Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,927 --> 00:00:07,796
LOS N�UFRAGOS DE LA RUTA D17
2
00:00:14,647 --> 00:00:16,399
Cerca de la Costa azul,
3
00:00:16,567 --> 00:00:19,684
se encuentra la aislada regi�n de Majastres.
4
00:00:20,367 --> 00:00:23,040
Aqu�, los autom�viles son menos frecuentes
que los aviones.
5
00:00:23,847 --> 00:00:27,556
Su ambiente extra�o puede cambiar
la conducta de sus raros visitantes.
6
00:00:28,647 --> 00:00:31,684
Es un valle oculto
rodeado por gargantas.
7
00:00:34,727 --> 00:00:37,161
1000 habitantes bajo Napole�n.
100 hoy.
8
00:00:40,727 --> 00:00:44,322
Majastres quiere decir '' tierra mala. ''
9
00:00:45,167 --> 00:00:47,397
Su composici�n geol�gica
es �nica.
10
00:00:51,327 --> 00:00:53,795
Su estaci�n de tren
tiene errores de ortograf�a.
11
00:00:58,407 --> 00:00:59,999
M�s una marcha de tres horas.
12
00:01:00,407 --> 00:01:03,638
Es m�s corto por la otra cuesta
y la Ruta D17,
13
00:01:03,807 --> 00:01:06,526
cuya construcci�n
no se complet�.
14
00:01:06,967 --> 00:01:10,323
Majastres construy� un lago
para estar m�s a la moda.
15
00:01:11,527 --> 00:01:13,677
Las ovejas gobiernan la regi�n.
16
00:02:04,727 --> 00:02:08,003
De repente derecha, izquierda, 100 f�cilmente.
17
00:02:10,687 --> 00:02:14,600
Izquierda, izquierda media abierta, abajo quiz�.
18
00:02:17,167 --> 00:02:18,520
�Qu� dijiste?
19
00:02:19,167 --> 00:02:21,681
�Eres sordo?
�Tengo que repetir todo!
20
00:02:22,127 --> 00:02:24,197
Estoy seguro que los Scuds caer�n
en Arabia pr�ximamente.
21
00:02:24,407 --> 00:02:26,682
De ninguna manera. Probablemente sobre los jud�os.
22
00:02:26,887 --> 00:02:29,003
Izquierda, 45.
23
00:02:29,207 --> 00:02:30,845
Apostar� 2000 por Arabia.
24
00:02:31,047 --> 00:02:33,402
�Lo tienes!
25
00:02:35,607 --> 00:02:38,963
Yo recuerdo algo a
100 metros de aqu�...
26
00:03:01,167 --> 00:03:02,600
�Duele, Le�n?
27
00:03:35,647 --> 00:03:37,717
Me gustar�a algo liviano.
28
00:03:38,887 --> 00:03:40,639
Pide el men�.
29
00:03:46,087 --> 00:03:47,315
Las cosas son diferentes aqu�.
30
00:03:47,487 --> 00:03:50,206
Los especiales se mantienen en secreto.
31
00:04:19,927 --> 00:04:22,316
Le�n, una semana es bastante.
32
00:04:23,607 --> 00:04:27,680
Yo quise esperar.
Pero seguiste a esta muchacha.
33
00:04:28,687 --> 00:04:31,042
�Sabes que son un problema!
34
00:04:31,967 --> 00:04:35,164
No puedo enfocarme en manejar
cuando una est� a mi lado.
35
00:04:37,487 --> 00:04:40,126
Quiz� si ella fuera fea.
36
00:04:40,367 --> 00:04:42,119
Pero ella est� bien.
37
00:04:50,967 --> 00:04:52,639
�Por qu� no fuiste cuidadoso?
38
00:04:54,127 --> 00:04:56,436
Lo mejor es que ella tiene dinero.
39
00:04:56,807 --> 00:05:00,117
Ella est� trabajando en alg�n grado.
Ella tiene una concesi�n grande.
40
00:05:02,287 --> 00:05:04,164
Hablemos ma�ana en Toulon.
41
00:05:29,287 --> 00:05:30,720
�Eh, hombre!
42
00:05:31,287 --> 00:05:32,959
Ganar�s el rally.
43
00:05:33,487 --> 00:05:35,762
- Eres el mejor.
-�De ninguna manera!
44
00:05:35,967 --> 00:05:38,435
Ser�as el mejor,
si no fuera por esa rodilla.
45
00:05:38,607 --> 00:05:39,756
Ese Sahara...
46
00:05:39,967 --> 00:05:42,686
S�lo me molesta
cuando camino.
47
00:05:42,887 --> 00:05:44,320
As� que yo lo evito.
48
00:05:45,207 --> 00:05:46,526
Pero me siento bien.
49
00:06:00,607 --> 00:06:02,040
Tu comida est� fr�a.
50
00:06:02,247 --> 00:06:04,681
Yo tengo tanta hambre,
podr�a comer algo.
51
00:06:09,567 --> 00:06:11,444
As�, gatito...
52
00:06:11,647 --> 00:06:17,005
Me preparar�s
una hoja de ruta perfecta.
53
00:06:20,567 --> 00:06:21,966
�Lo juras?
54
00:06:37,407 --> 00:06:40,080
Ellos no toman dinero en efectivo.
55
00:06:40,287 --> 00:06:42,084
Nos estableceremos despu�s.
56
00:06:50,287 --> 00:06:52,403
Estamos saliendo ma�ana temprano.
57
00:07:04,607 --> 00:07:06,677
Espero verlo pronto.
58
00:07:45,047 --> 00:07:46,321
Tranquilo.
59
00:07:46,967 --> 00:07:49,686
Yo reserv� este cuarto
para m� y Le�n.
60
00:07:50,207 --> 00:07:52,437
Demasiado tarde para reservar su propio cuarto.
61
00:07:52,647 --> 00:07:55,115
- No abuses de m�.
-�C�mo?
62
00:07:58,727 --> 00:08:01,685
Esa pareja lo
hace todas las noches...
63
00:08:02,407 --> 00:08:04,921
Por lo menos Le�n y yo estamos m�s all� de eso.
64
00:08:10,847 --> 00:08:12,724
�Ese idiota Pierre!
65
00:08:13,487 --> 00:08:14,681
�Mierda!
66
00:08:24,487 --> 00:08:27,877
�l quiere m�s.
Le dar� 30 voltios.
67
00:08:29,887 --> 00:08:32,606
Yo siempre dije que Pierre era un idiota.
68
00:08:32,927 --> 00:08:34,724
Ustedes dos parecen llevarse bien.
69
00:08:34,887 --> 00:08:37,321
�Bromeas?
S�lo en p�blico.
70
00:08:37,767 --> 00:08:41,123
Pon �stos en el tanque.
71
00:08:42,007 --> 00:08:44,123
�Eso? No... Nada de eso.
72
00:08:44,647 --> 00:08:46,797
�Est�s de su lado o del m�o?
73
00:09:05,367 --> 00:09:06,959
Se est� haciendo tarde.
74
00:09:10,687 --> 00:09:11,881
Graba eso...
75
00:09:14,127 --> 00:09:14,718
Siga, ahora.
76
00:09:15,887 --> 00:09:17,479
�En papel no es suficiente?
77
00:09:17,767 --> 00:09:19,405
�Eres nuevo en esto?
78
00:09:19,727 --> 00:09:22,287
El original est� codificado de esta manera.
79
00:09:22,727 --> 00:09:25,002
As� que puedo llamarlo desde cualquier parte.
80
00:09:25,327 --> 00:09:29,161
Guarda el curso entre tus cosas.
81
00:09:29,767 --> 00:09:32,406
Es alta prioridad.
82
00:09:42,847 --> 00:09:46,476
Jeff, ma�ana no estar�
en la reuni�n de directorio.
83
00:09:47,647 --> 00:09:49,763
As� que impulsa el expediente de Chaix.
84
00:09:50,087 --> 00:09:52,920
Y bloquea al estudio Barre.
85
00:09:53,727 --> 00:09:55,365
Pide disculpas por m�.
86
00:09:55,847 --> 00:09:57,838
Te llamar� para los detalles.
87
00:09:58,007 --> 00:09:59,440
Despu�s, hombre.
88
00:10:02,567 --> 00:10:05,081
�No has terminado?
Yo necesito dormir.
89
00:10:22,407 --> 00:10:24,716
Dejame ver la hoja de ruta de ayer.
90
00:10:25,287 --> 00:10:27,357
Sigue, deprisa. �Pru�bame!
91
00:10:29,607 --> 00:10:30,722
D�se prisa.
92
00:10:34,127 --> 00:10:36,083
�Qu� hay despu�s de Hot Springs?
93
00:10:37,367 --> 00:10:41,565
Curva a la derecha a 70.
100 metros, luego curva a la izquierda a 40.
94
00:10:41,887 --> 00:10:43,479
No, despu�s de 400 metros.
95
00:10:43,647 --> 00:10:46,036
Despu�s de 100 metros...
Corr�gelo.
96
00:10:47,287 --> 00:10:48,766
Si t� lo dices.
97
00:10:51,567 --> 00:10:53,478
Y ella es zurda...
98
00:10:53,767 --> 00:10:54,882
�Realmente conveniente!
99
00:10:59,927 --> 00:11:01,440
�Tu cabeza no est� protegida!
100
00:11:02,167 --> 00:11:04,397
La comunicaci�n no ser� f�cil.
101
00:11:04,807 --> 00:11:06,286
Gritar�.
102
00:11:07,047 --> 00:11:09,242
Eso no es bueno para la seguridad.
103
00:11:09,567 --> 00:11:11,876
�Qu� hizo de bueno el casco de Le�n?
104
00:11:12,927 --> 00:11:15,395
Ya veo... Lo tengo.
105
00:11:27,847 --> 00:11:29,200
�Estamos fuera!
106
00:11:49,047 --> 00:11:50,400
Esa es mi ex.
107
00:11:51,327 --> 00:11:54,524
Ella quiere su pensi�n.
Una semana de retraso y estoy quebrado.
108
00:11:55,327 --> 00:11:58,046
Se llevar� a Aida, mi Aida.
109
00:12:00,287 --> 00:12:02,323
Su abogado probablemente est� atr�s de eso.
110
00:12:04,007 --> 00:12:05,884
No puede llevarla tan f�cilmente.
111
00:12:06,807 --> 00:12:10,117
Posiblemente no sepa que est�s aqu� esta ma�ana.
112
00:12:32,047 --> 00:12:33,639
Verifica la derecha.
113
00:12:55,927 --> 00:12:58,600
Deb� haber tra�do
mi viejo autom�vil de Versalles.
114
00:12:59,327 --> 00:13:00,316
Es una mula.
115
00:13:00,487 --> 00:13:03,365
Ning�n Scud fue disparado
anoche en el Golfo...
116
00:13:03,687 --> 00:13:06,360
�Mierda! �Cre� que ganar�a esa apuesta!
117
00:13:15,167 --> 00:13:17,123
�Nos est�s llevando para abajo!
118
00:13:17,687 --> 00:13:20,599
Los cruzo
en menos de 10 minutos.
119
00:13:20,767 --> 00:13:21,517
�Vamos!
120
00:13:57,607 --> 00:13:59,598
�Maldici�n, va muy r�pido!
121
00:14:00,007 --> 00:14:01,679
Me pregunto donde fue.
122
00:14:37,767 --> 00:14:40,156
�En un auto? �No, gracias!
123
00:14:46,447 --> 00:14:49,280
�Pero lo marcaste abajo!
124
00:14:49,607 --> 00:14:51,962
Solo por el placer de negarse.
125
00:14:52,287 --> 00:14:56,075
Para mostrarle que no los necesitamos.
Es mejor de a pie.
126
00:15:05,727 --> 00:15:08,844
Te dejar� si haces autostop.
Te matar�.
127
00:15:09,007 --> 00:15:12,477
Nadie nos ver�.
�Mis pies me duelen!
128
00:15:34,687 --> 00:15:36,200
�Ese idiota de Pierre!
129
00:15:36,527 --> 00:15:39,564
�l acelera en las curvas,
y se detiene en lo recto.
130
00:15:39,727 --> 00:15:42,844
�Esa serpiente!
Sab�a que salimos temprano.
131
00:15:43,167 --> 00:15:45,283
�l quiere usar nuestras huellas.
132
00:15:45,607 --> 00:15:48,246
80, derecho, giro f�cil.
133
00:15:48,847 --> 00:15:50,360
�l no es una serpiente.
134
00:15:51,047 --> 00:15:52,366
��so es gracioso!
135
00:15:53,447 --> 00:15:55,438
Estoy en el Centro europeo.
136
00:15:55,607 --> 00:15:57,643
80, izquierda abierta.
137
00:15:59,647 --> 00:16:01,603
�l est� en el Centro Econ�mico.
138
00:16:01,927 --> 00:16:03,883
Est� cortando mis subsidios.
139
00:16:04,327 --> 00:16:08,479
En una cara tonta como la suya
no puede confiarse!
140
00:16:09,847 --> 00:16:11,724
�Ese idiota de Paul!
141
00:16:12,047 --> 00:16:14,038
�Por qu� est� intentando ponerse al d�a?
142
00:16:22,927 --> 00:16:25,157
Estamos aqu� para inspeccionar, no para correr.
143
00:16:25,607 --> 00:16:29,122
Parece que conoces a Pierre...
144
00:16:29,607 --> 00:16:30,596
Los v�.
145
00:16:31,287 --> 00:16:33,482
Fui su co-piloto una vez.
146
00:16:36,607 --> 00:16:40,077
Solo mi suerte.
�Mira esa cabra vieja!
147
00:16:56,007 --> 00:16:57,201
Hola.
148
00:16:57,527 --> 00:16:59,563
�Hace buen tiempo?
149
00:17:00,087 --> 00:17:02,317
Mucho viento esta ma�ana.
150
00:17:09,007 --> 00:17:11,043
Tiempo para verificar mis colmenas.
151
00:17:11,407 --> 00:17:13,716
Las 10:00 es temprano para el cartero.
152
00:17:14,047 --> 00:17:15,446
�Qui�n podr�a ser?
153
00:17:15,767 --> 00:17:17,359
Quiz� el padre Rouy.
154
00:17:18,247 --> 00:17:20,556
�l est� en Marsella hasta el martes.
155
00:17:24,967 --> 00:17:27,800
�De d�nde es esa licencia?
156
00:17:28,127 --> 00:17:31,756
�Probablemente de los Norte�os!
Verificar� el directorio.
157
00:17:35,327 --> 00:17:37,716
Nunca he visto dos autos
por la ma�ana antes!
158
00:17:54,887 --> 00:17:57,481
Abierto derecho, 54-56.
159
00:18:00,447 --> 00:18:04,326
Izquierda, 60, todo claro, todo claro.
160
00:18:19,607 --> 00:18:20,722
�Siga, empuja!
161
00:18:27,527 --> 00:18:30,121
�Le�n podr�a hacerlo con un empuj�n!
162
00:18:33,047 --> 00:18:34,878
Mi vieja mula es mejor.
163
00:18:35,207 --> 00:18:37,198
Ella ha hecho 100,000 km.
164
00:18:37,527 --> 00:18:39,404
Duro para acelerar, pero...
165
00:19:10,527 --> 00:19:13,041
�Qu� est� haciendo aqu�?
�ste es un camino privado.
166
00:19:13,207 --> 00:19:15,516
S�lo para trabajadores del Observatorio.
167
00:19:15,687 --> 00:19:19,726
Solo queremos hacer una visita.
Lo vemos desde nuestra escuela...
168
00:19:19,887 --> 00:19:21,764
�No es para los ni�os! Vayan a jugar a otra parte.
169
00:19:21,927 --> 00:19:24,680
Nuestro maestro dijo que le preguntemos a la se�ora.
170
00:19:26,327 --> 00:19:28,557
�Yo doy los �rdenes aqu�!
171
00:19:29,007 --> 00:19:30,281
�Scram!
172
00:19:30,967 --> 00:19:33,435
Los visitantes necesitan autorizaci�n
de Marsella.
173
00:19:33,607 --> 00:19:34,562
�D�se prisa!
174
00:20:25,367 --> 00:20:28,803
�Grandes, grandes noticias!
Conseguimos un subsidio de 100,000.
175
00:20:29,127 --> 00:20:32,961
Conseguiremos el refractor
y el espectroscopio de Zurbriggen.
176
00:20:45,607 --> 00:20:49,282
�No hay leche?
Sabes que tomo leche todas las ma�anas.
177
00:20:49,927 --> 00:20:52,680
Pero compr� 4 botellas.
178
00:20:56,207 --> 00:20:58,846
Ese idiota con el autom�vil pintado me molesta.
179
00:20:59,167 --> 00:21:01,123
Algo se cay�.
180
00:21:01,447 --> 00:21:03,438
�No puedes comprar comestibles siquiera!
181
00:21:03,607 --> 00:21:06,565
Ahora tendr� que conseguir leche
del pastor.
182
00:21:06,727 --> 00:21:09,321
- Leche de cabra...
- Yo la beber�.
183
00:21:09,687 --> 00:21:13,441
La leche de cabra no es bebible.
�Y no est� pasteurizada!
184
00:21:28,247 --> 00:21:29,999
Est� bien. Yo lo har�.
185
00:21:48,447 --> 00:21:50,915
Tendremos que llamar a una gr�a.
186
00:21:52,007 --> 00:21:54,441
No puedo dejar a Aida sola.
187
00:21:54,767 --> 00:21:57,156
Consegu� 30,000
de unos japoneses.
188
00:21:57,487 --> 00:21:59,239
Alguien la robar�.
189
00:21:59,927 --> 00:22:02,487
Un ch�fer nunca debe dejar su autom�vil.
190
00:22:09,487 --> 00:22:10,806
Hola.
191
00:22:11,527 --> 00:22:14,360
Podr�a venderme algo de leche, por favor?
192
00:22:15,487 --> 00:22:16,556
Claro.
193
00:22:17,007 --> 00:22:19,043
Traer� alguna que est� para orde�ar.
194
00:22:22,687 --> 00:22:23,722
�Qu� es eso?
195
00:22:25,167 --> 00:22:25,883
Mierda.
196
00:22:26,047 --> 00:22:27,241
Es el jefe.
197
00:22:44,727 --> 00:22:46,524
Llamar� a Amsterdam.
198
00:22:50,087 --> 00:22:53,238
�ste es KB218 llamando a VT22.
199
00:22:56,167 --> 00:22:58,237
��ste es un CB radio safari!
200
00:23:08,407 --> 00:23:10,363
�Ellos nunca entender�n!
201
00:23:15,927 --> 00:23:18,441
�Pregunte a la jefatura qu� hacer!
202
00:23:19,447 --> 00:23:20,675
Oigo algo...
203
00:23:21,807 --> 00:23:23,286
�Qu� idioma es ese?
204
00:23:27,767 --> 00:23:29,485
�Es �rabe, retrasado mental!
205
00:23:29,847 --> 00:23:31,883
Otra huelga por Saddam Hussein.
206
00:23:32,367 --> 00:23:35,564
Est� intentando destruir
la base de proyectiles.
207
00:23:35,727 --> 00:23:37,160
�Alerta la base!
208
00:24:01,247 --> 00:24:04,125
�Qu� est� pasando?
El pastor est� viniendo.
209
00:24:06,607 --> 00:24:08,882
Yo ped� algo de leche.
210
00:24:11,327 --> 00:24:14,444
Los extra�os est�n prohibidos.
Podr�a ser un esp�a.
211
00:24:14,847 --> 00:24:16,599
�Es mi responsabilidad!
212
00:24:17,407 --> 00:24:20,877
Ya tenemos problemas
con los est�pidos extra�os.
213
00:24:31,647 --> 00:24:32,966
3, por favor.
214
00:24:33,287 --> 00:24:34,766
Ya le traigo cambio.
215
00:24:37,407 --> 00:24:40,126
Su casa es tan limpia.
Nunca he estado aqu�.
216
00:24:44,727 --> 00:24:46,160
�Eche una mirada!
217
00:24:46,807 --> 00:24:51,278
Es tonto que despu�s de un a�o,
nunca hemos invitado a nuestro vecino.
218
00:25:15,407 --> 00:25:18,717
Ya no es as�.
La visi�n directa hiere los ojos.
219
00:25:18,887 --> 00:25:21,082
Estamos consiguiendo
una nueva m�quina m�s poderosa.
220
00:25:21,247 --> 00:25:25,001
El telescopio ve solamente
y lo transfiere a la computadora.
221
00:25:31,367 --> 00:25:34,518
Es su trabajo.
Ve y llama una gr�a.
222
00:25:34,687 --> 00:25:36,643
Hay una a 30 km de aqu�.
223
00:25:36,807 --> 00:25:39,526
Y nada desordenar� a mi Aida!
224
00:25:39,687 --> 00:25:42,520
�l les contar� a todos de la ca�da del Capitolio.
225
00:25:44,887 --> 00:25:47,526
Llama a Amsterdam o la oficina de Niza.
226
00:25:48,007 --> 00:25:49,235
�Siga, deprisa!
227
00:25:50,927 --> 00:25:52,758
�Mira por donde vas!
228
00:26:05,687 --> 00:26:07,040
�sta es la oficina.
229
00:26:07,567 --> 00:26:10,206
�stos son sus estudios.
230
00:26:12,847 --> 00:26:14,678
Te dir�
sobre las fotograf�as.
231
00:26:14,847 --> 00:26:17,680
Estoy ocupado terminando algo.
232
00:26:18,127 --> 00:26:20,038
No quiero molestarlo.
233
00:26:23,927 --> 00:26:25,804
He visto algunas cosas buenas.
234
00:26:26,847 --> 00:26:30,760
Ven a visitarme.
No es tan bueno, pero...
235
00:26:31,247 --> 00:26:33,807
�Qu� tal esta tarde?
236
00:26:35,447 --> 00:26:36,800
�A las 2?
237
00:26:36,967 --> 00:26:38,366
Perfecto.
238
00:26:45,127 --> 00:26:48,119
�La leche era una excusa!
�Qu� ves en �l?
239
00:26:48,287 --> 00:26:49,640
��l apesta!
240
00:26:49,967 --> 00:26:52,686
�T� apestas m�s!
241
00:26:53,007 --> 00:26:54,645
�Vete a cepillar tus dientes!
242
00:27:11,047 --> 00:27:12,196
�Hay alguien en casa?
243
00:27:33,127 --> 00:27:35,402
�Hay un tel�fono por aqu�?
244
00:27:35,727 --> 00:27:38,764
Es dif�cil de encontrar.
S�game.
245
00:27:43,127 --> 00:27:45,277
Segunda puerta a la derecha.
246
00:27:46,407 --> 00:27:49,126
Tiempo de revisar mis colmenas...
247
00:27:57,607 --> 00:27:58,756
�Qu� es?
248
00:27:59,127 --> 00:28:00,480
�Por favor podr�a usar el tel�fono?
249
00:28:00,647 --> 00:28:02,956
Son las 11.55 y cerramos a mediod�a!
250
00:28:03,407 --> 00:28:05,443
Por favor sea amable.
Mi autom�vil se qued�.
251
00:28:06,927 --> 00:28:08,804
�S�lo 5 minutos!
252
00:28:09,127 --> 00:28:12,358
El asado est� en el horno.
�Mi almuerzo llegar� tarde!
253
00:28:13,087 --> 00:28:15,521
Vaya a la casilla. Yo lo conectar�.
254
00:28:35,527 --> 00:28:36,960
�Puedo llamar desde aqu�?
255
00:28:37,687 --> 00:28:38,483
�Llamar?
256
00:29:09,847 --> 00:29:11,883
�Solo llamadas locales!
257
00:29:25,927 --> 00:29:28,441
Un franco.
�Es mediod�a, hora de cerrar!
258
00:29:28,767 --> 00:29:30,564
No llego a mi fiesta.
259
00:29:30,727 --> 00:29:33,036
�Es mediod�a, hora de cierre!
260
00:29:37,687 --> 00:29:39,359
�Cu�ndo puedo regresar?
261
00:29:39,687 --> 00:29:42,599
El lunes por la ma�ana.
Pero no demasiado temprano.
262
00:29:42,967 --> 00:29:45,162
�Puedo llamar de cualquier otra parte?
263
00:29:45,327 --> 00:29:49,115
Pruebe el Observatorio,
pasando el valle.
264
00:30:06,567 --> 00:30:09,161
Veo a un gran soldado negro
con un rifle.
265
00:30:09,327 --> 00:30:12,160
Surgen complicaciones...
�Se espesan las tramas!
266
00:30:12,607 --> 00:30:14,802
Vamos. �Basta de jugar!
267
00:30:39,287 --> 00:30:43,246
Mis vacas pueden tirarlo.
Yo me ocupo de la Ruta D17.
268
00:30:43,567 --> 00:30:46,320
No gracias.
Una gr�a est� viniendo de Niza.
269
00:30:46,487 --> 00:30:49,126
Por favor intente no tocar mi autom�vil.
270
00:30:50,887 --> 00:30:54,482
Nadie m�s remolca aqu�.
�Seguro que nadie de Niza!
271
00:30:54,647 --> 00:30:57,366
Su soga romper�
los faros del autom�vil.
272
00:30:57,687 --> 00:31:00,247
Una cabra ya los da��
esta ma�ana.
273
00:31:00,887 --> 00:31:03,196
�Est� bromeando!
274
00:31:03,687 --> 00:31:06,121
�No fue ninguna de mis cabras!
275
00:31:06,447 --> 00:31:08,802
Escuche, no estoy interesado.
276
00:31:09,807 --> 00:31:11,286
Ya veo...
277
00:31:13,087 --> 00:31:14,679
�Bien, vaya al infierno!
278
00:31:16,087 --> 00:31:18,555
Nadie se ha negado antes.
279
00:31:21,367 --> 00:31:22,561
�Mis pobres vacas!
280
00:31:33,007 --> 00:31:33,996
�Corte!
281
00:32:02,647 --> 00:32:04,558
No puedo seguir. Tengo v�rtigo.
282
00:32:11,127 --> 00:32:12,355
�Ubiquense!
283
00:32:25,287 --> 00:32:26,959
�D�nde est� el almuerzo?
284
00:32:29,567 --> 00:32:30,522
Bert es el guardia.
285
00:32:32,167 --> 00:32:34,761
- Nada a la vista por millas.
-�Que enredo!
286
00:32:35,087 --> 00:32:38,477
No podemos pagarle al equipo.
Al menos tenemos que darles de comer.
287
00:32:39,087 --> 00:32:41,362
Paulo conoce a todos por aqu�.
288
00:32:42,967 --> 00:32:44,286
Pero no podemos encontrarlo.
289
00:33:10,767 --> 00:33:14,760
Lo siento. Me llevaron lejos.
290
00:33:15,447 --> 00:33:16,926
�Puede remolcarla?
291
00:33:17,247 --> 00:33:19,841
Usted dijo que no, as� que es no.
292
00:33:20,607 --> 00:33:23,041
Deb� de haber tomado mi vieja mula...
293
00:33:23,367 --> 00:33:26,643
Usted ni siquiera sabe
alimentar una mula!
294
00:33:29,247 --> 00:33:30,760
�Usted Norte�o!
295
00:33:31,087 --> 00:33:33,806
- No, yo soy de Lyon.
- Como dec�a...
296
00:33:34,727 --> 00:33:37,560
Puedo darle un aut�grafo.
297
00:33:37,887 --> 00:33:39,206
Le costar� 100.
298
00:33:39,527 --> 00:33:41,324
�No vale la pena!
299
00:33:41,687 --> 00:33:44,485
Tengo una reuni�n de directorio ma�ana.
300
00:33:44,967 --> 00:33:46,923
Estoy al frente
del Centro de Investigaci�n europeo.
301
00:33:48,207 --> 00:33:49,526
�Consegu� uno!
302
00:33:49,967 --> 00:33:52,003
Le gustar�a que trabaje por una Europa?
303
00:33:52,327 --> 00:33:54,966
Usted y sus cuotas
han visto mis vacas?
304
00:33:56,487 --> 00:33:59,365
�De qu� estamos hablando?
Yo no tengo nada que hacer con las vacas.
305
00:33:59,967 --> 00:34:02,037
Nosotros investigamos para el futuro.
306
00:34:02,727 --> 00:34:06,606
No se usar� hasta el 2100.
Lo juro.
307
00:34:09,007 --> 00:34:12,397
Para lo que le est� costando a Europa,
tomar� tiempo.
308
00:34:13,487 --> 00:34:15,364
Se lo pido, se�or.
309
00:34:16,287 --> 00:34:18,323
- 150.
-�Antes eran 100!
310
00:34:18,647 --> 00:34:21,684
Eso fue antes.
�ste es el precio de la Uni�n Europea.
311
00:34:22,167 --> 00:34:24,920
- Le har� un cheque.
-�Est� bromeando?
312
00:34:25,087 --> 00:34:26,440
�S�lo efectivo!
313
00:34:26,767 --> 00:34:28,803
�Yo nunca llevo dinero en efectivo!
314
00:34:42,047 --> 00:34:45,244
Izquierda, abierta, 90-92.
315
00:34:47,327 --> 00:34:48,601
Todo claro.
316
00:35:01,447 --> 00:35:03,403
�Qu� est� haciendo Pierre all�?
317
00:35:07,407 --> 00:35:10,160
Qu� est� haciendo
en nuestro territorio?
318
00:35:10,647 --> 00:35:12,683
Yo he pose�do esta tierra durante 30 a�os.
319
00:35:12,847 --> 00:35:16,203
Est� perdido.
Verifique su mapa, coronel.
320
00:35:16,527 --> 00:35:19,803
Ya no usamos mapas.
321
00:35:20,247 --> 00:35:23,125
Nos controlan a distancia.
No hay margen para el error.
322
00:35:26,127 --> 00:35:27,446
Ahora veo...
323
00:35:27,607 --> 00:35:30,838
una casa al lado de una capilla
despu�s de 65 metros.
324
00:35:31,407 --> 00:35:34,763
Al lado de un bosquecillo de pinos
con forma de diamante.
325
00:35:55,807 --> 00:35:58,241
El autom�vil de Paul Braud
se qued� en Rusc.
326
00:35:58,927 --> 00:36:01,521
Podr�a usar su tel�fono
para pedir ayuda?
327
00:36:01,687 --> 00:36:03,598
�Paul Braud?
328
00:36:04,727 --> 00:36:07,605
El Observatorio
no est� bien equipado.
329
00:36:08,447 --> 00:36:11,757
Vaya a esa casa peque�a
con port�n de hierro.
330
00:36:12,087 --> 00:36:14,282
Ese hombre debe tener un tel�fono.
331
00:36:42,727 --> 00:36:45,685
Al lado del arroyo.
Pegado en el barro.
332
00:36:51,807 --> 00:36:53,559
Est� fr�o aqu�.
333
00:36:57,887 --> 00:37:01,243
Necesito una gr�a buena.
Es un Capi especial.
334
00:37:02,607 --> 00:37:04,120
No puedo ver...
335
00:37:05,127 --> 00:37:07,516
- �l va a matarme.
-�No!
336
00:37:10,727 --> 00:37:12,399
Ning�n sonido aqu�...
337
00:37:13,767 --> 00:37:14,756
Qu� raro...
338
00:37:50,327 --> 00:37:52,443
No se preocupe por la gr�a.
339
00:37:53,807 --> 00:37:54,876
Ver�...
340
00:38:15,047 --> 00:38:16,321
�D�nde est� el auto?
341
00:38:16,687 --> 00:38:17,676
Rusc.
342
00:38:23,247 --> 00:38:25,966
Ning�n problema.
�l estar� all�.
343
00:38:28,327 --> 00:38:29,316
En una hora.
344
00:38:42,567 --> 00:38:43,636
Nos vemos luego.
345
00:38:49,567 --> 00:38:51,637
�Comenz� la Tercera Guerra Mundial?
346
00:39:28,327 --> 00:39:30,887
�Qu� har�?
Estoy a cubierto
347
00:39:32,487 --> 00:39:34,079
�l sabr�.
348
00:39:36,687 --> 00:39:38,757
En mi primer d�a con Paul...
349
00:39:39,167 --> 00:39:40,520
�Estoy loco!
350
00:39:41,887 --> 00:39:43,240
�Qu� se meti� en m�?
351
00:39:46,487 --> 00:39:48,955
Todo lo que hice
para volverme su co-piloto.
352
00:39:52,367 --> 00:39:53,959
D�game qu� hacer.
353
00:39:54,847 --> 00:39:56,838
D�game qu� hacer.
354
00:40:05,207 --> 00:40:06,117
Gracias.
355
00:40:27,207 --> 00:40:28,959
Ese es su co-piloto.
356
00:40:29,967 --> 00:40:32,401
La envi�
a lo del pastor para llamar.
357
00:40:32,567 --> 00:40:34,683
�Pero usted sabe que �l no tiene tel�fono!
358
00:40:35,407 --> 00:40:36,681
�Gracioso, no?
359
00:40:38,127 --> 00:40:40,880
�Bastardo!
�Usted hizo eso?
360
00:40:42,207 --> 00:40:43,401
Pobre mujer.
361
00:40:44,727 --> 00:40:46,797
Dijo que ella era una vaca gorda.
362
00:40:47,687 --> 00:40:50,326
�se no es el punto.
Ellos necesitan ayuda.
363
00:40:50,487 --> 00:40:53,126
- Yo llamar� al fabricante de Braud.
-�No se atreva!
364
00:40:53,287 --> 00:40:54,640
�C�mo me ver�?
365
00:41:05,327 --> 00:41:06,601
�Bien!
366
00:41:11,167 --> 00:41:13,397
�Llamar� por sat�lite!
367
00:41:16,647 --> 00:41:18,956
�Abra! �No es nuestro asunto!
368
00:41:22,487 --> 00:41:24,239
Esto ten�a que pasar hoy.
369
00:41:29,407 --> 00:41:30,078
�Ya!
370
00:41:37,087 --> 00:41:38,725
�Esos bastardos Iraqu�es!
371
00:41:39,287 --> 00:41:41,243
Ahora ellos atacan a las mujeres.
372
00:41:41,607 --> 00:41:44,167
Incluso reaccionamos sin noticias
de la base.
373
00:41:44,327 --> 00:41:45,680
Pero llama de nuevo.
374
00:42:04,567 --> 00:42:06,205
-�Mi hermana!
- S�, s�.
375
00:42:08,047 --> 00:42:09,639
�Has pasado por mis cosas!
376
00:42:09,967 --> 00:42:12,322
�Yo soy el sujeto de tus cosas!
377
00:42:13,607 --> 00:42:15,757
�All� va!
378
00:42:17,127 --> 00:42:18,242
�Qu� listo!
379
00:42:18,767 --> 00:42:21,156
�No!
Ellos son mi pan y mi mantequilla.
380
00:42:21,487 --> 00:42:23,125
Valen la pena.
381
00:42:23,847 --> 00:42:26,725
Localic� a Capi.
La gr�a est� en camino.
382
00:42:27,287 --> 00:42:30,245
Se ha atrancado por 10 minutos.
�Mira!
383
00:42:49,887 --> 00:42:53,402
Ese bastardo de Pierre vino aqu�
simplemente para enga�arme.
384
00:42:56,207 --> 00:42:59,802
Mira, sus huellas se detienen aqu�.
�l no sigui�.
385
00:43:00,607 --> 00:43:03,075
�l retorn�
y tom� el camino correcto.
386
00:43:09,647 --> 00:43:11,160
�Ese bastardo!
387
00:43:14,247 --> 00:43:15,805
Est�s alucinando.
388
00:43:18,207 --> 00:43:19,765
�Est�s de su lado!
389
00:43:20,807 --> 00:43:24,038
Te pag� para sabotearme.
�Cu�nto?
390
00:43:24,807 --> 00:43:26,525
�Corriste tras de �l!
391
00:43:27,807 --> 00:43:30,480
Ten�a problemas tomando apuntes.
392
00:43:31,247 --> 00:43:34,125
Encontraste esa est�pida gr�a a prop�sito!
393
00:43:34,447 --> 00:43:35,926
�Eso es demasiado!
394
00:43:37,367 --> 00:43:40,040
Ven, estaba bromeando.
395
00:43:40,367 --> 00:43:41,800
Eso es demasiado f�cil.
396
00:43:47,087 --> 00:43:48,645
Una �ltima oportunidad...
397
00:43:50,167 --> 00:43:53,000
Ve a encontrar una gr�a en el pueblo.
�Una buena!
398
00:43:54,007 --> 00:43:57,556
Mejor que la de la Riviera.
Ve.
399
00:44:02,807 --> 00:44:03,557
�Deprisa!
400
00:44:04,287 --> 00:44:08,599
Quiero cenar en Toulon
y mirar los Scuds cayendo sobre Ryad.
401
00:44:09,687 --> 00:44:13,680
�sa es mi �nica oportunidad
para ganar la apuesta y pagar mi renta.
402
00:44:15,047 --> 00:44:16,719
Mi casa es peque�a, pero costosa.
403
00:44:31,447 --> 00:44:34,757
He estado busc�ndote.
Te necesitamos aqu�.
404
00:44:35,087 --> 00:44:37,123
Estoy enviando a Sylvie para que consiga comida.
405
00:44:39,887 --> 00:44:41,161
�Ubiquense!
406
00:44:53,927 --> 00:44:55,280
�Sin diferencia!
407
00:45:22,727 --> 00:45:24,797
�Mierda, hay rusos ahora!
408
00:45:35,887 --> 00:45:36,956
No hice olas.
409
00:45:37,287 --> 00:45:41,075
Hay poca gente por aqu�.
Nos detenemos cuando vemos a alguien.
410
00:45:53,167 --> 00:45:54,725
Alguien me ver�.
411
00:46:08,447 --> 00:46:10,597
Simplemente haz una parada r�pida.
412
00:46:16,127 --> 00:46:18,357
�Mira a las muchachas que escog�!
413
00:46:19,767 --> 00:46:21,837
�Venga y vea!
414
00:46:26,847 --> 00:46:28,200
�Venga y vea!
415
00:46:34,727 --> 00:46:39,243
�Qui�n lo habr�a pensado?
El viejo Jules tuvo suerte dos veces.
416
00:47:10,767 --> 00:47:13,122
Todos me ver�n en un autom�vil.
417
00:47:13,807 --> 00:47:15,798
Mi novio podr�a venir.
418
00:47:26,407 --> 00:47:27,442
Vamos.
419
00:47:27,607 --> 00:47:30,804
No te preocupes.
Queda un solo pueblo para parar.
420
00:47:52,807 --> 00:47:54,365
Lo llevar� a 200.
421
00:47:54,527 --> 00:47:56,483
OK para 200.
H�galo r�pido.
422
00:47:56,807 --> 00:47:58,525
Tenemos que ayudar a nuestro as.
423
00:47:58,847 --> 00:48:01,441
�El de las muletas?
�Olv�dalo!
424
00:48:01,767 --> 00:48:03,485
�l se me neg�.
425
00:48:03,807 --> 00:48:06,367
No te ayudar� s�lo para ayudarlo.
426
00:48:21,447 --> 00:48:23,642
�Bloquear� el camino despu�s!
427
00:48:23,967 --> 00:48:25,320
Conf�a en m�.
428
00:48:44,447 --> 00:48:46,802
Lo que cuenta es salir de esto.
429
00:48:55,327 --> 00:48:57,795
-�Te ca�ste de la luna?
- No, de Majastres.
430
00:48:57,967 --> 00:49:00,686
Como dec�a...
�Cu�ndo dejaste Majastres?
431
00:49:00,847 --> 00:49:02,326
- Hace una hora.
- Peligroso...
432
00:49:02,487 --> 00:49:04,682
Toma 2 d�as para reajustarlo.
433
00:49:21,447 --> 00:49:24,883
Buen cliente, pero una peste.
Yo le dije que Paul Braud...
434
00:49:27,207 --> 00:49:28,720
Est� all�...
435
00:49:29,767 --> 00:49:31,485
�Por qu� pasa all�?
436
00:49:31,807 --> 00:49:34,480
�Los peores caminos en Francia!
437
00:49:34,927 --> 00:49:38,761
�Con todos los otros buenos caminos?
�No mi divisi�n sin embargo!
438
00:49:41,287 --> 00:49:44,836
�Esto es genial! Yo ser� capit�n
y t�, teniente.
439
00:49:45,767 --> 00:49:48,600
Nosotros encontramos a los iraqu�es primero.
440
00:49:51,247 --> 00:49:53,477
Me dar�n la Cruz Militar.
441
00:49:53,927 --> 00:49:56,043
500 m�s por mes.
442
00:49:56,367 --> 00:49:58,039
M�s una paga extraordinaria de guerra.
443
00:49:59,487 --> 00:50:02,399
No le diga los otros.
Seremos los �nicos.
444
00:50:02,567 --> 00:50:04,762
Los dejaremos afuera, hombre.
445
00:50:05,927 --> 00:50:09,886
Los capitanes se retiran un a�o antes.
446
00:50:10,487 --> 00:50:13,877
Comprar� un bungalow en la costa.
447
00:50:14,207 --> 00:50:15,845
La buena vida...
448
00:50:16,487 --> 00:50:18,796
Sillones, buceo...
449
00:50:19,967 --> 00:50:22,162
Habr� mucha prensa...
450
00:50:22,927 --> 00:50:26,203
A ese nivel, me divorciar�
y me casar� con Madonna.
451
00:50:31,207 --> 00:50:34,722
Quiz� si estuviera en la Ruta de Napole�n
como todos los otros.
452
00:50:34,887 --> 00:50:36,639
Tengo otros 8 clientes.
Quiz� el lunes...
453
00:50:36,807 --> 00:50:39,401
- Es para Paul Braud.
-�Ese Norte�o!
454
00:50:41,127 --> 00:50:42,606
Sea bueno.
455
00:50:43,527 --> 00:50:45,518
Discut�moslo con una bebida.
456
00:50:46,247 --> 00:50:49,717
Eres el d�cimo en probar eso hoy.
Algunos eran mejores.
457
00:50:49,887 --> 00:50:53,084
Las mec�nicos no pueden ser recogidos
como si fu�ramos ganaderos.
458
00:50:53,407 --> 00:50:56,922
El trabajo cansa bastante.
�M�s saliendo del garaje!
459
00:50:57,087 --> 00:50:59,362
Pero te perdono...
Quiz� ma�ana.
460
00:51:03,487 --> 00:51:05,079
Ahora las conclusiones de mi auditor�a.
461
00:51:05,247 --> 00:51:09,957
No se preocupe. Son modificables.
462
00:51:10,847 --> 00:51:14,123
Le har� saber.
Gracias por su atenci�n.
463
00:51:43,887 --> 00:51:46,799
S�lo las vacas pueden hacer este trabajo.
464
00:51:49,367 --> 00:51:50,686
�Usted sabe por qu�?
465
00:51:51,287 --> 00:51:54,245
Cualquier vehiculo puede pegarse...
466
00:51:55,607 --> 00:51:57,279
Pero nunca una vaca.
467
00:51:58,527 --> 00:52:01,325
Una gr�a
no tiene lugar en Majastres.
468
00:52:11,007 --> 00:52:12,440
�Es m�s lejano!
469
00:52:12,727 --> 00:52:14,604
Mis neum�ticos no dejan alquitr�n.
470
00:52:14,767 --> 00:52:17,281
Sobre todo despu�s de lo que le pas�
a su autom�vil.
471
00:52:17,607 --> 00:52:18,960
50, por favor.
472
00:52:32,967 --> 00:52:35,003
�Adem�s el radio funciona mal all�!
473
00:52:55,007 --> 00:52:56,440
Es todo lo que consegu�.
474
00:52:57,647 --> 00:52:58,966
No es caro.
475
00:52:59,807 --> 00:53:02,844
Mejor que nada.
476
00:53:03,407 --> 00:53:04,237
Rodando...
477
00:53:04,407 --> 00:53:07,240
�Tenemos hambre! �Tenemos hambre!
478
00:53:31,407 --> 00:53:33,284
�Qu� son esos anteojos horribles?
479
00:53:33,607 --> 00:53:36,963
Me demandar�n si mi patrocinador
ve una fotograf�a m�a sin ellos.
480
00:53:37,447 --> 00:53:40,564
Usted seguro tom� su tiempo.
�D�nde est� la gr�a?
481
00:53:41,807 --> 00:53:43,399
En camino.
482
00:53:43,727 --> 00:53:45,319
�Y la comida?
483
00:53:45,647 --> 00:53:46,762
No pediste.
484
00:53:46,927 --> 00:53:49,680
Necesitas que te recuerden que los ch�feres comen?
485
00:53:49,847 --> 00:53:51,997
Un '' copiloto '' debe alimentar a su piloto.
486
00:53:52,327 --> 00:53:53,806
�Y el peri�dico?
487
00:53:54,367 --> 00:53:55,436
No lo pediste.
488
00:53:55,887 --> 00:53:57,240
�Mentiroso!
489
00:53:58,767 --> 00:54:00,678
Su tipo no es demasiado r�pido.
490
00:54:01,047 --> 00:54:04,357
A esta proporci�n, no ver�
la Guerra del Golfo por TV esta noche.
491
00:54:05,767 --> 00:54:07,644
Debo de haber apostado 4,000.
492
00:54:08,127 --> 00:54:10,846
Yo ser�a capaz
de pagar la pensi�n de Claire.
493
00:54:12,087 --> 00:54:13,679
Pero sus ganancias...
494
00:54:13,847 --> 00:54:16,520
�Apenas 10,000 por mes!
495
00:54:17,327 --> 00:54:19,921
C�mo hacer que termine la reuni�n
con Aida y 3 divorcios?
496
00:54:20,087 --> 00:54:24,205
Mis ex-esposas viven en cada rally.
�Yo estoy quebrado!
497
00:54:24,887 --> 00:54:28,163
Estoy condenado a las tarjetas de cr�dito
y la comida r�pida.
498
00:54:28,487 --> 00:54:30,284
Envidio su concesi�n.
499
00:54:32,007 --> 00:54:33,520
Soy un fracaso.
500
00:54:35,167 --> 00:54:35,997
Simplemente un vago.
501
00:54:36,167 --> 00:54:37,486
�No, usted no lo es!
502
00:54:40,647 --> 00:54:43,525
Ya le veo venir...
�Pensi�n 4!
503
00:54:43,927 --> 00:54:46,157
Casi funcion�.
�Pero est� despedido!
504
00:54:46,327 --> 00:54:47,601
�No puede despedirme!
505
00:54:49,487 --> 00:54:50,636
�Yo renuncio!
506
00:54:56,247 --> 00:54:58,397
Ella se olvid� de su bolsa.
507
00:54:59,527 --> 00:55:01,438
�Quiz� ella lo hizo a prop�sito?
508
00:55:02,167 --> 00:55:03,759
�Y el cassette de Le�n?
509
00:55:16,327 --> 00:55:17,476
Yo no lo tengo.
510
00:55:21,087 --> 00:55:22,566
S� donde est�.
511
00:55:24,407 --> 00:55:25,920
Lo traer� en 2 horas.
512
00:55:26,087 --> 00:55:27,645
�Toma el pastel!
513
00:55:28,167 --> 00:55:29,282
�Ven aqu�!
514
00:55:30,007 --> 00:55:30,803
�R�pido!
515
00:55:32,167 --> 00:55:34,965
�Dame 5 empujones!
516
00:55:35,527 --> 00:55:39,122
No, haz 5 puntos de control.
�Vaya!
517
00:55:43,687 --> 00:55:46,599
Nada mal.
Suficiente por hoy.
518
00:55:47,487 --> 00:55:50,524
Tienes una hora
para devolver el cassette.
519
00:56:19,327 --> 00:56:21,397
�Saddam Hussein es traicionero!
520
00:56:21,887 --> 00:56:24,924
L�nea de salida, verifica adelante
otras trampas.
521
00:56:25,247 --> 00:56:27,715
�Es una orden!
Esperaremos aqu�.
522
00:56:51,727 --> 00:56:54,241
Regresa ma�ana.
Estoy golpeado.
523
00:56:54,647 --> 00:56:57,320
No te molestar�.
Solo un segundo...
524
00:57:00,247 --> 00:57:01,680
�Para qu� est�s aqu�?
525
00:57:04,527 --> 00:57:06,324
�No mi cassette!
526
00:57:13,047 --> 00:57:15,720
Tranquilo.
Es un animal, no un objeto.
527
00:57:16,247 --> 00:57:17,965
�Se comi� mi cassette!
528
00:57:22,167 --> 00:57:24,727
Espero que no se desmagnetice all�.
529
00:57:44,127 --> 00:57:45,401
�Puedes vaciarlo?
530
00:57:45,927 --> 00:57:48,760
Siempre tengo algo �til
para eso.
531
00:57:51,887 --> 00:57:53,559
Esto har� el truco.
532
00:58:12,847 --> 00:58:15,964
Sabes,
las cabras toman 9 horas para digerir.
533
00:58:48,327 --> 00:58:49,999
Estoy muy cansado.
534
00:58:51,007 --> 00:58:53,601
Gracias a Dios, este d�a ha terminado.
535
00:59:28,287 --> 00:59:31,085
�Genial, est�s all�!
�Dispara a voluntad!
536
01:00:19,847 --> 01:00:22,725
Me dejaron. Ay�dame.
537
01:00:23,967 --> 01:00:26,527
�se no es mi trabajo.
Tengo trabajo para hacer.
538
01:00:26,847 --> 01:00:28,997
Estoy atrancado desde la ma�ana.
539
01:00:29,687 --> 01:00:32,360
No se preocupe.
Hay una gr�a cerca.
540
01:00:43,327 --> 01:00:44,885
Tendremos nuestra venganza.
541
01:00:45,367 --> 01:00:46,516
�Esos Arabes!
542
01:00:53,647 --> 01:00:56,036
Ese agujero fue excavado recientemente.
543
01:00:56,607 --> 01:00:58,438
Caen demasiadas personas aqu�.
544
01:00:58,767 --> 01:01:02,237
Y usted siempre anda por ah�
para sacarlos con sus vacas.
545
01:01:02,567 --> 01:01:04,000
No es la primera vez.
546
01:01:06,847 --> 01:01:08,246
�Usted no tiene ninguna prueba!
547
01:01:08,847 --> 01:01:11,236
Yo tengo que resarcirme de mis vacas.
548
01:02:17,927 --> 01:02:21,397
�KB217? �Amsterdam?
549
01:02:23,887 --> 01:02:26,959
�Capi? Todav�a estoy atrancado aqu�.
550
01:02:28,087 --> 01:02:29,998
�Puede o�rme?
551
01:02:34,807 --> 01:02:36,399
Espere...
552
01:02:46,767 --> 01:02:47,756
�Manos arriba!
553
01:02:55,487 --> 01:02:56,476
�Por qu� est� aqu�?
554
01:02:56,647 --> 01:03:00,003
Encontr� un f�sil de Kimmeridgian
en Portlandian.
555
01:03:42,887 --> 01:03:44,684
Puedo o�rlo ahora.
556
01:03:45,007 --> 01:03:47,601
Lo ver� ma�ana definitivamente.
557
01:03:47,927 --> 01:03:50,725
Pasando la estaci�n Majestres, OK?
558
01:03:56,207 --> 01:03:59,483
�Por qu� ya no puedo ver a Aida?
559
01:04:02,647 --> 01:04:03,682
�Regrese!
560
01:04:05,727 --> 01:04:09,322
Es importante. Llega la noche
y nuestro trabajo empezar�.
561
01:04:13,367 --> 01:04:14,800
Es temprano.
562
01:04:21,767 --> 01:04:23,564
�D�nde son los cruces?
563
01:04:23,887 --> 01:04:26,082
Demasiado tarde para ir esta tarde.
564
01:04:26,407 --> 01:04:28,716
Puede dormir aqu�.
565
01:04:32,247 --> 01:04:34,715
A�n est� con ese pastor...
566
01:04:35,047 --> 01:04:37,163
No me preocupa ese idiota.
567
01:05:02,247 --> 01:05:05,284
Los cuartos son grandes.
Pero me gusta cerca del fuego.
568
01:05:09,647 --> 01:05:11,638
Yo recog� algunos champi�ones...
569
01:05:12,407 --> 01:05:13,965
Bayas de sa�co...
570
01:05:15,007 --> 01:05:16,281
Casta�as...
571
01:05:25,687 --> 01:05:28,042
�Puede sacar agua de manantial?
572
01:05:37,087 --> 01:05:38,998
�A qui�n le pago por la noche?
573
01:05:39,647 --> 01:05:41,842
No tiene que pagar a nadie.
574
01:05:53,087 --> 01:05:55,521
Mierda, me olvid� de los Scuds.
575
01:05:57,727 --> 01:06:00,161
Pienso que realmente tiene suerte.
576
01:06:00,927 --> 01:06:03,839
Usted lo hace con su novia
todas las noches.
577
01:06:05,327 --> 01:06:06,601
��so es una risa!
578
01:06:07,127 --> 01:06:09,357
Yo tom� esta posta para ella.
579
01:06:09,647 --> 01:06:11,922
Ahora ella est� caliente con un pastor.
580
01:06:13,607 --> 01:06:17,566
Es un precio a pagar
por todos mis a�os de estudios!
581
01:06:17,887 --> 01:06:19,923
�Un pastor! Eso es pat�tico.
582
01:06:22,887 --> 01:06:26,675
Es dif�cil ser dos solos.
La muchacha es sospechosa.
583
01:06:27,807 --> 01:06:29,559
Es demasiado obvio.
584
01:07:47,327 --> 01:07:48,760
�Ayuda!
585
01:07:49,527 --> 01:07:51,119
��se no es Paul Braud!
586
01:07:53,367 --> 01:07:54,516
�Espere!
587
01:07:56,287 --> 01:07:59,836
No se preocupe.
Llamaremos a la polic�a.
588
01:08:09,007 --> 01:08:10,725
�Mierda!
589
01:08:18,287 --> 01:08:19,845
Pero ning�n cassette.
590
01:08:20,447 --> 01:08:21,880
�Una cabra que come un cassette?
591
01:08:22,047 --> 01:08:24,402
Le dije que
era una idea loca.
592
01:08:25,407 --> 01:08:28,843
Quiz� fue Sylvie.
Ella est� trabajando en esa filmaci�n.
593
01:08:44,367 --> 01:08:45,686
�Mire esto!
594
01:08:53,927 --> 01:08:56,725
�Lo tenemos!
Es la estrategia de la invasi�n.
595
01:08:57,447 --> 01:09:01,565
Pero no tenemos el c�digo.
Su cuartel est� all�.
596
01:09:06,567 --> 01:09:08,444
La Convenci�n de Ginebra nos protege.
597
01:09:08,607 --> 01:09:11,519
Nosotros somos soldados franceses.
Debe darnos comida.
598
01:09:11,687 --> 01:09:12,517
�Otra toma mala!
599
01:09:12,687 --> 01:09:15,406
D�les las patatas sobrantes.
600
01:09:15,727 --> 01:09:17,240
Nadie las quiere.
601
01:09:26,607 --> 01:09:30,395
Tengo derecho a una comida decente
correspondiente a mi rango.
602
01:09:30,567 --> 01:09:32,876
�Pierdase! Estamos trabajando.
603
01:09:35,007 --> 01:09:36,042
Yo lo probar�.
604
01:09:41,967 --> 01:09:43,002
�Silencio!
605
01:09:50,607 --> 01:09:52,120
�Es Saddam Hussein!
606
01:10:08,967 --> 01:10:10,559
Mi est�mago...
607
01:10:11,487 --> 01:10:13,682
Necesito un autom�vil para ir a una farmacia.
608
01:10:13,847 --> 01:10:16,042
Yo vendr� despu�s por usted. �OK?
609
01:10:21,247 --> 01:10:24,876
Jeff, me olvid�...
En la reuni�n de directorio, empieza una fusi�n
610
01:10:25,047 --> 01:10:29,279
entre el laboratorio physio-org�nico
y el laboratorio de componentes de silicium.
611
01:10:29,447 --> 01:10:30,721
H�galo despacio.
612
01:10:31,247 --> 01:10:34,125
Entonces �nv�eme
los informes geocronol�gicos.
613
01:10:34,767 --> 01:10:37,156
Yo le dir� donde ma�ana.
614
01:11:12,407 --> 01:11:14,602
�Qu� es ese animal ahora?
615
01:12:14,727 --> 01:12:15,842
�Dejame ir!
616
01:12:25,607 --> 01:12:27,802
�Ve tras mi colega en cambio!
617
01:12:28,127 --> 01:12:29,958
Lo tenemos en el auto.
618
01:12:56,727 --> 01:12:57,955
�D�nde est� el autom�vil?
619
01:13:04,367 --> 01:13:06,437
-�Lo vendi�?
-�A Aida?
620
01:13:06,607 --> 01:13:07,926
�Est�s loco?
621
01:13:09,287 --> 01:13:11,721
Hacer todo este camino para nada...
622
01:13:12,927 --> 01:13:16,078
El autom�vil no es importante,
es lo que tiene dentro.
623
01:13:16,407 --> 01:13:19,126
-�Qu� significa eso?
- No sea ingenuo.
624
01:13:19,287 --> 01:13:21,642
Un rally es simplemente un encubrimiento.
625
01:13:22,767 --> 01:13:26,601
�Por qu� todas estas carreras internacionales?
Es debido al material.
626
01:13:27,367 --> 01:13:29,403
Yo ten�a 50 kilos.
627
01:13:29,847 --> 01:13:33,726
As� que por eso Aida se sent�a pesada
y yo me qued�.
628
01:13:33,967 --> 01:13:36,322
Le d� una muchacha delgada
para compensar.
629
01:13:36,487 --> 01:13:38,045
30 kg menos que Le�n.
630
01:13:38,207 --> 01:13:40,163
La muchacha lo hizo gratis.
631
01:13:40,407 --> 01:13:41,886
�No est� avergonzado?
632
01:13:42,127 --> 01:13:45,722
�Mira quien habla!
Despu�s de todo lo que fumaste durante el Dakar.
633
01:13:47,087 --> 01:13:48,076
�All� est�!
634
01:14:08,287 --> 01:14:09,800
Le traje esto.
635
01:15:09,007 --> 01:15:12,602
�Tiene otra camisa de fuerza?
Toma mucho para este lugar.
636
01:15:39,967 --> 01:15:42,800
Nos asignamos este sector entero.
637
01:15:43,607 --> 01:15:44,756
�Cu�l es su departamento?
638
01:15:50,847 --> 01:15:53,759
�Usted lo tiene todo mal!
Nosotros somos directores de cine.
639
01:15:54,007 --> 01:15:57,716
No lo creo.
No con todo ese equipo.
640
01:15:58,047 --> 01:15:59,241
�Usted est� loco!
641
01:15:59,807 --> 01:16:01,286
Por suerte, ellos son soldados.
642
01:16:01,447 --> 01:16:03,119
Nosotros ser�amos idiotas
si ellos fueran directores de cine.
643
01:16:05,607 --> 01:16:08,963
Perdoneme,
�usted ha visto un cassette?
644
01:16:12,287 --> 01:16:14,562
Ser prisioneros de guerra
da puntos extras?
645
01:16:14,807 --> 01:16:17,321
Desde cuando hace el ej�rcito
lecturas aqu�?
646
01:16:17,487 --> 01:16:20,524
- Son los iraqu�es.
- No es gracioso.
647
01:18:02,887 --> 01:18:04,718
�Ninguna Pensi�n 4 para usted!
648
01:18:04,887 --> 01:18:07,401
Ning�n m�s co-piloto
para tratarlo como un perro!
649
01:18:07,647 --> 01:18:08,921
Simplemente estoy feliz.
650
01:18:09,167 --> 01:18:11,078
�S�lo debido a ese cacharro!
651
01:18:11,407 --> 01:18:12,635
Sue�a con ella.
652
01:18:12,807 --> 01:18:15,162
�Vete en tu autom�vil!
653
01:18:15,327 --> 01:18:18,797
Yo no me preocupo por esa bomba.
Yo te quiero.
654
01:18:19,047 --> 01:18:20,082
Demu�stralo.
655
01:20:55,247 --> 01:20:57,442
Subt�tulos: Rocamadur1968
47941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.