, maar... 292 00:40:28,320 --> 00:40:34,646 Je bent in dienst. Je bureau ligt vol en de mensen rekenen op je. 293 00:40:34,800 --> 00:40:38,521 Dan neem ik vakantie. - Vakantie? 294 00:40:38,680 --> 00:40:43,004 Je kunt niet maar naar believen komen en gaan. Daar worden ze niet blij van. 295 00:40:43,160 --> 00:40:44,241 Ze? 296 00:40:44,400 --> 00:40:47,563 Weet je wat? Je kan me gestolen worden. 297 00:40:47,720 --> 00:40:48,687 Ja? 298 00:42:39,640 --> 00:42:43,326 Van een brandstichter worden de vrouwen van Kiruna niet bang. 299 00:42:43,480 --> 00:42:51,365 Sommigen vinden dat de heemkamer van de kerk voor kerkactiviteiten is. 300 00:42:51,520 --> 00:42:56,651 En moet dat een naaikransje zijn of een veilige plek voor vrouwen en kinderen? 301 00:42:56,800 --> 00:43:01,089 Wat vind jij belangrijker? Bedankt, Mildred Nilsson... 302 00:43:01,240 --> 00:43:09,011 We hebben haar man, Erik, gevonden bij haar minnares, Lisa Stöckel. 303 00:43:09,160 --> 00:43:13,085 Maar zij hadden allebei een alibi voor de nacht van de moord. 304 00:43:13,240 --> 00:43:18,326 Mildred is voor het laatst gezien toen ze bij de kerk weg fietste. 305 00:43:18,480 --> 00:43:21,290 Maar niemand weet waarheen. - Fred? 306 00:43:21,440 --> 00:43:25,650 Het laatste etmaal alleen telefoonverkeer met Erik Nilsson en Stöckel. 307 00:43:25,800 --> 00:43:31,887 Erik Nilsson wist dat we een moordonderzoek waren begonnen. 308 00:43:32,040 --> 00:43:36,807 Hij had dat gehoord van ene Rebecka Martinsson. 309 00:43:38,600 --> 00:43:41,729 Weet jij daar iets van, Mella? - Nee. 310 00:44:19,600 --> 00:44:21,204 Hallo? 311 00:45:09,520 --> 00:45:13,206 En je weet zeker dat je niet weet waar dit om gaat? 312 00:45:13,360 --> 00:45:15,124 Nee. 313 00:45:15,280 --> 00:45:18,841 We doen onze deuren hier eigenlijk nooit op slot. 314 00:45:26,160 --> 00:45:31,724 Ik vind wel een plekje voor je. Het zit vol met Hollanders. 315 00:45:35,960 --> 00:45:37,610 Wie is dat? 316 00:45:43,360 --> 00:45:46,603 Er is hier iemand populair, geloof ik. 317 00:45:51,840 --> 00:45:54,525 We denken dat Mildred is vermoord. 318 00:45:54,680 --> 00:45:59,208 En jij hebt haar gevonden. Kun je 't nog een keer vanaf het begin vertellen? 319 00:45:59,360 --> 00:46:01,442 Dat heb ik al gedaan. 320 00:46:04,400 --> 00:46:09,281 Ik heb Ellioî gewekt, mijn zoontje, en toen zijn we naar buiten gegaan. 321 00:46:09,440 --> 00:46:13,809 Jullie zijn uit een raam geklommen. - Zou kunnen. 322 00:46:13,960 --> 00:46:18,045 Toen zijn we de kerk in gegaan. - Waarom? 323 00:46:18,200 --> 00:46:22,603 Ik weet 't niet. Ik heb van die compleet gestoorde nachtmerries. 324 00:46:22,760 --> 00:46:28,449 Je wekt je zoon, klimt uit een raam en vlucht naar de kerk vanwege 'n droom? 325 00:46:28,600 --> 00:46:32,491 Nee. Je hebt iets gezien, Anki. Waar of niet? 326 00:46:34,080 --> 00:46:39,962 Je begrijpt er geen reet van. - Nee, en je helpt me ook niet echt. 327 00:46:43,840 --> 00:46:49,449 Anki, Mildred heeft jou en Elliot in haar armen gesloten, beschermd. 328 00:46:49,600 --> 00:46:52,649 Ben je haar de waarheid niet schuldig? 329 00:46:52,800 --> 00:46:57,442 We denken dat je iets hebt gezien. Iemand voor wie je bang bent. 330 00:47:00,400 --> 00:47:06,965 Ik zie hier dat je ex-man een contactverbod is opgelegd. 331 00:47:07,120 --> 00:47:10,010 Werkt dat een beetje? 332 00:47:12,240 --> 00:47:16,404 Hij slaat me verrot. - Dat gaan wij niet toestaan. 333 00:47:16,560 --> 00:47:20,531 Waar woon je nu? - In de pastorie. 334 00:47:20,680 --> 00:47:25,402 Maar we staan op straat als die nieuwe predikant en z'n vrouw erin trekken. 335 00:47:32,520 --> 00:47:34,568 Ik wil een nieuw adres. 336 00:47:34,720 --> 00:47:37,803 Ik wil een nieuwe naam, een nieuw leven. 337 00:47:37,960 --> 00:47:42,204 Je krijgt politiebescherming totdat dit achter de rug is. 338 00:47:45,120 --> 00:47:47,805 Ik zag de auto. - Wie z'n auto? 339 00:47:47,960 --> 00:47:49,325 Wat denk je? 340 00:47:49,480 --> 00:47:52,245 Magnus z'n auto. - Wat is dat voor auto? 341 00:47:52,400 --> 00:47:55,768 Een Volvo, zilver metallic. 342 00:48:00,080 --> 00:48:03,129 Hij slaat me helemaal verrot. 343 00:48:03,280 --> 00:48:05,442 Dat gaat hij niet doen. 344 00:48:28,440 --> 00:48:30,647 Anna-Maria Mella, politie Kiruna. 345 00:48:30,800 --> 00:48:35,362 We willen je wat vragen stellen over Mildred Nilsson. 346 00:48:35,520 --> 00:48:39,969 Krijg nou wat. Iemand heeft die zwartrok omgelegd. Echt? 347 00:48:40,120 --> 00:48:43,010 Vertel eens wat over je relatie tot Mildred. 348 00:48:43,160 --> 00:48:45,401 Wij hadden geen relatie. 349 00:48:45,560 --> 00:48:51,169 Anki en ik hadden wat probleempjes. Niks ergers dan jij en moeder de vrouw. 350 00:48:51,320 --> 00:48:54,563 Ik woon alleen, met twee katten. 351 00:48:55,760 --> 00:49:00,641 Toen Mildred genoeg had gerotzooid in Anki's hoofd... 352 00:49:00,800 --> 00:49:05,362 was er aan gezinstherapie niet meer te beginnen. 353 00:49:07,000 --> 00:49:09,924 Ze verdween met ons kind naar de pastorie. 354 00:49:10,080 --> 00:49:13,482 Dus stak jij Mildreds banden lek, vernielde je haar kas... 355 00:49:13,920 --> 00:49:17,970 en dreigde je haar en je vrouw door hun kop te schieten. 356 00:49:18,120 --> 00:49:21,886 En toen stak je de pastorie in brand. - Dat was ik niet. 357 00:49:23,880 --> 00:49:27,851 Een getuige heeft je daar gezien in de nacht van Mildreds dood. 358 00:49:28,000 --> 00:49:32,403 Jammer dat jullie getuige te boek staat als paranoïde. 359 00:49:32,560 --> 00:49:35,291 Ik zat bij Robban Myrberg in Arjeplog. 360 00:49:35,440 --> 00:49:38,011 Wat deed je daar? - Zuipen. 361 00:49:38,160 --> 00:49:41,642 Ik was te dronken om nog naar huis te rijden. 362 00:49:41,800 --> 00:49:43,006 Oké. 363 00:49:43,840 --> 00:49:45,808 Ik had de pest aan Mildred. 364 00:49:45,960 --> 00:49:49,965 Maar wie niet? - Had je iemand op het oog? 365 00:49:50,120 --> 00:49:54,250 Je had ze moeten horen bij de elandjacht. Ze wilde de pacht opzeggen. 366 00:49:54,400 --> 00:49:59,088 Praat maar met de bazen van die stomme jachtvereniging. 367 00:49:59,240 --> 00:50:02,005 Die wilden haar echt eens goed naaien. 368 00:51:15,000 --> 00:51:16,490 Dat ben ik. 369 00:51:18,760 --> 00:51:21,240 Toen ik nog klein was. 370 00:51:21,400 --> 00:51:23,721 Mooi, hoor. 371 00:51:23,880 --> 00:51:27,327 Ik kwam hier ook met mijn vader toen ik klein was. 372 00:51:33,880 --> 00:51:35,609 Krijg nou wat. 373 00:51:40,440 --> 00:51:42,363 De dominee. 374 00:51:46,920 --> 00:51:49,161 Oké, nog één keer, dan is het beslist. 375 00:51:51,640 --> 00:51:54,086 Nee, nog een keer. 376 00:51:56,120 --> 00:51:58,805 Nee, al weer. 377 00:51:58,960 --> 00:52:01,691 Gefeliciteerd. - Dank je. 378 00:52:02,640 --> 00:52:06,531 Het wordt fris. - Vind je dat? 379 00:52:14,400 --> 00:52:16,846 Dank je wel. 380 00:52:20,480 --> 00:52:24,371 Ben jij een grote jager? - Nou... 381 00:52:29,120 --> 00:52:31,930 Wat is dat? - Pang. 382 00:52:33,800 --> 00:52:36,690 Loop je daardoor moeilijk? 383 00:52:37,880 --> 00:52:41,521 Heeft er iemand op je geschoten? - Ja. 384 00:52:41,680 --> 00:52:44,365 Wie dan? - Nalle. 385 00:52:45,960 --> 00:52:49,851 Heb je jezelf in je been geschoten? - Ja. 386 00:53:36,240 --> 00:53:40,211 Het staat mij tegen om kwaad te spreken van de doden. 387 00:53:40,360 --> 00:53:45,730 Maar zij zaaide veel wrok en verdeeldheid in het dorp. 388 00:53:45,880 --> 00:53:48,486 Zou u iets specifieker kunnen zijn? 389 00:53:48,640 --> 00:53:53,851 Ze had maar weinig op met de cultuur hier, zogezegd. 390 00:53:54,000 --> 00:53:57,368 Ze wilde alles helemaal overhoop gooien. 391 00:53:57,520 --> 00:54:01,844 U bent de houtvester van de kerk? En de voorzitter van de jachtvereniging? 392 00:54:02,000 --> 00:54:05,402 Wat vond u ervan dat ze de jachtpacht wilde opzeggen? 393 00:54:05,560 --> 00:54:09,326 Klopt het dat u de pest had aan Mildred Nilsson? 394 00:54:11,640 --> 00:54:14,962 Jullie kunnen die vraag net zo goed meteen stellen. 395 00:54:15,120 --> 00:54:17,327 Wat deed u in de nacht van 22 op 23 juni? 396 00:54:17,480 --> 00:54:19,244 Ik lag te slapen. 397 00:54:20,920 --> 00:54:25,050 Ik werd wakker van de politie en de ziekenwagen toen ze was gevonden. 398 00:54:25,200 --> 00:54:28,682 Is er iemand die dat kan bevestigen? 399 00:54:28,840 --> 00:54:32,287 Dat zou dan de hond moeten zijn. 400 00:54:39,240 --> 00:54:42,722 Mella, ik heb Mildreds papieren doorgenomen. 401 00:54:42,880 --> 00:54:46,441 Zeg, wil jij je erbuiten houden en mij m'n werk laten doen? 402 00:54:46,600 --> 00:54:50,241 Je praat met getuigen. Zo verpest je het onderzoek. 403 00:54:50,400 --> 00:54:55,088 Dominee Stefan Wikström en Mildred waren het niet eens over de jachtpacht. 404 00:54:55,240 --> 00:54:58,881 Ze waren het altijd oneens. Maar twee maanden geleden... 405 00:54:59,040 --> 00:55:03,841 stemde hij voor gelijkheid in de kerkraad, Vluchtelingenhulp, wouwenopvang... 406 00:55:04,000 --> 00:55:06,685 voor alles wat Mildred wilde. 407 00:55:06,840 --> 00:55:09,969 Ik denk dat zij Stefan chanteerde. 408 00:55:12,880 --> 00:55:15,326 Oké. - Nalle? 409 00:55:17,160 --> 00:55:19,162 Nalle. 410 00:55:24,840 --> 00:55:29,084 Tommy? Kun jij Nalle eventjes bezighouden? 411 00:55:29,240 --> 00:55:30,446 Ik? 412 00:55:30,600 --> 00:55:32,602 Natuurlijk. 413 00:55:32,760 --> 00:55:34,250 Hoi. 414 00:55:34,680 --> 00:55:36,011 Ik ben Tommy. 415 00:55:36,160 --> 00:55:39,687 Aangenaam. - Hup Luleä. 416 00:55:39,840 --> 00:55:44,084 Zei je nu 'Hup Luleâ'? Hij is supporter van Luleâ. Dat kan niet. 417 00:55:44,240 --> 00:55:47,289 Je krijgt politiekoffie. Dit gaan we oplossen. 418 00:55:48,360 --> 00:55:52,365 Hier. 'Door het vuur zal de duivel vergaan.' 419 00:55:55,040 --> 00:55:56,485 Ook anoniem. 420 00:55:57,600 --> 00:56:01,685 En toen vond ik dit tussen de papieren van de Magdalena-zusters. 421 00:56:01,840 --> 00:56:05,606 'Ik smeek je op mijn blote knieën om vergeving voor de pastorie.' 422 00:56:05,760 --> 00:56:09,606 'Laat mijn man met rust. Straf hem niet voor iets wat ik heb gedaan.' 423 00:56:09,760 --> 00:56:14,084 En het is ondertekend: Kristin Wikström. Het is hetzelfde handschrift. 424 00:56:14,240 --> 00:56:17,084 Wat heeft ze dan gedaan? 425 00:56:18,040 --> 00:56:22,045 Zij heeft de pastorie in brand gestoken. 426 00:56:23,720 --> 00:56:28,123 Mildred heeft haar vast betrapt. Stel je voor dat het bekend was geworden. 427 00:56:28,280 --> 00:56:33,650 In ruil voor haar zwijgen moest Stefan al haar voorstellen steunen. 428 00:56:33,800 --> 00:56:35,404 Tegelijkertijd... 429 00:56:35,560 --> 00:56:41,920 is hij tot lid verkozen van de jachtvereniging. 430 00:56:44,400 --> 00:56:49,804 Mildred zet hen aan de ene kant onder druk, de jachtvereniging aan de andere. 431 00:56:50,840 --> 00:56:52,729 Dit moet onderzocht. 432 00:56:54,560 --> 00:56:56,562 Met Stälnacke. 433 00:56:58,320 --> 00:57:00,129 Ja. 434 00:57:11,000 --> 00:57:14,482 Dag. - Hé, hallo. 435 00:57:16,120 --> 00:57:17,963 Je vergeet je telefoon. 436 00:57:19,600 --> 00:57:23,161 Bedankt. Dag. - Dag. 437 00:57:26,080 --> 00:57:30,290 Zeg, die zouden we hier in dienst moeten nemen. 438 00:57:30,440 --> 00:57:33,887 Nou, ze is topadvocaat in Stockholm. 439 00:57:34,040 --> 00:57:36,805 Groeide op bij haar oma buiten Kurravaara. 440 00:57:38,040 --> 00:57:42,728 Haar moeder pleegde zelfmoord. Haar vader kwam om bij een ongeluk. 441 00:57:42,880 --> 00:57:48,171 Een vreemde vogel. Ze werd niet gepest, maar ze was wel een eenling. 442 00:57:48,320 --> 00:57:52,450 Mildred was een soort surrogaatmoeder voor haar, denk ik. 443 00:58:00,240 --> 00:58:02,971 Hoe gaat het met de swingcursus? 444 00:58:03,120 --> 00:58:08,160 De passen zitten er nu wel in, maar het gaat erom dat je lichtvoetig bent. 445 00:58:08,320 --> 00:58:12,166 Heb je ook al een dame gevonden om lichtvoetig mee te zijn? 446 00:58:13,960 --> 00:58:17,487 Je vraagt je af of ik met iemand in bed duik. 447 00:58:18,760 --> 00:58:23,448 Waar swing jij dan? - Ik swing niet, ik duik meteen in bed. 448 00:58:27,720 --> 00:58:29,370 Jullie mogen wachten. 449 00:58:34,120 --> 00:58:36,043 Hou op,zeg. 450 00:58:39,360 --> 00:58:42,364 Kristin Wikström? - Ja. 451 00:58:42,520 --> 00:58:45,091 Anna-Maria Mella, politie Kiruna. 452 00:58:45,240 --> 00:58:48,528 Juist. Kom binnen. 453 00:58:52,320 --> 00:58:55,483 Meiden, gaan jullie eventjes naar je kamer? 454 00:58:55,640 --> 00:58:59,406 U gaat verhuizen naar de pastorie, hoorden we. 455 00:58:59,560 --> 00:59:03,690 Het is een dienstwoning en iemand moet er toch wonen. 456 00:59:09,760 --> 00:59:13,606 Ja, ik... Ik was niet helemaal mezelf. 457 00:59:15,240 --> 00:59:19,040 Heeft u daarom geprobeerd de pastorie af te branden? 458 00:59:20,800 --> 00:59:25,806 Er was niemand. Er is niemand iets overkomen. Ik zou nooit... 459 00:59:28,120 --> 00:59:30,885 Ze zette iedereen tegen ons op. 460 00:59:32,200 --> 00:59:35,727 Ze stopte de bijbelleeskring, pikte de gemeentezaal in... 461 00:59:35,880 --> 00:59:38,804 zelfs het handwerken mocht niet blijven. 462 00:59:38,960 --> 00:59:45,286 Alles was voor die stomme zusters van haar. Ik was... echt wanhopig. 463 00:59:45,440 --> 00:59:51,004 We zijn hier niet voor de brandstichting. - Waar was je op de avond van de 22e? 464 00:59:51,160 --> 00:59:55,404 Ik zat hier met de kinderen. - En je man, Stefan? 465 00:59:56,600 --> 00:59:58,602 Kristin? 466 00:59:59,920 --> 01:00:03,129 Hij zou er alleen heen om met haar te praten. 467 01:00:03,280 --> 01:00:07,604 Ze chanteerde ons en ze vernederde Stefan verschrikkelijk. 468 01:00:08,040 --> 01:00:11,044 Waar is Stefan nu? - Weet ik niet. 469 01:00:12,280 --> 01:00:15,807 Ik weet 't niet. - Heeft hij een wapen? 470 01:00:15,960 --> 01:00:20,010 Ja, een nieuw jachtgeweer. En hij heeft een vergunning. 471 01:00:25,280 --> 01:00:30,923 In wat voor auto rijdt hij? - In een Volvo, een zilverkleurige. 472 01:00:31,080 --> 01:00:35,608 Bel ons als je iets van hem hoort. Het is belangrijk. 473 01:00:44,840 --> 01:00:48,128 Wat gaan jullie voor spannends doen? 474 01:00:49,200 --> 01:00:53,762 Ik heb het geweer nu. Met die vizierkijker die jullie aanraadden. 475 01:00:56,640 --> 01:01:01,043 De politie stelt vragen in het dorp. 476 01:01:01,200 --> 01:01:04,124 Ja, dat hebben we gehoord. 477 01:01:04,840 --> 01:01:10,290 Je zou denken dat ze meer te doen hebben dan ongelukken onderzoeken. 478 01:01:10,440 --> 01:01:13,887 Daar raken mensen maar onnodig zenuwachtig van. 479 01:01:14,040 --> 01:01:17,408 Wij moeten er nu vandoor. Dus... 480 01:01:17,560 --> 01:01:20,006 Goed. Ik zie jullie, jongens. 481 01:01:46,920 --> 01:01:50,720 Jij hebt met de politie gepraat. - Ik snap er niks van. 482 01:01:50,880 --> 01:01:54,805 Wat zou ik dan gezegd hebben? - Dat ik de pest had aan Mildred Nilsson. 483 01:01:54,960 --> 01:01:57,327 De klerezooi die jij veroorzaakt... 484 01:01:57,480 --> 01:02:00,882 En hoe vaak... - Zijn jullie beter dan ik? 485 01:02:04,120 --> 01:02:07,727 Hier. Lafbek. 486 01:02:07,880 --> 01:02:09,564 Sla dan. 487 01:02:09,720 --> 01:02:13,247 Vuile vrouwenmepper. Sla dan. 488 01:02:20,520 --> 01:02:24,445 Je bent nu verkozen. Dat weet je toch wel? 489 01:02:24,600 --> 01:02:28,605 Er zijn er niet veel die zijn lievelingsjack aan mogen. 490 01:02:32,720 --> 01:02:37,089 Mildred heeft Nalle thuisgebracht en ik was mee. 491 01:02:37,240 --> 01:02:39,322 Waar dan? 492 01:02:39,480 --> 01:02:45,965 Toen hij klein was, is hij naar een tehuis in Kiruna verhuisd, heel deprimerend. 493 01:02:47,120 --> 01:02:50,283 Lars-Gunnar kon hem niet aan toen zijn moeder overleed. 494 01:02:50,440 --> 01:02:54,286 Maar Mildred gaf het niet op. 495 01:02:55,400 --> 01:03:02,010 Lars-Gunnar lijkt soms lomp, maar hij aait Nalle als een jong katje. 496 01:03:15,440 --> 01:03:21,004 Nalle? Ga je wakker worden? Het is tijd om naar huis te gaan. 497 01:03:26,720 --> 01:03:30,805 Sorry, ik was lam. Dat was stom. 498 01:03:30,960 --> 01:03:34,931 Ik wou alleen maar zeggen dat ik je mis. Dag. 499 01:03:35,920 --> 01:03:38,207 Bericht wordt verwijderd. 500 01:03:52,400 --> 01:03:54,721 Ha, alles oké? 501 01:04:00,320 --> 01:04:02,766 Wal gebeurt er allemaal? 502 01:04:06,120 --> 01:04:08,327 DOMINEE GEZOCHT DOOR POLITIE 503 01:04:28,560 --> 01:04:33,851 AUTOPSIEVERSLAG - NILSSON, MILDRED - 1 VREEMD VOORWERP 504 01:05:16,600 --> 01:05:18,329 Hallo, Kristin. 505 01:05:25,480 --> 01:05:29,963 Ik zou je iets willen vragen. Het is belangrijk. 506 01:05:30,480 --> 01:05:35,327 Ik wil graag weten hoe Iaat Stefan die avond naar de pastorie ging. 507 01:05:37,800 --> 01:05:40,326 Het is allemaal mijn schuld. 508 01:05:43,800 --> 01:05:45,962 Waar zit die kleredominee dan? 509 01:05:46,120 --> 01:05:50,125 Ik ben de vliegvelden, treinen en bussen nagegaan. 510 01:05:50,280 --> 01:05:52,931 Hij lijkt door de aarde Verzwolgen. 511 01:05:53,080 --> 01:05:55,606 Die komt wel weer tevoorschijn. 512 01:05:55,960 --> 01:06:00,602 Er zijn twee mensen uit Vuolusjärvi. Dit kon wel eens wat zijn. 513 01:06:05,680 --> 01:06:09,048 U hebt lawaai gehoord? - Het was een schreeuw. 514 01:06:09,400 --> 01:06:10,970 Een schot. 515 01:06:11,120 --> 01:06:14,727 Twee schoten. - Vertel het dan. 516 01:06:14,880 --> 01:06:18,168 Wanneer was dit? - Gisternacht. 517 01:06:18,320 --> 01:06:21,449 Die automotor was 's nachts. 518 01:06:22,480 --> 01:06:27,327 Schreeuwen, schoten, een motor, en u dacht niet: we bellen de politie? 519 01:06:27,480 --> 01:06:30,927 Jawel, maar het bereik was weer beroerd. 520 01:06:31,080 --> 01:06:35,165 Maar toen we die dominee op de voorpagina zagen staan... 521 01:06:35,320 --> 01:06:39,723 dachten we: we gaan naar het bureau. 522 01:06:39,880 --> 01:06:42,770 Ik zei gisteren al dat we dat moesten doen. 523 01:06:42,920 --> 01:06:46,891 Die nonsens van jou is al oud. 524 01:06:50,760 --> 01:06:55,561 Ik heb voor 3000 kroon bessen in m'n auto liggen. Kunnen we gaan? 525 01:06:55,720 --> 01:07:00,123 Gaan? Zeker niet. Jullie blijven hier... 526 01:07:00,280 --> 01:07:02,760 wijzen op de kaart aan waar het schot vandaan kwam... 527 01:07:02,920 --> 01:07:05,446 waar de hut staat en de auto. 528 01:07:05,600 --> 01:07:10,731 Of het ver weg was, hoe laat 't was. We nemen alles vaak en heel precies door. 529 01:07:10,880 --> 01:07:12,450 Begrepen? 530 01:07:15,240 --> 01:07:17,925 Die auto was in ieder geval een diesel. 531 01:07:23,880 --> 01:07:25,882 Neem nou op. 532 01:07:26,040 --> 01:07:30,204 Dit is de voicemail van Mella. Spreek na de piep een bericht in. 533 01:07:32,520 --> 01:07:35,330 Hallo, ik moet mee. - Wat? 534 01:07:35,480 --> 01:07:38,086 Ik heb net Mella gesproken. 535 01:08:02,040 --> 01:08:03,963 Kijk. 536 01:08:04,120 --> 01:08:05,849 Wat doe jij hier? 537 01:08:06,000 --> 01:08:08,731 Mella wilde dat ik meekwam. 538 01:08:11,360 --> 01:08:16,366 Oké. De schoten moeten ongeveer hier vandaan zijn gekomen. 539 01:08:18,720 --> 01:08:21,803 Hé, hallo. 540 01:08:21,960 --> 01:08:25,407 Wat ben jij mooi. Ga je werken? 541 01:08:36,960 --> 01:08:38,530 Ook hondengek? 542 01:08:40,600 --> 01:08:45,162 Dit is Tintin. Hij popelt om aan de slag te gaan. 543 01:08:46,240 --> 01:08:48,288 Hallo, Rebecka. 544 01:08:50,320 --> 01:08:52,004 Krister. 545 01:08:52,960 --> 01:08:58,251 We beginnen aan de zuidkant. - Oké. 546 01:09:05,400 --> 01:09:08,722 Ik ga verder richting de grote weg. 547 01:09:45,320 --> 01:09:48,210 Die bosweg lijkt naar de grote weg te lopen. 548 01:09:48,360 --> 01:09:52,285 We hebben verse wielsporen bij het moeras. 549 01:09:52,440 --> 01:09:59,449 Wacht. Ik zie iets in de baai in het noorden. Ik zet hem aan de grond. 550 01:10:18,480 --> 01:10:21,086 Wat doe jij hier in godsnaam? 551 01:10:22,000 --> 01:10:24,844 Hij was het niet. - Waar heb je het over? 552 01:10:25,000 --> 01:10:31,929 Stefan ging er midden in de nacht heen, maar Mildred stierf al tussen 8 en 9. 553 01:10:32,080 --> 01:10:36,290 Toen was hij nog bij z'n vrouw. - Hoe weetje dat Kristin niet liegt? 554 01:10:36,440 --> 01:10:41,924 Omdat ze hem zelf aanwijst als dader en hem tegelijk per ongeluk een alibi geeft. 555 01:10:42,080 --> 01:10:45,323 En hoe kom jij in godsnaam aan het autopsieverslag? 556 01:10:46,800 --> 01:10:50,327 Sorry, kunnen jullie even helpen? 557 01:11:11,600 --> 01:11:14,490 Laat de technische recherche komen. 558 01:11:32,000 --> 01:11:34,480 Nu gaan we het verdomme krijgen. 559 01:11:39,760 --> 01:11:44,607 Wat daar ook ligt, ik wil het boven krijgen. Laat de duikers komen, nu. 560 01:12:08,680 --> 01:12:13,129 Dat ziet eruit als twee dodelijke schoten. - Afgeschoten als een stuk wild. 561 01:12:13,280 --> 01:12:16,921 We hebben hulzen en kogels nodig om het wapen op te sporen. 562 01:12:17,080 --> 01:12:21,608 Hij is in de nacht van de moord vast bij de kerk op de moordenaar gestuit. 563 01:12:21,760 --> 01:12:23,364 Moet je meerijden? 564 01:12:24,200 --> 01:12:26,851 Nee, Poikkijärvi is dichterbij hiervandaan. 565 01:12:27,000 --> 01:12:32,404 Rij met Krister mee dan. Hij woont in het bos bij Morrokajärvi. Hij komt erlangs. 566 01:12:32,560 --> 01:12:36,884 Wou je meerijden? Ik kom erlangs, dus het kan prima. 567 01:12:37,040 --> 01:12:38,963 Graag. 568 01:12:51,680 --> 01:12:55,127 Tintin is een echte eenling. 569 01:12:55,280 --> 01:12:58,602 Meestal kijkt hij naar niemand anders dan naar mij. 570 01:13:00,240 --> 01:13:05,121 Ik had een bordercollie als kind. Zita heette ze. 571 01:13:05,600 --> 01:13:08,410 Dat zijn mooie honden. Trouw. 572 01:13:09,960 --> 01:13:14,204 Ik wil wel weer een hond, maar ik heb een appartement in Stockholm. 573 01:13:14,360 --> 01:13:16,362 Nee, dat gaat niet. 574 01:14:07,800 --> 01:14:10,610 Hier zitje dus? 575 01:14:10,760 --> 01:14:12,410 Gezellig. 576 01:14:17,160 --> 01:14:19,242 Bedankt voor het brengen. 577 01:15:15,280 --> 01:15:18,443 'Goedkeuring bijzondere woonvorm.' 578 01:15:24,920 --> 01:15:28,766 Groepswoonvorm VILDMARKEN voor mensen met een beperking. 579 01:15:30,760 --> 01:15:32,808 Verrassing? 580 01:16:09,880 --> 01:16:13,362 Er is een kogel gevonden in de bosbessenstruiken. 581 01:16:13,520 --> 01:16:17,047 Kaliber .30-06. Gangbaar bij jachtgeweren. 582 01:16:17,200 --> 01:16:21,364 Ik heb de eigenaars van jachtgeweren afgezet tegen die van dieselauto's. 583 01:16:21,520 --> 01:16:24,649 236 in Zweden. - En hier in Norrbotten? 584 01:16:24,800 --> 01:16:26,404 28 personen. 585 01:16:27,160 --> 01:16:29,686 Kijk maar wat ik gemarkeerd heb. 586 01:16:31,200 --> 01:16:33,487 Torbjörn Ylitalo? 587 01:16:33,640 --> 01:16:37,281 Fuck. Pak hem meteen op. 588 01:16:50,560 --> 01:16:55,726 Torbjörn Ylitalo, we houden u aan voor de moord op Stefan Wikström. 589 01:17:36,400 --> 01:17:38,323 Hallo? 590 01:17:38,480 --> 01:17:40,084 Lars-Gunnar? 591 01:17:42,600 --> 01:17:44,762 Zo. 592 01:17:44,920 --> 01:17:49,482 Wat deed je eergisteren tussen 21.00 en 23.00 uur? 593 01:17:52,520 --> 01:17:54,807 Eergisteren? 594 01:17:56,320 --> 01:17:58,800 Ik zat thuis TV te kijken. 595 01:17:58,960 --> 01:18:02,931 Hoe kan het dan dat je auto bij Vuolusjärvi stond? 596 01:18:03,080 --> 01:18:05,845 Ik denk niet dat dat klopt. 597 01:18:06,000 --> 01:18:09,686 We hebben bandenafdrukken gevonden bij het moeras. 598 01:18:21,080 --> 01:18:23,481 Ik had mijn auto uitgeleend. 599 01:18:29,360 --> 01:18:31,761 Aan Lars-GunnarWinsa. 600 01:19:33,440 --> 01:19:40,130 God weet dat ik die brief heb gezocht. Waar lag die nu? 601 01:19:43,480 --> 01:19:45,847 Hij zat in Nalle's jaszak. 602 01:19:48,240 --> 01:19:52,290 Het is 400 kilometer naar de dierentuin van Lycksele. 603 01:19:53,880 --> 01:19:56,850 Ze zei dat ik ongeschikt was geworden. 604 01:19:57,000 --> 01:20:00,527 En ze zwaaide met die aanvraag. 605 01:20:00,680 --> 01:20:05,686 Dat was na dat stomme ongeluk met het geweer. 606 01:20:05,840 --> 01:20:09,049 Nalle wilde ontzettend graag mee. 607 01:20:09,200 --> 01:20:12,283 Iedereen moest in Mildreds gareel. 608 01:20:13,480 --> 01:20:18,168 Ze dreigde me aan te geven als ik dat huis niet zou accepteren. 609 01:20:18,320 --> 01:20:20,687 Het werd me zwart voor de ogen. 610 01:20:20,840 --> 01:20:23,923 Ik gaf haar een por en zij vloog door de lucht. 611 01:20:27,880 --> 01:20:30,531 Ik zal doodgaan in de gevangenis. 612 01:20:33,920 --> 01:20:35,524 Hij» 613 01:20:35,680 --> 01:20:37,284 Nalle... 614 01:20:38,680 --> 01:20:41,047 kan zichzelf niet redden. 615 01:20:43,560 --> 01:20:46,564 Hij is zo godvergeten aardig. 616 01:20:47,680 --> 01:20:52,322 Wonen in zo'n stinkend... 617 01:20:52,480 --> 01:20:54,209 stom tehuis. 618 01:21:14,240 --> 01:21:15,730 Nee. 619 01:22:35,360 --> 01:22:40,241 Kan ik je ergens mee helpen? - Ik kom voor Rebecka Martinsson. 620 01:23:00,280 --> 01:23:05,525 Moet ik een andere keer terugkomen? - Weet je of ze familie heeft? 621 01:23:07,640 --> 01:23:12,521 Ik geloof 't niet. - Heeft ze een relatie? 622 01:23:12,680 --> 01:23:15,286 Voor zo ver ik weet niet. 623 01:23:15,440 --> 01:23:20,480 Ze werkt als jurist in Stockholm bij een kantoor: Meijer & Ditzinger. 624 01:23:21,840 --> 01:23:24,207 Dat is alles wat ik weet. 625 01:23:28,880 --> 01:23:30,564 Hallo. 626 01:23:38,080 --> 01:23:40,048 Hier verstop je je dus. 627 01:23:44,240 --> 01:23:50,088 Ik heb al je spullen opgehaald uit dat huisje in... Po... Poki... 628 01:23:50,240 --> 01:23:51,605 Dus dat... 629 01:23:53,200 --> 01:23:55,282 Dat is geregeld. 630 01:23:57,280 --> 01:24:00,045 Verdomme. Rebecka. 631 01:24:03,800 --> 01:24:06,406 Lieverd, wat is er? 632 01:24:15,560 --> 01:24:19,087 De andere partners zijn het er helemaal mee eens. 633 01:24:19,240 --> 01:24:24,007 Het aanbod blijft gewoon staan. Daar hoefje niet aan te denken. 634 01:24:24,160 --> 01:24:29,166 Nu moeten we zorgen dat je weer normaal wordt. Niet dat je dat niet bent. 635 01:24:29,320 --> 01:24:32,005 Ik bedoel gewoon dat... 636 01:24:32,480 --> 01:24:34,448 Je snapt wel wat ik bedoel. 637 01:24:45,760 --> 01:24:48,411 Even de sokken erin. We moeten... 638 01:24:48,560 --> 01:24:49,971 Wat is er? 639 01:24:51,640 --> 01:24:53,688 Ik kan hier niet weg. 640 01:26:14,000 --> 01:26:16,100 BB 51775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.