All language subtitles for My.Favorite.Martian.S02E16.Howre.Things.in.Glocca.Martin.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:06,640 (upbeat music) 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,947 - And in reassembling your gravitator, 3 00:00:13,981 --> 00:00:18,152 note that the buoyancy wheel must engage the astral dial. 4 00:00:24,892 --> 00:00:27,995 If this isn't the astral dial, oh boy when I get back 5 00:00:28,028 --> 00:00:32,200 to Mars will I give that factory a piece of my mind. 6 00:00:33,167 --> 00:00:35,536 (door knocking) 7 00:00:35,569 --> 00:00:38,139 - Could you get that Uncle Martin it's probably Mrs. Brown. 8 00:00:38,172 --> 00:00:40,841 (door knocking) 9 00:00:46,780 --> 00:00:49,717 (mysterious music) 10 00:00:53,154 --> 00:00:55,823 (door knocking) 11 00:00:58,058 --> 00:00:59,760 - Well how do you do sonny, how do you do, 12 00:00:59,793 --> 00:01:02,630 is this the residence of Timothy O'Hara? 13 00:01:02,663 --> 00:01:06,066 - Well he's occupied at the moment, may I help you? 14 00:01:06,100 --> 00:01:07,635 I happen to be his Uncle Martin. 15 00:01:07,668 --> 00:01:10,571 - Oh his Uncle Martin you say huh? 16 00:01:10,604 --> 00:01:13,006 - His uncle is what I said and his uncle is what I am. 17 00:01:13,040 --> 00:01:14,942 Now if there is something I can do for you sir? 18 00:01:14,975 --> 00:01:16,944 - Yes well you can begin by inviting me in, 19 00:01:16,977 --> 00:01:18,279 that's what you can do for me. 20 00:01:18,312 --> 00:01:20,114 6,000 long miles I've come 21 00:01:20,148 --> 00:01:22,316 all the way from County Mayo in Ireland. 22 00:01:22,350 --> 00:01:24,252 Now you'll do me the honor of admitting 23 00:01:24,285 --> 00:01:28,456 Timothy's grand-uncle Seamus, and not for any moment either. 24 00:01:31,625 --> 00:01:34,795 - I don't recall any Uncle Martin. 25 00:01:34,828 --> 00:01:37,598 (dramatic music) 26 00:01:43,704 --> 00:01:46,240 (mysterious music) 27 00:01:46,274 --> 00:01:48,476 (beeping) 28 00:01:48,509 --> 00:01:51,412 (mysterious music) 29 00:01:56,817 --> 00:01:59,253 (beeping) 30 00:01:59,287 --> 00:02:01,855 (upbeat music) 31 00:02:14,535 --> 00:02:17,137 (upbeat music) 32 00:02:25,613 --> 00:02:28,782 - Uncle Seamus, what a surprise. 33 00:02:28,816 --> 00:02:30,251 - Tim, Timothy me boy. 34 00:02:30,284 --> 00:02:31,185 (laughing) 35 00:02:31,219 --> 00:02:32,453 Let's have a look at you. 36 00:02:32,486 --> 00:02:35,223 I tell you you're a sight for sore eyes. 37 00:02:35,256 --> 00:02:37,425 Look on the muscles on him will you. 38 00:02:37,458 --> 00:02:39,393 You're a fine snapping lad altogether. 39 00:02:39,427 --> 00:02:43,130 I tell you, I'd know an O'Hara anyplace. 40 00:02:43,163 --> 00:02:45,199 May the leprechauns smile on you lad. 41 00:02:45,233 --> 00:02:47,635 Look I'll tell you it was well worth me trip to America, 42 00:02:47,668 --> 00:02:50,271 although it wasn't tax deductible, it was well worth it 43 00:02:50,304 --> 00:02:52,673 to look upon the smiling face of me grand-nephew. 44 00:02:52,706 --> 00:02:54,642 - Oh now come on Uncle Seamus, you didn't travel 45 00:02:54,675 --> 00:02:56,910 all that distance just to tell me that. 46 00:02:56,944 --> 00:02:59,247 - Well yes, the truth of the matter, 47 00:02:59,280 --> 00:03:02,550 there was something else, but we won't go into it now. 48 00:03:02,583 --> 00:03:04,818 But I couldn't go back without 49 00:03:04,852 --> 00:03:08,021 visiting yourself now could I? 50 00:03:08,055 --> 00:03:09,657 - Look have you had dinner? 51 00:03:09,690 --> 00:03:10,891 - [Seamus] No I haven't but I, 52 00:03:10,924 --> 00:03:12,793 I wouldn't be too much trouble would I? 53 00:03:12,826 --> 00:03:14,695 - It's no trobule at all. 54 00:03:14,728 --> 00:03:16,930 - Oh have you met my-- 55 00:03:16,964 --> 00:03:20,133 - Your uncle, oh yes indeed I have. 56 00:03:20,167 --> 00:03:21,602 - Well I'll see what we have for dinner, 57 00:03:21,635 --> 00:03:24,472 maybe I can work up an Irish stew. 58 00:03:30,278 --> 00:03:31,745 - He's one of the richest men in Ireland, 59 00:03:31,779 --> 00:03:33,180 you'd think he'd stay in a hotel. 60 00:03:33,213 --> 00:03:34,415 - How do you think he became 61 00:03:34,448 --> 00:03:35,816 one of the richest men in Ireland? 62 00:03:35,849 --> 00:03:37,251 - Well there's one thing for sure, 63 00:03:37,285 --> 00:03:39,320 he has great doubts about you being an O'Hara. 64 00:03:39,353 --> 00:03:41,121 - That's where you're wrong Tim, there is no doubt 65 00:03:41,154 --> 00:03:44,558 in his mind, he's positive I'm not an O'Hara. 66 00:03:44,592 --> 00:03:46,260 - Well maybe he won't stay too long. 67 00:03:46,294 --> 00:03:47,761 Maybe there won't be a problem. 68 00:03:47,795 --> 00:03:49,630 - There's already a problem, my gravitator must be repaired 69 00:03:49,663 --> 00:03:52,199 within the next few hours or your earth's atmosphere 70 00:03:52,232 --> 00:03:54,335 will corrode the delicate mechanism, remember? 71 00:03:54,368 --> 00:03:56,169 - Holy smokes you can't do that with him around. 72 00:03:56,203 --> 00:03:57,771 - Well I'll wait until he falls asleep. 73 00:03:57,805 --> 00:03:59,973 (snoring) 74 00:04:02,976 --> 00:04:04,845 - Who said that, who? 75 00:04:04,878 --> 00:04:07,548 (ominous music) 76 00:04:15,389 --> 00:04:18,359 Somebody is here until later, huh? 77 00:04:18,392 --> 00:04:21,061 (ominous music) 78 00:04:25,466 --> 00:04:27,701 Now who left the light on? 79 00:04:27,735 --> 00:04:32,005 It's a shocking waste of electricity altogether. 80 00:04:32,039 --> 00:04:34,708 (ominous music) 81 00:05:16,149 --> 00:05:17,385 Come here bucko. 82 00:05:17,418 --> 00:05:18,819 - What is the meaning of this let go of me. 83 00:05:18,852 --> 00:05:20,721 - Oh no I won't I knew you weren't what you said you were. 84 00:05:20,754 --> 00:05:21,722 - What are you doing? 85 00:05:21,755 --> 00:05:23,123 - Come on now, come with me. 86 00:05:23,156 --> 00:05:24,558 - [Martin] Let go of me. 87 00:05:24,592 --> 00:05:27,461 - [Seamus] I knew you weren't what you said you were. 88 00:05:27,495 --> 00:05:28,729 - Uncle Seamus. 89 00:05:28,762 --> 00:05:31,264 - Get this Gaelic octopus to let go of me. 90 00:05:31,298 --> 00:05:33,767 - Uncle Seamus, please, let go of him. 91 00:05:33,801 --> 00:05:35,302 - I'm not going to hurt him, 92 00:05:35,335 --> 00:05:37,070 but I do have to hold onto him you know. 93 00:05:37,104 --> 00:05:40,273 I told you there was something strange about this fella Tim. 94 00:05:40,307 --> 00:05:41,775 - What do you mean? 95 00:05:41,809 --> 00:05:43,877 - Him and his tricks, making things float through the air. 96 00:05:43,911 --> 00:05:47,548 Don't you know what you've been living in the presence of? 97 00:05:47,581 --> 00:05:49,617 - Suppose you tell us what Tim 98 00:05:49,650 --> 00:05:51,552 has been living in the presence of. 99 00:05:51,585 --> 00:05:54,087 - Now now now who else could do the things 100 00:05:54,121 --> 00:05:57,024 you've been doing but a leprechaun? 101 00:05:58,626 --> 00:06:00,160 - A leprechaun? 102 00:06:00,193 --> 00:06:02,062 - A leprechaun? 103 00:06:02,095 --> 00:06:03,397 - Certainly. 104 00:06:03,431 --> 00:06:05,332 I even saw his feelers. 105 00:06:07,200 --> 00:06:08,035 - Well. 106 00:06:09,837 --> 00:06:12,540 Oh faith I'm a goner, I guess you're onto me secret. 107 00:06:12,573 --> 00:06:15,776 Alright I'll admit, you caught me with me brogue down. 108 00:06:15,809 --> 00:06:19,046 - Well in that case I think I can let go of you. 109 00:06:19,079 --> 00:06:21,281 And you know to think I was almost going to 110 00:06:21,314 --> 00:06:23,183 stop believing in such things as you. 111 00:06:23,216 --> 00:06:25,719 - Do you mean you've been passing yourself off as my uncle 112 00:06:25,753 --> 00:06:30,290 and all this time you've been one of those little people? 113 00:06:30,323 --> 00:06:33,694 - Certainly yes, isn't it, well come to think of it 114 00:06:33,727 --> 00:06:37,498 you know he's not so little at that is he? 115 00:06:37,531 --> 00:06:38,365 - Oh well. 116 00:06:38,398 --> 00:06:40,801 (stuttering) 117 00:06:42,002 --> 00:06:44,538 - You see uncle Seamus, it's the climate. 118 00:06:44,572 --> 00:06:47,307 Yes, California, everything grows bigger here. 119 00:06:47,340 --> 00:06:51,378 - Exactly, but Uncle Seamus, surely even though 120 00:06:51,411 --> 00:06:53,981 you've guessed who I am, you must tell no one. 121 00:06:54,014 --> 00:06:55,849 It could lead to certain difficulties. 122 00:06:55,883 --> 00:06:58,919 - I wouldn't do a thing like that, it's against the rules. 123 00:06:58,952 --> 00:07:01,555 No no no, you see if an outsider finds out that I've 124 00:07:01,589 --> 00:07:05,459 caught him, he loses power and I lose me big chance. 125 00:07:05,493 --> 00:07:07,360 - Chance for what? 126 00:07:07,394 --> 00:07:08,929 - Tim. 127 00:07:08,962 --> 00:07:12,232 Timmy boy, you don't know your leprechology. 128 00:07:12,265 --> 00:07:14,167 The chance for me wish. 129 00:07:15,035 --> 00:07:16,970 (mysterious music) 130 00:07:17,004 --> 00:07:20,708 All these years I've had this wish aching in me heart 131 00:07:20,741 --> 00:07:22,910 for this one, well wait a minute 132 00:07:22,943 --> 00:07:24,177 I'll go and get her picture for you. 133 00:07:24,211 --> 00:07:26,113 - You're talking about Eileen McGinty? 134 00:07:26,146 --> 00:07:28,081 - He knows Tim, Tim he knows. 135 00:07:28,115 --> 00:07:29,617 - I'll get it for you. 136 00:07:29,650 --> 00:07:32,553 (mysterious music) 137 00:07:33,621 --> 00:07:35,556 - Did you see that Tim? 138 00:07:35,589 --> 00:07:36,423 Did you? 139 00:07:38,025 --> 00:07:39,259 - She's a doll. 140 00:07:40,828 --> 00:07:43,230 - Yes, a doll she was indeed. 141 00:07:45,198 --> 00:07:49,637 But I was a proud man, of course she was proud too. 142 00:07:49,670 --> 00:07:51,739 We had a falling out and she upped and left me 143 00:07:51,772 --> 00:07:53,406 and went off to America. 144 00:07:53,440 --> 00:07:57,511 I searched high and low for her but in vain. 145 00:07:57,545 --> 00:08:01,414 I knew that only a miracle could find her again. 146 00:08:01,448 --> 00:08:04,585 But I'm beginning to believe that miracle has happened now. 147 00:08:04,618 --> 00:08:06,286 - Meaning me? 148 00:08:06,319 --> 00:08:07,154 - Yes. 149 00:08:08,956 --> 00:08:09,857 Could you? 150 00:08:09,890 --> 00:08:11,525 Would you Mr. Leprechaun? 151 00:08:11,559 --> 00:08:13,260 - Well faith now. 152 00:08:13,293 --> 00:08:14,728 I'm not sure that-- 153 00:08:14,762 --> 00:08:17,130 - Oh please, please you don't know 154 00:08:17,164 --> 00:08:19,432 how empty my life has been. 155 00:08:20,601 --> 00:08:22,102 I was a foolish man and it's taken me 156 00:08:22,135 --> 00:08:25,238 25 years to get over that foolish pride. 157 00:08:25,272 --> 00:08:28,075 Oh sure I'm rich, but I'm still 158 00:08:28,108 --> 00:08:31,144 a poor man without Eileen by me side. 159 00:08:31,178 --> 00:08:34,447 - Well Uncle Seamus, don't count on it. 160 00:08:35,849 --> 00:08:38,351 I mean there's only so much a leprechaun can do. 161 00:08:38,385 --> 00:08:42,222 - Is what I'm asking then that impossible? 162 00:08:42,255 --> 00:08:44,524 - Well of course it is. 163 00:08:44,558 --> 00:08:46,894 For anyone but a leprechaun. 164 00:08:48,796 --> 00:08:51,131 - Would you, will you please? 165 00:08:51,164 --> 00:08:54,902 - That is if you could provide me with some kind of a clue? 166 00:08:54,935 --> 00:08:57,705 Preferably something that had belonged to Eileen. 167 00:08:57,738 --> 00:09:00,073 - She never answered my letters. 168 00:09:00,107 --> 00:09:02,743 All I have is a letter from Los Angeles 169 00:09:02,776 --> 00:09:05,078 she sent to her sister. 170 00:09:05,112 --> 00:09:06,479 - That might do. 171 00:09:06,513 --> 00:09:09,683 - I'll go fetch it, I will, right now. 172 00:09:12,653 --> 00:09:15,422 - Are you sure you can pull off this leprechaun bit? 173 00:09:15,455 --> 00:09:17,658 I mean isn't that sticking your neck out? 174 00:09:17,691 --> 00:09:19,760 - Tim, there are times when if you stick your neck out 175 00:09:19,793 --> 00:09:21,328 for someone who needs it, 176 00:09:21,361 --> 00:09:23,797 you find you can hold your head a little higher. 177 00:09:23,831 --> 00:09:25,633 (soft music) 178 00:09:25,666 --> 00:09:29,436 - Well let's hope it doesn't get chopped off. 179 00:09:31,605 --> 00:09:34,174 (upbeat music) 180 00:09:39,079 --> 00:09:41,514 - Well here we are, 2299 Cloverdale. 181 00:09:41,548 --> 00:09:44,051 But I still don't know how you know she's here. 182 00:09:44,084 --> 00:09:45,452 - [Martin] I ran the letter Seamus 183 00:09:45,485 --> 00:09:47,621 gave me through the electronic geographical locator 184 00:09:47,655 --> 00:09:50,223 on my ship, she's here alright Tim. 185 00:09:50,257 --> 00:09:53,226 - Well if you say so, now what? 186 00:09:53,260 --> 00:09:55,362 - [Martin] You take the car down the street and wait 187 00:09:55,395 --> 00:10:00,167 while I find out if our quarry also believes in leprechauns. 188 00:10:00,200 --> 00:10:03,103 (mysterious music) 189 00:10:20,520 --> 00:10:21,722 - How did that happen? 190 00:10:21,755 --> 00:10:23,556 - [Martin] Tis I having a little joke Eileen. 191 00:10:23,590 --> 00:10:24,792 - Who's there? 192 00:10:24,825 --> 00:10:27,494 (mysterious music) 193 00:10:27,527 --> 00:10:30,664 Saints preserve us, who that me name? 194 00:10:30,698 --> 00:10:32,199 - [Martin] I did. 195 00:10:32,232 --> 00:10:34,067 - Who's I did? 196 00:10:34,101 --> 00:10:35,903 - [Martin] A leprechaun. 197 00:10:35,936 --> 00:10:37,504 - Oh a leprechaun. 198 00:10:37,537 --> 00:10:39,572 Get along with you, there's no such things. 199 00:10:39,606 --> 00:10:42,142 - [Martin] Ah no such thing eh? 200 00:10:42,175 --> 00:10:45,078 (mysterious music) 201 00:10:50,183 --> 00:10:51,518 - Heavenly days. 202 00:10:52,619 --> 00:10:54,287 - No such thing eh? 203 00:10:54,321 --> 00:10:56,890 (upbeat music) 204 00:11:20,580 --> 00:11:21,782 - It's a leprechaun. 205 00:11:21,815 --> 00:11:23,216 And what'll you be wanting with me? 206 00:11:23,250 --> 00:11:25,052 - Tis a very special mission that I've come on 207 00:11:25,085 --> 00:11:26,920 for one Seamus O'Hara. 208 00:11:27,955 --> 00:11:29,289 - Seamus O'Hara. 209 00:11:30,523 --> 00:11:33,426 - Tis the wish of Seamus O'Hara that I find you. 210 00:11:33,460 --> 00:11:35,028 - Oh dear, oh dear. 211 00:11:36,196 --> 00:11:37,865 - Isn't it your wish to be found? 212 00:11:37,898 --> 00:11:38,732 - Oh well, 213 00:11:43,103 --> 00:11:44,104 no. 214 00:11:44,137 --> 00:11:45,372 - No? 215 00:11:45,405 --> 00:11:46,907 - I've got to get on with me work, 216 00:11:46,940 --> 00:11:49,276 the mister and missus will be coming back tonight. 217 00:11:49,309 --> 00:11:50,477 - Ah but wait. 218 00:11:54,782 --> 00:11:57,350 That's easily taken care of. 219 00:11:57,384 --> 00:12:00,053 (ominous music) 220 00:12:08,561 --> 00:12:10,263 (gasping) 221 00:12:10,297 --> 00:12:14,234 There now all done, or was that just an excuse? 222 00:12:17,704 --> 00:12:21,875 - Now see here, about that Seamus O'Hara of yours. 223 00:12:23,010 --> 00:12:24,778 I loved him with all me heart but he broke it 224 00:12:24,812 --> 00:12:27,948 and I'll not let him do it again, leprechaun or no. 225 00:12:27,981 --> 00:12:31,684 So good day to you, and thank you for cleaning up me room. 226 00:12:31,718 --> 00:12:35,889 - Do I sense that you had a rival for Seamus's love? 227 00:12:36,924 --> 00:12:38,926 - The truth be known. 228 00:12:38,959 --> 00:12:40,293 - Well now tis understandable 229 00:12:40,327 --> 00:12:42,495 that you don't want to be hurt again. 230 00:12:42,529 --> 00:12:43,997 So suppose we give you a fighting 231 00:12:44,031 --> 00:12:46,633 chance against any other rival? 232 00:12:52,405 --> 00:12:54,007 Hold still. 233 00:12:54,041 --> 00:12:56,743 (mysterious music) 234 00:12:56,776 --> 00:12:58,078 - What are you doing to me? 235 00:12:58,111 --> 00:13:00,881 Here now, what's happening to me? 236 00:13:00,914 --> 00:13:03,884 (mysterious music) 237 00:13:07,320 --> 00:13:08,255 Me hair. 238 00:13:08,288 --> 00:13:11,191 (mysterious music) 239 00:13:21,501 --> 00:13:22,769 Oh my goodness. 240 00:13:22,802 --> 00:13:25,705 (mysterious music) 241 00:13:29,242 --> 00:13:30,677 It's the madam's dress. 242 00:13:30,710 --> 00:13:33,446 - I'm sure she wouldn't mind. 243 00:13:33,480 --> 00:13:34,781 - What's going on? 244 00:13:34,814 --> 00:13:37,384 - I'm sure she wouldn't object. 245 00:13:39,619 --> 00:13:41,788 - Oh, what's going on? 246 00:13:41,821 --> 00:13:43,656 Oh what are you doing to me? 247 00:13:43,690 --> 00:13:44,691 My gracious. 248 00:13:46,593 --> 00:13:51,064 Oh for goodness sakes, what are you doing to me? 249 00:13:51,098 --> 00:13:52,799 - Now if Seamus doesn't choose you 250 00:13:52,832 --> 00:13:54,902 over any other woman I'll marry you meself. 251 00:13:54,935 --> 00:13:55,936 - What other woman? 252 00:13:55,969 --> 00:13:57,604 - Your rival whoever she is? 253 00:13:57,637 --> 00:14:01,474 - Well me rival never was a she, it was an it. 254 00:14:03,410 --> 00:14:04,244 - An it? 255 00:14:04,277 --> 00:14:05,512 - It was money. 256 00:14:06,379 --> 00:14:07,214 - Money. 257 00:14:09,582 --> 00:14:10,417 - Money. 258 00:14:11,751 --> 00:14:14,287 I loved him and I was willing to put up with a lot. 259 00:14:14,321 --> 00:14:16,856 But when a girl buys her dress and her trestle, 260 00:14:16,890 --> 00:14:19,626 and she's all set for a June wedding, 261 00:14:19,659 --> 00:14:21,394 and her groom comes to her and says 262 00:14:21,428 --> 00:14:23,696 he's putting off the wedding until the following January 263 00:14:23,730 --> 00:14:28,201 so they can get full bank interest on her dowery. 264 00:14:28,235 --> 00:14:30,803 Well that ended it right there. 265 00:14:31,972 --> 00:14:35,408 - But Eileen, the man is not the same now. 266 00:14:35,442 --> 00:14:37,344 At least talk to him. 267 00:14:37,377 --> 00:14:41,648 - And have him come marching in here seeing what I am. 268 00:14:41,681 --> 00:14:46,619 Him and his fancy spats and his diamonds and his shiny shoes 269 00:14:46,653 --> 00:14:49,056 flaunting his riches in me face and calling me 270 00:14:49,089 --> 00:14:53,293 a spendthrift and saying, "I told you so." 271 00:14:53,326 --> 00:14:57,630 Well, much as I love him I couldn't bear that. 272 00:14:57,664 --> 00:14:59,532 - Oh but he wouldn't say that. 273 00:14:59,566 --> 00:15:00,700 He needs you. 274 00:15:00,733 --> 00:15:02,269 - He needs his money, 275 00:15:02,302 --> 00:15:05,638 and I hope the two of them will be very happy. 276 00:15:05,672 --> 00:15:07,107 So now if you'll-- 277 00:15:07,140 --> 00:15:08,241 (mysterious music) 278 00:15:08,275 --> 00:15:09,109 Oh. 279 00:15:10,210 --> 00:15:11,611 Where did you go? 280 00:15:12,479 --> 00:15:14,214 Where did you go? 281 00:15:14,247 --> 00:15:17,150 (mysterious music) 282 00:15:21,888 --> 00:15:23,890 - I heard the whole thing Uncle Martin. 283 00:15:23,923 --> 00:15:25,358 - Well I don't care what you heard. 284 00:15:25,392 --> 00:15:27,494 That woman's lonely and she needs him. 285 00:15:27,527 --> 00:15:28,861 - But she won't see him. 286 00:15:28,895 --> 00:15:30,730 - Well she won't see the rich Seamus O'Hara, 287 00:15:30,763 --> 00:15:33,266 but suppose we send her one she will see. 288 00:15:33,300 --> 00:15:35,702 (soft music) 289 00:15:49,882 --> 00:15:51,551 - Uncle Martin I don't understand. 290 00:15:51,584 --> 00:15:53,753 Why did you give Uncle Seamus Eileen's address. 291 00:15:53,786 --> 00:15:55,288 One look at him dressed like that, 292 00:15:55,322 --> 00:15:57,857 diamond stickpin and all, bragging about his riches, 293 00:15:57,890 --> 00:15:59,559 she'll throw him right out. 294 00:15:59,592 --> 00:16:01,428 - I'm fully aware of that Tim. 295 00:16:01,461 --> 00:16:04,231 Have a little patience and watch. 296 00:16:05,365 --> 00:16:08,035 (ominous music) 297 00:16:14,474 --> 00:16:15,775 (muttering) 298 00:16:15,808 --> 00:16:18,211 - And in me best Sunday suit. 299 00:16:22,382 --> 00:16:24,317 - I hate to be obvious. 300 00:16:24,351 --> 00:16:25,952 - Be obvious. 301 00:16:25,985 --> 00:16:28,655 (ominous music) 302 00:16:34,794 --> 00:16:37,297 - Ice cream on me hat? 303 00:16:37,330 --> 00:16:39,666 (muttering) 304 00:16:43,236 --> 00:16:47,240 This is, this is no way to be calling on a lady. 305 00:16:49,242 --> 00:16:51,244 - Uh oh he's about to leave. 306 00:16:51,278 --> 00:16:52,945 I'd better throw up a force field. 307 00:16:52,979 --> 00:16:55,648 (ominous music) 308 00:16:57,250 --> 00:16:59,752 - Yes what is it me poor man? 309 00:16:59,786 --> 00:17:02,389 (soft music) 310 00:17:02,422 --> 00:17:03,256 - Eileen? 311 00:17:06,259 --> 00:17:07,827 Eileen McGinty? 312 00:17:07,860 --> 00:17:10,029 - One and the same. 313 00:17:10,063 --> 00:17:14,467 - Oh what a fine handsome woman you are Eileen. 314 00:17:14,501 --> 00:17:16,169 Don't you know me? 315 00:17:16,203 --> 00:17:18,371 - Well no how would I be-- 316 00:17:19,539 --> 00:17:23,110 Oh saints preserves, oh no it can't be. 317 00:17:23,143 --> 00:17:24,344 Seamus? 318 00:17:24,377 --> 00:17:25,578 Seamus O'Hara? 319 00:17:25,612 --> 00:17:27,847 - Yes, yes, to be sure I... 320 00:17:29,416 --> 00:17:31,918 Well aren't you going to invite me in? 321 00:17:31,951 --> 00:17:35,188 - Yes, yes of course, come in, come in. 322 00:17:39,992 --> 00:17:42,495 But how could you be Seamus O'Hara? 323 00:17:42,529 --> 00:17:46,366 - Gosh that's easy woman, I was born that way. 324 00:17:47,700 --> 00:17:51,771 - But telling me in your letters you was rich as Croesus. 325 00:17:51,804 --> 00:17:55,975 You mean to say that, oh Seamus did you have to be so proud 326 00:17:57,377 --> 00:18:01,948 giving me to be, oh you must be hungry you poor foolish man, 327 00:18:01,981 --> 00:18:04,551 I'll go get you a cup of tea and some cakes. 328 00:18:04,584 --> 00:18:07,887 - No, no, no, Eileen, I think you misunderstand. 329 00:18:07,920 --> 00:18:11,023 You see I, tea and cakes did you say? 330 00:18:11,958 --> 00:18:13,693 Oh I'd love that, I would. 331 00:18:13,726 --> 00:18:15,728 - Why don't you sit down and I'll be right back. 332 00:18:15,762 --> 00:18:18,565 - Thank you, thank you love. 333 00:18:18,598 --> 00:18:22,802 - Oh you know this isn't what I expected at all Eileen. 334 00:18:22,835 --> 00:18:25,972 I had no idea you was such a fine lady. 335 00:18:26,005 --> 00:18:29,476 - How about that, he thinks she's rich. 336 00:18:29,509 --> 00:18:30,943 Well that can't do any harm. 337 00:18:30,977 --> 00:18:35,148 - I'm not so sure, this may be getting out of hand. 338 00:18:38,017 --> 00:18:39,786 (upbeat music) 339 00:18:39,819 --> 00:18:44,691 - Well Eileen, I must say you've done yourself proud. 340 00:18:44,724 --> 00:18:46,726 - Well perhaps I should explain. 341 00:18:46,759 --> 00:18:49,729 - Oh no love, I'm afraid tis I that must 342 00:18:49,762 --> 00:18:51,598 do the little explanations here. 343 00:18:51,631 --> 00:18:52,899 You see I didn't mean to come-- 344 00:18:52,932 --> 00:18:55,034 - Oh I know, look at your poor coat. 345 00:18:55,067 --> 00:18:57,204 The sleeves want mending, you just take it off 346 00:18:57,237 --> 00:19:00,807 and it'll only take me two shakes to mend it. 347 00:19:00,840 --> 00:19:01,674 - Alright. 348 00:19:03,075 --> 00:19:06,579 You know Eileen, seeing you again like this makes me 349 00:19:06,613 --> 00:19:08,681 sure I was so right in waiting and 350 00:19:08,715 --> 00:19:12,319 searching for you all these long years. 351 00:19:12,352 --> 00:19:16,689 I missed you Eileen, I've missed you so much. 352 00:19:16,723 --> 00:19:19,125 - And I've been missing you too Seamus. 353 00:19:19,158 --> 00:19:20,960 - Did you love, did you? 354 00:19:20,993 --> 00:19:23,463 - You're so different from what you used to be. 355 00:19:23,496 --> 00:19:26,032 - Then you'll accept me and come back 356 00:19:26,065 --> 00:19:27,734 to Ireland as me wife will you? 357 00:19:27,767 --> 00:19:29,302 Oh I know I don't look like-- 358 00:19:29,336 --> 00:19:33,373 - Oh it's alright, it's alright, of course I accept you. 359 00:19:33,406 --> 00:19:36,643 But first, I've got to explain to you-- 360 00:19:38,044 --> 00:19:38,878 Oh. 361 00:19:40,580 --> 00:19:42,048 I dropped your notebooks. 362 00:19:42,081 --> 00:19:44,083 - Oh no they're, oh... 363 00:19:44,116 --> 00:19:45,452 - Bank books. 364 00:19:45,485 --> 00:19:47,019 - That's what I was trying to tell you love, 365 00:19:47,053 --> 00:19:48,855 you see I do have a little money saved. 366 00:19:48,888 --> 00:19:51,658 - A little money, 100,000 pounds. 367 00:19:53,460 --> 00:19:54,961 And 80,000 pounds. 368 00:19:57,964 --> 00:19:59,532 And 300,000 pounds. 369 00:20:00,967 --> 00:20:02,402 - It's me business love. 370 00:20:02,435 --> 00:20:04,404 - Monkey business is what it is. 371 00:20:04,437 --> 00:20:06,205 Well you haven't changed a bit. 372 00:20:06,239 --> 00:20:09,709 Oh look at you, a rich man, and your too cheap 373 00:20:09,742 --> 00:20:11,611 to buy a decent suit of clothes. 374 00:20:11,644 --> 00:20:12,879 - Oh no, no, you don't understand. 375 00:20:12,912 --> 00:20:15,147 - Fooling me like that, playing on me sympathies 376 00:20:15,181 --> 00:20:17,284 with your pockets full of gold. 377 00:20:17,317 --> 00:20:19,051 Oh you haven't changed. 378 00:20:19,085 --> 00:20:22,255 - Well it was your mistake, I came here to throw me riches 379 00:20:22,289 --> 00:20:25,258 at your feet and to take you away from this life of poverty. 380 00:20:25,292 --> 00:20:26,693 - Poverty is it? 381 00:20:26,726 --> 00:20:30,162 Well do I look like I'm living in poverty? 382 00:20:30,196 --> 00:20:31,398 I've got all I want. 383 00:20:31,431 --> 00:20:33,099 - Yes well I can see that now yes. 384 00:20:33,132 --> 00:20:35,535 You're a lady of quality yes. 385 00:20:37,937 --> 00:20:40,172 - There's a lighter on the table. 386 00:20:40,206 --> 00:20:44,377 And you're darn tooting I'm a lady of quality. 387 00:20:44,411 --> 00:20:45,778 - What's this? 388 00:20:45,812 --> 00:20:47,314 What's this? 389 00:20:47,347 --> 00:20:51,551 "To my darling George on our 15th wedding anniversary." 390 00:20:51,584 --> 00:20:52,985 Who's George. 391 00:20:53,019 --> 00:20:54,020 - George? 392 00:20:54,053 --> 00:20:56,823 - G-E-O-R-G-E. 393 00:20:56,856 --> 00:20:58,558 Are you married? 394 00:20:58,591 --> 00:21:03,330 - Well here it comes, I should say there it goes. 395 00:21:03,363 --> 00:21:06,566 - And who are these people huh? 396 00:21:06,599 --> 00:21:10,770 - A lady of quality doesn't have to be a property owner. 397 00:21:12,339 --> 00:21:14,907 What I'm trying to tell you is, 398 00:21:16,809 --> 00:21:18,711 this isn't my house. 399 00:21:18,745 --> 00:21:20,480 - This isn't your house? 400 00:21:20,513 --> 00:21:23,750 Then in the name of all this what are you doing in it? 401 00:21:23,783 --> 00:21:26,185 - Well, I'm a lady of quality 402 00:21:28,921 --> 00:21:30,156 who's the maid. 403 00:21:31,290 --> 00:21:32,224 - The maid? 404 00:21:34,461 --> 00:21:37,697 - I knew what you were thinking all along. 405 00:21:37,730 --> 00:21:39,699 You was thinking "Eileen McGinty 406 00:21:39,732 --> 00:21:42,735 "you're nothing but a spendthrift, and a spendthrift 407 00:21:42,769 --> 00:21:46,138 "always ends up like this, with nothing." 408 00:21:46,172 --> 00:21:47,974 - I wasn't thinking that at all, 409 00:21:48,007 --> 00:21:50,577 I was merely trying to get over that maid business, 410 00:21:50,610 --> 00:21:51,778 but if you are a spendthrift-- 411 00:21:51,811 --> 00:21:53,045 - Spendthrift? 412 00:21:53,079 --> 00:21:54,614 - That's what I said spendthrift. 413 00:21:54,647 --> 00:21:56,115 - [Eileen] Oh now how would a tight wad know a spendthrift? 414 00:21:56,148 --> 00:21:57,650 - Oh a tight wad is it just because I don't go be 415 00:21:57,684 --> 00:21:59,852 throwing me money away like the likes of you you know. 416 00:21:59,886 --> 00:22:01,888 - The only way you'd be throwing your money away 417 00:22:01,921 --> 00:22:03,790 if it was attached to a rubber band. 418 00:22:03,823 --> 00:22:07,460 - Oh you're hopeless, hopeless you know. 419 00:22:07,494 --> 00:22:11,097 You haven't changed one single solitary iota. 420 00:22:11,130 --> 00:22:14,967 - Well maybe I haven't, but I think you've gotten worse. 421 00:22:15,001 --> 00:22:16,168 - Where's me hat? 422 00:22:16,202 --> 00:22:18,371 - Oh I'll get it for you fast. 423 00:22:18,405 --> 00:22:21,273 I know you wouldn't leave without it. 424 00:22:21,307 --> 00:22:22,609 - Stop. 425 00:22:22,642 --> 00:22:23,976 - Tis himself. 426 00:22:24,010 --> 00:22:25,812 - Be still the both of you. 427 00:22:25,845 --> 00:22:27,279 - Did you hear what he said? 428 00:22:27,313 --> 00:22:29,015 - Well you haven't heard half of what she said to me. 429 00:22:29,048 --> 00:22:31,283 - My assignment was to bring you two together. 430 00:22:31,317 --> 00:22:34,320 For preventing a leprechaun from fulfilling his mission, 431 00:22:34,353 --> 00:22:36,923 and violating the minimum basic contract between 432 00:22:36,956 --> 00:22:39,892 your people and the little people, you two will 433 00:22:39,926 --> 00:22:44,096 never be permitted to speak or see each other again. 434 00:22:45,532 --> 00:22:49,068 - But surely, we only had a friendly little spat. 435 00:22:49,101 --> 00:22:51,971 Never to see each other again? 436 00:22:52,004 --> 00:22:54,441 - Since it was your wish Seamus O'Hara, 437 00:22:54,474 --> 00:22:56,843 the only way you can change that ruling, 438 00:22:56,876 --> 00:22:59,879 according to article seven section B 439 00:22:59,912 --> 00:23:02,482 is to give up something you love equally. 440 00:23:02,515 --> 00:23:04,984 Your farms, your factories, your assortment 441 00:23:05,017 --> 00:23:07,687 of diamond stickpins, and all your money. 442 00:23:07,720 --> 00:23:09,188 Is that agreeable to you? 443 00:23:09,221 --> 00:23:11,958 (dramatic music) 444 00:23:13,793 --> 00:23:15,762 - Yes, yes it is. 445 00:23:15,795 --> 00:23:19,398 But could I, could we just keep this one tiny little 446 00:23:19,432 --> 00:23:23,970 diamond stickpin so we'll have something to live on? 447 00:23:24,003 --> 00:23:27,073 - I'll have to check with headquarters. 448 00:23:27,106 --> 00:23:30,242 - Oh Seamus, you mean you'd give up 449 00:23:30,276 --> 00:23:32,845 all that for the likes of me. 450 00:23:32,879 --> 00:23:34,313 You have changed. 451 00:23:36,148 --> 00:23:38,585 - I only did it for you love. 452 00:23:38,618 --> 00:23:39,452 - Yes sir. 453 00:23:41,754 --> 00:23:44,624 Headquarters says if the wishee is now willing 454 00:23:44,657 --> 00:23:47,159 to go with the wisher there is no penalty 455 00:23:47,193 --> 00:23:50,262 at all and he may keep all his riches. 456 00:23:50,296 --> 00:23:53,099 - Oh that's grand, that's lovely, now Eileen and me 457 00:23:53,132 --> 00:23:57,003 can get married and she can teach me how to spend it. 458 00:23:57,036 --> 00:23:59,171 Will you Eileen, will you? 459 00:23:59,205 --> 00:24:01,373 - Of course I will Seamus. 460 00:24:03,710 --> 00:24:04,577 - Eileen. 461 00:24:05,878 --> 00:24:09,549 I always knew that you were an elegant lady. 462 00:24:10,416 --> 00:24:12,852 Ah me love, me love. 463 00:24:12,885 --> 00:24:15,788 (mysterious music) 464 00:24:17,590 --> 00:24:19,325 - I've got to hand it to you Uncle Martin, 465 00:24:19,358 --> 00:24:22,562 if you'd been a leprechaun, you would've been great. 466 00:24:22,595 --> 00:24:25,698 - Not great Tim, magnificent. 467 00:24:25,732 --> 00:24:28,334 (upbeat music) 468 00:24:30,002 --> 00:24:32,572 - Did you ever say goodbye to two such happy people. 469 00:24:32,605 --> 00:24:33,773 - Never. 470 00:24:33,806 --> 00:24:34,707 Right now the young lovers should be 471 00:24:34,741 --> 00:24:36,142 winging their way over Labrador. 472 00:24:36,175 --> 00:24:36,976 - Yeah. 473 00:24:37,009 --> 00:24:38,911 (laughing) 474 00:24:38,945 --> 00:24:41,514 Imagine in this day and age two grown up people 475 00:24:41,548 --> 00:24:44,984 actually believing that you were a leprechaun. 476 00:24:45,017 --> 00:24:49,188 - I wouldn't laugh Tim, you believe I'm a martian. 477 00:24:49,221 --> 00:24:52,124 (mysterious music) 478 00:24:56,195 --> 00:24:58,798 (upbeat music) 479 00:25:31,998 --> 00:25:33,866 (ominous music) 34984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.