Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,572 --> 00:00:07,341
(spirited music)
2
00:00:11,079 --> 00:00:13,381
- Come on now, Linda, stop
that, will ya, Sweetie?
3
00:00:13,414 --> 00:00:17,017
(laughing) Come on, hon...
4
00:00:18,719 --> 00:00:20,288
Oh, Cleo.
5
00:00:20,321 --> 00:00:21,922
Oh, come on now, Cleo.
6
00:00:21,955 --> 00:00:22,890
Off you go.
7
00:00:24,358 --> 00:00:26,194
You're not the one I thought
you were. (audience laughs)
8
00:00:26,227 --> 00:00:28,028
Go home, go home.
9
00:00:28,062 --> 00:00:29,230
That's a girl.
10
00:00:30,198 --> 00:00:32,966
(cheerful music)
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,810
(spirited music)
12
00:00:48,349 --> 00:00:49,483
Oh, now, come on, Cleo!
13
00:00:49,517 --> 00:00:51,519
Go find yourself
another rabbit, will ya?
14
00:00:51,552 --> 00:00:54,522
- But I'm not a rabbit,
Tim. (audience laughs)
15
00:00:54,555 --> 00:00:56,590
- Oh, Mrs. Brown.
16
00:00:56,624 --> 00:00:58,459
- I'm sorry I woke you
up, but I wanted to know
17
00:00:58,492 --> 00:01:00,794
if you had a date for the
masquerade party tonight?
18
00:01:00,828 --> 00:01:02,863
- Tonight, it's tonight?
19
00:01:02,896 --> 00:01:04,698
- Of course, it says
so right on the ticket,
20
00:01:04,732 --> 00:01:07,000
"Policeman's Masquerade
Ball Tonight".
21
00:01:07,034 --> 00:01:09,537
- Oh, Mrs. Brown, I'm afraid
I got my days mixed up.
22
00:01:09,570 --> 00:01:10,971
I don't think I can
get a date this late.
23
00:01:11,004 --> 00:01:12,306
- Oh, that's a shame.
24
00:01:12,340 --> 00:01:14,308
She would've had
such a good time.
25
00:01:14,342 --> 00:01:15,743
Oh, but you and Martin are
still coming to my house
26
00:01:15,776 --> 00:01:18,112
for punch and fudge
brownies before we go.
27
00:01:18,146 --> 00:01:19,647
That'll put us in a gay mood.
28
00:01:19,680 --> 00:01:20,714
- Crazy. (audience laughs)
29
00:01:20,748 --> 00:01:22,250
- You come back here.
30
00:01:22,283 --> 00:01:26,420
Cleo, you come right back
down here, do you hear me?
31
00:01:28,156 --> 00:01:29,357
- What's the matter, Pammie?
32
00:01:29,390 --> 00:01:31,459
- Cleo ran away up
into your apartment.
33
00:01:31,492 --> 00:01:32,393
- Oh?
34
00:01:32,426 --> 00:01:33,927
Well, I'll get her for ya.
35
00:01:33,961 --> 00:01:34,762
- Thank you.
36
00:01:34,795 --> 00:01:36,197
- You're welcome.
37
00:01:37,064 --> 00:01:38,266
Cleo!
38
00:01:38,299 --> 00:01:41,101
Cleo, baby, come
now, where are ya?
39
00:01:42,836 --> 00:01:43,671
Cleo...
40
00:01:45,639 --> 00:01:47,941
(spirited music)
41
00:01:47,975 --> 00:01:51,545
Uncle Martin, have you seen
Pammie Goodwin's rabbit?
42
00:01:51,579 --> 00:01:53,481
Oh, good, well where is she?
43
00:01:53,514 --> 00:01:54,748
- In the kitchen.
44
00:01:54,782 --> 00:01:57,151
- Oh.
- Don't go in there.
45
00:01:57,185 --> 00:01:58,386
- Well, what happened?
46
00:01:58,419 --> 00:02:00,754
- I was preparing my
vitamins, martian-style,
47
00:02:00,788 --> 00:02:02,990
when this little beast
came hippity-hopping in.
48
00:02:03,023 --> 00:02:04,292
- And?
49
00:02:04,325 --> 00:02:05,526
- And I dropped
one on the floor,
50
00:02:05,559 --> 00:02:08,162
and before I discovered
it, she had eaten it.
51
00:02:08,196 --> 00:02:10,698
- Well, what did it do to her?
52
00:02:15,536 --> 00:02:19,873
(Cleo yelping)
(audience laughs)
53
00:02:19,907 --> 00:02:23,244
- Ah! (audience laughs)
54
00:02:24,345 --> 00:02:27,014
- No, no, come back!
- Ah, ah, ah!
55
00:02:28,148 --> 00:02:32,253
(Cleo yelping)
(audience laughs)
56
00:02:33,387 --> 00:02:37,558
(spirited theme
music with beeping)
57
00:03:05,319 --> 00:03:07,255
(cheerful music)
58
00:03:11,692 --> 00:03:13,927
(knocking)
59
00:03:16,630 --> 00:03:18,399
- Oh, hello, Pammie.
60
00:03:18,432 --> 00:03:19,333
What can I do for you?
61
00:03:19,367 --> 00:03:21,034
- I want my rabbit.
62
00:03:21,068 --> 00:03:21,969
- Your rabbit?
63
00:03:22,002 --> 00:03:23,070
- Yes, sir, my rabbit, Cleo.
64
00:03:23,103 --> 00:03:24,905
She went into your house.
65
00:03:24,938 --> 00:03:26,507
- Oh, um...
66
00:03:26,540 --> 00:03:28,976
This rabbit, can
you describe her?
67
00:03:29,009 --> 00:03:29,977
What did she look like?
68
00:03:30,010 --> 00:03:31,645
- She looked like a rabbit.
69
00:03:31,679 --> 00:03:33,747
- Oh, that's a fair
start. (audience laughs)
70
00:03:33,781 --> 00:03:35,449
Now, uh, how big was she?
71
00:03:35,483 --> 00:03:38,786
- She was just a regular-sized
rabbit, like this.
72
00:03:38,819 --> 00:03:41,088
- Mm, no, no, I'm certain
that there's no rabbit
73
00:03:41,121 --> 00:03:43,090
that size in our apartment.
74
00:03:43,123 --> 00:03:46,894
- You big bunny, will
you get off of me!
75
00:03:46,927 --> 00:03:48,996
- Excuse me, Pammie.
76
00:03:49,029 --> 00:03:50,964
- [Tim] Uncle Martin!
77
00:03:50,998 --> 00:03:52,533
- Cleo, that's not a carrot!
78
00:03:52,566 --> 00:03:55,403
- Will you get
this cotton-picking
jackrabbit off of me?
79
00:03:55,436 --> 00:03:58,071
(Cleo whining)
80
00:03:58,105 --> 00:03:59,540
- He didn't mean
it that way, Cleo.
81
00:03:59,573 --> 00:04:01,309
- What do you mean I
didn't mean what what way?
82
00:04:01,342 --> 00:04:03,210
- You offended her when you
called her a jackrabbit.
83
00:04:03,243 --> 00:04:05,112
It's the same thing as calling
a thoroughbred racehorse
84
00:04:05,145 --> 00:04:06,314
a jackass.
85
00:04:06,347 --> 00:04:07,615
- Well, she's big
enough for that, too!
86
00:04:07,648 --> 00:04:09,883
(Cleo yelps loudly)
87
00:04:09,917 --> 00:04:12,320
- Will you please
stop antagonizing her?
88
00:04:12,353 --> 00:04:13,754
- Antagonizing her?
89
00:04:13,787 --> 00:04:15,656
Look, she knocked me
down, jumped on top of me,
90
00:04:15,689 --> 00:04:17,358
then started chewing
on the back of my neck!
91
00:04:17,391 --> 00:04:19,527
Now, who is antagonizing who?
92
00:04:19,560 --> 00:04:20,861
- Whom.
- Whom.
93
00:04:20,894 --> 00:04:23,497
(Cleo moaning)
94
00:04:24,998 --> 00:04:26,467
- It was nothing personal, Tim,
95
00:04:26,500 --> 00:04:28,268
but you may have to change
your brand of hair oil.
96
00:04:28,302 --> 00:04:30,738
Apparently, it has a base
of vegetable concentrate
97
00:04:30,771 --> 00:04:33,040
which seems to attract rabbits.
98
00:04:33,073 --> 00:04:34,207
- Well, according
to the commercials,
99
00:04:34,241 --> 00:04:36,377
it's supposed to attract girls.
100
00:04:36,410 --> 00:04:38,479
(Cleo yelping)
101
00:04:38,512 --> 00:04:40,748
- [Pammie] Cleo,
you come back here!
102
00:04:40,781 --> 00:04:41,715
- Now, stay away from Cleo.
103
00:04:41,749 --> 00:04:42,850
- Don't worry.
104
00:04:42,883 --> 00:04:45,653
(sneaking music)
105
00:04:54,194 --> 00:04:57,698
(Cleo whimpering)
106
00:04:57,731 --> 00:04:59,266
- I understand your problem,
Cleo, but for the time being,
107
00:04:59,299 --> 00:05:01,769
we're all going to have to
make certain adjustments.
108
00:05:01,802 --> 00:05:03,471
- Yeah, well, the first
adjustment you'd better make
109
00:05:03,504 --> 00:05:05,406
is on that king-size rodent.
110
00:05:05,439 --> 00:05:07,074
Do you have any idea
what Mrs. Brown would say
111
00:05:07,107 --> 00:05:08,876
if she found out that
we had a six-foot rabbit
112
00:05:08,909 --> 00:05:10,143
as a houseguest?
113
00:05:10,177 --> 00:05:12,746
- Mrs. Brown is not our
problem at the moment.
114
00:05:12,780 --> 00:05:15,282
Getting Cleo back to normal is.
115
00:05:15,315 --> 00:05:17,785
- Well, Mrs. Brown is
going to be our problem.
116
00:05:17,818 --> 00:05:19,286
If we don't show up
at her party tonight,
117
00:05:19,319 --> 00:05:21,422
she'll be up here
wanting to know why.
118
00:05:21,455 --> 00:05:22,823
Now, what are we gonna tell her?
119
00:05:22,856 --> 00:05:25,693
That we couldn't find a
rabbit-sitter? (audience laughs)
120
00:05:25,726 --> 00:05:27,227
(Cleo moans)
- Sh-sh-sh-sh.
121
00:05:27,260 --> 00:05:29,096
The trouble with you, Tim, is
that you worry about things
122
00:05:29,129 --> 00:05:30,398
that may never happen.
123
00:05:30,431 --> 00:05:31,932
Now, run down to the supermarket
124
00:05:31,965 --> 00:05:33,934
and get a couple of
bushels of carrots
125
00:05:33,967 --> 00:05:36,303
while I see if I
can undo the damage.
126
00:05:36,336 --> 00:05:37,170
- Right.
127
00:05:39,373 --> 00:05:41,008
A couple of bushels of carrots?
128
00:05:41,041 --> 00:05:43,377
- Cleo's appetite has
grown in direct proportion
129
00:05:43,411 --> 00:05:44,778
to her size.
130
00:05:44,812 --> 00:05:47,448
- Uncle Martin, uh, what happens
131
00:05:47,481 --> 00:05:50,350
if you can't get
her down to normal?
132
00:05:50,384 --> 00:05:54,555
- That will be an excellent
time to start worrying.
133
00:05:55,756 --> 00:05:57,691
- Well, I can't wait!
134
00:05:57,725 --> 00:06:00,528
I'm gonna start worrying
now. (audience laughs)
135
00:06:00,561 --> 00:06:02,630
(growls)
136
00:06:02,663 --> 00:06:05,098
(Cleo yelps)
137
00:06:12,372 --> 00:06:14,508
"Cleo's appetite had
grown in direct proportion
138
00:06:14,542 --> 00:06:15,743
"to her size."
139
00:06:15,776 --> 00:06:17,344
Hm, boy, it's a darn
good thing she didn't
140
00:06:17,377 --> 00:06:19,179
start off being an
elephant. (audience laughs)
141
00:06:19,212 --> 00:06:20,848
- Oh, there you are, Tim.
142
00:06:20,881 --> 00:06:22,783
Did Martin find
Pammie's little rabbit?
143
00:06:22,816 --> 00:06:24,785
- Um, uh, no, he
didn't, Mrs. Brown.
144
00:06:24,818 --> 00:06:26,820
- Oh, that's good, 'cause I
know just where to look it.
145
00:06:26,854 --> 00:06:28,456
- Well, he's very
busy now, Mrs. Brown,
146
00:06:28,489 --> 00:06:30,023
and, uh, I don't think
he wants to be disturbed.
147
00:06:30,057 --> 00:06:31,224
- Oh, well, I'm not
gonna disturb him.
148
00:06:31,258 --> 00:06:32,593
I just want to find
Pammie's rabbit.
149
00:06:32,626 --> 00:06:34,528
- That'd disturb him.
(audience laughs)
150
00:06:34,562 --> 00:06:35,929
(knocks)
151
00:06:35,963 --> 00:06:37,197
- [Martin] Come in, Mrs. Brown.
152
00:06:37,230 --> 00:06:39,132
- Well, now, you see,
Mrs. Brown, he said...
153
00:06:39,166 --> 00:06:40,000
Come in?
154
00:06:41,234 --> 00:06:43,671
- Oh, Martin, I was
making some coleslaw
155
00:06:43,704 --> 00:06:46,239
for the party tonight, and
right in middle of the cabbage,
156
00:06:46,273 --> 00:06:48,275
I remembered the pussycat.
157
00:06:48,308 --> 00:06:51,344
I'll bet you anything
that's where the rabbit is.
158
00:06:51,378 --> 00:06:52,513
- In the cabbage?
159
00:06:52,546 --> 00:06:56,550
- (laughs) Oh, no,
silly, behind the stove.
160
00:06:57,751 --> 00:06:59,219
- Well, uh, I must
confess, Lorelei,
161
00:06:59,252 --> 00:07:00,921
it never occurred to
me to correlate cabbage
162
00:07:00,954 --> 00:07:03,390
with a pussycat, a
rabbit and a stove.
163
00:07:03,423 --> 00:07:04,925
- Well, the trouble
with you is, Martin,
164
00:07:04,958 --> 00:07:06,760
that you don't
think like a rabbit.
165
00:07:06,794 --> 00:07:08,328
- Nor like a pussycat.
166
00:07:08,361 --> 00:07:10,464
- Well, of course not, so
it really isn't your fault.
167
00:07:10,498 --> 00:07:13,767
You see, I once had
a pussycat so I know.
168
00:07:13,801 --> 00:07:15,435
The little thing used
to hide behind the stove
169
00:07:15,469 --> 00:07:17,605
where it was all nice
and snuggley and warm.
170
00:07:17,638 --> 00:07:19,807
And that's where the rabbit is.
171
00:07:19,840 --> 00:07:20,674
Pardon me.
172
00:07:22,910 --> 00:07:24,077
- What did you do
with the rabbit?
173
00:07:24,111 --> 00:07:26,113
(Cleo whimpering)
174
00:07:26,146 --> 00:07:27,581
Quiet down, you dumb bunny,
175
00:07:27,615 --> 00:07:29,817
Mrs. Brown is looking
for you behind the stove.
176
00:07:29,850 --> 00:07:30,851
- She's hungry again.
177
00:07:30,884 --> 00:07:31,985
She smells the cabbage.
178
00:07:32,019 --> 00:07:33,621
- Cabbage?
179
00:07:33,654 --> 00:07:35,088
What cabbage?
180
00:07:35,122 --> 00:07:37,257
- The cabbage Lorelei has
been cutting to make coleslaw.
181
00:07:37,290 --> 00:07:38,458
The scent of it is on her hands,
182
00:07:38,492 --> 00:07:40,460
and it's driving
Cleo to distraction.
183
00:07:40,494 --> 00:07:41,895
- Oh, well, if she
doesn't like it there,
184
00:07:41,929 --> 00:07:43,564
I have a couple of other
places I'd like to drive her.
185
00:07:43,597 --> 00:07:44,798
(audience laughs)
186
00:07:44,832 --> 00:07:46,800
- Now, I was just
sure she'd be there.
187
00:07:46,834 --> 00:07:48,368
- Yeah, well, that's the way
it goes sometimes, Mrs. Brown.
188
00:07:48,401 --> 00:07:49,570
But next time we lose a rabbit,
189
00:07:49,603 --> 00:07:52,606
we'll be sure and
call on you. (laughs)
190
00:07:52,640 --> 00:07:54,474
- Now, now, wait a minute.
191
00:07:54,508 --> 00:07:58,411
Now, wasn't this table
over here when I came in?
192
00:07:58,445 --> 00:07:59,947
- Well, now, what
made you think that?
193
00:07:59,980 --> 00:08:01,281
We've always had it right here.
194
00:08:01,314 --> 00:08:02,115
- Yeah, we like to
keep it right next
195
00:08:02,149 --> 00:08:03,350
to the cabbage, kitchen.
196
00:08:03,383 --> 00:08:04,652
- Perhaps you became disoriented
197
00:08:04,685 --> 00:08:06,319
when you went in the
kitchen, Lorelei.
198
00:08:06,353 --> 00:08:09,056
You see, before, you
were standing there,
199
00:08:09,089 --> 00:08:10,591
and the table was here.
200
00:08:10,624 --> 00:08:13,193
Now, you're standing there,
and the table is here.
201
00:08:13,226 --> 00:08:14,394
- Oh...
202
00:08:14,427 --> 00:08:17,364
Oh, yes, well, maybe I did.
203
00:08:17,397 --> 00:08:19,499
(audience laughs)
204
00:08:19,533 --> 00:08:22,703
Oh, say, did you
look under the couch?
205
00:08:23,871 --> 00:08:27,074
(spirited music)
(audience laughs)
206
00:08:27,107 --> 00:08:29,610
No, I guess she isn't there.
207
00:08:29,643 --> 00:08:32,379
Oh, now, now, Martin,
this time I'm positive
208
00:08:32,412 --> 00:08:34,848
that the table was not there.
209
00:08:34,882 --> 00:08:36,550
- Hm, that's very interesting.
210
00:08:36,584 --> 00:08:39,086
A classic case of human
(mumbles) syndrome.
211
00:08:39,119 --> 00:08:40,888
Are you familiar
with his theories of
212
00:08:40,921 --> 00:08:42,923
inter-tertiary displacement?
213
00:08:42,956 --> 00:08:44,792
Well, it happens
occasionally with individuals
214
00:08:44,825 --> 00:08:46,727
of extremely high intelligence
215
00:08:46,760 --> 00:08:48,829
that once they
become disoriented,
216
00:08:48,862 --> 00:08:52,032
their sense of perspective
remains discombobulated
217
00:08:52,065 --> 00:08:54,001
for an indefinite
length of time.
218
00:08:54,034 --> 00:08:57,037
- Oh, really, well,
isn't that nice?
219
00:08:57,971 --> 00:09:00,741
(spirited music)
220
00:09:02,209 --> 00:09:04,011
I'll think about
that for a while.
221
00:09:04,044 --> 00:09:06,546
And meantime, if I get anymore
ideas where Cleo might be,
222
00:09:06,580 --> 00:09:07,748
I'll let you know.
223
00:09:07,781 --> 00:09:09,482
Now, don't forget, eight
o'clock at my house.
224
00:09:09,516 --> 00:09:11,785
I just hope I can recognize
you in your costumes.
225
00:09:11,819 --> 00:09:13,220
- Yeah, well, don't
worry, Mrs. Brown.
226
00:09:13,253 --> 00:09:15,155
We'll be the only two there
with a nervous twitch.
227
00:09:15,188 --> 00:09:18,025
(audience laughs)
228
00:09:20,594 --> 00:09:22,896
Oh, oh, down, down.
229
00:09:22,930 --> 00:09:25,432
(Cleo whines)
230
00:09:26,366 --> 00:09:28,969
(Cleo whining)
231
00:09:30,103 --> 00:09:32,806
- You're breathing
on my antenna.
232
00:09:33,674 --> 00:09:37,044
(spirited music)
233
00:09:37,077 --> 00:09:39,112
Hopefully, I'm preparing an
antidote for the vitamins
234
00:09:39,146 --> 00:09:42,683
you so foolishly gulped
down. (audience laughs)
235
00:09:42,716 --> 00:09:44,517
(Cleo yelps)
236
00:09:44,551 --> 00:09:46,720
My vitamins obviously
caused an excitation
237
00:09:46,754 --> 00:09:48,588
of your thyroid
glands, and I'm hopeful
238
00:09:48,622 --> 00:09:51,291
the dysprosium in the antidote
will counteract the effect
239
00:09:51,324 --> 00:09:53,226
and reduce you to normal.
240
00:09:53,260 --> 00:09:54,728
(Cleo muttering)
241
00:09:54,762 --> 00:09:56,396
You don't have to understand
it, you just have to drink it.
242
00:09:56,429 --> 00:09:58,365
(Cleo whimpering)
243
00:09:58,398 --> 00:10:00,267
I don't care, Cleo, you're
gonna drink this stuff
244
00:10:00,300 --> 00:10:04,304
whether or not it smells
like burnt shoe leather.
245
00:10:04,337 --> 00:10:05,839
(mystical music)
246
00:10:05,873 --> 00:10:08,508
Brennan, Detective Brennan
is calling on Mrs. Brown.
247
00:10:08,541 --> 00:10:10,410
And he's a man who
lives, breathes,
248
00:10:10,443 --> 00:10:12,512
and wallows in suspicion.
249
00:10:14,214 --> 00:10:17,217
(audience laughs)
250
00:10:17,250 --> 00:10:19,753
(tense music)
251
00:10:21,388 --> 00:10:24,792
(doorbell rings)
252
00:10:24,825 --> 00:10:26,326
- Hello, Pammie.
253
00:10:26,359 --> 00:10:27,194
- Hi.
254
00:10:28,328 --> 00:10:31,398
- Well, if it isn't Bill
Brennan, come on in.
255
00:10:31,431 --> 00:10:33,033
Oh, did you find
your rabbit, Pammie?
256
00:10:33,066 --> 00:10:35,736
- No, ma'am, Tim's
uncle kidnapped her.
257
00:10:35,769 --> 00:10:37,470
- What did she say about O'Hara?
258
00:10:37,504 --> 00:10:39,006
- He kidnapped her.
259
00:10:39,039 --> 00:10:41,141
- Pammie thinks her rabbit
went in Tim's apartment,
260
00:10:41,174 --> 00:10:44,077
and now Martin is holding
her for ransom or something.
261
00:10:44,111 --> 00:10:45,345
- Oh...
262
00:10:45,378 --> 00:10:48,015
- Oh, don't look so
suspicious, Bill.
263
00:10:48,048 --> 00:10:49,282
You know as well
as I do that Martin
264
00:10:49,316 --> 00:10:51,885
wouldn't do anything that mean.
265
00:10:52,953 --> 00:10:55,388
- No, I guess he wouldn't.
266
00:10:55,422 --> 00:10:58,425
(jazzy radio music)
267
00:11:00,027 --> 00:11:00,861
Excuse me.
268
00:11:05,098 --> 00:11:07,835
Two bushels of carrots?
269
00:11:07,868 --> 00:11:10,437
- Uh, yes, as a matter of fact.
270
00:11:11,739 --> 00:11:13,506
Well, you see what
happened, Detective Brennan,
271
00:11:13,540 --> 00:11:15,743
is that Uncle Martin
came up with this theory
272
00:11:15,776 --> 00:11:17,477
that carrot juice was
good for the eyesight,
273
00:11:17,510 --> 00:11:19,579
and we're gonna try it out.
274
00:11:19,612 --> 00:11:21,681
- Well, now, isn't
that a coincidence?
275
00:11:21,715 --> 00:11:22,850
- Is it?
276
00:11:22,883 --> 00:11:26,619
- Dr. Strochmeyer
evolved that same theory
277
00:11:26,653 --> 00:11:30,724
in Vienna, 40 years
ago. (audience laughs)
278
00:11:30,758 --> 00:11:32,559
- Yeah, well, it's
about time, then,
279
00:11:32,592 --> 00:11:34,828
that someone got around
to proving Dr. Stro-stro--
280
00:11:34,862 --> 00:11:36,063
- Strochmeyer.
281
00:11:36,096 --> 00:11:37,430
- Strochmeyer's
theory, isn't it?
282
00:11:37,464 --> 00:11:38,698
(audience laughs)
283
00:11:38,732 --> 00:11:40,968
- If that rabbit's up in
that apartment, Pammie,
284
00:11:41,001 --> 00:11:42,302
I'll get it for you.
285
00:11:42,335 --> 00:11:44,738
- Uh, uh, uh, Detective
Brennan, you mean, uh,
286
00:11:44,772 --> 00:11:48,275
you're going to be
going up upstairs, sir!
287
00:11:51,044 --> 00:11:52,712
- Quick, quick, in the bedroom.
288
00:11:52,746 --> 00:11:53,914
If Brennan sees you like that,
289
00:11:53,947 --> 00:11:55,248
you'll end up
under a microscope.
290
00:11:55,282 --> 00:11:57,717
(Cleo yelps)
291
00:11:58,886 --> 00:12:00,053
And so will I.
292
00:12:02,155 --> 00:12:04,291
Well, Mr. Brennan.
293
00:12:04,324 --> 00:12:07,260
And do what mischance do I
owe this unexpected visit?
294
00:12:07,294 --> 00:12:09,830
- It would probably be
classified as investigating
295
00:12:09,863 --> 00:12:12,632
an over-aged
juvenile delinquent.
296
00:12:12,665 --> 00:12:15,135
In the vernacular
of my profession,
297
00:12:15,168 --> 00:12:17,938
I'm looking for a hot
rabbit. (audience laughs)
298
00:12:17,971 --> 00:12:21,141
- Well, such fearlessness
should not go unrewarded.
299
00:12:21,174 --> 00:12:22,943
- That little girl
downstairs says
300
00:12:22,976 --> 00:12:24,845
her rabbit went
into your apartment.
301
00:12:24,878 --> 00:12:27,547
I'm sure you wouldn't mind if
I came in and looked around.
302
00:12:27,580 --> 00:12:29,049
- I most certainly would.
303
00:12:29,082 --> 00:12:32,019
- Oh, you have something
you don't want me to see.
304
00:12:32,052 --> 00:12:35,188
- Not at all, I simply
resent implied accusations.
305
00:12:35,222 --> 00:12:38,558
- "They whose guilt within
their bosom lies imagine
306
00:12:38,591 --> 00:12:41,161
every eye beholds their blame."
307
00:12:43,396 --> 00:12:45,198
- Was it Ben Johnson who said,
308
00:12:45,232 --> 00:12:48,902
"They that know no evil,
will suspect none."
309
00:12:51,138 --> 00:12:52,940
- You don't want me to go in.
310
00:12:52,973 --> 00:12:53,941
- No.
311
00:12:53,974 --> 00:12:55,642
- All right.
312
00:12:55,675 --> 00:12:57,677
You're within your legal rights.
313
00:12:57,710 --> 00:12:59,746
But let me remind you,
there's more than one way
314
00:12:59,779 --> 00:13:01,014
to skin a cat.
315
00:13:01,048 --> 00:13:02,582
- Do Shakespeare and Mark Twain
316
00:13:02,615 --> 00:13:04,852
write everything you say?
317
00:13:04,885 --> 00:13:07,120
(laughing)
318
00:13:09,990 --> 00:13:11,724
- O'Hara--
- Sh-sh-sh.
319
00:13:14,661 --> 00:13:16,429
(whistles)
320
00:13:16,463 --> 00:13:19,299
(audience laughs)
321
00:13:24,504 --> 00:13:25,939
- Tim?
- What?
322
00:13:25,973 --> 00:13:28,641
- Detective Brennan is going
to get a search warrant.
323
00:13:28,675 --> 00:13:29,642
- A search warrant?
324
00:13:29,676 --> 00:13:30,878
- Yeah.
- For a rabbit?
325
00:13:30,911 --> 00:13:32,579
- I doubt if he can
get one before morning.
326
00:13:32,612 --> 00:13:34,381
But if he does, you
and I are in the stew,
327
00:13:34,414 --> 00:13:35,648
right along with Cleo.
328
00:13:35,682 --> 00:13:38,451
(spirited music)
329
00:13:43,356 --> 00:13:46,193
(Cleo whimpering)
330
00:13:49,997 --> 00:13:52,299
(Cleo yelps)
(audience laughs)
331
00:13:52,332 --> 00:13:54,667
- Well, if you must know,
I'm made up for a masquerade.
332
00:13:54,701 --> 00:13:57,504
(Cleo muttering)
333
00:13:57,537 --> 00:14:00,073
You most certainly
may not go with us.
334
00:14:00,107 --> 00:14:01,942
You can't mingle with people.
335
00:14:01,975 --> 00:14:03,476
In your present condition,
336
00:14:03,510 --> 00:14:05,178
you can't even
mingle with rabbits.
337
00:14:05,212 --> 00:14:07,714
(Cleo yelps)
338
00:14:07,747 --> 00:14:10,617
Cleo, we are not
being inhospitable,
339
00:14:10,650 --> 00:14:12,385
we are being realistic.
340
00:14:12,419 --> 00:14:15,388
And I might remind you that
you haven't been exactly
341
00:14:15,422 --> 00:14:17,991
a little ray of
sunshine around here.
342
00:14:18,025 --> 00:14:19,459
(Cleo whimpers loudly)
343
00:14:19,492 --> 00:14:22,595
Ah, shut up! (audience laughs)
344
00:14:22,629 --> 00:14:23,830
- Uncle Martin, will
you take a look and see
345
00:14:23,863 --> 00:14:26,199
what that rabbit
did to this plant?
346
00:14:26,233 --> 00:14:27,767
After two bushels of carrots!
347
00:14:27,800 --> 00:14:30,070
Oh, I'm sorry, I thought
you were through.
348
00:14:30,103 --> 00:14:32,539
(Cleo yelps)
349
00:14:33,673 --> 00:14:35,208
Boy, I tell you, Uncle
Martin, I can just feel
350
00:14:35,242 --> 00:14:37,610
Brennan's search warrant
breathing down our necks.
351
00:14:37,644 --> 00:14:39,012
If you know him, he
will be over here
352
00:14:39,046 --> 00:14:42,082
at one minute after midnight.
353
00:14:42,115 --> 00:14:43,683
Hey...
354
00:14:43,716 --> 00:14:45,085
Uncle Martin, why
do you keep stirring
355
00:14:45,118 --> 00:14:46,253
and playing with that thing?
356
00:14:46,286 --> 00:14:47,720
You've been shimmering
and coddling it
357
00:14:47,754 --> 00:14:48,989
and boiling it all day.
358
00:14:49,022 --> 00:14:50,723
- Tim, you can't boil
a three-minute egg
359
00:14:50,757 --> 00:14:52,225
in a minute and a half.
360
00:14:52,259 --> 00:14:53,693
- Gee, that's what I like
about you, Uncle Martin,
361
00:14:53,726 --> 00:14:55,328
ask a simple question, get
directions how to boil an egg.
362
00:14:55,362 --> 00:14:56,496
(audience laughs)
363
00:14:56,529 --> 00:14:59,199
(hopping music)
364
00:15:01,234 --> 00:15:04,137
(audience laughs)
365
00:15:05,305 --> 00:15:09,242
(Cleo whimpering)
(hopping music)
366
00:15:11,011 --> 00:15:13,080
(Cleo yelping)
367
00:15:13,113 --> 00:15:15,882
(spirited music)
368
00:15:19,286 --> 00:15:20,720
- Mm, it's ready.
369
00:15:23,490 --> 00:15:25,058
Where's Cleo?
370
00:15:25,092 --> 00:15:27,827
- Well, she was here just a
minute ago, that batty bunny.
371
00:15:27,860 --> 00:15:28,695
Cleo!
372
00:15:29,829 --> 00:15:30,663
Cleo?
373
00:15:35,302 --> 00:15:36,136
Cleo?
374
00:15:38,338 --> 00:15:39,506
Cleo, where...
375
00:15:41,174 --> 00:15:43,243
Uncle Martin! (thuds)
376
00:15:43,276 --> 00:15:45,845
Uncle Martin, Uncle Martin,
she's outside, she's outside!
377
00:15:45,878 --> 00:15:47,114
- What do you mean?
378
00:15:47,147 --> 00:15:48,048
- Well, the door's
open, she's gone,
379
00:15:48,081 --> 00:15:49,882
she must've gone outside!
380
00:15:49,916 --> 00:15:51,384
(thuds)
381
00:15:51,418 --> 00:15:52,652
- Let's hurry before that
rabbit does more damage
382
00:15:52,685 --> 00:15:54,621
than a herd of locusts!
383
00:15:57,324 --> 00:15:58,391
- [Tim] Cleo!
384
00:16:00,960 --> 00:16:02,862
- There she is, way down there!
385
00:16:02,895 --> 00:16:05,732
(audience laughs)
386
00:16:14,474 --> 00:16:17,910
- (laughs) Oh, just
our imagination.
387
00:16:17,944 --> 00:16:19,279
Maybe it was the little people.
388
00:16:19,312 --> 00:16:20,513
- I don't care how
hungry you are,
389
00:16:20,547 --> 00:16:22,449
you can't dig up the
neighbors gardens.
390
00:16:22,482 --> 00:16:25,318
(audience laughs)
391
00:16:26,486 --> 00:16:28,388
- Yoo-who, Martin, Tim!
392
00:16:29,356 --> 00:16:31,691
Hasta la vista, cha-cha-cha.
393
00:16:32,625 --> 00:16:34,627
Oh, Tim, how nice,
394
00:16:34,661 --> 00:16:37,864
you got a date for the
masquerade party, after all.
395
00:16:37,897 --> 00:16:39,066
- A date?
396
00:16:39,099 --> 00:16:41,201
- Yes, at the very last
moment, as it were.
397
00:16:41,234 --> 00:16:43,036
Uh, may I present Tim's friend,
398
00:16:43,070 --> 00:16:46,373
Miss, uh, Miss Cleopatra Jones.
399
00:16:46,406 --> 00:16:50,077
- How do you do, Miss
Jones, I'm Mrs. Brown.
400
00:16:54,681 --> 00:16:57,284
Oh, what a darling costume.
401
00:16:57,317 --> 00:16:59,018
Oh, I'll bet you're
very attractive.
402
00:16:59,052 --> 00:17:01,221
Why don't you take your head
off so I can see your face?
403
00:17:01,254 --> 00:17:03,890
- Oh, that's impossible,
she'd never get it back on.
404
00:17:03,923 --> 00:17:05,125
What I mean is, uh,
405
00:17:05,158 --> 00:17:08,228
she just got one of
those beehive hairdos.
406
00:17:08,261 --> 00:17:09,729
- Oh, I see.
407
00:17:09,762 --> 00:17:11,898
Well, then you just leave
your head right where it is.
408
00:17:11,931 --> 00:17:14,667
Come along with me, and
I'll start introducing you.
409
00:17:14,701 --> 00:17:16,536
(Cleo yelping)
410
00:17:16,569 --> 00:17:18,238
- She's got a very bad cold.
411
00:17:18,271 --> 00:17:19,806
- We'll be along a
little later, Lorelei.
412
00:17:19,839 --> 00:17:21,074
We promised to take a
picture of Miss Jones
413
00:17:21,108 --> 00:17:22,542
in her costume before the party,
414
00:17:22,575 --> 00:17:24,010
and all my equipment
is upstairs.
415
00:17:24,043 --> 00:17:25,912
- Oh, all right,
but hurry up now.
416
00:17:25,945 --> 00:17:28,681
(spirited music)
417
00:17:33,353 --> 00:17:35,655
- Uncle Martin, look, I have
been on dates with dogs,
418
00:17:35,688 --> 00:17:39,859
but I am not gonna take a
rabbit to a masquerade party.
419
00:17:41,027 --> 00:17:42,095
Uncle Martin.
420
00:17:43,663 --> 00:17:46,133
(Cleo whimpers)
(mystical music)
421
00:17:46,166 --> 00:17:50,036
- Oh, well, I must not
have secured it very well.
422
00:17:50,069 --> 00:17:51,804
Oh, do you like
my costume, dear?
423
00:17:51,838 --> 00:17:54,574
I think this hat is just
priceless, don't you?
424
00:17:54,607 --> 00:17:57,377
- It's adorable.
(audience laughs)
425
00:17:57,410 --> 00:17:59,512
- Uncle Martin...
426
00:17:59,546 --> 00:18:04,317
Uncle Martin, please, tell
me it wasn't Cleo was it?
427
00:18:04,351 --> 00:18:05,418
Please.
428
00:18:05,452 --> 00:18:06,386
- Of course not.
429
00:18:06,419 --> 00:18:07,854
I threw my voice.
430
00:18:07,887 --> 00:18:08,788
- Oh.
431
00:18:08,821 --> 00:18:10,022
- You come along with me, dear.
432
00:18:10,056 --> 00:18:12,725
You can have your
picture taken later.
433
00:18:13,960 --> 00:18:15,428
- Now, you run upstairs
and get that antidote
434
00:18:15,462 --> 00:18:19,366
while I try to keep Cleo
from defoliating Lorelei.
435
00:18:20,767 --> 00:18:23,870
- Oh, no, with modern methods
of criminal investigation,
436
00:18:23,903 --> 00:18:26,806
it's virtually impossible to
maintain an effective disguise
437
00:18:26,839 --> 00:18:29,041
for any length of time.
438
00:18:29,075 --> 00:18:32,111
A trained detective can
penetrate any disguise
439
00:18:32,145 --> 00:18:36,015
almost with a glance. (chuckles)
440
00:18:36,048 --> 00:18:36,949
- Oh, Bill.
441
00:18:38,351 --> 00:18:40,987
I'd like you to meet Tim's
date, Cleopatra Jones.
442
00:18:41,020 --> 00:18:42,689
Miss Jones, this is Mr. Brennan.
443
00:18:42,722 --> 00:18:44,757
- The pleasure is
mine, Miss Jones.
444
00:18:44,791 --> 00:18:45,992
- Oh, she can't
take off her head
445
00:18:46,025 --> 00:18:48,761
because she's got
a beehive in it.
446
00:18:48,795 --> 00:18:49,629
- Oh...
447
00:18:51,264 --> 00:18:53,700
Oh, there you are, O'Hara.
448
00:18:53,733 --> 00:18:57,437
A few hours from now, I'll
be paying you a little visit
449
00:18:57,470 --> 00:18:59,339
about another rabbit.
450
00:18:59,372 --> 00:19:01,974
Would you care for
some punch, Miss Jones?
451
00:19:02,008 --> 00:19:03,510
- No, thank you.
(audience laughs)
452
00:19:03,543 --> 00:19:04,711
- Lorelei.
453
00:19:04,744 --> 00:19:05,745
- Thank you.
454
00:19:12,252 --> 00:19:13,686
(mystical music)
455
00:19:13,720 --> 00:19:14,921
Now, you come along
with me, dear,
456
00:19:14,954 --> 00:19:18,124
and I'll introduce you
to the other guests.
457
00:19:19,492 --> 00:19:21,728
Miss Nilsson, I want
you to meet Tim's date,
458
00:19:21,761 --> 00:19:23,129
Cleopatra Jones.
459
00:19:23,162 --> 00:19:25,298
Oh, I do hope you like my punch.
460
00:19:25,332 --> 00:19:27,734
It's a recipe handed down
from my grandmother's time,
461
00:19:27,767 --> 00:19:31,438
made of cranberries,
elderberries and beets.
462
00:19:32,905 --> 00:19:34,541
(audience laughs)
463
00:19:34,574 --> 00:19:36,243
- Tell me, O'Hara...
464
00:19:42,349 --> 00:19:43,616
(audience laughs)
465
00:19:43,650 --> 00:19:44,884
- Here are your grapes.
466
00:19:44,917 --> 00:19:47,620
- (stammers) What
happened to them?
467
00:19:47,654 --> 00:19:50,823
- This young lady bit them off.
468
00:19:50,857 --> 00:19:52,292
- Yes, it was my idea.
469
00:19:52,325 --> 00:19:54,527
You see, I thought it might
be a rather clever idea
470
00:19:54,561 --> 00:19:55,662
for the masquerade.
471
00:19:55,695 --> 00:19:57,163
You might win first prize.
472
00:19:57,196 --> 00:20:00,700
- Oh, wouldn't that be wonderful
if I did win first prize?
473
00:20:00,733 --> 00:20:03,503
- Oh, would you all excuse
me for just a moment?
474
00:20:03,536 --> 00:20:05,838
Tim wants to speak to Cleo.
475
00:20:05,872 --> 00:20:08,441
Uh, come along, dear, let's go.
476
00:20:08,475 --> 00:20:09,909
Come on, come on.
477
00:20:13,246 --> 00:20:16,148
- Oh, here, I'll take those.
478
00:20:16,182 --> 00:20:18,217
- Here, drink this up.
479
00:20:18,251 --> 00:20:20,687
(Cleo yelps)
480
00:20:21,788 --> 00:20:23,556
Cleo, you can't
stay six-feet tall.
481
00:20:23,590 --> 00:20:26,158
There's no room in this
world for six-foot rabbits.
482
00:20:26,192 --> 00:20:27,394
(audience laughs)
483
00:20:27,427 --> 00:20:28,628
- For heaven's
sake, Uncle Martin,
484
00:20:28,661 --> 00:20:29,562
will you hurry up and
get her to drink it
485
00:20:29,596 --> 00:20:30,530
before somebody comes in here?
486
00:20:30,563 --> 00:20:32,299
(Cleo whimpers)
487
00:20:32,332 --> 00:20:33,733
- I'm sorry Pammie
has never taken you
488
00:20:33,766 --> 00:20:35,368
to masquerade parties,
489
00:20:35,402 --> 00:20:38,204
but there are just
certain places that
rabbits don't fit in.
490
00:20:38,237 --> 00:20:39,539
- Now, listen to
me, you dumb bunny,
491
00:20:39,572 --> 00:20:40,840
if you don't drink this stuff,
492
00:20:40,873 --> 00:20:44,744
I can't help, but
she (stammers)...
493
00:20:46,513 --> 00:20:49,015
- Just a small lovers quarrel.
494
00:20:56,723 --> 00:20:59,659
(elegant party music)
495
00:20:59,692 --> 00:21:02,028
- Oh, Bill, would you give
these to the girls, please?
496
00:21:02,061 --> 00:21:03,530
- [Bill] Oh, delighted.
497
00:21:03,563 --> 00:21:05,665
- [Lorelei] How about you,
Don, would you like some more?
498
00:21:05,698 --> 00:21:07,634
- Tim, we've got to get
Cleo back in the kitchen.
499
00:21:07,667 --> 00:21:08,801
Time is running out.
500
00:21:08,835 --> 00:21:10,236
- Well, what's the use?
501
00:21:10,269 --> 00:21:11,738
You can't get her to
drink the antidote anyway.
502
00:21:11,771 --> 00:21:15,408
- Well, as Mr. Brennan so
cleverly quotes Mark Twain,
503
00:21:15,442 --> 00:21:17,844
"There's more than one
way to skin a cat."
504
00:21:17,877 --> 00:21:18,678
- Huh?
505
00:21:18,711 --> 00:21:21,448
(mystical music)
506
00:21:23,983 --> 00:21:27,153
(elegant party music)
507
00:21:28,688 --> 00:21:29,856
- Well, I better make some more.
508
00:21:29,889 --> 00:21:31,891
I'll be right back, Don.
509
00:21:39,532 --> 00:21:41,033
- Hold it.
510
00:21:41,067 --> 00:21:42,869
Would you mind
telling me something?
511
00:21:42,902 --> 00:21:44,871
Where did that punch go?
512
00:21:44,904 --> 00:21:47,073
- From whence it came,
back into the air,
513
00:21:47,106 --> 00:21:49,776
by a process called evaporation.
514
00:21:58,485 --> 00:22:00,653
- I'll have more punch
in just a moment.
515
00:22:00,687 --> 00:22:01,921
- Well, may we help?
516
00:22:01,954 --> 00:22:04,757
- Oh, no, thank
you, not just yet.
517
00:22:07,193 --> 00:22:09,929
(mystical music)
518
00:22:10,963 --> 00:22:12,732
- What are you doing?
519
00:22:13,666 --> 00:22:15,868
- What Mr. Twain
said about cats,
520
00:22:15,902 --> 00:22:17,770
it can also be
applied to rabbits.
521
00:22:17,804 --> 00:22:20,573
(mystical music)
522
00:22:23,810 --> 00:22:27,614
(approaching footsteps)
523
00:22:27,647 --> 00:22:29,348
Oh, uh, Tim, did
you get a chance
524
00:22:29,382 --> 00:22:31,150
to talk to Mr.
Brennan about that?
525
00:22:31,183 --> 00:22:31,984
- What?
526
00:22:32,018 --> 00:22:33,420
- Well, you remember...
527
00:22:33,453 --> 00:22:35,488
You were thinking of
joining the police force?
528
00:22:35,522 --> 00:22:37,089
- I was?
529
00:22:37,123 --> 00:22:38,725
Oh, I was, yes, I was!
530
00:22:38,758 --> 00:22:40,560
Detective Brennan, I don't
know if I ever told you this,
531
00:22:40,593 --> 00:22:42,128
but when I was a little boy,
532
00:22:42,161 --> 00:22:43,996
I always thought perhaps
I'd like to be a policeman,
533
00:22:44,030 --> 00:22:45,331
or maybe even a firemen.
534
00:22:45,364 --> 00:22:46,966
You see, but I didn't
really go along with it
535
00:22:46,999 --> 00:22:49,168
because I thought, well,
it's sort of silly...
536
00:22:49,201 --> 00:22:50,102
(mystical music)
537
00:22:50,136 --> 00:22:51,337
- Oops.
538
00:22:51,370 --> 00:22:54,240
- [Tim] I'd like to be
a streetcar conductor...
539
00:22:54,273 --> 00:22:56,509
(mystic music)
540
00:22:56,543 --> 00:22:57,777
And if I'd been a conductor,
I wouldn't have been able
541
00:22:57,810 --> 00:22:59,679
to drive one, so
then I thought...
542
00:22:59,712 --> 00:23:01,614
- Oh, my goodness.
543
00:23:01,648 --> 00:23:04,484
(mystical music) Oh!
544
00:23:04,517 --> 00:23:05,985
Excuse me.
545
00:23:06,018 --> 00:23:07,420
- [Tim] So I thought, well,
then I'll become a policeman.
546
00:23:07,454 --> 00:23:08,655
That's what I've always
wanted to be anyway,
547
00:23:08,688 --> 00:23:12,058
and that's what I
think I'll be, yeah.
548
00:23:12,091 --> 00:23:13,292
- [Bill] O'Hara?
- Hm?
549
00:23:13,325 --> 00:23:15,127
- Have you any idea what
you're talking about?
550
00:23:15,161 --> 00:23:17,630
- No, no, but it doesn't
really matter, ha ha.
551
00:23:17,664 --> 00:23:20,132
(audience laughs)
552
00:23:20,166 --> 00:23:22,168
- There, it's all ready.
553
00:23:24,904 --> 00:23:26,573
Oh, Pammie's rabbit.
554
00:23:27,740 --> 00:23:30,643
Well, I wonder how
she got here...
555
00:23:30,677 --> 00:23:32,612
Well, don't just
stand there, Bill.
556
00:23:32,645 --> 00:23:35,247
Don't you think you oughta
take Cleo back to Pammie?
557
00:23:35,281 --> 00:23:38,585
Well, she's probably
been worried.
558
00:23:38,618 --> 00:23:42,188
- Cleo. (audience laughs)
559
00:23:47,026 --> 00:23:50,062
- I told you I'd tell you
when to start worrying,
560
00:23:50,096 --> 00:23:52,331
and I never told you.
(audience laughs)
561
00:23:52,364 --> 00:23:54,667
(cheerful music)
562
00:23:54,701 --> 00:23:57,904
- Oh, my, what a lovely evening.
563
00:23:57,937 --> 00:24:00,439
Oh, it's a shame Miss Jones
couldn't go to the ball.
564
00:24:00,473 --> 00:24:01,874
- Oh, well, she was
very sorry, too,
565
00:24:01,908 --> 00:24:03,810
but you know how those
sudden headaches are.
566
00:24:03,843 --> 00:24:05,478
- Yes, poor thing.
567
00:24:05,512 --> 00:24:08,247
Well, hasta la
vista, cha-cha-cha!
568
00:24:08,280 --> 00:24:11,918
(spirited Latin music)
569
00:24:11,951 --> 00:24:13,352
- Oh, hey, how about that.
570
00:24:13,385 --> 00:24:14,854
You know, I got so excited
when I ran upstairs,
571
00:24:14,887 --> 00:24:17,223
I grabbed your vitamin pills
and put 'em in my pocket.
572
00:24:17,256 --> 00:24:19,025
(shattering)
573
00:24:19,058 --> 00:24:22,061
- Say, fellas, can
I see you a minute?
574
00:24:22,094 --> 00:24:23,830
You've been to a
masquerade, haven't you?
575
00:24:23,863 --> 00:24:25,064
- That's right.
576
00:24:25,097 --> 00:24:26,499
- Well, you know, you
gave me an awful start.
577
00:24:26,533 --> 00:24:28,801
I saw that big rabbit come
out of your apartment.
578
00:24:28,835 --> 00:24:30,436
You know, I live
down the street here.
579
00:24:30,469 --> 00:24:32,004
My wife's been out of
town for a few days,
580
00:24:32,038 --> 00:24:33,673
and I guess I got to
thinking about things,
581
00:24:33,706 --> 00:24:34,774
and when I...
582
00:24:35,942 --> 00:24:40,112
(spirited music)
(audience laughs)
583
00:24:42,982 --> 00:24:43,816
'Night.
584
00:24:44,984 --> 00:24:49,155
(spirited music)
(audience laughs)
585
00:24:51,223 --> 00:24:54,460
(spirited theme music)
42122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.