Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,350 --> 00:00:27,550
Produced by Kadokawa Daiei
Nippon TV Dentsu S.D.P.
2
00:00:27,585 --> 00:00:31,550
Kadokawa-Daiei Studio
presents.
3
00:00:35,850 --> 00:00:38,115
Produced by KUROI Kazuo.
4
00:00:38,150 --> 00:00:39,650
Planning. Original by
AKIMOTO Yasushi.
5
00:00:39,685 --> 00:00:42,215
Script by TAIRA Minako.
6
00:00:42,250 --> 00:00:46,230
Chakushin Ari You've Got
A Call One Missed Call.
7
00:00:47,150 --> 00:00:49,150
Tsutsumi Shinichi as
YAMASHITA Hiroshi Caretaker.
8
00:00:49,185 --> 00:00:51,167
Fukiishi Kazue as KONISHI Natsumi.
9
00:00:51,202 --> 00:00:53,025
Nagata Anna as OKAZAKI Yoko.
10
00:00:53,060 --> 00:00:57,050
"After you have finished recording
your message, press ♪."
11
00:00:57,060 --> 00:01:00,126
"You will be connected to a Customer Service
Representative who will handle..."
12
00:01:00,150 --> 00:01:01,032
Kishitani goro as OKA Caretaker
Tsutsui Mariko as MIZUNUMA Mari.
13
00:01:01,150 --> 00:01:02,661
Ishibashi Renji as MOTOMIYA Detective.
14
00:01:02,685 --> 00:01:04,650
Directed by MIIKE Takashi.
15
00:01:05,650 --> 00:01:09,850
Izakaya Japanese Pub.
16
00:01:13,650 --> 00:01:15,650
Yes, Gladly.
Hai, Yorokonde~!
17
00:01:16,130 --> 00:01:17,540
I'm telling the truth!
18
00:01:17,575 --> 00:01:18,422
No way!
19
00:01:18,457 --> 00:01:19,235
It's true!
20
00:01:19,270 --> 00:01:21,505
She's afraid of a peep-hole.
21
00:01:21,540 --> 00:01:23,740
She can't peep through the hole.
22
00:01:23,775 --> 00:01:25,435
Why?
23
00:01:25,470 --> 00:01:29,360
Why? It beats me.
24
00:01:29,395 --> 00:01:31,072
Yumi-chan.
25
00:01:31,107 --> 00:01:32,715
Yumi-chan!
26
00:01:32,750 --> 00:01:35,800
Why are you "Peep-Hole Phobia?"
27
00:01:35,835 --> 00:01:37,165
That's not it.
28
00:01:37,200 --> 00:01:38,530
Natusmi is making up stories.
29
00:01:38,565 --> 00:01:40,065
No, I'm not.
30
00:01:40,100 --> 00:01:42,065
In the physical exam,
31
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
she could not take the "Eye Test".
32
00:01:44,935 --> 00:01:46,865
Just because she feels...
33
00:01:46,900 --> 00:01:51,430
something scary inside the hole.
34
00:01:51,465 --> 00:01:53,650
Sounds like a trauma.
35
00:01:54,900 --> 00:01:56,765
In man's memory
36
00:01:56,800 --> 00:01:59,200
the most difficult one to forget is
37
00:01:59,235 --> 00:02:01,737
"fear", they say.
38
00:02:01,772 --> 00:02:04,240
Is that so...
39
00:02:12,920 --> 00:02:15,120
There is a friend of mine...
40
00:02:15,155 --> 00:02:17,285
who lives in an apartment
41
00:02:17,320 --> 00:02:20,550
whose previous tenant committed suicide.
42
00:02:23,420 --> 00:02:26,115
He once told me...
43
00:02:26,150 --> 00:02:28,775
in the bathroom,
44
00:02:28,810 --> 00:02:30,490
when he was washing his hair,
45
00:02:30,525 --> 00:02:32,170
he felt something behind him.
46
00:02:32,205 --> 00:02:35,752
Bringing up goose bumps.
47
00:02:35,787 --> 00:02:39,300
When he tried to look back,
48
00:02:39,790 --> 00:02:42,645
On his shoulder,
49
00:02:42,680 --> 00:02:44,680
he saw a very abnormally thin...
50
00:02:44,715 --> 00:02:48,247
woman's hand...
51
00:02:48,282 --> 00:02:51,780
Woowahhh...
52
00:02:54,010 --> 00:02:55,975
Yoko!
53
00:02:56,010 --> 00:02:57,945
What happened to you?
54
00:02:57,980 --> 00:03:01,150
My junior friend of mine at high school died.
55
00:03:04,670 --> 00:03:06,660
Say...
56
00:03:06,695 --> 00:03:08,615
eh?
57
00:03:08,650 --> 00:03:10,135
April 16
21:44 PM.
58
00:03:10,170 --> 00:03:11,620
Why did she die?
59
00:03:13,020 --> 00:03:15,135
While scuba diving,
60
00:03:15,170 --> 00:03:17,170
she got lost from her friends
61
00:03:17,205 --> 00:03:20,030
and ended up drowning.
62
00:03:20,040 --> 00:03:21,045
April 16 (Wed) 21:44 PM.
63
00:03:21,080 --> 00:03:22,015
Death by suffocation is
64
00:03:22,050 --> 00:03:23,825
excruciating painful, they say.
65
00:03:23,860 --> 00:03:25,770
When her body was recovered,
66
00:03:25,805 --> 00:03:27,680
her face showed gruesome pain.
67
00:03:55,100 --> 00:03:56,590
Yoko, a phone call.
68
00:03:56,625 --> 00:03:57,555
Eh?
69
00:03:57,590 --> 00:04:00,025
That's not my Chaku-Melody
Ringing Tones.
70
00:04:00,060 --> 00:04:02,460
But it's Yoko's phone that is ringing.
71
00:04:02,495 --> 00:04:04,460
From whom?
72
00:04:07,250 --> 00:04:09,660
No name. Just phone numbers.
73
00:04:09,695 --> 00:04:10,695
What?!
74
00:04:15,230 --> 00:04:18,870
Chakushin Ari You've got a call.
75
00:04:25,480 --> 00:04:27,630
What is this?
76
00:04:27,665 --> 00:04:29,745
What's up?
77
00:04:29,780 --> 00:04:32,170
This is my Cell phone number.
78
00:04:32,205 --> 00:04:33,250
Huh?
79
00:04:36,250 --> 00:04:42,270
Playing the "Recorded Message 1417"
21:45 PM.
80
00:04:42,305 --> 00:04:48,290
There is one recorded message in your Inbox.
81
00:04:48,325 --> 00:04:51,970
The latest messages... #1
82
00:04:52,005 --> 00:04:52,932
18th...
83
00:04:52,967 --> 00:04:53,825
eh?!
84
00:04:53,860 --> 00:04:55,655
Evening...
85
00:04:55,690 --> 00:04:57,415
11:04 PM
86
00:04:57,450 --> 00:05:00,490
The message is...
87
00:05:08,920 --> 00:05:10,245
Oh no!
Iyada!
88
00:05:10,280 --> 00:05:13,610
It's started raining.
Ame Futte Kichatta.
89
00:05:20,700 --> 00:05:21,665
Oh, no!
Iyada!
90
00:05:21,700 --> 00:05:25,580
It's started raining.
Ame Futte Kichatta.
91
00:05:25,615 --> 00:05:27,605
Isn't this voice...
92
00:05:27,640 --> 00:05:29,855
There is no way that you get a call
93
00:05:29,890 --> 00:05:32,070
from your own Cell phone.
94
00:05:32,105 --> 00:05:33,542
Then, what is it?
95
00:05:33,577 --> 00:05:34,763
Besides "18th" means
96
00:05:34,798 --> 00:05:35,915
the day after tomorrow.
97
00:05:35,950 --> 00:05:38,430
It's Yoko's voice, isn't it?
98
00:05:38,650 --> 00:05:40,510
How on earth is it possible!
99
00:05:40,545 --> 00:05:42,107
Do you know what you are saying?
100
00:05:42,142 --> 00:05:43,670
Aah! It must be a prank joke
101
00:05:43,705 --> 00:05:45,042
from your boyfriend.
102
00:05:45,077 --> 00:05:46,345
If I had a boyfriend,
103
00:05:46,380 --> 00:05:48,390
I wouldn't come to Gokon party.
(singles party)
104
00:05:50,910 --> 00:05:52,730
If you're really single and free,
105
00:05:52,765 --> 00:05:54,515
why not go to Kawaguchiko Lake?
106
00:05:54,550 --> 00:05:55,971
A friend of mine owns a hotel pension there.
107
00:05:55,995 --> 00:05:57,960
Sounds great!
108
00:05:57,995 --> 00:05:58,925
I'm on!
109
00:05:58,960 --> 00:06:00,925
I'll organize everything.
110
00:06:00,960 --> 00:06:03,630
Give me your Cell phone numbers.
111
00:06:03,665 --> 00:06:04,665
Sure thing. OK...
112
00:06:20,760 --> 00:06:22,580
Pass this to Yumi-chan.
113
00:06:22,615 --> 00:06:22,915
Eh?
114
00:06:22,950 --> 00:06:24,680
Yumi-chan's number.
115
00:06:24,715 --> 00:06:27,490
Sure.
116
00:06:32,450 --> 00:06:37,490
Police Morgue.
117
00:06:41,450 --> 00:06:44,490
Rina's corpse.
118
00:07:04,450 --> 00:07:06,020
What are you doing?
119
00:07:07,750 --> 00:07:09,790
Nothing.
120
00:07:13,950 --> 00:07:17,350
Why are you so anti-social?
121
00:07:18,460 --> 00:07:21,650
We must keep her body at the Police.
122
00:07:25,320 --> 00:07:29,490
The circumstances strongly
suggest homicide now.
123
00:07:29,525 --> 00:07:32,650
Mr. Caretaker...
124
00:07:36,480 --> 00:07:39,625
Your sister's name...
125
00:07:39,660 --> 00:07:43,550
Was that Ritsuko-san, wasn't it?
126
00:07:54,710 --> 00:07:57,560
Among the various indications
127
00:07:57,595 --> 00:08:00,410
of the Child Abuse and Neglect,
128
00:08:03,470 --> 00:08:06,940
There is a case we should discuss.
129
00:08:06,975 --> 00:08:09,217
For example...
130
00:08:09,252 --> 00:08:11,425
one child hits
131
00:08:11,460 --> 00:08:15,930
other child's head for small matters,
132
00:08:15,965 --> 00:08:20,400
Thus, showing wild and violent behavior.
133
00:08:20,410 --> 00:08:25,700
Introductory Child Psychology
Nyumon Jido Shinri Gaku
134
00:08:25,735 --> 00:08:26,490
a daily contact with such a child...
135
00:08:26,525 --> 00:08:28,455
can see that one finds
136
00:08:28,490 --> 00:08:31,910
a much more weaker figure as his target...
137
00:08:31,920 --> 00:08:32,780
Shunsuke I have another enragement.
I must cancel today's date.
138
00:08:32,815 --> 00:08:33,640
Shunsuke. I have another enragement.
I must cancel today's date.
139
00:08:33,675 --> 00:08:36,397
You are damping Shunsuke now?
140
00:08:36,432 --> 00:08:39,120
Yes. Kenji is cool, isn't he?
141
00:08:39,155 --> 00:08:40,930
My kind of type...
142
00:08:41,410 --> 00:08:46,210
To other children, small and or weak ones...
143
00:08:46,245 --> 00:08:47,995
Hey you!
144
00:08:48,030 --> 00:08:50,220
You in "Purple" dress!
145
00:08:50,255 --> 00:08:51,550
Hey you!
146
00:08:56,710 --> 00:08:59,390
What's the theme of this lecture?
147
00:09:07,210 --> 00:09:09,075
"Abuse"...
Gyakutai ga...
148
00:09:09,110 --> 00:09:11,110
creates "Abuse"...
Gyakutai o umu...
149
00:09:11,145 --> 00:09:12,840
...probably...
Mitaina...
150
00:09:17,990 --> 00:09:20,710
Mmm... that's correct.
151
00:09:24,650 --> 00:09:26,650
For each of the case studies,
152
00:09:26,685 --> 00:09:28,650
we'll discuss next week.
153
00:09:33,620 --> 00:09:35,600
I must be going now for my part time work.
154
00:09:35,635 --> 00:09:37,420
See you!
155
00:09:39,160 --> 00:09:42,470
She is so carefree now.
156
00:09:44,030 --> 00:09:45,400
What's up?
157
00:09:46,510 --> 00:09:47,960
Nothing...
158
00:10:22,040 --> 00:10:23,280
Yes?
159
00:10:23,315 --> 00:10:24,487
Yumi?
160
00:10:24,522 --> 00:10:25,625
Yes.
161
00:10:25,660 --> 00:10:28,360
Do you want to join me
for shopping tomorrow?
162
00:10:28,395 --> 00:10:29,185
Eh?
163
00:10:29,220 --> 00:10:31,450
There's swim suit sale.
164
00:10:31,485 --> 00:10:33,645
Kenji says he likes sea.
165
00:10:33,680 --> 00:10:35,850
I want to pick up a cute one to impress him.
166
00:10:35,885 --> 00:10:37,050
OK
167
00:10:43,340 --> 00:10:45,110
Yoko, where are you right now?
168
00:10:45,145 --> 00:10:46,610
What?
169
00:10:46,860 --> 00:10:49,645
I can hardly hear you.
170
00:10:49,680 --> 00:10:52,680
It's about time we found
a new part-time job.
171
00:10:54,050 --> 00:10:55,960
What's going on?
172
00:10:55,995 --> 00:10:57,335
Yumi?
173
00:10:57,370 --> 00:10:58,620
Can you hear me?
174
00:11:00,060 --> 00:11:01,900
Hello~!
175
00:11:20,840 --> 00:11:22,655
Yoko!
176
00:11:22,690 --> 00:11:24,260
That voice message's time!
177
00:11:24,295 --> 00:11:25,385
18th!
178
00:11:25,420 --> 00:11:27,420
Isn't that 11:04 PM tonight?
179
00:11:27,455 --> 00:11:29,045
Voice message?
180
00:11:29,080 --> 00:11:32,070
Sorry, I can't hear anything.
181
00:11:32,105 --> 00:11:33,895
Eh?!
182
00:11:33,930 --> 00:11:35,990
What did you say?
183
00:11:41,470 --> 00:11:42,325
Oh, no!
184
00:11:42,360 --> 00:11:46,450
It's started raining.
185
00:11:46,485 --> 00:11:48,075
Oh, no!
186
00:11:48,110 --> 00:11:50,480
It's started raining.
187
00:12:03,050 --> 00:12:04,690
Yoko...
188
00:12:15,710 --> 00:12:20,060
Aaaaaaaaahhhh!
189
00:12:20,070 --> 00:12:21,655
April 18
23:04 PM.
190
00:12:21,690 --> 00:12:23,240
Aaaaaaaaahhhh!
191
00:12:23,275 --> 00:12:25,400
Yoko! What's up?!
192
00:12:30,120 --> 00:12:31,120
Yoko!
193
00:12:32,600 --> 00:12:33,600
Yoko!
194
00:14:59,990 --> 00:15:02,960
What are you doing right here?
195
00:15:10,570 --> 00:15:12,305
Did you hear...
196
00:15:12,340 --> 00:15:14,005
that Yoko...
197
00:15:14,040 --> 00:15:16,060
didn't die instantly?
198
00:15:18,090 --> 00:15:19,580
Eh?!
199
00:15:21,400 --> 00:15:24,700
Her "right arm and leg" was chopped off.
200
00:15:24,735 --> 00:15:26,890
But she was still conscious...
201
00:15:26,925 --> 00:15:30,097
Out of dying breath,
202
00:15:30,132 --> 00:15:33,270
she reached for help.
203
00:15:36,240 --> 00:15:38,190
No way...
204
00:15:39,000 --> 00:15:40,955
I bet...
205
00:15:40,990 --> 00:15:43,160
she was killed...
206
00:15:43,195 --> 00:15:45,330
...Yoko Senpai...
207
00:15:48,470 --> 00:15:51,080
What do you mean by "killed"?
208
00:15:53,880 --> 00:15:56,460
Tell me what you know, please!
209
00:16:03,600 --> 00:16:07,110
Yoko-senpai did receive a call
210
00:16:07,145 --> 00:16:10,620
from her own Cell phone.
211
00:16:13,560 --> 00:16:14,960
So?
212
00:16:16,620 --> 00:16:19,585
Death-messaging call!
213
00:16:19,620 --> 00:16:22,550
Death-messaging call?
214
00:16:23,070 --> 00:16:26,290
Rina received the call.
215
00:16:26,325 --> 00:16:28,695
Rina? Who is she?
216
00:16:28,730 --> 00:16:32,290
Is she the one who died from diving?
217
00:16:35,510 --> 00:16:37,705
After killing Rina.
218
00:16:37,740 --> 00:16:39,705
From Rina's Cell phone,
219
00:16:39,740 --> 00:16:41,650
it called Yoko Senpai's Cell phone.
220
00:16:41,685 --> 00:16:43,330
What do you mean by "killed"?
221
00:16:43,365 --> 00:16:45,640
You know who killed her?
222
00:16:45,675 --> 00:16:46,795
I'm not so sure...
223
00:16:46,830 --> 00:16:48,795
But I heard it's a woman
224
00:16:48,830 --> 00:16:50,760
who had left grudges in this life.
225
00:16:50,795 --> 00:16:52,180
Eh?
226
00:16:55,100 --> 00:16:57,230
Through Cell phones,
227
00:16:57,265 --> 00:16:59,360
it finds the next victim.
228
00:16:59,395 --> 00:17:00,560
And then...
229
00:17:01,630 --> 00:17:03,595
It picks a new victim
230
00:17:03,630 --> 00:17:05,755
from the Cell phone's memory.
231
00:17:05,790 --> 00:17:11,100
And keeps on killing people,
as chain call of death.
232
00:17:11,135 --> 00:17:13,065
You had better register
233
00:17:13,100 --> 00:17:14,785
your Cell phone number
234
00:17:14,820 --> 00:17:17,560
as "Never Accept Calls From This Number"
Chakushin Kyohi.
235
00:17:18,590 --> 00:17:19,610
Let's go!
236
00:17:59,650 --> 00:18:03,850
April 21
15:28 PM.
237
00:18:04,085 --> 00:18:05,085
Yoko died.
3 days ago...
238
00:18:05,120 --> 00:18:08,270
in a train accident.
239
00:18:10,240 --> 00:18:12,205
Does it have anything to do
240
00:18:12,240 --> 00:18:14,840
with that prank call?
Itaden (Itazura Denwa)
241
00:18:18,300 --> 00:18:19,870
Yes.
242
00:18:21,730 --> 00:18:24,900
Same day, same time.
243
00:18:24,935 --> 00:18:27,307
Leaving the same message
244
00:18:27,342 --> 00:18:29,680
as in the recorded ones.
245
00:18:31,900 --> 00:18:35,600
It's definitely fishy, isn't it?
246
00:18:36,450 --> 00:18:38,430
But...
247
00:18:39,470 --> 00:18:42,700
The cause of her death is suicide.
248
00:19:03,190 --> 00:19:06,260
This isn't my voice, is it?
249
00:19:11,790 --> 00:19:14,480
The 1st message is...
250
00:19:14,515 --> 00:19:17,162
21st...
251
00:19:17,197 --> 00:19:19,810
15:34 PM...
252
00:19:21,170 --> 00:19:22,335
Shoot!
Yabe~!
253
00:19:22,370 --> 00:19:24,940
I totally forgot...
Kanzen wasureteta.
254
00:19:27,410 --> 00:19:29,355
No way...
255
00:19:29,390 --> 00:19:31,300
Waaaaaaaahhh!
256
00:19:34,730 --> 00:19:35,695
No way!
257
00:19:35,730 --> 00:19:38,370
That sort of thing would never happen!
258
00:19:38,405 --> 00:19:41,090
"21st" means today!
259
00:19:42,910 --> 00:19:46,860
Only 2 minutes to the appointed hour.
260
00:19:49,360 --> 00:19:50,700
There is no way!
261
00:19:52,170 --> 00:19:54,360
You're trying to frame me, aren't you?!
262
00:19:54,395 --> 00:19:55,985
Aah, it must be...
263
00:19:56,020 --> 00:19:58,450
Mikamis asked you to do this. Right?
264
00:19:58,485 --> 00:20:01,322
No, Kenji-kun, that's not it!
265
00:20:01,357 --> 00:20:04,160
You made it all up, didn't you?
266
00:20:04,195 --> 00:20:07,112
It's a sick joke!
267
00:20:07,147 --> 00:20:10,030
I almost got caught!
268
00:20:10,065 --> 00:20:14,120
Hey! Kenji!
269
00:20:14,155 --> 00:20:15,707
What?
270
00:20:15,742 --> 00:20:17,225
Oh, yo!
271
00:20:17,260 --> 00:20:18,695
Don't "Oh, yo!" me.
272
00:20:18,730 --> 00:20:20,730
Aren't you the one who called us
273
00:20:20,765 --> 00:20:22,695
to decide what to show
274
00:20:22,730 --> 00:20:24,820
at a school's culture festival?
275
00:20:24,855 --> 00:20:26,365
Shoot!
276
00:20:26,400 --> 00:20:28,970
I totally forgot...
277
00:21:06,650 --> 00:21:14,650
April 21
15:34 PM.
278
00:21:17,685 --> 00:21:18,685
Waaaaaaaahhh!
279
00:21:27,650 --> 00:21:29,650
Is this the right floor?
280
00:21:33,190 --> 00:21:34,710
What's up?
281
00:22:03,740 --> 00:22:05,705
Police Interrogation, alright...
282
00:22:05,740 --> 00:22:08,455
but it is intended for general
reference purposes only.
283
00:22:08,490 --> 00:22:10,501
Kawai Kenji-kun fell down from
the elevator shaft by accident.
284
00:22:10,525 --> 00:22:12,620
Even testified by his friend.
285
00:22:12,655 --> 00:22:14,035
That was not it.
286
00:22:14,070 --> 00:22:15,895
I've already told the other person.
287
00:22:15,930 --> 00:22:17,625
Yoko and Kenji's Cell phones received...
288
00:22:17,660 --> 00:22:22,580
Okazaki Yoko-san plunged to her death
from a railway bridge into a moving train.
289
00:22:22,615 --> 00:22:25,590
There are witnesses who
claim to have seen her jump.
290
00:22:25,625 --> 00:22:27,617
If that's not suicide,
291
00:22:27,652 --> 00:22:30,036
what do you call it?
292
00:22:30,071 --> 00:22:32,420
I don't know... but...
293
00:22:34,070 --> 00:22:37,630
She must have been a drug user.
294
00:22:37,665 --> 00:22:39,950
There is no way.
295
00:22:40,980 --> 00:22:45,400
Everything in life has its
challenges and its reasons...
296
00:22:45,435 --> 00:22:48,720
Any crime can be explained logically.
297
00:22:51,520 --> 00:22:54,765
Beyond common sense, that one unthinkable,
298
00:22:54,800 --> 00:22:58,010
unmistakable thing is happening right now.
299
00:22:58,045 --> 00:22:59,045
Is that so?
300
00:23:00,860 --> 00:23:03,300
Thank you for your cooperation.
301
00:23:08,750 --> 00:23:11,860
So what they'd told us became true.
302
00:23:11,895 --> 00:23:14,812
From Yoko's Cell phone
303
00:23:14,847 --> 00:23:17,730
to Kenji's Cell phone...
304
00:23:27,100 --> 00:23:29,100
It's true Yoko's Cell
305
00:23:29,135 --> 00:23:32,930
stored Kenji's number.
306
00:23:33,650 --> 00:23:38,190
In Kenji's Cell phone
307
00:23:38,225 --> 00:23:42,730
our phone numbers were stored...
308
00:24:03,190 --> 00:24:05,660
It's from a boyfriend from high school days.
309
00:24:08,110 --> 00:24:09,650
Hello?
310
00:25:20,700 --> 00:25:23,220
Natsumi!
311
00:25:28,170 --> 00:25:31,390
It's the same Ringing
Tone... as Yoko's case.
312
00:25:45,570 --> 00:25:47,020
Not mine.
313
00:25:58,380 --> 00:25:59,750
Yumi...
314
00:26:06,750 --> 00:26:09,650
You've got a call. (1) Message.
315
00:26:17,890 --> 00:26:20,720
Why? I turned off the power source.
316
00:26:28,950 --> 00:26:31,335
April 23rd...
317
00:26:31,370 --> 00:26:33,350
The day after tomorrow...
318
00:26:33,360 --> 00:26:36,250
April 23rd (Wed) 22:39
PM Caller Konishi Natsumi.
319
00:26:39,840 --> 00:26:40,645
Ah...
320
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
Wahhhh!
321
00:26:57,860 --> 00:26:59,100
Noooo!
322
00:27:14,600 --> 00:27:17,135
Hey you guys! What are you doing?
323
00:27:17,170 --> 00:27:20,970
I don't trust these things, but you know...
324
00:27:21,005 --> 00:27:23,080
I talked with Megumi.
325
00:27:25,230 --> 00:27:26,595
No worry.
326
00:27:26,630 --> 00:27:27,965
It's just a rumor...
327
00:27:28,000 --> 00:27:29,300
Keep your chin up.
328
00:27:29,335 --> 00:27:30,590
See you.
329
00:27:33,660 --> 00:27:35,700
Yumi, you should delete your number.
330
00:27:39,070 --> 00:27:43,150
You, too, want to delete
your numbers, don't you?
331
00:27:43,390 --> 00:27:45,055
I'm sorry.
332
00:27:45,090 --> 00:27:47,930
I just want to make sure
this is supposed to work...
333
00:27:48,430 --> 00:27:50,110
Delete mine, too.
334
00:27:50,145 --> 00:27:51,502
Me, too!
335
00:27:51,537 --> 00:27:52,860
Mine, too!
336
00:27:52,895 --> 00:27:54,450
Hey!
337
00:27:58,620 --> 00:27:59,680
Yumi!
338
00:28:04,970 --> 00:28:07,370
This is the cancellation form.
339
00:28:07,405 --> 00:28:09,580
Kindly fill in this form.
340
00:28:09,615 --> 00:28:11,255
Yes.
341
00:28:11,290 --> 00:28:13,770
Do you wish to carry back your phone?
342
00:28:13,805 --> 00:28:16,110
Dispose it, please.
343
00:28:16,145 --> 00:28:17,145
Yes, please.
344
00:28:18,130 --> 00:28:19,465
I understand.
345
00:28:19,500 --> 00:28:22,495
We'll reset the data inside.
346
00:28:22,530 --> 00:28:24,330
There is nothing to
worry about your security.
347
00:28:37,990 --> 00:28:40,065
Roll the film!
348
00:28:40,100 --> 00:28:43,080
Which one is Konishi Natsumi-san?
349
00:28:43,115 --> 00:28:44,115
Are you Konishi-san?
350
00:28:45,640 --> 00:28:46,605
You are Konishi Natsumi-san
351
00:28:46,640 --> 00:28:48,530
who has received a death-messaging call.
352
00:28:48,565 --> 00:28:49,095
Please don't!
353
00:28:49,130 --> 00:28:50,975
We have our resident Psychic Medium.
354
00:28:51,010 --> 00:28:52,431
Do you want us to perform Jyorei, Exorcisms?
355
00:28:52,455 --> 00:28:52,855
Jyorei?
356
00:28:52,890 --> 00:28:53,855
I know you're pressed for time.
357
00:28:53,890 --> 00:28:55,840
22:39 PM tomorrow will come shortly.
358
00:28:55,875 --> 00:28:57,790
Natsumi, let's go. Move away, please.
359
00:28:57,825 --> 00:28:59,205
Wait!
360
00:28:59,240 --> 00:29:01,425
Can I see your Cell phone?
361
00:29:01,460 --> 00:29:03,610
She had already canceled the contract.
362
00:29:03,645 --> 00:29:04,545
Eh?!
363
00:29:04,580 --> 00:29:05,230
Is that right?
364
00:29:05,265 --> 00:29:05,702
Imai!
365
00:29:05,737 --> 00:29:06,105
Yes!
366
00:29:06,140 --> 00:29:06,990
Give me your Cell phone!
367
00:29:07,025 --> 00:29:09,080
Your phone! Quick!
368
00:29:10,320 --> 00:29:11,735
Hold this!
369
00:29:11,770 --> 00:29:13,115
Hold this.
370
00:29:13,150 --> 00:29:15,360
Shoot the Cell phone first.
371
00:29:15,395 --> 00:29:16,315
Konishi-san!
372
00:29:16,350 --> 00:29:18,165
Is this the Cell phone
373
00:29:18,200 --> 00:29:20,220
that received a death-messaging call?
374
00:29:20,255 --> 00:29:21,810
What are you saying?!
375
00:29:21,845 --> 00:29:22,845
Natsumi!
376
00:29:22,880 --> 00:29:24,350
Will you stop it already?!
377
00:30:14,980 --> 00:30:17,320
What the hell is going on?
378
00:30:20,770 --> 00:30:22,280
Stop everything.
379
00:30:26,760 --> 00:30:28,505
Konishi-san...
380
00:30:28,540 --> 00:30:30,945
This is really bad.
381
00:30:30,980 --> 00:30:33,580
The death might really come to you.
382
00:30:38,340 --> 00:30:40,590
You had better talk to the Psychic Medium.
383
00:30:40,625 --> 00:30:42,127
Come with us.
384
00:30:42,162 --> 00:30:43,595
We'll help you.
385
00:30:43,630 --> 00:30:45,570
You know Tendo-sensei, don't you?
386
00:30:45,605 --> 00:30:47,572
Famous for Jyorei, Exorcism.
387
00:30:47,607 --> 00:30:49,540
I'm sure he will help you.
388
00:30:49,575 --> 00:30:51,325
Let's go.
389
00:30:51,360 --> 00:30:52,240
We'll go back to the studio.
390
00:30:52,275 --> 00:30:53,320
Natsumi!
391
00:30:57,250 --> 00:30:58,930
Let her go!
392
00:30:58,965 --> 00:31:00,610
Yumi...
393
00:31:01,770 --> 00:31:03,740
I'll go with them.
394
00:31:06,300 --> 00:31:08,920
I don't want to be like "Yoko and Kenji."
395
00:31:08,955 --> 00:31:09,965
OK, let's go.
396
00:31:10,000 --> 00:31:12,091
You go down the stairs and
shoot when we are coming out.
397
00:31:12,115 --> 00:31:12,795
Yes.
398
00:31:12,830 --> 00:31:14,285
Let's go.
399
00:31:14,320 --> 00:31:15,740
I'm sorry.
400
00:31:41,000 --> 00:31:42,925
Wait!
401
00:31:42,960 --> 00:31:46,180
If you know something, tell me, please.
402
00:31:46,215 --> 00:31:49,400
Unless otherwise, Natsumi is doomed to die!
403
00:31:49,435 --> 00:31:51,667
When was it?
404
00:31:51,702 --> 00:31:53,900
Appointed time?
405
00:31:55,630 --> 00:31:59,590
Tomorrow... 10:39 PM.
406
00:32:09,190 --> 00:32:10,995
Isn't it Yoko's...
407
00:32:11,030 --> 00:32:12,765
Why do you have her...
408
00:32:12,800 --> 00:32:16,270
The time she was hit by a train?
409
00:32:16,305 --> 00:32:17,815
11:04 PM.
410
00:32:17,850 --> 00:32:19,705
One minute later,
411
00:32:19,740 --> 00:32:21,525
This is the number,
412
00:32:21,560 --> 00:32:22,730
her Cell phone called.
413
00:32:22,740 --> 00:32:28,040
Outgoing History April 18th
23:05 PM Called Number 0352293339.
414
00:32:28,075 --> 00:32:29,241
What does it mean?
Yoko called?
415
00:32:29,265 --> 00:32:30,315
Not possible!
416
00:32:30,350 --> 00:32:32,350
Her right hand that grabbed the Cell phone
417
00:32:32,385 --> 00:32:33,785
was chopped off.
418
00:32:33,820 --> 00:32:36,115
And it was found in a different place
419
00:32:36,150 --> 00:32:38,410
where the rest of the body was found.
420
00:32:38,445 --> 00:32:40,045
Then, who called?
421
00:32:40,080 --> 00:32:42,880
Who the hell called the number?
422
00:33:01,580 --> 00:33:04,515
April 22nd 15:23 PM
Called Number 0352293339.
423
00:33:04,550 --> 00:33:06,950
Oct 17th 16:32 PM
Called Number 0352293339.
424
00:33:06,995 --> 00:33:08,471
The same number.
Whose number is this?
425
00:33:08,495 --> 00:33:09,890
You call the number now.
426
00:33:14,680 --> 00:33:19,040
"The number you have dialed is not in use."
427
00:33:19,075 --> 00:33:23,400
"Please check the number and dial again."
428
00:33:23,435 --> 00:33:24,640
Whose Cell phone is this?
429
00:33:24,675 --> 00:33:27,820
It's my sister's.
430
00:33:28,630 --> 00:33:30,515
6 months ago...
431
00:33:30,550 --> 00:33:34,540
She got a call from her own Cell phone.
432
00:33:34,575 --> 00:33:37,440
3 days later, she died from fire.
433
00:34:03,470 --> 00:34:05,110
Jawbreaker?
434
00:34:05,145 --> 00:34:06,045
Yeah.
435
00:34:06,080 --> 00:34:07,090
Why such a thing?
436
00:34:07,125 --> 00:34:08,660
No idea.
437
00:34:10,690 --> 00:34:11,950
When my sister was rescued,
438
00:34:11,985 --> 00:34:14,615
she was still alive.
439
00:34:14,650 --> 00:34:16,890
She was suffering from 10 degree's burn.
440
00:34:16,925 --> 00:34:19,302
But yet, she was still conscious.
441
00:34:19,337 --> 00:34:21,680
The physician called it a miracle.
442
00:34:21,715 --> 00:34:24,230
But I felt...
443
00:34:27,050 --> 00:34:30,475
If she can't make it after all,
444
00:34:30,510 --> 00:34:33,900
Why not give her a peaceful death?
445
00:34:55,680 --> 00:34:57,645
Kagami Hospital Kagami Byoin.
446
00:34:57,680 --> 00:34:59,550
This is our old hospital's phone number
447
00:34:59,585 --> 00:35:00,820
before we relocated here.
448
00:35:00,855 --> 00:35:02,842
For emergency call.
449
00:35:02,877 --> 00:35:05,178
When did you move?
450
00:35:05,213 --> 00:35:07,480
It was 5 months ago.
451
00:35:10,890 --> 00:35:13,260
Wasn't she a patient of yours?
452
00:35:13,295 --> 00:35:15,680
Her name is Okazaki Yoko.
453
00:35:15,715 --> 00:35:18,602
After you called us,
454
00:35:18,637 --> 00:35:21,063
I checked our records.
455
00:35:21,098 --> 00:35:23,455
There was no record
456
00:35:23,490 --> 00:35:25,735
of her admittance for treatment.
457
00:35:25,770 --> 00:35:27,980
Kusaka-san, a call from Dr. Sato.
458
00:35:28,015 --> 00:35:28,665
Yes.
459
00:35:28,700 --> 00:35:30,950
Sorry, I must be going now.
460
00:35:35,320 --> 00:35:37,675
Phone calls to this hospital...
461
00:35:37,710 --> 00:35:41,560
What kind of meanings are linked to it?
462
00:35:41,595 --> 00:35:44,080
Tomorrow... 22:39 PM...
463
00:35:44,090 --> 00:35:46,080
APRIL 23RD 22:39 PM Exclusive Coverage!
464
00:35:46,115 --> 00:35:48,070
You might witness the shocking moment.
465
00:35:48,105 --> 00:35:49,585
Emergency Live Show!
466
00:35:49,620 --> 00:35:52,180
The college girl who received
the death-messaging call!
467
00:35:52,215 --> 00:35:54,697
APRIL 23RD 22:39 PM
Special Emergency Broadcast!
468
00:35:54,732 --> 00:35:57,145
A ringer that connects all mysterious deaths.
469
00:35:57,180 --> 00:36:01,400
Then, a new death-messaging
call reached her Cell phone.
470
00:36:01,435 --> 00:36:02,773
What kind of fate is waiting for her?
471
00:36:02,797 --> 00:36:04,066
APRIL 23RD 22:39 PM Life or Death?!
472
00:36:04,090 --> 00:36:07,890
APRIL 23RD 22:39 PM
Will she come out alive?
473
00:36:08,055 --> 00:36:08,855
Can this program save her from her fate?
474
00:36:08,890 --> 00:36:10,780
APRIL 23RD 22:39 PM
EXCLUSIVE LIVE COVERAGE!
475
00:36:17,520 --> 00:36:20,400
I'll go to the studio to meet Natsumi.
476
00:36:26,840 --> 00:36:28,410
This sound...
477
00:36:30,970 --> 00:36:32,400
Here we go.
478
00:36:35,950 --> 00:36:38,080
Breathe in.
479
00:36:38,115 --> 00:36:40,210
Breathe out.
480
00:36:42,130 --> 00:36:44,145
Breathe in.
481
00:36:44,180 --> 00:36:46,160
Breathe out.
482
00:36:50,310 --> 00:36:52,305
This sound...
483
00:36:52,340 --> 00:36:53,631
Just before Kenji fell down to the shaft,
484
00:36:53,655 --> 00:36:57,890
I heard this sound in an elevator.
485
00:37:19,680 --> 00:37:22,375
Asthma patient's body...
486
00:37:22,410 --> 00:37:25,410
I thought you could answer my questions.
487
00:37:30,280 --> 00:37:33,740
Jobs we received from the Kagami hospital
488
00:37:33,775 --> 00:37:35,680
for the past year is...
489
00:37:37,330 --> 00:37:39,470
Yellow color of the skin.
490
00:37:39,505 --> 00:37:41,847
Entire body is yellowish.
491
00:37:41,882 --> 00:37:43,856
Cirrhosis of the Liver.
492
00:37:43,891 --> 00:37:45,795
Yellow eyeballs...
493
00:37:45,830 --> 00:37:48,490
He must have suffered a lot.
494
00:37:50,040 --> 00:37:52,110
Look very carefully. His left leg is swollen.
495
00:37:52,145 --> 00:37:53,035
Typical symptom of heart failure.
496
00:37:53,070 --> 00:37:54,271
Far from the heart, organs started to die.
497
00:37:54,295 --> 00:37:56,092
It is a slow death.
498
00:37:56,127 --> 00:37:57,855
Body must suffer.
499
00:37:57,890 --> 00:38:00,200
But there is no worry.
500
00:38:00,235 --> 00:38:02,510
You lose consciousness.
501
00:38:06,100 --> 00:38:10,130
This is not it.
502
00:38:11,560 --> 00:38:14,810
It might be a bit too harsh on you...
503
00:38:21,910 --> 00:38:23,150
What?
504
00:38:28,420 --> 00:38:30,910
What's going on?
505
00:38:30,945 --> 00:38:33,400
What's this?
506
00:38:33,500 --> 00:38:39,710
Mizunuma Mimiko 10 years old 2002/09/21
Declared death at Kagami Hospital
507
00:38:39,730 --> 00:38:41,450
7 months ago, she died of infantile asthma.
508
00:38:41,500 --> 00:38:45,730
(M) Matsuda Yoshimi Matsumura Sensei Mizutani
Maki Mizunuma Marie Mitsui Kaoru Miyake Masako.
509
00:38:45,765 --> 00:38:47,330
Mizunuma Marie?
510
00:38:47,365 --> 00:38:48,985
Eh?
511
00:38:49,020 --> 00:38:54,930
It's deceased Mimiko-chan's mother's name.
512
00:38:55,100 --> 00:38:57,585
Let me use your phone.
513
00:38:57,620 --> 00:39:00,270
Do you know the address of Mizunuma-san?
514
00:39:00,305 --> 00:39:02,545
Yes, but...
515
00:39:02,580 --> 00:39:04,330
Nobody lives there.
516
00:39:04,365 --> 00:39:05,395
Eh?
517
00:39:05,430 --> 00:39:10,740
Fatherless Family and such...
518
00:39:10,775 --> 00:39:12,667
After funeral,
519
00:39:12,702 --> 00:39:14,181
this mother...
520
00:39:14,216 --> 00:39:15,653
abruptly...
521
00:39:15,688 --> 00:39:17,055
disappeared.
522
00:39:17,090 --> 00:39:20,540
We haven't been paid for the funeral costs.
523
00:39:20,575 --> 00:39:22,007
Hello?
524
00:39:22,042 --> 00:39:23,405
Hello.
525
00:39:23,440 --> 00:39:26,255
This is Mizunuma Residence.
526
00:39:26,290 --> 00:39:29,950
We can't come to the phone right now.
527
00:39:30,270 --> 00:39:31,946
After the beep, please leave your message.
528
00:39:31,970 --> 00:39:36,690
Always the same recorded message
even on her cell phone.
529
00:39:42,510 --> 00:39:44,960
I must tell you this.
530
00:39:44,995 --> 00:39:46,925
If you die,
531
00:39:46,960 --> 00:39:50,820
you'll be in this database.
532
00:40:15,920 --> 00:40:16,955
Hello? Natsumi?
533
00:40:16,990 --> 00:40:19,070
Hey, how have you been?
534
00:40:19,105 --> 00:40:20,445
Natsumi!
535
00:40:20,480 --> 00:40:22,520
Do you know Mizunuma-san?
536
00:40:22,555 --> 00:40:23,585
Yeah!
537
00:40:23,620 --> 00:40:24,690
What's the problem?
538
00:40:24,725 --> 00:40:26,182
We go on air tomorrow.
539
00:40:26,217 --> 00:40:27,605
Will you check this?
540
00:40:27,640 --> 00:40:30,010
No. If you don't know, it's OK.
541
00:40:32,020 --> 00:40:35,315
Natsumi, you shouldn't appear on TV.
542
00:40:35,350 --> 00:40:38,610
I'm telling you that Tendo-Sensei's time
543
00:40:38,645 --> 00:40:40,217
to be moved up 30 minutes.
544
00:40:40,252 --> 00:40:41,790
Have him check the stage set.
545
00:40:41,825 --> 00:40:43,330
He's so picky, you know.
546
00:40:45,140 --> 00:40:49,375
Is this Psychic Medium really credible?
547
00:40:49,410 --> 00:40:53,610
Come on! There is no way we can do that.
548
00:40:53,645 --> 00:40:55,115
Can you take the responsibility?
549
00:40:55,150 --> 00:40:59,000
Then, Yumi, you'd do something instead?
550
00:40:59,035 --> 00:41:00,487
Natsumi...
551
00:41:00,522 --> 00:41:01,905
Looks nice.
552
00:41:01,940 --> 00:41:03,940
This wardrobe is a bit too bright.
553
00:41:03,975 --> 00:41:05,155
I must hung up.
554
00:41:05,190 --> 00:41:06,130
Find a bit darker one.
555
00:41:06,165 --> 00:41:07,300
Wait! Natsumi.
556
00:41:07,335 --> 00:41:08,740
Natsumi!
557
00:41:13,460 --> 00:41:15,265
Here.
558
00:41:15,300 --> 00:41:17,805
My sister's appointment book.
559
00:41:17,840 --> 00:41:20,050
She worked for the Children's Guidance Office.
560
00:41:20,085 --> 00:41:21,625
July 18th...
561
00:41:21,660 --> 00:41:25,775
Mizunuma Mimiko-chan... Asthma attack
562
00:41:25,810 --> 00:41:30,130
July 21 Mizunuma Nanako-chan
swallowed thumb tacks.
563
00:41:30,165 --> 00:41:33,272
That's Mimiko-chan's sister.
564
00:41:33,307 --> 00:41:36,380
Mimiko-chan... Asthma attack
565
00:41:39,900 --> 00:41:42,880
July 26th... Mizunuma Nanako-chan.
566
00:41:42,915 --> 00:41:45,920
Light burn on her left thigh
567
00:41:48,200 --> 00:41:51,195
July 30th... Mizunuma Nanako-chan.
568
00:41:51,230 --> 00:41:54,190
Pestiside went into her left eye.
569
00:41:58,070 --> 00:41:59,860
Emergency treatments
570
00:41:59,895 --> 00:42:01,650
at Kagami Hospital...
571
00:42:01,685 --> 00:42:03,615
9 times!
572
00:42:03,650 --> 00:42:05,960
In July only.
573
00:42:13,500 --> 00:42:14,610
Hello?
574
00:42:16,350 --> 00:42:20,530
I'll come to the office tomorrow.
575
00:42:20,565 --> 00:42:22,495
Then,
576
00:42:22,530 --> 00:42:25,880
I'll quit.
577
00:42:36,090 --> 00:42:38,600
I was just fired.
578
00:42:39,390 --> 00:42:42,355
Children's Guidance Office.
579
00:42:42,390 --> 00:42:47,970
Mizunuma Marie had been abusing her daughters.
580
00:42:48,005 --> 00:42:50,045
Probably...
581
00:42:50,080 --> 00:42:54,200
But we could not come to that
conclusion on the committee.
582
00:42:54,235 --> 00:42:57,015
Why? They came to hospitals so often.
583
00:42:57,050 --> 00:43:00,830
Certainly, Nanako-chan's sickness
and wounds were frequent.
584
00:43:00,865 --> 00:43:03,570
She had never hidden anything.
585
00:43:03,605 --> 00:43:04,985
On every occasion,
586
00:43:05,020 --> 00:43:08,660
either Marie-san or Mimiko-chan called for help.
587
00:43:08,695 --> 00:43:11,457
Besides, doctors and nurses told us...
588
00:43:11,492 --> 00:43:14,220
Marie-san was making an exceptional effort
589
00:43:14,255 --> 00:43:16,392
to care for Nanako-chan.
590
00:43:16,427 --> 00:43:18,530
Even without enough sleep.
591
00:43:21,950 --> 00:43:27,030
Munchausen Syndrome By Proxy
Dairi Munchausen Shoukougun.
592
00:43:27,065 --> 00:43:29,110
How did you know?!
593
00:43:30,920 --> 00:43:36,370
Ritsuko-san was suspecting
Munchausen syndrome by proxy.
594
00:43:36,405 --> 00:43:38,580
By proxy what?
595
00:43:39,620 --> 00:43:42,460
Munchausen Syndrome By Proxy
Dairi Munchausen Shoukougun.
596
00:43:42,495 --> 00:43:44,425
MSBP is a mental disorder
597
00:43:44,460 --> 00:43:46,500
in which a person falsely reports
or causes symptoms
598
00:43:46,525 --> 00:43:48,520
in another healthy person
under his or her care.
599
00:43:48,555 --> 00:43:50,055
Why?
600
00:43:50,090 --> 00:43:52,840
To satisfy one's crave
for attention and the limelight.
601
00:43:52,875 --> 00:43:54,805
In a word,
602
00:43:54,840 --> 00:43:57,020
a caregiver in this case, a good mother,
603
00:43:57,055 --> 00:43:59,020
receives attention,
604
00:43:59,055 --> 00:44:00,917
sympathy...
605
00:44:00,952 --> 00:44:02,745
and appraisal.
606
00:44:02,780 --> 00:44:04,855
For such a stupid purpose?
607
00:44:04,890 --> 00:44:08,665
Physically harm her own child to produce symptoms?
608
00:44:08,700 --> 00:44:13,720
It is often related to the
abuser's childhood experience.
609
00:44:13,755 --> 00:44:15,685
In fact,
610
00:44:15,720 --> 00:44:19,610
when Mimiko-chan went into convulsion.
611
00:44:19,645 --> 00:44:21,575
There is a rumor
612
00:44:21,610 --> 00:44:22,980
that Marie-san was beside her.
613
00:44:23,015 --> 00:44:25,667
But she ignored her.
614
00:44:25,702 --> 00:44:28,011
Poor Mimiko-chan...
615
00:44:28,046 --> 00:44:30,285
She was a kind child,
616
00:44:30,320 --> 00:44:32,700
who took good care of her sister.
617
00:44:38,690 --> 00:44:40,435
Eh?!
618
00:44:40,470 --> 00:44:42,470
This is very bad.
619
00:44:42,505 --> 00:44:44,045
What?
620
00:44:44,080 --> 00:44:47,590
Her face was not so visible last time, was it?
621
00:44:53,950 --> 00:44:56,620
Police does not and will not...
622
00:44:56,655 --> 00:44:59,875
work on a murder crime
623
00:44:59,910 --> 00:45:03,460
that has not been committed.
624
00:45:04,900 --> 00:45:07,510
Natsumi might be killed today!
625
00:45:07,545 --> 00:45:08,215
Is that so?
626
00:45:08,250 --> 00:45:09,250
Didn't I tell you?
627
00:45:09,285 --> 00:45:10,290
It's useless.
628
00:45:10,325 --> 00:45:11,955
What?!
629
00:45:11,990 --> 00:45:13,805
If Police had investigated
630
00:45:13,840 --> 00:45:16,245
my sister's death 6 months ago properly,
631
00:45:16,280 --> 00:45:18,170
there wouldn't be this many victims.
632
00:45:18,205 --> 00:45:20,060
Victims? Who are you referring to?
633
00:45:20,095 --> 00:45:21,605
Okazaki Yuko, Kawai Kenji -
634
00:45:21,640 --> 00:45:24,080
I found the same jawbreakers from their mouth.
635
00:45:24,115 --> 00:45:26,880
They are all fucking victims!
636
00:45:39,000 --> 00:45:41,920
Pretending to be a detective is fun?
637
00:45:41,955 --> 00:45:45,460
Don稚 get carried away.
638
00:45:49,480 --> 00:45:51,520
Do you care for some candies?
639
00:45:57,650 --> 00:45:59,750
I'll go to the TV station alone.
640
00:45:59,785 --> 00:46:00,555
Eh?!
641
00:46:00,590 --> 00:46:02,265
Cancel Cell now.
642
00:46:02,300 --> 00:46:03,890
And don't get involved.
643
00:46:03,925 --> 00:46:05,702
But Natsumi is in trouble!
644
00:46:05,737 --> 00:46:07,480
If you don't want to be alone,
645
00:46:07,515 --> 00:46:09,650
go back to your family.
646
00:46:13,540 --> 00:46:15,720
My family house...
647
00:46:19,770 --> 00:46:23,610
I've never been there since
high school graduation.
648
00:46:31,480 --> 00:46:33,160
I'm coming, too.
649
00:46:33,195 --> 00:46:34,195
Hey!
650
00:46:39,210 --> 00:46:40,495
Excuse me... Pardon me...
651
00:46:40,530 --> 00:46:42,760
We'll hold a conference time later.
652
00:46:42,795 --> 00:46:44,802
No worry. Keep your chin up.
653
00:46:44,837 --> 00:46:46,810
Tama-chan! Are you ready?
654
00:46:46,845 --> 00:46:47,880
Yes!
655
00:46:49,120 --> 00:46:50,830
I'll attach a mic here.
656
00:46:50,865 --> 00:46:52,165
Natsumi!
657
00:46:52,200 --> 00:46:53,735
Off limits to outsiders.
658
00:46:53,770 --> 00:46:55,820
Call the guards! Remove them!
659
00:46:55,855 --> 00:46:56,885
Let's go!
660
00:46:56,920 --> 00:46:58,930
Yumi! TV doesn't do anything good.
661
00:46:58,965 --> 00:46:59,560
One minute to on-air!
662
00:46:59,595 --> 00:47:00,465
Hurry up!
663
00:47:00,500 --> 00:47:03,150
Excuse me! Pardon me! Make way, please!
664
00:47:03,185 --> 00:47:05,022
Natsumi! Natsumi!
665
00:47:05,057 --> 00:47:06,493
One minute to on-air!
666
00:47:06,528 --> 00:47:08,099
We'll go to Cam ♪4!
667
00:47:08,134 --> 00:47:09,670
One minute to on-air!
668
00:47:09,705 --> 00:47:11,375
Cam ♪2 stand by!
669
00:47:11,410 --> 00:47:13,650
Natsumi-san goes into the center stage.
670
00:47:13,685 --> 00:47:15,912
Stand by. Wait for my Cue!
671
00:47:15,947 --> 00:47:18,105
You stand by right here, OK.
672
00:47:18,140 --> 00:47:21,990
First we count 5 and then live on air at 2.
673
00:47:22,025 --> 00:47:25,935
Hey, hey, you are in the way!
674
00:47:25,970 --> 00:47:28,920
30 Seconds to on-air! 30 Seconds to on-air!
675
00:47:28,955 --> 00:47:31,920
Great place... I discovered lately...
676
00:47:31,955 --> 00:47:35,090
Cheap and Yummy.
677
00:47:36,480 --> 00:47:38,445
Hello? Kaori-chan?
678
00:47:38,480 --> 00:47:41,110
I can't talk to you now.
679
00:47:41,145 --> 00:47:43,705
Hey! MC! Respond to me!
680
00:47:43,740 --> 00:47:45,690
Attention! 10 seconds to on-air!
681
00:47:49,100 --> 00:47:50,400
5 seconds, counting!
682
00:48:08,510 --> 00:48:10,650
Finally the time has come.
683
00:48:11,660 --> 00:48:13,715
What will you do
684
00:48:13,750 --> 00:48:16,040
if you got warnings of impending death
685
00:48:16,075 --> 00:48:17,945
by your own voice
686
00:48:17,980 --> 00:48:20,790
through your own Cell phone?
687
00:48:20,825 --> 00:48:23,025
Tonight we get together a team
688
00:48:23,060 --> 00:48:25,620
to investigate this death-messaging call,
689
00:48:25,655 --> 00:48:28,155
that shook our entire country.
690
00:48:28,190 --> 00:48:30,140
We go on live with this Emergency Broadcast
691
00:48:30,175 --> 00:48:31,650
and you see with your own eyes
692
00:48:31,685 --> 00:48:33,545
what this is all about.
693
00:48:33,580 --> 00:48:37,190
One co-ed received this
death-messaging call.
694
00:48:37,225 --> 00:48:38,690
The appointed time is tonight,
695
00:48:38,725 --> 00:48:39,970
on this day, April 23rd.
696
00:48:40,005 --> 00:48:42,815
At 10:39 PM.
697
00:48:42,850 --> 00:48:45,355
It is exactly 38 minutes from now.
698
00:48:45,390 --> 00:48:46,971
We brought together Experts
in Paranormal Phenomena.
699
00:48:46,995 --> 00:48:49,210
Hirayama Masakazu-san,
700
00:48:49,245 --> 00:48:51,237
Isobe Akira-san.
701
00:48:51,272 --> 00:48:53,195
Furuki Emika-san.
702
00:48:53,230 --> 00:48:54,160
Give us your hands, please.
703
00:48:54,195 --> 00:48:55,535
Just started!
704
00:48:55,570 --> 00:48:57,545
Aren't you watching?
705
00:48:57,580 --> 00:49:00,200
Let me know when the Ghost shows up.
706
00:49:00,235 --> 00:49:02,917
First let's go to the video tape
707
00:49:02,952 --> 00:49:05,600
to recreate what had happened.
708
00:49:05,680 --> 00:49:07,920
You don't fit...
709
00:49:07,955 --> 00:49:10,160
as a detective.
710
00:49:11,500 --> 00:49:13,425
Let's welcome Konishi Natsumi-san
711
00:49:13,460 --> 00:49:16,720
who had received this dreadful message.
712
00:49:19,900 --> 00:49:21,710
Please come over here.
713
00:49:21,745 --> 00:49:22,915
Follow her move!
714
00:49:22,950 --> 00:49:26,030
Please come over here.
715
00:49:26,065 --> 00:49:27,767
Can you talk?
716
00:49:27,802 --> 00:49:29,435
Please be seated.
717
00:49:29,470 --> 00:49:34,160
I'll ask you lots of questions that you may
or may not be able to immediately answer.
718
00:49:34,195 --> 00:49:38,377
First Konishi-san, I'll
ask you straight out.
719
00:49:38,412 --> 00:49:42,560
I heard that you had lost 2 friends lately.
720
00:49:42,595 --> 00:49:45,670
Is it true?
721
00:49:45,705 --> 00:49:46,745
Yes.
722
00:49:46,780 --> 00:49:48,985
I see... it is true.
723
00:49:49,020 --> 00:49:52,475
One thing in common between the two is
724
00:49:52,510 --> 00:49:55,895
each Cell phone shows the
725
00:49:55,930 --> 00:50:00,935
incoming call from his
or her own Cell phone.
726
00:50:00,970 --> 00:50:03,580
Recorded Message has a date
and time stamped in the future.
727
00:50:03,615 --> 00:50:05,855
On the appointed day and time.
728
00:50:05,890 --> 00:50:09,610
On the appointed day and time, they died.
What a beautiful profile!
729
00:50:09,640 --> 00:50:12,545
If it's a prank, it'd cost a lot of work.
730
00:50:12,580 --> 00:50:17,440
And this time, Konishi-san's Cell phone
731
00:50:17,475 --> 00:50:19,765
received this video images
732
00:50:19,800 --> 00:50:21,575
instead of her own voice messages.
733
00:50:21,610 --> 00:50:23,660
The Death Warning Count-down
timer processing 25:00.
734
00:50:26,300 --> 00:50:27,805
Run the Video.
735
00:50:27,840 --> 00:50:31,730
I had gone drinking with her several times
736
00:50:31,765 --> 00:50:33,647
I must say that I got surprised.
737
00:50:33,682 --> 00:50:35,411
Rather shocking I should say...
738
00:50:35,446 --> 00:50:37,105
...within a short period of time,
739
00:50:37,140 --> 00:50:39,890
two students from the same school died.
740
00:50:40,900 --> 00:50:43,660
The Death Warning Count-down
timer processing 19:53.
741
00:50:43,695 --> 00:50:43,805
Possibly a distorted
human relationships...
742
00:50:43,840 --> 00:50:46,050
From psychological point,
you might want to say so, but.
743
00:50:46,085 --> 00:50:48,130
This is "Paranormal Phenomena."
744
00:50:48,165 --> 00:50:50,800
You always talk that way.
745
00:50:53,310 --> 00:50:56,390
Less than 15 minutes to the appointed time.
746
00:50:56,425 --> 00:50:58,325
15 seconds to commercial.
747
00:50:58,360 --> 00:51:01,545
What is going to happen to her?
748
00:51:01,580 --> 00:51:04,660
After commercial, we'll welcome
Tendo-sensei, our resident Psychic Medium.
749
00:51:04,695 --> 00:51:05,550
Music, Enter!
750
00:51:05,560 --> 00:51:11,480
Will she come out alive from the studio?
751
00:51:11,490 --> 00:51:13,160
Now we go into commercials.
752
00:51:13,195 --> 00:51:14,625
Good!
753
00:51:14,660 --> 00:51:15,365
So far, so good!
754
00:51:15,400 --> 00:51:17,310
Not good. Not working well.
755
00:51:17,345 --> 00:51:19,150
No, you're doing OK.
756
00:51:33,080 --> 00:51:36,920
The stage is yours, Tendo Hakusui-Sensei.
757
00:51:43,180 --> 00:51:46,890
We need your help more than ever.
758
00:51:46,990 --> 00:51:50,890
Tendo Hakusui Psychic Medium.
759
00:51:57,540 --> 00:52:05,305
"Nomaku sanmanda bazaradan senda
makaroshada sowataya un tarata kanman".
760
00:52:05,340 --> 00:52:11,930
Homage to the all-pervading Vajras! O Violent
One of great wrath! Destroy! un tarata kan man.
761
00:52:22,710 --> 00:52:24,721
FUDO MYO-O, Wrathful King of Mystic Knowledge,
to protect his devotees from disaster,
762
00:52:24,745 --> 00:52:27,665
from harmful or dangerous people, and
from spells or other negative magic.
763
00:52:31,350 --> 00:52:39,350
With no categories, this mysterious power saves
all beings; suffering goes, happiness comes.
764
00:52:46,910 --> 00:52:48,845
I knew...
765
00:52:48,880 --> 00:52:50,860
this incident.
766
00:52:52,630 --> 00:52:54,510
5 years ago, at the end of the year,
767
00:52:54,545 --> 00:52:57,152
I was suffering a high fever.
768
00:52:57,187 --> 00:52:59,678
At that time, Konishi-san,
769
00:52:59,713 --> 00:53:02,170
I had already met you.
770
00:53:05,050 --> 00:53:06,760
Under the sunshade parasol
771
00:53:06,795 --> 00:53:09,200
you were crying.
772
00:53:22,450 --> 00:53:26,185
In the purity and clarity of Heaven...
773
00:53:26,220 --> 00:53:29,920
In the purity and clarity of this world...
774
00:53:29,955 --> 00:53:31,607
I am...
775
00:53:31,642 --> 00:53:33,225
alone...
776
00:53:33,260 --> 00:53:38,200
In the purity and clarity of...
777
00:53:58,470 --> 00:54:01,630
Did you fix this, Kudo-chan?
778
00:54:01,665 --> 00:54:04,790
No, I didn't do anything.
779
00:54:16,170 --> 00:54:18,050
Aaaaaaahh!
780
00:54:30,200 --> 00:54:32,470
No! Stop there!
781
00:54:32,505 --> 00:54:33,875
No!
782
00:54:33,910 --> 00:54:35,420
Out of my way!
783
00:54:35,455 --> 00:54:36,625
Hey!
784
00:54:36,660 --> 00:54:38,200
I must get in!
785
00:54:38,235 --> 00:54:39,740
Let me in!
786
00:54:44,550 --> 00:54:46,650
Gyaaaaaahh!
787
00:54:51,250 --> 00:54:53,225
CM! Go to Commercials!
788
00:54:53,260 --> 00:54:55,200
No! No commercials! Go on!
789
00:54:55,235 --> 00:54:57,140
Roll it! OK, Right?!
790
00:54:57,175 --> 00:54:58,950
OK, Right?!
791
00:55:38,310 --> 00:55:39,440
Natsumi!
792
00:55:46,100 --> 00:55:47,100
Hwaah!
793
00:55:56,920 --> 00:55:58,520
Natsumi...
794
00:55:59,690 --> 00:56:01,100
Natsumi!
795
00:56:05,180 --> 00:56:09,100
I'll take you to the hospital.
796
00:56:10,540 --> 00:56:14,470
Waaaaaaaaaahhhh!
797
00:56:14,505 --> 00:56:18,400
Aaaaaahhhhhhhhhhhhh!
798
00:56:18,435 --> 00:56:20,750
Aaahhhhhhhh...
799
00:56:20,760 --> 00:56:28,760
April 23
22:39 PM.
800
00:56:34,065 --> 00:56:35,187
Gwaaaahhhh!
801
00:56:35,222 --> 00:56:36,310
Gggwaaaa...
802
00:57:43,730 --> 00:57:47,310
Nakamura Yumi.
803
00:58:04,730 --> 00:58:08,420
You have received (1) new message.
804
00:58:08,455 --> 00:58:10,760
The first message is...
805
00:58:10,795 --> 00:58:12,495
24th
806
00:58:12,530 --> 00:58:16,485
19:13 PM.
807
00:58:16,520 --> 00:58:19,630
Why?
Doushite?
808
00:58:26,020 --> 00:58:28,860
Why?
Doushite?
809
00:59:01,650 --> 00:59:03,355
Nakamura Yumi's Apartment.
810
00:59:03,390 --> 00:59:05,060
You'd better take a rest.
811
00:59:08,060 --> 00:59:09,700
Call your friend.
812
00:59:11,100 --> 00:59:14,010
Have him stay with you.
813
00:59:14,250 --> 00:59:17,930
Until then, I'll be with you.
814
00:59:33,830 --> 00:59:35,500
How about a drink?
815
00:59:36,540 --> 00:59:39,250
Can I open beer or something?
816
00:59:41,460 --> 00:59:43,085
Tomorrow...
817
00:59:43,120 --> 00:59:44,710
It's useless.
818
00:59:46,980 --> 00:59:49,830
It's unavoidable, it just happens.
819
00:59:52,470 --> 00:59:55,150
Tomorrow night...
820
00:59:56,290 --> 00:59:59,970
Just like Natsumi...
821
01:00:00,005 --> 01:00:01,910
Don't give up.
822
01:00:10,210 --> 01:00:11,615
16 hours to go...
823
01:00:11,650 --> 01:00:13,930
What do you think I can do?
824
01:00:42,780 --> 01:00:44,770
What's that scar?
825
01:00:44,805 --> 01:00:46,760
You by any chance...
826
01:00:49,810 --> 01:00:52,120
Abused by your parents?
827
01:01:04,830 --> 01:01:06,940
By my mother...
828
01:01:08,280 --> 01:01:10,425
How about your father?
829
01:01:10,460 --> 01:01:13,385
He didn't stop your mother?
830
01:01:13,420 --> 01:01:16,310
He was seldom at home...
831
01:01:18,520 --> 01:01:22,140
My Granny had always tried to save me.
832
01:01:25,180 --> 01:01:26,560
Yumi?
833
01:01:35,890 --> 01:01:37,930
Call Granny here.
834
01:01:41,650 --> 01:01:42,650
Yes!
835
01:01:50,320 --> 01:01:52,660
Granny!
836
01:02:19,200 --> 01:02:21,200
I'm sorry.
837
01:02:25,200 --> 01:02:27,080
Ouuuuuuu!
838
01:02:41,130 --> 01:02:45,580
Kyaaaaaaaaaaaaahhh!
839
01:02:47,430 --> 01:02:49,425
Hey!
840
01:02:49,460 --> 01:02:50,365
What's up?
841
01:02:50,400 --> 01:02:51,235
I'm sorry.
842
01:02:51,270 --> 01:02:52,035
What's up?
843
01:02:52,070 --> 01:02:53,440
Are you alright?
844
01:02:53,475 --> 01:02:55,430
What's up?
845
01:02:55,465 --> 01:02:57,860
Hey!
846
01:02:59,130 --> 01:03:01,200
Are you alright?
847
01:03:01,780 --> 01:03:04,010
I'm sorry.
848
01:03:35,090 --> 01:03:41,090
Mizunuma Marie's Apartment.
849
01:03:55,090 --> 01:03:57,230
She had just disappeared
850
01:03:57,265 --> 01:03:59,370
leaving everything behind.
851
01:03:59,405 --> 01:04:01,690
I'm in trouble.
852
01:04:04,430 --> 01:04:06,170
Return the key on your way back.
853
01:04:06,205 --> 01:04:08,115
Here you are.
854
01:04:08,150 --> 01:04:10,890
You don't have to take your shoes off.
855
01:04:10,925 --> 01:04:13,630
I'll have to clean everything anyway.
856
01:04:14,800 --> 01:04:18,150
Mizunuma Marie Mimiko Nanako.
857
01:04:44,590 --> 01:04:45,600
This!
858
01:04:50,450 --> 01:04:54,045
As of November 23rd, 14th
year of Heisei, (2002)
859
01:04:54,080 --> 01:04:57,110
we terminate your Cell
phone service contract
860
01:04:57,145 --> 01:04:58,890
due to non-payments.
861
01:05:00,190 --> 01:05:02,150
Then, how come we connected
862
01:05:02,185 --> 01:05:05,202
to the Message Service Center?
863
01:05:05,237 --> 01:05:08,220
Where is the phone connected to?
864
01:07:54,970 --> 01:07:57,105
Waaaa!
865
01:07:57,140 --> 01:07:58,985
What's up?!
866
01:07:59,020 --> 01:08:01,030
Aaaaa... aaaahhh...
867
01:08:01,065 --> 01:08:03,030
yeaaaahhh...
868
01:09:16,930 --> 01:09:19,040
You should go home and take a rest.
869
01:09:19,075 --> 01:09:21,030
I'll take care of the rest.
870
01:09:26,650 --> 01:09:31,650
Musashino Ikujiin Musashino Orphanage.
871
01:09:38,350 --> 01:09:40,900
Yes, that's her.
872
01:09:53,480 --> 01:09:56,795
Nanako-chan...
873
01:09:56,830 --> 01:09:59,470
Nanako-chan, do you know
where your mother is?
874
01:10:01,080 --> 01:10:02,570
Nanako-chan.
875
01:10:02,605 --> 01:10:03,952
Sorry, but...
876
01:10:03,987 --> 01:10:05,300
She can't talk.
877
01:10:05,335 --> 01:10:06,165
Eh?
878
01:10:06,200 --> 01:10:10,655
Not from birth...
879
01:10:10,690 --> 01:10:15,200
But from abuse, most likely...
880
01:10:21,530 --> 01:10:23,935
Nanako-chan...
881
01:10:23,970 --> 01:10:26,920
Your bear is sick again?
882
01:10:29,030 --> 01:10:31,370
Any words from her mother?
883
01:10:34,950 --> 01:10:38,230
During these 6 months...
884
01:10:38,265 --> 01:10:41,540
None at all.
885
01:11:03,840 --> 01:11:06,010
This melody...
886
01:11:07,080 --> 01:11:08,885
This?
887
01:11:08,920 --> 01:11:10,695
Some time ago,
888
01:11:10,730 --> 01:11:16,010
It became popular from one
of Children's TV program.
889
01:11:18,130 --> 01:11:19,935
Where's your Mom?
890
01:11:19,970 --> 01:11:22,140
You don't really know?!
891
01:11:25,420 --> 01:11:26,460
Sorry.
892
01:11:28,230 --> 01:11:29,440
I'm sorry.
893
01:11:42,360 --> 01:11:45,070
Do you happen to know where Mizunuma-san is?
894
01:11:46,680 --> 01:11:48,145
Well...
895
01:11:48,180 --> 01:11:50,490
At that time, unless she was physically working
896
01:11:50,525 --> 01:11:52,652
she was practically living in the hospital.
897
01:11:52,687 --> 01:11:54,780
She was more knowledgeable about the hospital
898
01:11:54,815 --> 01:11:58,160
than the newly recruited nurses.
899
01:11:58,195 --> 01:11:59,895
Well then...
900
01:11:59,930 --> 01:12:03,510
What is being built on old hospital site?
901
01:12:03,545 --> 01:12:04,685
Nothing.
902
01:12:04,720 --> 01:12:08,570
It hasn't been torn down - yet, I should say.
903
01:12:08,605 --> 01:12:09,605
Eh?
904
01:12:10,840 --> 01:12:12,780
Yamashita-san, it's me.
905
01:12:12,815 --> 01:12:15,392
I told you to go home.
906
01:12:15,427 --> 01:12:17,935
I couldn't sit still.
907
01:12:17,970 --> 01:12:20,880
Old Kagami Hospital is still standing there.
908
01:12:20,915 --> 01:12:23,542
I'll pay a visit now.
909
01:12:23,577 --> 01:12:26,170
W- Wait! Wait... I'll go.
910
01:12:28,750 --> 01:12:30,320
What's the address?
911
01:12:35,070 --> 01:12:36,345
I got it.
912
01:12:36,380 --> 01:12:38,120
You stay in the room.
913
01:12:38,155 --> 01:12:39,912
But!
914
01:12:39,947 --> 01:12:41,635
T...
915
01:12:41,670 --> 01:12:43,375
Time is pressed.
916
01:12:43,410 --> 01:12:45,410
But I will come to see you.
917
01:12:46,920 --> 01:12:48,590
Do you understand?
918
01:12:50,840 --> 01:12:51,705
Then, see you.
919
01:12:51,740 --> 01:12:53,680
Thank you very much.
920
01:12:53,715 --> 01:12:55,420
Thank you.
921
01:13:43,420 --> 01:13:50,920
April 24
18:49 PM.
922
01:13:53,920 --> 01:13:58,920
Old Kagami Hospital Ruin.
923
01:15:20,810 --> 01:15:22,550
Yamashita-san...
924
01:15:56,590 --> 01:15:58,330
Yamashita-san.
925
01:17:34,690 --> 01:17:36,260
Yamashita-san.
926
01:18:19,000 --> 01:18:20,680
Yamashita-san?
927
01:19:02,590 --> 01:19:05,390
Received a call from Nakamura Yumi.
928
01:19:05,425 --> 01:19:08,170
Waaahhhh!
929
01:19:09,840 --> 01:19:12,520
Aaaahhhh!
930
01:20:27,290 --> 01:20:31,510
Waaaaaaahhhhh!
931
01:22:27,180 --> 01:22:33,910
Yeaaaaaaahhhhhhh!
932
01:22:39,400 --> 01:22:43,680
Waaahhhh!
933
01:22:51,010 --> 01:22:52,215
Yumi!
934
01:22:52,250 --> 01:22:54,460
Yumi! Yumi!
935
01:22:54,495 --> 01:22:56,532
It's me!
936
01:22:56,567 --> 01:22:58,570
Are you OK?
937
01:23:05,440 --> 01:23:07,680
Let's get the hell out of here!
938
01:23:24,110 --> 01:23:26,390
Waaaahhh!
939
01:24:35,000 --> 01:24:35,500
Y
940
01:24:35,535 --> 01:24:36,017
Yo.
941
01:24:36,052 --> 01:24:36,611
You.
942
01:24:36,646 --> 01:24:37,158
Your.
943
01:24:37,193 --> 01:24:37,681
Your I.
944
01:24:37,716 --> 01:24:38,443
Your li.
945
01:24:38,478 --> 01:24:38,849
Your lif.
946
01:24:38,884 --> 01:24:39,185
You life.
947
01:24:39,220 --> 01:24:39,270
You life will.
948
01:24:39,320 --> 01:24:39,345
You life will be ended.
949
01:24:39,370 --> 01:24:41,150
You life will be ended in.
950
01:24:41,185 --> 01:24:42,930
Your life will be ended in
951
01:24:42,965 --> 01:24:44,772
56 seconds.
952
01:24:44,807 --> 01:24:47,268
55 seconds.
953
01:24:47,303 --> 01:24:49,730
Nooooooooooooo!
954
01:24:52,810 --> 01:24:55,730
Shit!
955
01:24:57,990 --> 01:24:59,060
Yumi!
956
01:25:01,940 --> 01:25:03,210
Shit!
957
01:25:04,220 --> 01:25:05,560
Shit!
958
01:25:24,650 --> 01:25:27,530
...Calling... Nakamura Yumi.
959
01:25:33,240 --> 01:25:36,580
Mizunuma Marie's Cell phone?
960
01:25:43,780 --> 01:25:45,390
Come on!
961
01:25:46,690 --> 01:25:49,370
Stop this fucking call!
962
01:25:52,370 --> 01:26:00,370
April 24
19:13 PM.
963
01:26:47,150 --> 01:26:48,710
It's over.
964
01:26:56,490 --> 01:26:58,780
Everything is alright now.
965
01:28:19,960 --> 01:28:21,135
Probably...
966
01:28:21,170 --> 01:28:23,730
it's Mizunuma Marie's corpse.
967
01:28:28,050 --> 01:28:29,650
You'd better not look.
968
01:28:43,630 --> 01:28:46,920
She wanted to be found by someone...
969
01:29:19,240 --> 01:29:22,020
Gwaaaaaaaaahh!
970
01:29:45,010 --> 01:29:46,100
Yumi!
971
01:29:54,750 --> 01:29:57,080
Yumi!
972
01:29:58,930 --> 01:30:00,220
Yumi!
973
01:30:42,290 --> 01:30:44,130
Yumi!
974
01:30:48,520 --> 01:30:49,810
Brother!
975
01:31:00,970 --> 01:31:02,970
Ritsuko...
976
01:31:04,230 --> 01:31:06,570
Brother...
977
01:31:08,370 --> 01:31:10,750
There are various skies
978
01:31:10,785 --> 01:31:14,290
to every one.
979
01:32:12,190 --> 01:32:13,700
Mother...
980
01:32:16,010 --> 01:32:18,300
I won't run away from you.
981
01:32:20,790 --> 01:32:22,950
I'll be a good girl...
982
01:32:29,650 --> 01:32:32,310
I'll stay with you forever.
983
01:32:35,550 --> 01:32:39,850
I'll stay with you, Mother... forever here.
984
01:32:48,770 --> 01:32:51,250
I'll do anything you say.
985
01:34:08,480 --> 01:34:11,210
More than 6 months have passed since she died.
986
01:34:13,250 --> 01:34:14,315
And one more thing.
987
01:34:14,350 --> 01:34:16,080
This phone's call history contains.
988
01:34:16,115 --> 01:34:17,985
Okazaki Yoko, Konishi Natsumi
989
01:34:18,020 --> 01:34:21,210
and all other victims' phone numbers.
990
01:34:52,210 --> 01:34:58,040
I contacted Mizunuma Nanako's orphanage.
991
01:34:58,100 --> 01:35:02,710
The Orphanage Director has something
you should take a look at.
992
01:35:02,745 --> 01:35:03,815
Me?
993
01:35:03,850 --> 01:35:06,160
Will you come to the orphanage with us?
994
01:35:08,170 --> 01:35:09,225
No worry.
995
01:35:09,260 --> 01:35:14,040
We'll take good care of Nakamura-san.
996
01:35:20,220 --> 01:35:21,460
Shall we?
997
01:35:28,460 --> 01:35:31,470
Musashino Orphanage Hope Room.
998
01:35:31,505 --> 01:35:33,705
This...
999
01:35:33,740 --> 01:35:38,530
I found it in Nanako-chan's bag.
1000
01:35:55,010 --> 01:35:56,630
What is it?
1001
01:35:57,470 --> 01:35:59,780
This is Mizunuma Marie's room.
1002
01:37:07,760 --> 01:37:12,010
To the hospital...
1003
01:37:12,045 --> 01:37:15,827
I'll take you there.
1004
01:37:15,862 --> 01:37:19,610
Sorry, I'm late...
1005
01:37:38,920 --> 01:37:41,430
I was right...
1006
01:37:41,900 --> 01:37:44,910
Mimiko, you've been doing this.
1007
01:38:09,980 --> 01:38:12,960
The one who has been harming you...
1008
01:38:12,995 --> 01:38:16,190
...was not your Mother...
1009
01:38:17,880 --> 01:38:21,190
...but your sister...
1010
01:38:25,710 --> 01:38:27,680
Tell me...
1011
01:38:47,830 --> 01:38:49,795
But my sister always
1012
01:38:49,830 --> 01:38:51,985
popped a jawbreaker into my mouth.
1013
01:38:52,020 --> 01:38:56,560
"I hope you'll recover soon", she said.
1014
01:39:33,220 --> 01:39:34,655
Mom!
1015
01:39:34,690 --> 01:39:36,400
I can't breathe.
1016
01:39:36,435 --> 01:39:37,805
Mom!
1017
01:39:37,840 --> 01:39:39,540
I can't breathe.
1018
01:40:16,590 --> 01:40:18,590
The one who'd killed "Ritsuko and Natsumi"
1019
01:40:18,625 --> 01:40:19,652
is not "Marie!"
1020
01:40:19,687 --> 01:40:20,687
It's Mimiko!
1021
01:40:20,715 --> 01:40:21,575
Eh?!
1022
01:40:21,610 --> 01:40:24,185
W... What do you mean?!
1023
01:40:24,220 --> 01:40:27,400
Probably "Marie" is the first victim.
1024
01:40:27,435 --> 01:40:29,862
The deceased Mimiko accessed.
1025
01:40:29,897 --> 01:40:32,290
Marie's Cell phone.
1026
01:40:32,325 --> 01:40:34,270
W... Wait a minute!
1027
01:40:34,305 --> 01:40:35,775
Then...
1028
01:40:35,810 --> 01:40:37,280
I've been trying calling...
1029
01:40:37,315 --> 01:40:39,482
but I can't connect to Yumi.
1030
01:40:39,517 --> 01:40:41,650
Send someone immediately!
1031
01:41:01,410 --> 01:41:02,480
Yumi!
1032
01:41:04,760 --> 01:41:05,860
Yumi!
1033
01:41:07,940 --> 01:41:09,880
Yamashita-san?
1034
01:41:09,915 --> 01:41:11,350
It's me!
1035
01:41:12,420 --> 01:41:15,060
Yumi, are you alright?
1036
01:41:30,660 --> 01:41:33,140
Yumi, are you alright?
1037
01:41:35,150 --> 01:41:38,240
Yumi, are you alright?
1038
01:41:39,870 --> 01:41:42,840
Yumi, are you alright?
1039
01:41:42,875 --> 01:41:44,485
Yamashita-san?
1040
01:41:44,520 --> 01:41:47,130
Yumi, are you alright?
1041
01:41:49,140 --> 01:41:51,610
Yumi, are you alright?
1042
01:42:35,650 --> 01:42:41,610
April 24
19:13 PM.
1043
01:43:11,540 --> 01:43:13,780
Why?
1044
01:43:27,070 --> 01:43:28,980
Why?
1045
01:43:58,130 --> 01:44:01,370
Yumi!
1046
01:44:12,690 --> 01:44:14,160
Yumi...
1047
01:44:19,680 --> 01:44:21,955
What is the matter?
1048
01:44:21,990 --> 01:44:24,230
Where is Mimiko?
1049
01:44:24,265 --> 01:44:25,940
Huh?
1050
01:44:28,120 --> 01:44:30,660
You are alright.
1051
01:44:31,530 --> 01:44:33,270
You're really alright?!
1052
01:44:37,920 --> 01:44:40,700
I'm so relieved...
1053
01:45:56,980 --> 01:46:00,675
To the hospital...
1054
01:46:00,710 --> 01:46:04,370
I'll take you there.
1055
01:49:30,350 --> 01:49:32,361
Ikutsuka No Sora by SHIBASAKI Kou Lyrics-Akimoto
Yasushi Music Composition-Jin Nakamura Any Skies.
1056
01:49:32,385 --> 01:49:39,067
Kono Sora Wa Tatta Hitotsu
Dato There was only one sky...
1057
01:49:39,102 --> 01:49:46,026
Itsu Karaka Omotteita Noni I
have been thinking this way.
1058
01:49:46,061 --> 01:49:52,950
Miageta Kokoro No Muki De
By changing the way I look.
1059
01:49:52,985 --> 01:50:00,815
Chigau No Wa Naze Darou
I've found a new sky.
1060
01:50:00,850 --> 01:50:08,350
Itoshisa Ni Setsunai Hikage Ga If the
shadow is casted over my feelings of love.
1061
01:50:08,385 --> 01:50:15,467
Doko Mademo Tsuzuiteiru Nara And
if it's a long everlasting one...
1062
01:50:15,502 --> 01:50:22,515
Mirai Ga Mienakutemo Though I
don't know what awaits in the future.
1063
01:50:22,550 --> 01:50:29,550
Chizu Ni Nai Ano Kado O Magarou I'll turn
that corner that's not listed in the map.
1064
01:50:29,585 --> 01:50:33,267
Sayonara Sayonara Good bye Good bye.
1065
01:50:33,302 --> 01:50:36,915
Anata Ni Aitai I want to see you.
1066
01:50:36,950 --> 01:50:40,515
Sayonara Sayonara Good bye Good bye.
1067
01:50:40,550 --> 01:50:44,450
Dokoka De Mou Ichido I want
to see you again somewhere.
1068
01:50:44,485 --> 01:50:48,215
Sayonara Sayonara Good bye Good bye.
1069
01:50:48,250 --> 01:50:52,615
Guuzen No Youni As if it's a coincidence.
1070
01:50:52,650 --> 01:50:59,915
Kodoku No Sono Saki Ni
The end of this loneliness.
1071
01:50:59,950 --> 01:51:07,950
Atarashii Sora Ga Aru leads
to the new sky of tomorrow.
1072
01:51:22,950 --> 01:51:26,800
Sayonara Sayonara Good bye Good bye.
1073
01:51:26,835 --> 01:51:30,592
Anata To Wakarete After we broke up.
1074
01:51:30,627 --> 01:51:34,288
Sayonara Sayonara Good bye Good bye.
1075
01:51:34,323 --> 01:51:37,986
Ichibyou Ato Demo Even a second later.
1076
01:51:38,021 --> 01:51:41,615
Sayonara Sayonara Good bye Good bye.
1077
01:51:41,650 --> 01:51:47,550
Furi Muite Shimau I
can't help looking back.
1078
01:51:47,585 --> 01:51:54,317
Ashiato Wa Tsuzuku Yo
Your foot steps continue.
1079
01:51:54,352 --> 01:52:01,050
Ikutsuka No Sora No Shita
under different skies.
1080
01:52:01,085 --> 01:52:03,815
Directed by MIIKE Takashi.
1081
01:52:03,850 --> 01:52:10,850
Dust Sub 08-28-2004 for Babel~Truenco~Melinda~BigE~Sparky.
- - delsxyz~Chiyoaki at a. b. m. j.
69878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.