All language subtitles for One Missed Call

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,350 --> 00:00:27,550 Produced by Kadokawa Daiei Nippon TV Dentsu S.D.P. 2 00:00:27,585 --> 00:00:31,550 Kadokawa-Daiei Studio presents. 3 00:00:35,850 --> 00:00:38,115 Produced by KUROI Kazuo. 4 00:00:38,150 --> 00:00:39,650 Planning. Original by AKIMOTO Yasushi. 5 00:00:39,685 --> 00:00:42,215 Script by TAIRA Minako. 6 00:00:42,250 --> 00:00:46,230 Chakushin Ari You've Got A Call One Missed Call. 7 00:00:47,150 --> 00:00:49,150 Tsutsumi Shinichi as YAMASHITA Hiroshi Caretaker. 8 00:00:49,185 --> 00:00:51,167 Fukiishi Kazue as KONISHI Natsumi. 9 00:00:51,202 --> 00:00:53,025 Nagata Anna as OKAZAKI Yoko. 10 00:00:53,060 --> 00:00:57,050 "After you have finished recording your message, press ♪." 11 00:00:57,060 --> 00:01:00,126 "You will be connected to a Customer Service Representative who will handle..." 12 00:01:00,150 --> 00:01:01,032 Kishitani goro as OKA Caretaker Tsutsui Mariko as MIZUNUMA Mari. 13 00:01:01,150 --> 00:01:02,661 Ishibashi Renji as MOTOMIYA Detective. 14 00:01:02,685 --> 00:01:04,650 Directed by MIIKE Takashi. 15 00:01:05,650 --> 00:01:09,850 Izakaya Japanese Pub. 16 00:01:13,650 --> 00:01:15,650 Yes, Gladly. Hai, Yorokonde~! 17 00:01:16,130 --> 00:01:17,540 I'm telling the truth! 18 00:01:17,575 --> 00:01:18,422 No way! 19 00:01:18,457 --> 00:01:19,235 It's true! 20 00:01:19,270 --> 00:01:21,505 She's afraid of a peep-hole. 21 00:01:21,540 --> 00:01:23,740 She can't peep through the hole. 22 00:01:23,775 --> 00:01:25,435 Why? 23 00:01:25,470 --> 00:01:29,360 Why? It beats me. 24 00:01:29,395 --> 00:01:31,072 Yumi-chan. 25 00:01:31,107 --> 00:01:32,715 Yumi-chan! 26 00:01:32,750 --> 00:01:35,800 Why are you "Peep-Hole Phobia?" 27 00:01:35,835 --> 00:01:37,165 That's not it. 28 00:01:37,200 --> 00:01:38,530 Natusmi is making up stories. 29 00:01:38,565 --> 00:01:40,065 No, I'm not. 30 00:01:40,100 --> 00:01:42,065 In the physical exam, 31 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 she could not take the "Eye Test". 32 00:01:44,935 --> 00:01:46,865 Just because she feels... 33 00:01:46,900 --> 00:01:51,430 something scary inside the hole. 34 00:01:51,465 --> 00:01:53,650 Sounds like a trauma. 35 00:01:54,900 --> 00:01:56,765 In man's memory 36 00:01:56,800 --> 00:01:59,200 the most difficult one to forget is 37 00:01:59,235 --> 00:02:01,737 "fear", they say. 38 00:02:01,772 --> 00:02:04,240 Is that so... 39 00:02:12,920 --> 00:02:15,120 There is a friend of mine... 40 00:02:15,155 --> 00:02:17,285 who lives in an apartment 41 00:02:17,320 --> 00:02:20,550 whose previous tenant committed suicide. 42 00:02:23,420 --> 00:02:26,115 He once told me... 43 00:02:26,150 --> 00:02:28,775 in the bathroom, 44 00:02:28,810 --> 00:02:30,490 when he was washing his hair, 45 00:02:30,525 --> 00:02:32,170 he felt something behind him. 46 00:02:32,205 --> 00:02:35,752 Bringing up goose bumps. 47 00:02:35,787 --> 00:02:39,300 When he tried to look back, 48 00:02:39,790 --> 00:02:42,645 On his shoulder, 49 00:02:42,680 --> 00:02:44,680 he saw a very abnormally thin... 50 00:02:44,715 --> 00:02:48,247 woman's hand... 51 00:02:48,282 --> 00:02:51,780 Woowahhh... 52 00:02:54,010 --> 00:02:55,975 Yoko! 53 00:02:56,010 --> 00:02:57,945 What happened to you? 54 00:02:57,980 --> 00:03:01,150 My junior friend of mine at high school died. 55 00:03:04,670 --> 00:03:06,660 Say... 56 00:03:06,695 --> 00:03:08,615 eh? 57 00:03:08,650 --> 00:03:10,135 April 16 21:44 PM. 58 00:03:10,170 --> 00:03:11,620 Why did she die? 59 00:03:13,020 --> 00:03:15,135 While scuba diving, 60 00:03:15,170 --> 00:03:17,170 she got lost from her friends 61 00:03:17,205 --> 00:03:20,030 and ended up drowning. 62 00:03:20,040 --> 00:03:21,045 April 16 (Wed) 21:44 PM. 63 00:03:21,080 --> 00:03:22,015 Death by suffocation is 64 00:03:22,050 --> 00:03:23,825 excruciating painful, they say. 65 00:03:23,860 --> 00:03:25,770 When her body was recovered, 66 00:03:25,805 --> 00:03:27,680 her face showed gruesome pain. 67 00:03:55,100 --> 00:03:56,590 Yoko, a phone call. 68 00:03:56,625 --> 00:03:57,555 Eh? 69 00:03:57,590 --> 00:04:00,025 That's not my Chaku-Melody Ringing Tones. 70 00:04:00,060 --> 00:04:02,460 But it's Yoko's phone that is ringing. 71 00:04:02,495 --> 00:04:04,460 From whom? 72 00:04:07,250 --> 00:04:09,660 No name. Just phone numbers. 73 00:04:09,695 --> 00:04:10,695 What?! 74 00:04:15,230 --> 00:04:18,870 Chakushin Ari You've got a call. 75 00:04:25,480 --> 00:04:27,630 What is this? 76 00:04:27,665 --> 00:04:29,745 What's up? 77 00:04:29,780 --> 00:04:32,170 This is my Cell phone number. 78 00:04:32,205 --> 00:04:33,250 Huh? 79 00:04:36,250 --> 00:04:42,270 Playing the "Recorded Message 1417" 21:45 PM. 80 00:04:42,305 --> 00:04:48,290 There is one recorded message in your Inbox. 81 00:04:48,325 --> 00:04:51,970 The latest messages... #1 82 00:04:52,005 --> 00:04:52,932 18th... 83 00:04:52,967 --> 00:04:53,825 eh?! 84 00:04:53,860 --> 00:04:55,655 Evening... 85 00:04:55,690 --> 00:04:57,415 11:04 PM 86 00:04:57,450 --> 00:05:00,490 The message is... 87 00:05:08,920 --> 00:05:10,245 Oh no! Iyada! 88 00:05:10,280 --> 00:05:13,610 It's started raining. Ame Futte Kichatta. 89 00:05:20,700 --> 00:05:21,665 Oh, no! Iyada! 90 00:05:21,700 --> 00:05:25,580 It's started raining. Ame Futte Kichatta. 91 00:05:25,615 --> 00:05:27,605 Isn't this voice... 92 00:05:27,640 --> 00:05:29,855 There is no way that you get a call 93 00:05:29,890 --> 00:05:32,070 from your own Cell phone. 94 00:05:32,105 --> 00:05:33,542 Then, what is it? 95 00:05:33,577 --> 00:05:34,763 Besides "18th" means 96 00:05:34,798 --> 00:05:35,915 the day after tomorrow. 97 00:05:35,950 --> 00:05:38,430 It's Yoko's voice, isn't it? 98 00:05:38,650 --> 00:05:40,510 How on earth is it possible! 99 00:05:40,545 --> 00:05:42,107 Do you know what you are saying? 100 00:05:42,142 --> 00:05:43,670 Aah! It must be a prank joke 101 00:05:43,705 --> 00:05:45,042 from your boyfriend. 102 00:05:45,077 --> 00:05:46,345 If I had a boyfriend, 103 00:05:46,380 --> 00:05:48,390 I wouldn't come to Gokon party. (singles party) 104 00:05:50,910 --> 00:05:52,730 If you're really single and free, 105 00:05:52,765 --> 00:05:54,515 why not go to Kawaguchiko Lake? 106 00:05:54,550 --> 00:05:55,971 A friend of mine owns a hotel pension there. 107 00:05:55,995 --> 00:05:57,960 Sounds great! 108 00:05:57,995 --> 00:05:58,925 I'm on! 109 00:05:58,960 --> 00:06:00,925 I'll organize everything. 110 00:06:00,960 --> 00:06:03,630 Give me your Cell phone numbers. 111 00:06:03,665 --> 00:06:04,665 Sure thing. OK... 112 00:06:20,760 --> 00:06:22,580 Pass this to Yumi-chan. 113 00:06:22,615 --> 00:06:22,915 Eh? 114 00:06:22,950 --> 00:06:24,680 Yumi-chan's number. 115 00:06:24,715 --> 00:06:27,490 Sure. 116 00:06:32,450 --> 00:06:37,490 Police Morgue. 117 00:06:41,450 --> 00:06:44,490 Rina's corpse. 118 00:07:04,450 --> 00:07:06,020 What are you doing? 119 00:07:07,750 --> 00:07:09,790 Nothing. 120 00:07:13,950 --> 00:07:17,350 Why are you so anti-social? 121 00:07:18,460 --> 00:07:21,650 We must keep her body at the Police. 122 00:07:25,320 --> 00:07:29,490 The circumstances strongly suggest homicide now. 123 00:07:29,525 --> 00:07:32,650 Mr. Caretaker... 124 00:07:36,480 --> 00:07:39,625 Your sister's name... 125 00:07:39,660 --> 00:07:43,550 Was that Ritsuko-san, wasn't it? 126 00:07:54,710 --> 00:07:57,560 Among the various indications 127 00:07:57,595 --> 00:08:00,410 of the Child Abuse and Neglect, 128 00:08:03,470 --> 00:08:06,940 There is a case we should discuss. 129 00:08:06,975 --> 00:08:09,217 For example... 130 00:08:09,252 --> 00:08:11,425 one child hits 131 00:08:11,460 --> 00:08:15,930 other child's head for small matters, 132 00:08:15,965 --> 00:08:20,400 Thus, showing wild and violent behavior. 133 00:08:20,410 --> 00:08:25,700 Introductory Child Psychology Nyumon Jido Shinri Gaku 134 00:08:25,735 --> 00:08:26,490 a daily contact with such a child... 135 00:08:26,525 --> 00:08:28,455 can see that one finds 136 00:08:28,490 --> 00:08:31,910 a much more weaker figure as his target... 137 00:08:31,920 --> 00:08:32,780 Shunsuke I have another enragement. I must cancel today's date. 138 00:08:32,815 --> 00:08:33,640 Shunsuke. I have another enragement. I must cancel today's date. 139 00:08:33,675 --> 00:08:36,397 You are damping Shunsuke now? 140 00:08:36,432 --> 00:08:39,120 Yes. Kenji is cool, isn't he? 141 00:08:39,155 --> 00:08:40,930 My kind of type... 142 00:08:41,410 --> 00:08:46,210 To other children, small and or weak ones... 143 00:08:46,245 --> 00:08:47,995 Hey you! 144 00:08:48,030 --> 00:08:50,220 You in "Purple" dress! 145 00:08:50,255 --> 00:08:51,550 Hey you! 146 00:08:56,710 --> 00:08:59,390 What's the theme of this lecture? 147 00:09:07,210 --> 00:09:09,075 "Abuse"... Gyakutai ga... 148 00:09:09,110 --> 00:09:11,110 creates "Abuse"... Gyakutai o umu... 149 00:09:11,145 --> 00:09:12,840 ...probably... Mitaina... 150 00:09:17,990 --> 00:09:20,710 Mmm... that's correct. 151 00:09:24,650 --> 00:09:26,650 For each of the case studies, 152 00:09:26,685 --> 00:09:28,650 we'll discuss next week. 153 00:09:33,620 --> 00:09:35,600 I must be going now for my part time work. 154 00:09:35,635 --> 00:09:37,420 See you! 155 00:09:39,160 --> 00:09:42,470 She is so carefree now. 156 00:09:44,030 --> 00:09:45,400 What's up? 157 00:09:46,510 --> 00:09:47,960 Nothing... 158 00:10:22,040 --> 00:10:23,280 Yes? 159 00:10:23,315 --> 00:10:24,487 Yumi? 160 00:10:24,522 --> 00:10:25,625 Yes. 161 00:10:25,660 --> 00:10:28,360 Do you want to join me for shopping tomorrow? 162 00:10:28,395 --> 00:10:29,185 Eh? 163 00:10:29,220 --> 00:10:31,450 There's swim suit sale. 164 00:10:31,485 --> 00:10:33,645 Kenji says he likes sea. 165 00:10:33,680 --> 00:10:35,850 I want to pick up a cute one to impress him. 166 00:10:35,885 --> 00:10:37,050 OK 167 00:10:43,340 --> 00:10:45,110 Yoko, where are you right now? 168 00:10:45,145 --> 00:10:46,610 What? 169 00:10:46,860 --> 00:10:49,645 I can hardly hear you. 170 00:10:49,680 --> 00:10:52,680 It's about time we found a new part-time job. 171 00:10:54,050 --> 00:10:55,960 What's going on? 172 00:10:55,995 --> 00:10:57,335 Yumi? 173 00:10:57,370 --> 00:10:58,620 Can you hear me? 174 00:11:00,060 --> 00:11:01,900 Hello~! 175 00:11:20,840 --> 00:11:22,655 Yoko! 176 00:11:22,690 --> 00:11:24,260 That voice message's time! 177 00:11:24,295 --> 00:11:25,385 18th! 178 00:11:25,420 --> 00:11:27,420 Isn't that 11:04 PM tonight? 179 00:11:27,455 --> 00:11:29,045 Voice message? 180 00:11:29,080 --> 00:11:32,070 Sorry, I can't hear anything. 181 00:11:32,105 --> 00:11:33,895 Eh?! 182 00:11:33,930 --> 00:11:35,990 What did you say? 183 00:11:41,470 --> 00:11:42,325 Oh, no! 184 00:11:42,360 --> 00:11:46,450 It's started raining. 185 00:11:46,485 --> 00:11:48,075 Oh, no! 186 00:11:48,110 --> 00:11:50,480 It's started raining. 187 00:12:03,050 --> 00:12:04,690 Yoko... 188 00:12:15,710 --> 00:12:20,060 Aaaaaaaaahhhh! 189 00:12:20,070 --> 00:12:21,655 April 18 23:04 PM. 190 00:12:21,690 --> 00:12:23,240 Aaaaaaaaahhhh! 191 00:12:23,275 --> 00:12:25,400 Yoko! What's up?! 192 00:12:30,120 --> 00:12:31,120 Yoko! 193 00:12:32,600 --> 00:12:33,600 Yoko! 194 00:14:59,990 --> 00:15:02,960 What are you doing right here? 195 00:15:10,570 --> 00:15:12,305 Did you hear... 196 00:15:12,340 --> 00:15:14,005 that Yoko... 197 00:15:14,040 --> 00:15:16,060 didn't die instantly? 198 00:15:18,090 --> 00:15:19,580 Eh?! 199 00:15:21,400 --> 00:15:24,700 Her "right arm and leg" was chopped off. 200 00:15:24,735 --> 00:15:26,890 But she was still conscious... 201 00:15:26,925 --> 00:15:30,097 Out of dying breath, 202 00:15:30,132 --> 00:15:33,270 she reached for help. 203 00:15:36,240 --> 00:15:38,190 No way... 204 00:15:39,000 --> 00:15:40,955 I bet... 205 00:15:40,990 --> 00:15:43,160 she was killed... 206 00:15:43,195 --> 00:15:45,330 ...Yoko Senpai... 207 00:15:48,470 --> 00:15:51,080 What do you mean by "killed"? 208 00:15:53,880 --> 00:15:56,460 Tell me what you know, please! 209 00:16:03,600 --> 00:16:07,110 Yoko-senpai did receive a call 210 00:16:07,145 --> 00:16:10,620 from her own Cell phone. 211 00:16:13,560 --> 00:16:14,960 So? 212 00:16:16,620 --> 00:16:19,585 Death-messaging call! 213 00:16:19,620 --> 00:16:22,550 Death-messaging call? 214 00:16:23,070 --> 00:16:26,290 Rina received the call. 215 00:16:26,325 --> 00:16:28,695 Rina? Who is she? 216 00:16:28,730 --> 00:16:32,290 Is she the one who died from diving? 217 00:16:35,510 --> 00:16:37,705 After killing Rina. 218 00:16:37,740 --> 00:16:39,705 From Rina's Cell phone, 219 00:16:39,740 --> 00:16:41,650 it called Yoko Senpai's Cell phone. 220 00:16:41,685 --> 00:16:43,330 What do you mean by "killed"? 221 00:16:43,365 --> 00:16:45,640 You know who killed her? 222 00:16:45,675 --> 00:16:46,795 I'm not so sure... 223 00:16:46,830 --> 00:16:48,795 But I heard it's a woman 224 00:16:48,830 --> 00:16:50,760 who had left grudges in this life. 225 00:16:50,795 --> 00:16:52,180 Eh? 226 00:16:55,100 --> 00:16:57,230 Through Cell phones, 227 00:16:57,265 --> 00:16:59,360 it finds the next victim. 228 00:16:59,395 --> 00:17:00,560 And then... 229 00:17:01,630 --> 00:17:03,595 It picks a new victim 230 00:17:03,630 --> 00:17:05,755 from the Cell phone's memory. 231 00:17:05,790 --> 00:17:11,100 And keeps on killing people, as chain call of death. 232 00:17:11,135 --> 00:17:13,065 You had better register 233 00:17:13,100 --> 00:17:14,785 your Cell phone number 234 00:17:14,820 --> 00:17:17,560 as "Never Accept Calls From This Number" Chakushin Kyohi. 235 00:17:18,590 --> 00:17:19,610 Let's go! 236 00:17:59,650 --> 00:18:03,850 April 21 15:28 PM. 237 00:18:04,085 --> 00:18:05,085 Yoko died. 3 days ago... 238 00:18:05,120 --> 00:18:08,270 in a train accident. 239 00:18:10,240 --> 00:18:12,205 Does it have anything to do 240 00:18:12,240 --> 00:18:14,840 with that prank call? Itaden (Itazura Denwa) 241 00:18:18,300 --> 00:18:19,870 Yes. 242 00:18:21,730 --> 00:18:24,900 Same day, same time. 243 00:18:24,935 --> 00:18:27,307 Leaving the same message 244 00:18:27,342 --> 00:18:29,680 as in the recorded ones. 245 00:18:31,900 --> 00:18:35,600 It's definitely fishy, isn't it? 246 00:18:36,450 --> 00:18:38,430 But... 247 00:18:39,470 --> 00:18:42,700 The cause of her death is suicide. 248 00:19:03,190 --> 00:19:06,260 This isn't my voice, is it? 249 00:19:11,790 --> 00:19:14,480 The 1st message is... 250 00:19:14,515 --> 00:19:17,162 21st... 251 00:19:17,197 --> 00:19:19,810 15:34 PM... 252 00:19:21,170 --> 00:19:22,335 Shoot! Yabe~! 253 00:19:22,370 --> 00:19:24,940 I totally forgot... Kanzen wasureteta. 254 00:19:27,410 --> 00:19:29,355 No way... 255 00:19:29,390 --> 00:19:31,300 Waaaaaaaahhh! 256 00:19:34,730 --> 00:19:35,695 No way! 257 00:19:35,730 --> 00:19:38,370 That sort of thing would never happen! 258 00:19:38,405 --> 00:19:41,090 "21st" means today! 259 00:19:42,910 --> 00:19:46,860 Only 2 minutes to the appointed hour. 260 00:19:49,360 --> 00:19:50,700 There is no way! 261 00:19:52,170 --> 00:19:54,360 You're trying to frame me, aren't you?! 262 00:19:54,395 --> 00:19:55,985 Aah, it must be... 263 00:19:56,020 --> 00:19:58,450 Mikamis asked you to do this. Right? 264 00:19:58,485 --> 00:20:01,322 No, Kenji-kun, that's not it! 265 00:20:01,357 --> 00:20:04,160 You made it all up, didn't you? 266 00:20:04,195 --> 00:20:07,112 It's a sick joke! 267 00:20:07,147 --> 00:20:10,030 I almost got caught! 268 00:20:10,065 --> 00:20:14,120 Hey! Kenji! 269 00:20:14,155 --> 00:20:15,707 What? 270 00:20:15,742 --> 00:20:17,225 Oh, yo! 271 00:20:17,260 --> 00:20:18,695 Don't "Oh, yo!" me. 272 00:20:18,730 --> 00:20:20,730 Aren't you the one who called us 273 00:20:20,765 --> 00:20:22,695 to decide what to show 274 00:20:22,730 --> 00:20:24,820 at a school's culture festival? 275 00:20:24,855 --> 00:20:26,365 Shoot! 276 00:20:26,400 --> 00:20:28,970 I totally forgot... 277 00:21:06,650 --> 00:21:14,650 April 21 15:34 PM. 278 00:21:17,685 --> 00:21:18,685 Waaaaaaaahhh! 279 00:21:27,650 --> 00:21:29,650 Is this the right floor? 280 00:21:33,190 --> 00:21:34,710 What's up? 281 00:22:03,740 --> 00:22:05,705 Police Interrogation, alright... 282 00:22:05,740 --> 00:22:08,455 but it is intended for general reference purposes only. 283 00:22:08,490 --> 00:22:10,501 Kawai Kenji-kun fell down from the elevator shaft by accident. 284 00:22:10,525 --> 00:22:12,620 Even testified by his friend. 285 00:22:12,655 --> 00:22:14,035 That was not it. 286 00:22:14,070 --> 00:22:15,895 I've already told the other person. 287 00:22:15,930 --> 00:22:17,625 Yoko and Kenji's Cell phones received... 288 00:22:17,660 --> 00:22:22,580 Okazaki Yoko-san plunged to her death from a railway bridge into a moving train. 289 00:22:22,615 --> 00:22:25,590 There are witnesses who claim to have seen her jump. 290 00:22:25,625 --> 00:22:27,617 If that's not suicide, 291 00:22:27,652 --> 00:22:30,036 what do you call it? 292 00:22:30,071 --> 00:22:32,420 I don't know... but... 293 00:22:34,070 --> 00:22:37,630 She must have been a drug user. 294 00:22:37,665 --> 00:22:39,950 There is no way. 295 00:22:40,980 --> 00:22:45,400 Everything in life has its challenges and its reasons... 296 00:22:45,435 --> 00:22:48,720 Any crime can be explained logically. 297 00:22:51,520 --> 00:22:54,765 Beyond common sense, that one unthinkable, 298 00:22:54,800 --> 00:22:58,010 unmistakable thing is happening right now. 299 00:22:58,045 --> 00:22:59,045 Is that so? 300 00:23:00,860 --> 00:23:03,300 Thank you for your cooperation. 301 00:23:08,750 --> 00:23:11,860 So what they'd told us became true. 302 00:23:11,895 --> 00:23:14,812 From Yoko's Cell phone 303 00:23:14,847 --> 00:23:17,730 to Kenji's Cell phone... 304 00:23:27,100 --> 00:23:29,100 It's true Yoko's Cell 305 00:23:29,135 --> 00:23:32,930 stored Kenji's number. 306 00:23:33,650 --> 00:23:38,190 In Kenji's Cell phone 307 00:23:38,225 --> 00:23:42,730 our phone numbers were stored... 308 00:24:03,190 --> 00:24:05,660 It's from a boyfriend from high school days. 309 00:24:08,110 --> 00:24:09,650 Hello? 310 00:25:20,700 --> 00:25:23,220 Natsumi! 311 00:25:28,170 --> 00:25:31,390 It's the same Ringing Tone... as Yoko's case. 312 00:25:45,570 --> 00:25:47,020 Not mine. 313 00:25:58,380 --> 00:25:59,750 Yumi... 314 00:26:06,750 --> 00:26:09,650 You've got a call. (1) Message. 315 00:26:17,890 --> 00:26:20,720 Why? I turned off the power source. 316 00:26:28,950 --> 00:26:31,335 April 23rd... 317 00:26:31,370 --> 00:26:33,350 The day after tomorrow... 318 00:26:33,360 --> 00:26:36,250 April 23rd (Wed) 22:39 PM Caller Konishi Natsumi. 319 00:26:39,840 --> 00:26:40,645 Ah... 320 00:26:40,680 --> 00:26:41,680 Wahhhh! 321 00:26:57,860 --> 00:26:59,100 Noooo! 322 00:27:14,600 --> 00:27:17,135 Hey you guys! What are you doing? 323 00:27:17,170 --> 00:27:20,970 I don't trust these things, but you know... 324 00:27:21,005 --> 00:27:23,080 I talked with Megumi. 325 00:27:25,230 --> 00:27:26,595 No worry. 326 00:27:26,630 --> 00:27:27,965 It's just a rumor... 327 00:27:28,000 --> 00:27:29,300 Keep your chin up. 328 00:27:29,335 --> 00:27:30,590 See you. 329 00:27:33,660 --> 00:27:35,700 Yumi, you should delete your number. 330 00:27:39,070 --> 00:27:43,150 You, too, want to delete your numbers, don't you? 331 00:27:43,390 --> 00:27:45,055 I'm sorry. 332 00:27:45,090 --> 00:27:47,930 I just want to make sure this is supposed to work... 333 00:27:48,430 --> 00:27:50,110 Delete mine, too. 334 00:27:50,145 --> 00:27:51,502 Me, too! 335 00:27:51,537 --> 00:27:52,860 Mine, too! 336 00:27:52,895 --> 00:27:54,450 Hey! 337 00:27:58,620 --> 00:27:59,680 Yumi! 338 00:28:04,970 --> 00:28:07,370 This is the cancellation form. 339 00:28:07,405 --> 00:28:09,580 Kindly fill in this form. 340 00:28:09,615 --> 00:28:11,255 Yes. 341 00:28:11,290 --> 00:28:13,770 Do you wish to carry back your phone? 342 00:28:13,805 --> 00:28:16,110 Dispose it, please. 343 00:28:16,145 --> 00:28:17,145 Yes, please. 344 00:28:18,130 --> 00:28:19,465 I understand. 345 00:28:19,500 --> 00:28:22,495 We'll reset the data inside. 346 00:28:22,530 --> 00:28:24,330 There is nothing to worry about your security. 347 00:28:37,990 --> 00:28:40,065 Roll the film! 348 00:28:40,100 --> 00:28:43,080 Which one is Konishi Natsumi-san? 349 00:28:43,115 --> 00:28:44,115 Are you Konishi-san? 350 00:28:45,640 --> 00:28:46,605 You are Konishi Natsumi-san 351 00:28:46,640 --> 00:28:48,530 who has received a death-messaging call. 352 00:28:48,565 --> 00:28:49,095 Please don't! 353 00:28:49,130 --> 00:28:50,975 We have our resident Psychic Medium. 354 00:28:51,010 --> 00:28:52,431 Do you want us to perform Jyorei, Exorcisms? 355 00:28:52,455 --> 00:28:52,855 Jyorei? 356 00:28:52,890 --> 00:28:53,855 I know you're pressed for time. 357 00:28:53,890 --> 00:28:55,840 22:39 PM tomorrow will come shortly. 358 00:28:55,875 --> 00:28:57,790 Natsumi, let's go. Move away, please. 359 00:28:57,825 --> 00:28:59,205 Wait! 360 00:28:59,240 --> 00:29:01,425 Can I see your Cell phone? 361 00:29:01,460 --> 00:29:03,610 She had already canceled the contract. 362 00:29:03,645 --> 00:29:04,545 Eh?! 363 00:29:04,580 --> 00:29:05,230 Is that right? 364 00:29:05,265 --> 00:29:05,702 Imai! 365 00:29:05,737 --> 00:29:06,105 Yes! 366 00:29:06,140 --> 00:29:06,990 Give me your Cell phone! 367 00:29:07,025 --> 00:29:09,080 Your phone! Quick! 368 00:29:10,320 --> 00:29:11,735 Hold this! 369 00:29:11,770 --> 00:29:13,115 Hold this. 370 00:29:13,150 --> 00:29:15,360 Shoot the Cell phone first. 371 00:29:15,395 --> 00:29:16,315 Konishi-san! 372 00:29:16,350 --> 00:29:18,165 Is this the Cell phone 373 00:29:18,200 --> 00:29:20,220 that received a death-messaging call? 374 00:29:20,255 --> 00:29:21,810 What are you saying?! 375 00:29:21,845 --> 00:29:22,845 Natsumi! 376 00:29:22,880 --> 00:29:24,350 Will you stop it already?! 377 00:30:14,980 --> 00:30:17,320 What the hell is going on? 378 00:30:20,770 --> 00:30:22,280 Stop everything. 379 00:30:26,760 --> 00:30:28,505 Konishi-san... 380 00:30:28,540 --> 00:30:30,945 This is really bad. 381 00:30:30,980 --> 00:30:33,580 The death might really come to you. 382 00:30:38,340 --> 00:30:40,590 You had better talk to the Psychic Medium. 383 00:30:40,625 --> 00:30:42,127 Come with us. 384 00:30:42,162 --> 00:30:43,595 We'll help you. 385 00:30:43,630 --> 00:30:45,570 You know Tendo-sensei, don't you? 386 00:30:45,605 --> 00:30:47,572 Famous for Jyorei, Exorcism. 387 00:30:47,607 --> 00:30:49,540 I'm sure he will help you. 388 00:30:49,575 --> 00:30:51,325 Let's go. 389 00:30:51,360 --> 00:30:52,240 We'll go back to the studio. 390 00:30:52,275 --> 00:30:53,320 Natsumi! 391 00:30:57,250 --> 00:30:58,930 Let her go! 392 00:30:58,965 --> 00:31:00,610 Yumi... 393 00:31:01,770 --> 00:31:03,740 I'll go with them. 394 00:31:06,300 --> 00:31:08,920 I don't want to be like "Yoko and Kenji." 395 00:31:08,955 --> 00:31:09,965 OK, let's go. 396 00:31:10,000 --> 00:31:12,091 You go down the stairs and shoot when we are coming out. 397 00:31:12,115 --> 00:31:12,795 Yes. 398 00:31:12,830 --> 00:31:14,285 Let's go. 399 00:31:14,320 --> 00:31:15,740 I'm sorry. 400 00:31:41,000 --> 00:31:42,925 Wait! 401 00:31:42,960 --> 00:31:46,180 If you know something, tell me, please. 402 00:31:46,215 --> 00:31:49,400 Unless otherwise, Natsumi is doomed to die! 403 00:31:49,435 --> 00:31:51,667 When was it? 404 00:31:51,702 --> 00:31:53,900 Appointed time? 405 00:31:55,630 --> 00:31:59,590 Tomorrow... 10:39 PM. 406 00:32:09,190 --> 00:32:10,995 Isn't it Yoko's... 407 00:32:11,030 --> 00:32:12,765 Why do you have her... 408 00:32:12,800 --> 00:32:16,270 The time she was hit by a train? 409 00:32:16,305 --> 00:32:17,815 11:04 PM. 410 00:32:17,850 --> 00:32:19,705 One minute later, 411 00:32:19,740 --> 00:32:21,525 This is the number, 412 00:32:21,560 --> 00:32:22,730 her Cell phone called. 413 00:32:22,740 --> 00:32:28,040 Outgoing History April 18th 23:05 PM Called Number 0352293339. 414 00:32:28,075 --> 00:32:29,241 What does it mean? Yoko called? 415 00:32:29,265 --> 00:32:30,315 Not possible! 416 00:32:30,350 --> 00:32:32,350 Her right hand that grabbed the Cell phone 417 00:32:32,385 --> 00:32:33,785 was chopped off. 418 00:32:33,820 --> 00:32:36,115 And it was found in a different place 419 00:32:36,150 --> 00:32:38,410 where the rest of the body was found. 420 00:32:38,445 --> 00:32:40,045 Then, who called? 421 00:32:40,080 --> 00:32:42,880 Who the hell called the number? 422 00:33:01,580 --> 00:33:04,515 April 22nd 15:23 PM Called Number 0352293339. 423 00:33:04,550 --> 00:33:06,950 Oct 17th 16:32 PM Called Number 0352293339. 424 00:33:06,995 --> 00:33:08,471 The same number. Whose number is this? 425 00:33:08,495 --> 00:33:09,890 You call the number now. 426 00:33:14,680 --> 00:33:19,040 "The number you have dialed is not in use." 427 00:33:19,075 --> 00:33:23,400 "Please check the number and dial again." 428 00:33:23,435 --> 00:33:24,640 Whose Cell phone is this? 429 00:33:24,675 --> 00:33:27,820 It's my sister's. 430 00:33:28,630 --> 00:33:30,515 6 months ago... 431 00:33:30,550 --> 00:33:34,540 She got a call from her own Cell phone. 432 00:33:34,575 --> 00:33:37,440 3 days later, she died from fire. 433 00:34:03,470 --> 00:34:05,110 Jawbreaker? 434 00:34:05,145 --> 00:34:06,045 Yeah. 435 00:34:06,080 --> 00:34:07,090 Why such a thing? 436 00:34:07,125 --> 00:34:08,660 No idea. 437 00:34:10,690 --> 00:34:11,950 When my sister was rescued, 438 00:34:11,985 --> 00:34:14,615 she was still alive. 439 00:34:14,650 --> 00:34:16,890 She was suffering from 10 degree's burn. 440 00:34:16,925 --> 00:34:19,302 But yet, she was still conscious. 441 00:34:19,337 --> 00:34:21,680 The physician called it a miracle. 442 00:34:21,715 --> 00:34:24,230 But I felt... 443 00:34:27,050 --> 00:34:30,475 If she can't make it after all, 444 00:34:30,510 --> 00:34:33,900 Why not give her a peaceful death? 445 00:34:55,680 --> 00:34:57,645 Kagami Hospital Kagami Byoin. 446 00:34:57,680 --> 00:34:59,550 This is our old hospital's phone number 447 00:34:59,585 --> 00:35:00,820 before we relocated here. 448 00:35:00,855 --> 00:35:02,842 For emergency call. 449 00:35:02,877 --> 00:35:05,178 When did you move? 450 00:35:05,213 --> 00:35:07,480 It was 5 months ago. 451 00:35:10,890 --> 00:35:13,260 Wasn't she a patient of yours? 452 00:35:13,295 --> 00:35:15,680 Her name is Okazaki Yoko. 453 00:35:15,715 --> 00:35:18,602 After you called us, 454 00:35:18,637 --> 00:35:21,063 I checked our records. 455 00:35:21,098 --> 00:35:23,455 There was no record 456 00:35:23,490 --> 00:35:25,735 of her admittance for treatment. 457 00:35:25,770 --> 00:35:27,980 Kusaka-san, a call from Dr. Sato. 458 00:35:28,015 --> 00:35:28,665 Yes. 459 00:35:28,700 --> 00:35:30,950 Sorry, I must be going now. 460 00:35:35,320 --> 00:35:37,675 Phone calls to this hospital... 461 00:35:37,710 --> 00:35:41,560 What kind of meanings are linked to it? 462 00:35:41,595 --> 00:35:44,080 Tomorrow... 22:39 PM... 463 00:35:44,090 --> 00:35:46,080 APRIL 23RD 22:39 PM Exclusive Coverage! 464 00:35:46,115 --> 00:35:48,070 You might witness the shocking moment. 465 00:35:48,105 --> 00:35:49,585 Emergency Live Show! 466 00:35:49,620 --> 00:35:52,180 The college girl who received the death-messaging call! 467 00:35:52,215 --> 00:35:54,697 APRIL 23RD 22:39 PM Special Emergency Broadcast! 468 00:35:54,732 --> 00:35:57,145 A ringer that connects all mysterious deaths. 469 00:35:57,180 --> 00:36:01,400 Then, a new death-messaging call reached her Cell phone. 470 00:36:01,435 --> 00:36:02,773 What kind of fate is waiting for her? 471 00:36:02,797 --> 00:36:04,066 APRIL 23RD 22:39 PM Life or Death?! 472 00:36:04,090 --> 00:36:07,890 APRIL 23RD 22:39 PM Will she come out alive? 473 00:36:08,055 --> 00:36:08,855 Can this program save her from her fate? 474 00:36:08,890 --> 00:36:10,780 APRIL 23RD 22:39 PM EXCLUSIVE LIVE COVERAGE! 475 00:36:17,520 --> 00:36:20,400 I'll go to the studio to meet Natsumi. 476 00:36:26,840 --> 00:36:28,410 This sound... 477 00:36:30,970 --> 00:36:32,400 Here we go. 478 00:36:35,950 --> 00:36:38,080 Breathe in. 479 00:36:38,115 --> 00:36:40,210 Breathe out. 480 00:36:42,130 --> 00:36:44,145 Breathe in. 481 00:36:44,180 --> 00:36:46,160 Breathe out. 482 00:36:50,310 --> 00:36:52,305 This sound... 483 00:36:52,340 --> 00:36:53,631 Just before Kenji fell down to the shaft, 484 00:36:53,655 --> 00:36:57,890 I heard this sound in an elevator. 485 00:37:19,680 --> 00:37:22,375 Asthma patient's body... 486 00:37:22,410 --> 00:37:25,410 I thought you could answer my questions. 487 00:37:30,280 --> 00:37:33,740 Jobs we received from the Kagami hospital 488 00:37:33,775 --> 00:37:35,680 for the past year is... 489 00:37:37,330 --> 00:37:39,470 Yellow color of the skin. 490 00:37:39,505 --> 00:37:41,847 Entire body is yellowish. 491 00:37:41,882 --> 00:37:43,856 Cirrhosis of the Liver. 492 00:37:43,891 --> 00:37:45,795 Yellow eyeballs... 493 00:37:45,830 --> 00:37:48,490 He must have suffered a lot. 494 00:37:50,040 --> 00:37:52,110 Look very carefully. His left leg is swollen. 495 00:37:52,145 --> 00:37:53,035 Typical symptom of heart failure. 496 00:37:53,070 --> 00:37:54,271 Far from the heart, organs started to die. 497 00:37:54,295 --> 00:37:56,092 It is a slow death. 498 00:37:56,127 --> 00:37:57,855 Body must suffer. 499 00:37:57,890 --> 00:38:00,200 But there is no worry. 500 00:38:00,235 --> 00:38:02,510 You lose consciousness. 501 00:38:06,100 --> 00:38:10,130 This is not it. 502 00:38:11,560 --> 00:38:14,810 It might be a bit too harsh on you... 503 00:38:21,910 --> 00:38:23,150 What? 504 00:38:28,420 --> 00:38:30,910 What's going on? 505 00:38:30,945 --> 00:38:33,400 What's this? 506 00:38:33,500 --> 00:38:39,710 Mizunuma Mimiko 10 years old 2002/09/21 Declared death at Kagami Hospital 507 00:38:39,730 --> 00:38:41,450 7 months ago, she died of infantile asthma. 508 00:38:41,500 --> 00:38:45,730 (M) Matsuda Yoshimi Matsumura Sensei Mizutani Maki Mizunuma Marie Mitsui Kaoru Miyake Masako. 509 00:38:45,765 --> 00:38:47,330 Mizunuma Marie? 510 00:38:47,365 --> 00:38:48,985 Eh? 511 00:38:49,020 --> 00:38:54,930 It's deceased Mimiko-chan's mother's name. 512 00:38:55,100 --> 00:38:57,585 Let me use your phone. 513 00:38:57,620 --> 00:39:00,270 Do you know the address of Mizunuma-san? 514 00:39:00,305 --> 00:39:02,545 Yes, but... 515 00:39:02,580 --> 00:39:04,330 Nobody lives there. 516 00:39:04,365 --> 00:39:05,395 Eh? 517 00:39:05,430 --> 00:39:10,740 Fatherless Family and such... 518 00:39:10,775 --> 00:39:12,667 After funeral, 519 00:39:12,702 --> 00:39:14,181 this mother... 520 00:39:14,216 --> 00:39:15,653 abruptly... 521 00:39:15,688 --> 00:39:17,055 disappeared. 522 00:39:17,090 --> 00:39:20,540 We haven't been paid for the funeral costs. 523 00:39:20,575 --> 00:39:22,007 Hello? 524 00:39:22,042 --> 00:39:23,405 Hello. 525 00:39:23,440 --> 00:39:26,255 This is Mizunuma Residence. 526 00:39:26,290 --> 00:39:29,950 We can't come to the phone right now. 527 00:39:30,270 --> 00:39:31,946 After the beep, please leave your message. 528 00:39:31,970 --> 00:39:36,690 Always the same recorded message even on her cell phone. 529 00:39:42,510 --> 00:39:44,960 I must tell you this. 530 00:39:44,995 --> 00:39:46,925 If you die, 531 00:39:46,960 --> 00:39:50,820 you'll be in this database. 532 00:40:15,920 --> 00:40:16,955 Hello? Natsumi? 533 00:40:16,990 --> 00:40:19,070 Hey, how have you been? 534 00:40:19,105 --> 00:40:20,445 Natsumi! 535 00:40:20,480 --> 00:40:22,520 Do you know Mizunuma-san? 536 00:40:22,555 --> 00:40:23,585 Yeah! 537 00:40:23,620 --> 00:40:24,690 What's the problem? 538 00:40:24,725 --> 00:40:26,182 We go on air tomorrow. 539 00:40:26,217 --> 00:40:27,605 Will you check this? 540 00:40:27,640 --> 00:40:30,010 No. If you don't know, it's OK. 541 00:40:32,020 --> 00:40:35,315 Natsumi, you shouldn't appear on TV. 542 00:40:35,350 --> 00:40:38,610 I'm telling you that Tendo-Sensei's time 543 00:40:38,645 --> 00:40:40,217 to be moved up 30 minutes. 544 00:40:40,252 --> 00:40:41,790 Have him check the stage set. 545 00:40:41,825 --> 00:40:43,330 He's so picky, you know. 546 00:40:45,140 --> 00:40:49,375 Is this Psychic Medium really credible? 547 00:40:49,410 --> 00:40:53,610 Come on! There is no way we can do that. 548 00:40:53,645 --> 00:40:55,115 Can you take the responsibility? 549 00:40:55,150 --> 00:40:59,000 Then, Yumi, you'd do something instead? 550 00:40:59,035 --> 00:41:00,487 Natsumi... 551 00:41:00,522 --> 00:41:01,905 Looks nice. 552 00:41:01,940 --> 00:41:03,940 This wardrobe is a bit too bright. 553 00:41:03,975 --> 00:41:05,155 I must hung up. 554 00:41:05,190 --> 00:41:06,130 Find a bit darker one. 555 00:41:06,165 --> 00:41:07,300 Wait! Natsumi. 556 00:41:07,335 --> 00:41:08,740 Natsumi! 557 00:41:13,460 --> 00:41:15,265 Here. 558 00:41:15,300 --> 00:41:17,805 My sister's appointment book. 559 00:41:17,840 --> 00:41:20,050 She worked for the Children's Guidance Office. 560 00:41:20,085 --> 00:41:21,625 July 18th... 561 00:41:21,660 --> 00:41:25,775 Mizunuma Mimiko-chan... Asthma attack 562 00:41:25,810 --> 00:41:30,130 July 21 Mizunuma Nanako-chan swallowed thumb tacks. 563 00:41:30,165 --> 00:41:33,272 That's Mimiko-chan's sister. 564 00:41:33,307 --> 00:41:36,380 Mimiko-chan... Asthma attack 565 00:41:39,900 --> 00:41:42,880 July 26th... Mizunuma Nanako-chan. 566 00:41:42,915 --> 00:41:45,920 Light burn on her left thigh 567 00:41:48,200 --> 00:41:51,195 July 30th... Mizunuma Nanako-chan. 568 00:41:51,230 --> 00:41:54,190 Pestiside went into her left eye. 569 00:41:58,070 --> 00:41:59,860 Emergency treatments 570 00:41:59,895 --> 00:42:01,650 at Kagami Hospital... 571 00:42:01,685 --> 00:42:03,615 9 times! 572 00:42:03,650 --> 00:42:05,960 In July only. 573 00:42:13,500 --> 00:42:14,610 Hello? 574 00:42:16,350 --> 00:42:20,530 I'll come to the office tomorrow. 575 00:42:20,565 --> 00:42:22,495 Then, 576 00:42:22,530 --> 00:42:25,880 I'll quit. 577 00:42:36,090 --> 00:42:38,600 I was just fired. 578 00:42:39,390 --> 00:42:42,355 Children's Guidance Office. 579 00:42:42,390 --> 00:42:47,970 Mizunuma Marie had been abusing her daughters. 580 00:42:48,005 --> 00:42:50,045 Probably... 581 00:42:50,080 --> 00:42:54,200 But we could not come to that conclusion on the committee. 582 00:42:54,235 --> 00:42:57,015 Why? They came to hospitals so often. 583 00:42:57,050 --> 00:43:00,830 Certainly, Nanako-chan's sickness and wounds were frequent. 584 00:43:00,865 --> 00:43:03,570 She had never hidden anything. 585 00:43:03,605 --> 00:43:04,985 On every occasion, 586 00:43:05,020 --> 00:43:08,660 either Marie-san or Mimiko-chan called for help. 587 00:43:08,695 --> 00:43:11,457 Besides, doctors and nurses told us... 588 00:43:11,492 --> 00:43:14,220 Marie-san was making an exceptional effort 589 00:43:14,255 --> 00:43:16,392 to care for Nanako-chan. 590 00:43:16,427 --> 00:43:18,530 Even without enough sleep. 591 00:43:21,950 --> 00:43:27,030 Munchausen Syndrome By Proxy Dairi Munchausen Shoukougun. 592 00:43:27,065 --> 00:43:29,110 How did you know?! 593 00:43:30,920 --> 00:43:36,370 Ritsuko-san was suspecting Munchausen syndrome by proxy. 594 00:43:36,405 --> 00:43:38,580 By proxy what? 595 00:43:39,620 --> 00:43:42,460 Munchausen Syndrome By Proxy Dairi Munchausen Shoukougun. 596 00:43:42,495 --> 00:43:44,425 MSBP is a mental disorder 597 00:43:44,460 --> 00:43:46,500 in which a person falsely reports or causes symptoms 598 00:43:46,525 --> 00:43:48,520 in another healthy person under his or her care. 599 00:43:48,555 --> 00:43:50,055 Why? 600 00:43:50,090 --> 00:43:52,840 To satisfy one's crave for attention and the limelight. 601 00:43:52,875 --> 00:43:54,805 In a word, 602 00:43:54,840 --> 00:43:57,020 a caregiver in this case, a good mother, 603 00:43:57,055 --> 00:43:59,020 receives attention, 604 00:43:59,055 --> 00:44:00,917 sympathy... 605 00:44:00,952 --> 00:44:02,745 and appraisal. 606 00:44:02,780 --> 00:44:04,855 For such a stupid purpose? 607 00:44:04,890 --> 00:44:08,665 Physically harm her own child to produce symptoms? 608 00:44:08,700 --> 00:44:13,720 It is often related to the abuser's childhood experience. 609 00:44:13,755 --> 00:44:15,685 In fact, 610 00:44:15,720 --> 00:44:19,610 when Mimiko-chan went into convulsion. 611 00:44:19,645 --> 00:44:21,575 There is a rumor 612 00:44:21,610 --> 00:44:22,980 that Marie-san was beside her. 613 00:44:23,015 --> 00:44:25,667 But she ignored her. 614 00:44:25,702 --> 00:44:28,011 Poor Mimiko-chan... 615 00:44:28,046 --> 00:44:30,285 She was a kind child, 616 00:44:30,320 --> 00:44:32,700 who took good care of her sister. 617 00:44:38,690 --> 00:44:40,435 Eh?! 618 00:44:40,470 --> 00:44:42,470 This is very bad. 619 00:44:42,505 --> 00:44:44,045 What? 620 00:44:44,080 --> 00:44:47,590 Her face was not so visible last time, was it? 621 00:44:53,950 --> 00:44:56,620 Police does not and will not... 622 00:44:56,655 --> 00:44:59,875 work on a murder crime 623 00:44:59,910 --> 00:45:03,460 that has not been committed. 624 00:45:04,900 --> 00:45:07,510 Natsumi might be killed today! 625 00:45:07,545 --> 00:45:08,215 Is that so? 626 00:45:08,250 --> 00:45:09,250 Didn't I tell you? 627 00:45:09,285 --> 00:45:10,290 It's useless. 628 00:45:10,325 --> 00:45:11,955 What?! 629 00:45:11,990 --> 00:45:13,805 If Police had investigated 630 00:45:13,840 --> 00:45:16,245 my sister's death 6 months ago properly, 631 00:45:16,280 --> 00:45:18,170 there wouldn't be this many victims. 632 00:45:18,205 --> 00:45:20,060 Victims? Who are you referring to? 633 00:45:20,095 --> 00:45:21,605 Okazaki Yuko, Kawai Kenji - 634 00:45:21,640 --> 00:45:24,080 I found the same jawbreakers from their mouth. 635 00:45:24,115 --> 00:45:26,880 They are all fucking victims! 636 00:45:39,000 --> 00:45:41,920 Pretending to be a detective is fun? 637 00:45:41,955 --> 00:45:45,460 Don稚 get carried away. 638 00:45:49,480 --> 00:45:51,520 Do you care for some candies? 639 00:45:57,650 --> 00:45:59,750 I'll go to the TV station alone. 640 00:45:59,785 --> 00:46:00,555 Eh?! 641 00:46:00,590 --> 00:46:02,265 Cancel Cell now. 642 00:46:02,300 --> 00:46:03,890 And don't get involved. 643 00:46:03,925 --> 00:46:05,702 But Natsumi is in trouble! 644 00:46:05,737 --> 00:46:07,480 If you don't want to be alone, 645 00:46:07,515 --> 00:46:09,650 go back to your family. 646 00:46:13,540 --> 00:46:15,720 My family house... 647 00:46:19,770 --> 00:46:23,610 I've never been there since high school graduation. 648 00:46:31,480 --> 00:46:33,160 I'm coming, too. 649 00:46:33,195 --> 00:46:34,195 Hey! 650 00:46:39,210 --> 00:46:40,495 Excuse me... Pardon me... 651 00:46:40,530 --> 00:46:42,760 We'll hold a conference time later. 652 00:46:42,795 --> 00:46:44,802 No worry. Keep your chin up. 653 00:46:44,837 --> 00:46:46,810 Tama-chan! Are you ready? 654 00:46:46,845 --> 00:46:47,880 Yes! 655 00:46:49,120 --> 00:46:50,830 I'll attach a mic here. 656 00:46:50,865 --> 00:46:52,165 Natsumi! 657 00:46:52,200 --> 00:46:53,735 Off limits to outsiders. 658 00:46:53,770 --> 00:46:55,820 Call the guards! Remove them! 659 00:46:55,855 --> 00:46:56,885 Let's go! 660 00:46:56,920 --> 00:46:58,930 Yumi! TV doesn't do anything good. 661 00:46:58,965 --> 00:46:59,560 One minute to on-air! 662 00:46:59,595 --> 00:47:00,465 Hurry up! 663 00:47:00,500 --> 00:47:03,150 Excuse me! Pardon me! Make way, please! 664 00:47:03,185 --> 00:47:05,022 Natsumi! Natsumi! 665 00:47:05,057 --> 00:47:06,493 One minute to on-air! 666 00:47:06,528 --> 00:47:08,099 We'll go to Cam ♪4! 667 00:47:08,134 --> 00:47:09,670 One minute to on-air! 668 00:47:09,705 --> 00:47:11,375 Cam ♪2 stand by! 669 00:47:11,410 --> 00:47:13,650 Natsumi-san goes into the center stage. 670 00:47:13,685 --> 00:47:15,912 Stand by. Wait for my Cue! 671 00:47:15,947 --> 00:47:18,105 You stand by right here, OK. 672 00:47:18,140 --> 00:47:21,990 First we count 5 and then live on air at 2. 673 00:47:22,025 --> 00:47:25,935 Hey, hey, you are in the way! 674 00:47:25,970 --> 00:47:28,920 30 Seconds to on-air! 30 Seconds to on-air! 675 00:47:28,955 --> 00:47:31,920 Great place... I discovered lately... 676 00:47:31,955 --> 00:47:35,090 Cheap and Yummy. 677 00:47:36,480 --> 00:47:38,445 Hello? Kaori-chan? 678 00:47:38,480 --> 00:47:41,110 I can't talk to you now. 679 00:47:41,145 --> 00:47:43,705 Hey! MC! Respond to me! 680 00:47:43,740 --> 00:47:45,690 Attention! 10 seconds to on-air! 681 00:47:49,100 --> 00:47:50,400 5 seconds, counting! 682 00:48:08,510 --> 00:48:10,650 Finally the time has come. 683 00:48:11,660 --> 00:48:13,715 What will you do 684 00:48:13,750 --> 00:48:16,040 if you got warnings of impending death 685 00:48:16,075 --> 00:48:17,945 by your own voice 686 00:48:17,980 --> 00:48:20,790 through your own Cell phone? 687 00:48:20,825 --> 00:48:23,025 Tonight we get together a team 688 00:48:23,060 --> 00:48:25,620 to investigate this death-messaging call, 689 00:48:25,655 --> 00:48:28,155 that shook our entire country. 690 00:48:28,190 --> 00:48:30,140 We go on live with this Emergency Broadcast 691 00:48:30,175 --> 00:48:31,650 and you see with your own eyes 692 00:48:31,685 --> 00:48:33,545 what this is all about. 693 00:48:33,580 --> 00:48:37,190 One co-ed received this death-messaging call. 694 00:48:37,225 --> 00:48:38,690 The appointed time is tonight, 695 00:48:38,725 --> 00:48:39,970 on this day, April 23rd. 696 00:48:40,005 --> 00:48:42,815 At 10:39 PM. 697 00:48:42,850 --> 00:48:45,355 It is exactly 38 minutes from now. 698 00:48:45,390 --> 00:48:46,971 We brought together Experts in Paranormal Phenomena. 699 00:48:46,995 --> 00:48:49,210 Hirayama Masakazu-san, 700 00:48:49,245 --> 00:48:51,237 Isobe Akira-san. 701 00:48:51,272 --> 00:48:53,195 Furuki Emika-san. 702 00:48:53,230 --> 00:48:54,160 Give us your hands, please. 703 00:48:54,195 --> 00:48:55,535 Just started! 704 00:48:55,570 --> 00:48:57,545 Aren't you watching? 705 00:48:57,580 --> 00:49:00,200 Let me know when the Ghost shows up. 706 00:49:00,235 --> 00:49:02,917 First let's go to the video tape 707 00:49:02,952 --> 00:49:05,600 to recreate what had happened. 708 00:49:05,680 --> 00:49:07,920 You don't fit... 709 00:49:07,955 --> 00:49:10,160 as a detective. 710 00:49:11,500 --> 00:49:13,425 Let's welcome Konishi Natsumi-san 711 00:49:13,460 --> 00:49:16,720 who had received this dreadful message. 712 00:49:19,900 --> 00:49:21,710 Please come over here. 713 00:49:21,745 --> 00:49:22,915 Follow her move! 714 00:49:22,950 --> 00:49:26,030 Please come over here. 715 00:49:26,065 --> 00:49:27,767 Can you talk? 716 00:49:27,802 --> 00:49:29,435 Please be seated. 717 00:49:29,470 --> 00:49:34,160 I'll ask you lots of questions that you may or may not be able to immediately answer. 718 00:49:34,195 --> 00:49:38,377 First Konishi-san, I'll ask you straight out. 719 00:49:38,412 --> 00:49:42,560 I heard that you had lost 2 friends lately. 720 00:49:42,595 --> 00:49:45,670 Is it true? 721 00:49:45,705 --> 00:49:46,745 Yes. 722 00:49:46,780 --> 00:49:48,985 I see... it is true. 723 00:49:49,020 --> 00:49:52,475 One thing in common between the two is 724 00:49:52,510 --> 00:49:55,895 each Cell phone shows the 725 00:49:55,930 --> 00:50:00,935 incoming call from his or her own Cell phone. 726 00:50:00,970 --> 00:50:03,580 Recorded Message has a date and time stamped in the future. 727 00:50:03,615 --> 00:50:05,855 On the appointed day and time. 728 00:50:05,890 --> 00:50:09,610 On the appointed day and time, they died. What a beautiful profile! 729 00:50:09,640 --> 00:50:12,545 If it's a prank, it'd cost a lot of work. 730 00:50:12,580 --> 00:50:17,440 And this time, Konishi-san's Cell phone 731 00:50:17,475 --> 00:50:19,765 received this video images 732 00:50:19,800 --> 00:50:21,575 instead of her own voice messages. 733 00:50:21,610 --> 00:50:23,660 The Death Warning Count-down timer processing 25:00. 734 00:50:26,300 --> 00:50:27,805 Run the Video. 735 00:50:27,840 --> 00:50:31,730 I had gone drinking with her several times 736 00:50:31,765 --> 00:50:33,647 I must say that I got surprised. 737 00:50:33,682 --> 00:50:35,411 Rather shocking I should say... 738 00:50:35,446 --> 00:50:37,105 ...within a short period of time, 739 00:50:37,140 --> 00:50:39,890 two students from the same school died. 740 00:50:40,900 --> 00:50:43,660 The Death Warning Count-down timer processing 19:53. 741 00:50:43,695 --> 00:50:43,805 Possibly a distorted human relationships... 742 00:50:43,840 --> 00:50:46,050 From psychological point, you might want to say so, but. 743 00:50:46,085 --> 00:50:48,130 This is "Paranormal Phenomena." 744 00:50:48,165 --> 00:50:50,800 You always talk that way. 745 00:50:53,310 --> 00:50:56,390 Less than 15 minutes to the appointed time. 746 00:50:56,425 --> 00:50:58,325 15 seconds to commercial. 747 00:50:58,360 --> 00:51:01,545 What is going to happen to her? 748 00:51:01,580 --> 00:51:04,660 After commercial, we'll welcome Tendo-sensei, our resident Psychic Medium. 749 00:51:04,695 --> 00:51:05,550 Music, Enter! 750 00:51:05,560 --> 00:51:11,480 Will she come out alive from the studio? 751 00:51:11,490 --> 00:51:13,160 Now we go into commercials. 752 00:51:13,195 --> 00:51:14,625 Good! 753 00:51:14,660 --> 00:51:15,365 So far, so good! 754 00:51:15,400 --> 00:51:17,310 Not good. Not working well. 755 00:51:17,345 --> 00:51:19,150 No, you're doing OK. 756 00:51:33,080 --> 00:51:36,920 The stage is yours, Tendo Hakusui-Sensei. 757 00:51:43,180 --> 00:51:46,890 We need your help more than ever. 758 00:51:46,990 --> 00:51:50,890 Tendo Hakusui Psychic Medium. 759 00:51:57,540 --> 00:52:05,305 "Nomaku sanmanda bazaradan senda makaroshada sowataya un tarata kanman". 760 00:52:05,340 --> 00:52:11,930 Homage to the all-pervading Vajras! O Violent One of great wrath! Destroy! un tarata kan man. 761 00:52:22,710 --> 00:52:24,721 FUDO MYO-O, Wrathful King of Mystic Knowledge, to protect his devotees from disaster, 762 00:52:24,745 --> 00:52:27,665 from harmful or dangerous people, and from spells or other negative magic. 763 00:52:31,350 --> 00:52:39,350 With no categories, this mysterious power saves all beings; suffering goes, happiness comes. 764 00:52:46,910 --> 00:52:48,845 I knew... 765 00:52:48,880 --> 00:52:50,860 this incident. 766 00:52:52,630 --> 00:52:54,510 5 years ago, at the end of the year, 767 00:52:54,545 --> 00:52:57,152 I was suffering a high fever. 768 00:52:57,187 --> 00:52:59,678 At that time, Konishi-san, 769 00:52:59,713 --> 00:53:02,170 I had already met you. 770 00:53:05,050 --> 00:53:06,760 Under the sunshade parasol 771 00:53:06,795 --> 00:53:09,200 you were crying. 772 00:53:22,450 --> 00:53:26,185 In the purity and clarity of Heaven... 773 00:53:26,220 --> 00:53:29,920 In the purity and clarity of this world... 774 00:53:29,955 --> 00:53:31,607 I am... 775 00:53:31,642 --> 00:53:33,225 alone... 776 00:53:33,260 --> 00:53:38,200 In the purity and clarity of... 777 00:53:58,470 --> 00:54:01,630 Did you fix this, Kudo-chan? 778 00:54:01,665 --> 00:54:04,790 No, I didn't do anything. 779 00:54:16,170 --> 00:54:18,050 Aaaaaaahh! 780 00:54:30,200 --> 00:54:32,470 No! Stop there! 781 00:54:32,505 --> 00:54:33,875 No! 782 00:54:33,910 --> 00:54:35,420 Out of my way! 783 00:54:35,455 --> 00:54:36,625 Hey! 784 00:54:36,660 --> 00:54:38,200 I must get in! 785 00:54:38,235 --> 00:54:39,740 Let me in! 786 00:54:44,550 --> 00:54:46,650 Gyaaaaaahh! 787 00:54:51,250 --> 00:54:53,225 CM! Go to Commercials! 788 00:54:53,260 --> 00:54:55,200 No! No commercials! Go on! 789 00:54:55,235 --> 00:54:57,140 Roll it! OK, Right?! 790 00:54:57,175 --> 00:54:58,950 OK, Right?! 791 00:55:38,310 --> 00:55:39,440 Natsumi! 792 00:55:46,100 --> 00:55:47,100 Hwaah! 793 00:55:56,920 --> 00:55:58,520 Natsumi... 794 00:55:59,690 --> 00:56:01,100 Natsumi! 795 00:56:05,180 --> 00:56:09,100 I'll take you to the hospital. 796 00:56:10,540 --> 00:56:14,470 Waaaaaaaaaahhhh! 797 00:56:14,505 --> 00:56:18,400 Aaaaaahhhhhhhhhhhhh! 798 00:56:18,435 --> 00:56:20,750 Aaahhhhhhhh... 799 00:56:20,760 --> 00:56:28,760 April 23 22:39 PM. 800 00:56:34,065 --> 00:56:35,187 Gwaaaahhhh! 801 00:56:35,222 --> 00:56:36,310 Gggwaaaa... 802 00:57:43,730 --> 00:57:47,310 Nakamura Yumi. 803 00:58:04,730 --> 00:58:08,420 You have received (1) new message. 804 00:58:08,455 --> 00:58:10,760 The first message is... 805 00:58:10,795 --> 00:58:12,495 24th 806 00:58:12,530 --> 00:58:16,485 19:13 PM. 807 00:58:16,520 --> 00:58:19,630 Why? Doushite? 808 00:58:26,020 --> 00:58:28,860 Why? Doushite? 809 00:59:01,650 --> 00:59:03,355 Nakamura Yumi's Apartment. 810 00:59:03,390 --> 00:59:05,060 You'd better take a rest. 811 00:59:08,060 --> 00:59:09,700 Call your friend. 812 00:59:11,100 --> 00:59:14,010 Have him stay with you. 813 00:59:14,250 --> 00:59:17,930 Until then, I'll be with you. 814 00:59:33,830 --> 00:59:35,500 How about a drink? 815 00:59:36,540 --> 00:59:39,250 Can I open beer or something? 816 00:59:41,460 --> 00:59:43,085 Tomorrow... 817 00:59:43,120 --> 00:59:44,710 It's useless. 818 00:59:46,980 --> 00:59:49,830 It's unavoidable, it just happens. 819 00:59:52,470 --> 00:59:55,150 Tomorrow night... 820 00:59:56,290 --> 00:59:59,970 Just like Natsumi... 821 01:00:00,005 --> 01:00:01,910 Don't give up. 822 01:00:10,210 --> 01:00:11,615 16 hours to go... 823 01:00:11,650 --> 01:00:13,930 What do you think I can do? 824 01:00:42,780 --> 01:00:44,770 What's that scar? 825 01:00:44,805 --> 01:00:46,760 You by any chance... 826 01:00:49,810 --> 01:00:52,120 Abused by your parents? 827 01:01:04,830 --> 01:01:06,940 By my mother... 828 01:01:08,280 --> 01:01:10,425 How about your father? 829 01:01:10,460 --> 01:01:13,385 He didn't stop your mother? 830 01:01:13,420 --> 01:01:16,310 He was seldom at home... 831 01:01:18,520 --> 01:01:22,140 My Granny had always tried to save me. 832 01:01:25,180 --> 01:01:26,560 Yumi? 833 01:01:35,890 --> 01:01:37,930 Call Granny here. 834 01:01:41,650 --> 01:01:42,650 Yes! 835 01:01:50,320 --> 01:01:52,660 Granny! 836 01:02:19,200 --> 01:02:21,200 I'm sorry. 837 01:02:25,200 --> 01:02:27,080 Ouuuuuuu! 838 01:02:41,130 --> 01:02:45,580 Kyaaaaaaaaaaaaahhh! 839 01:02:47,430 --> 01:02:49,425 Hey! 840 01:02:49,460 --> 01:02:50,365 What's up? 841 01:02:50,400 --> 01:02:51,235 I'm sorry. 842 01:02:51,270 --> 01:02:52,035 What's up? 843 01:02:52,070 --> 01:02:53,440 Are you alright? 844 01:02:53,475 --> 01:02:55,430 What's up? 845 01:02:55,465 --> 01:02:57,860 Hey! 846 01:02:59,130 --> 01:03:01,200 Are you alright? 847 01:03:01,780 --> 01:03:04,010 I'm sorry. 848 01:03:35,090 --> 01:03:41,090 Mizunuma Marie's Apartment. 849 01:03:55,090 --> 01:03:57,230 She had just disappeared 850 01:03:57,265 --> 01:03:59,370 leaving everything behind. 851 01:03:59,405 --> 01:04:01,690 I'm in trouble. 852 01:04:04,430 --> 01:04:06,170 Return the key on your way back. 853 01:04:06,205 --> 01:04:08,115 Here you are. 854 01:04:08,150 --> 01:04:10,890 You don't have to take your shoes off. 855 01:04:10,925 --> 01:04:13,630 I'll have to clean everything anyway. 856 01:04:14,800 --> 01:04:18,150 Mizunuma Marie Mimiko Nanako. 857 01:04:44,590 --> 01:04:45,600 This! 858 01:04:50,450 --> 01:04:54,045 As of November 23rd, 14th year of Heisei, (2002) 859 01:04:54,080 --> 01:04:57,110 we terminate your Cell phone service contract 860 01:04:57,145 --> 01:04:58,890 due to non-payments. 861 01:05:00,190 --> 01:05:02,150 Then, how come we connected 862 01:05:02,185 --> 01:05:05,202 to the Message Service Center? 863 01:05:05,237 --> 01:05:08,220 Where is the phone connected to? 864 01:07:54,970 --> 01:07:57,105 Waaaa! 865 01:07:57,140 --> 01:07:58,985 What's up?! 866 01:07:59,020 --> 01:08:01,030 Aaaaa... aaaahhh... 867 01:08:01,065 --> 01:08:03,030 yeaaaahhh... 868 01:09:16,930 --> 01:09:19,040 You should go home and take a rest. 869 01:09:19,075 --> 01:09:21,030 I'll take care of the rest. 870 01:09:26,650 --> 01:09:31,650 Musashino Ikujiin Musashino Orphanage. 871 01:09:38,350 --> 01:09:40,900 Yes, that's her. 872 01:09:53,480 --> 01:09:56,795 Nanako-chan... 873 01:09:56,830 --> 01:09:59,470 Nanako-chan, do you know where your mother is? 874 01:10:01,080 --> 01:10:02,570 Nanako-chan. 875 01:10:02,605 --> 01:10:03,952 Sorry, but... 876 01:10:03,987 --> 01:10:05,300 She can't talk. 877 01:10:05,335 --> 01:10:06,165 Eh? 878 01:10:06,200 --> 01:10:10,655 Not from birth... 879 01:10:10,690 --> 01:10:15,200 But from abuse, most likely... 880 01:10:21,530 --> 01:10:23,935 Nanako-chan... 881 01:10:23,970 --> 01:10:26,920 Your bear is sick again? 882 01:10:29,030 --> 01:10:31,370 Any words from her mother? 883 01:10:34,950 --> 01:10:38,230 During these 6 months... 884 01:10:38,265 --> 01:10:41,540 None at all. 885 01:11:03,840 --> 01:11:06,010 This melody... 886 01:11:07,080 --> 01:11:08,885 This? 887 01:11:08,920 --> 01:11:10,695 Some time ago, 888 01:11:10,730 --> 01:11:16,010 It became popular from one of Children's TV program. 889 01:11:18,130 --> 01:11:19,935 Where's your Mom? 890 01:11:19,970 --> 01:11:22,140 You don't really know?! 891 01:11:25,420 --> 01:11:26,460 Sorry. 892 01:11:28,230 --> 01:11:29,440 I'm sorry. 893 01:11:42,360 --> 01:11:45,070 Do you happen to know where Mizunuma-san is? 894 01:11:46,680 --> 01:11:48,145 Well... 895 01:11:48,180 --> 01:11:50,490 At that time, unless she was physically working 896 01:11:50,525 --> 01:11:52,652 she was practically living in the hospital. 897 01:11:52,687 --> 01:11:54,780 She was more knowledgeable about the hospital 898 01:11:54,815 --> 01:11:58,160 than the newly recruited nurses. 899 01:11:58,195 --> 01:11:59,895 Well then... 900 01:11:59,930 --> 01:12:03,510 What is being built on old hospital site? 901 01:12:03,545 --> 01:12:04,685 Nothing. 902 01:12:04,720 --> 01:12:08,570 It hasn't been torn down - yet, I should say. 903 01:12:08,605 --> 01:12:09,605 Eh? 904 01:12:10,840 --> 01:12:12,780 Yamashita-san, it's me. 905 01:12:12,815 --> 01:12:15,392 I told you to go home. 906 01:12:15,427 --> 01:12:17,935 I couldn't sit still. 907 01:12:17,970 --> 01:12:20,880 Old Kagami Hospital is still standing there. 908 01:12:20,915 --> 01:12:23,542 I'll pay a visit now. 909 01:12:23,577 --> 01:12:26,170 W- Wait! Wait... I'll go. 910 01:12:28,750 --> 01:12:30,320 What's the address? 911 01:12:35,070 --> 01:12:36,345 I got it. 912 01:12:36,380 --> 01:12:38,120 You stay in the room. 913 01:12:38,155 --> 01:12:39,912 But! 914 01:12:39,947 --> 01:12:41,635 T... 915 01:12:41,670 --> 01:12:43,375 Time is pressed. 916 01:12:43,410 --> 01:12:45,410 But I will come to see you. 917 01:12:46,920 --> 01:12:48,590 Do you understand? 918 01:12:50,840 --> 01:12:51,705 Then, see you. 919 01:12:51,740 --> 01:12:53,680 Thank you very much. 920 01:12:53,715 --> 01:12:55,420 Thank you. 921 01:13:43,420 --> 01:13:50,920 April 24 18:49 PM. 922 01:13:53,920 --> 01:13:58,920 Old Kagami Hospital Ruin. 923 01:15:20,810 --> 01:15:22,550 Yamashita-san... 924 01:15:56,590 --> 01:15:58,330 Yamashita-san. 925 01:17:34,690 --> 01:17:36,260 Yamashita-san. 926 01:18:19,000 --> 01:18:20,680 Yamashita-san? 927 01:19:02,590 --> 01:19:05,390 Received a call from Nakamura Yumi. 928 01:19:05,425 --> 01:19:08,170 Waaahhhh! 929 01:19:09,840 --> 01:19:12,520 Aaaahhhh! 930 01:20:27,290 --> 01:20:31,510 Waaaaaaahhhhh! 931 01:22:27,180 --> 01:22:33,910 Yeaaaaaaahhhhhhh! 932 01:22:39,400 --> 01:22:43,680 Waaahhhh! 933 01:22:51,010 --> 01:22:52,215 Yumi! 934 01:22:52,250 --> 01:22:54,460 Yumi! Yumi! 935 01:22:54,495 --> 01:22:56,532 It's me! 936 01:22:56,567 --> 01:22:58,570 Are you OK? 937 01:23:05,440 --> 01:23:07,680 Let's get the hell out of here! 938 01:23:24,110 --> 01:23:26,390 Waaaahhh! 939 01:24:35,000 --> 01:24:35,500 Y 940 01:24:35,535 --> 01:24:36,017 Yo. 941 01:24:36,052 --> 01:24:36,611 You. 942 01:24:36,646 --> 01:24:37,158 Your. 943 01:24:37,193 --> 01:24:37,681 Your I. 944 01:24:37,716 --> 01:24:38,443 Your li. 945 01:24:38,478 --> 01:24:38,849 Your lif. 946 01:24:38,884 --> 01:24:39,185 You life. 947 01:24:39,220 --> 01:24:39,270 You life will. 948 01:24:39,320 --> 01:24:39,345 You life will be ended. 949 01:24:39,370 --> 01:24:41,150 You life will be ended in. 950 01:24:41,185 --> 01:24:42,930 Your life will be ended in 951 01:24:42,965 --> 01:24:44,772 56 seconds. 952 01:24:44,807 --> 01:24:47,268 55 seconds. 953 01:24:47,303 --> 01:24:49,730 Nooooooooooooo! 954 01:24:52,810 --> 01:24:55,730 Shit! 955 01:24:57,990 --> 01:24:59,060 Yumi! 956 01:25:01,940 --> 01:25:03,210 Shit! 957 01:25:04,220 --> 01:25:05,560 Shit! 958 01:25:24,650 --> 01:25:27,530 ...Calling... Nakamura Yumi. 959 01:25:33,240 --> 01:25:36,580 Mizunuma Marie's Cell phone? 960 01:25:43,780 --> 01:25:45,390 Come on! 961 01:25:46,690 --> 01:25:49,370 Stop this fucking call! 962 01:25:52,370 --> 01:26:00,370 April 24 19:13 PM. 963 01:26:47,150 --> 01:26:48,710 It's over. 964 01:26:56,490 --> 01:26:58,780 Everything is alright now. 965 01:28:19,960 --> 01:28:21,135 Probably... 966 01:28:21,170 --> 01:28:23,730 it's Mizunuma Marie's corpse. 967 01:28:28,050 --> 01:28:29,650 You'd better not look. 968 01:28:43,630 --> 01:28:46,920 She wanted to be found by someone... 969 01:29:19,240 --> 01:29:22,020 Gwaaaaaaaaahh! 970 01:29:45,010 --> 01:29:46,100 Yumi! 971 01:29:54,750 --> 01:29:57,080 Yumi! 972 01:29:58,930 --> 01:30:00,220 Yumi! 973 01:30:42,290 --> 01:30:44,130 Yumi! 974 01:30:48,520 --> 01:30:49,810 Brother! 975 01:31:00,970 --> 01:31:02,970 Ritsuko... 976 01:31:04,230 --> 01:31:06,570 Brother... 977 01:31:08,370 --> 01:31:10,750 There are various skies 978 01:31:10,785 --> 01:31:14,290 to every one. 979 01:32:12,190 --> 01:32:13,700 Mother... 980 01:32:16,010 --> 01:32:18,300 I won't run away from you. 981 01:32:20,790 --> 01:32:22,950 I'll be a good girl... 982 01:32:29,650 --> 01:32:32,310 I'll stay with you forever. 983 01:32:35,550 --> 01:32:39,850 I'll stay with you, Mother... forever here. 984 01:32:48,770 --> 01:32:51,250 I'll do anything you say. 985 01:34:08,480 --> 01:34:11,210 More than 6 months have passed since she died. 986 01:34:13,250 --> 01:34:14,315 And one more thing. 987 01:34:14,350 --> 01:34:16,080 This phone's call history contains. 988 01:34:16,115 --> 01:34:17,985 Okazaki Yoko, Konishi Natsumi 989 01:34:18,020 --> 01:34:21,210 and all other victims' phone numbers. 990 01:34:52,210 --> 01:34:58,040 I contacted Mizunuma Nanako's orphanage. 991 01:34:58,100 --> 01:35:02,710 The Orphanage Director has something you should take a look at. 992 01:35:02,745 --> 01:35:03,815 Me? 993 01:35:03,850 --> 01:35:06,160 Will you come to the orphanage with us? 994 01:35:08,170 --> 01:35:09,225 No worry. 995 01:35:09,260 --> 01:35:14,040 We'll take good care of Nakamura-san. 996 01:35:20,220 --> 01:35:21,460 Shall we? 997 01:35:28,460 --> 01:35:31,470 Musashino Orphanage Hope Room. 998 01:35:31,505 --> 01:35:33,705 This... 999 01:35:33,740 --> 01:35:38,530 I found it in Nanako-chan's bag. 1000 01:35:55,010 --> 01:35:56,630 What is it? 1001 01:35:57,470 --> 01:35:59,780 This is Mizunuma Marie's room. 1002 01:37:07,760 --> 01:37:12,010 To the hospital... 1003 01:37:12,045 --> 01:37:15,827 I'll take you there. 1004 01:37:15,862 --> 01:37:19,610 Sorry, I'm late... 1005 01:37:38,920 --> 01:37:41,430 I was right... 1006 01:37:41,900 --> 01:37:44,910 Mimiko, you've been doing this. 1007 01:38:09,980 --> 01:38:12,960 The one who has been harming you... 1008 01:38:12,995 --> 01:38:16,190 ...was not your Mother... 1009 01:38:17,880 --> 01:38:21,190 ...but your sister... 1010 01:38:25,710 --> 01:38:27,680 Tell me... 1011 01:38:47,830 --> 01:38:49,795 But my sister always 1012 01:38:49,830 --> 01:38:51,985 popped a jawbreaker into my mouth. 1013 01:38:52,020 --> 01:38:56,560 "I hope you'll recover soon", she said. 1014 01:39:33,220 --> 01:39:34,655 Mom! 1015 01:39:34,690 --> 01:39:36,400 I can't breathe. 1016 01:39:36,435 --> 01:39:37,805 Mom! 1017 01:39:37,840 --> 01:39:39,540 I can't breathe. 1018 01:40:16,590 --> 01:40:18,590 The one who'd killed "Ritsuko and Natsumi" 1019 01:40:18,625 --> 01:40:19,652 is not "Marie!" 1020 01:40:19,687 --> 01:40:20,687 It's Mimiko! 1021 01:40:20,715 --> 01:40:21,575 Eh?! 1022 01:40:21,610 --> 01:40:24,185 W... What do you mean?! 1023 01:40:24,220 --> 01:40:27,400 Probably "Marie" is the first victim. 1024 01:40:27,435 --> 01:40:29,862 The deceased Mimiko accessed. 1025 01:40:29,897 --> 01:40:32,290 Marie's Cell phone. 1026 01:40:32,325 --> 01:40:34,270 W... Wait a minute! 1027 01:40:34,305 --> 01:40:35,775 Then... 1028 01:40:35,810 --> 01:40:37,280 I've been trying calling... 1029 01:40:37,315 --> 01:40:39,482 but I can't connect to Yumi. 1030 01:40:39,517 --> 01:40:41,650 Send someone immediately! 1031 01:41:01,410 --> 01:41:02,480 Yumi! 1032 01:41:04,760 --> 01:41:05,860 Yumi! 1033 01:41:07,940 --> 01:41:09,880 Yamashita-san? 1034 01:41:09,915 --> 01:41:11,350 It's me! 1035 01:41:12,420 --> 01:41:15,060 Yumi, are you alright? 1036 01:41:30,660 --> 01:41:33,140 Yumi, are you alright? 1037 01:41:35,150 --> 01:41:38,240 Yumi, are you alright? 1038 01:41:39,870 --> 01:41:42,840 Yumi, are you alright? 1039 01:41:42,875 --> 01:41:44,485 Yamashita-san? 1040 01:41:44,520 --> 01:41:47,130 Yumi, are you alright? 1041 01:41:49,140 --> 01:41:51,610 Yumi, are you alright? 1042 01:42:35,650 --> 01:42:41,610 April 24 19:13 PM. 1043 01:43:11,540 --> 01:43:13,780 Why? 1044 01:43:27,070 --> 01:43:28,980 Why? 1045 01:43:58,130 --> 01:44:01,370 Yumi! 1046 01:44:12,690 --> 01:44:14,160 Yumi... 1047 01:44:19,680 --> 01:44:21,955 What is the matter? 1048 01:44:21,990 --> 01:44:24,230 Where is Mimiko? 1049 01:44:24,265 --> 01:44:25,940 Huh? 1050 01:44:28,120 --> 01:44:30,660 You are alright. 1051 01:44:31,530 --> 01:44:33,270 You're really alright?! 1052 01:44:37,920 --> 01:44:40,700 I'm so relieved... 1053 01:45:56,980 --> 01:46:00,675 To the hospital... 1054 01:46:00,710 --> 01:46:04,370 I'll take you there. 1055 01:49:30,350 --> 01:49:32,361 Ikutsuka No Sora by SHIBASAKI Kou Lyrics-Akimoto Yasushi Music Composition-Jin Nakamura Any Skies. 1056 01:49:32,385 --> 01:49:39,067 Kono Sora Wa Tatta Hitotsu Dato There was only one sky... 1057 01:49:39,102 --> 01:49:46,026 Itsu Karaka Omotteita Noni I have been thinking this way. 1058 01:49:46,061 --> 01:49:52,950 Miageta Kokoro No Muki De By changing the way I look. 1059 01:49:52,985 --> 01:50:00,815 Chigau No Wa Naze Darou I've found a new sky. 1060 01:50:00,850 --> 01:50:08,350 Itoshisa Ni Setsunai Hikage Ga If the shadow is casted over my feelings of love. 1061 01:50:08,385 --> 01:50:15,467 Doko Mademo Tsuzuiteiru Nara And if it's a long everlasting one... 1062 01:50:15,502 --> 01:50:22,515 Mirai Ga Mienakutemo Though I don't know what awaits in the future. 1063 01:50:22,550 --> 01:50:29,550 Chizu Ni Nai Ano Kado O Magarou I'll turn that corner that's not listed in the map. 1064 01:50:29,585 --> 01:50:33,267 Sayonara Sayonara Good bye Good bye. 1065 01:50:33,302 --> 01:50:36,915 Anata Ni Aitai I want to see you. 1066 01:50:36,950 --> 01:50:40,515 Sayonara Sayonara Good bye Good bye. 1067 01:50:40,550 --> 01:50:44,450 Dokoka De Mou Ichido I want to see you again somewhere. 1068 01:50:44,485 --> 01:50:48,215 Sayonara Sayonara Good bye Good bye. 1069 01:50:48,250 --> 01:50:52,615 Guuzen No Youni As if it's a coincidence. 1070 01:50:52,650 --> 01:50:59,915 Kodoku No Sono Saki Ni The end of this loneliness. 1071 01:50:59,950 --> 01:51:07,950 Atarashii Sora Ga Aru leads to the new sky of tomorrow. 1072 01:51:22,950 --> 01:51:26,800 Sayonara Sayonara Good bye Good bye. 1073 01:51:26,835 --> 01:51:30,592 Anata To Wakarete After we broke up. 1074 01:51:30,627 --> 01:51:34,288 Sayonara Sayonara Good bye Good bye. 1075 01:51:34,323 --> 01:51:37,986 Ichibyou Ato Demo Even a second later. 1076 01:51:38,021 --> 01:51:41,615 Sayonara Sayonara Good bye Good bye. 1077 01:51:41,650 --> 01:51:47,550 Furi Muite Shimau I can't help looking back. 1078 01:51:47,585 --> 01:51:54,317 Ashiato Wa Tsuzuku Yo Your foot steps continue. 1079 01:51:54,352 --> 01:52:01,050 Ikutsuka No Sora No Shita under different skies. 1080 01:52:01,085 --> 01:52:03,815 Directed by MIIKE Takashi. 1081 01:52:03,850 --> 01:52:10,850 Dust Sub 08-28-2004 for Babel~Truenco~Melinda~BigE~Sparky. - - delsxyz~Chiyoaki at a. b. m. j. 69878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.