All language subtitles for Mike Tyson Mysteries s04e19_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:02,765
[Pigeon] Previously on
Mike Tyson Mysteries...
2
00:00:02,803 --> 00:00:04,803
[Mike] Give usthe codes, Vladimir!
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,768
I don't have them. [groans]
4
00:00:06,807 --> 00:00:09,607
Michael, he says
he doesn't have them.
5
00:00:09,643 --> 00:00:10,643
[squeals]
6
00:00:12,612 --> 00:00:13,752
Pigeon, wait.
7
00:00:13,780 --> 00:00:16,320
If you cut the wrong wire,
it could explode.
8
00:00:19,386 --> 00:00:22,216
Well, kid, I'll see you
in the next life.
9
00:00:24,124 --> 00:00:26,264
[gasps] It's a fake.
10
00:00:26,293 --> 00:00:29,333
[Mike] If that bomb was a fake,
then Vladimir still has
the real one.
11
00:00:29,362 --> 00:00:32,062
I told you,
you shouldn't have
let him go, Marquess.
12
00:00:32,099 --> 00:00:33,329
[Yung Hee gasps]
13
00:00:36,236 --> 00:00:39,336
Better luck next time,
Mike Tyson. [laughs]
14
00:00:48,648 --> 00:00:50,718
Gather around, team.
We have a new mystery.
15
00:00:50,750 --> 00:00:52,350
But what about the bomb?
16
00:00:52,385 --> 00:00:55,185
I think that mystery was maybe
a little too intense, TBH.
17
00:00:55,222 --> 00:00:57,422
A little too off-brand, TBH.
18
00:00:57,457 --> 00:00:59,987
A little too TBH, to be honest.
19
00:01:00,026 --> 00:01:01,486
Here, Deezy, you read it.
20
00:01:01,528 --> 00:01:02,828
Seriously?
21
00:01:02,863 --> 00:01:05,233
I've never been asked
to read the mystery before.
22
00:01:05,265 --> 00:01:06,795
This is an honor, team.
23
00:01:06,833 --> 00:01:08,273
This is big time.
24
00:01:08,301 --> 00:01:10,271
[breathing heavily] Okay. Okay.
25
00:01:10,303 --> 00:01:11,373
[clears throat]
26
00:01:12,038 --> 00:01:13,368
"Dear Mike Tyson..."
27
00:01:14,574 --> 00:01:16,584
-What's this word?
-"Mystery."
28
00:01:16,610 --> 00:01:17,910
Okay, cool.
29
00:01:17,944 --> 00:01:19,384
"Dear Mike Tyson Mystery..."
30
00:01:20,547 --> 00:01:22,007
Uh, what's this word
right here?
31
00:01:22,048 --> 00:01:22,948
"Team."
32
00:01:22,983 --> 00:01:24,023
Oh, right.
33
00:01:24,050 --> 00:01:25,150
"Mystery team."
34
00:01:25,185 --> 00:01:26,715
"Dear Mike Tyson Mystery team,
35
00:01:26,753 --> 00:01:29,023
my name..."
What's this word here?
36
00:01:29,055 --> 00:01:31,185
-"Is."
-Okay, I can't.
37
00:01:31,224 --> 00:01:33,164
I cannot.
38
00:01:33,193 --> 00:01:35,393
"My name is Nat O' Sullivan
39
00:01:35,428 --> 00:01:38,428
and I'm the co-owner of
Nat and Pat's Clam Shack
40
00:01:38,465 --> 00:01:40,365
in Marblehead, Massachusetts.
41
00:01:40,400 --> 00:01:42,870
The restaurant is struggling
and I need your help."
42
00:01:42,903 --> 00:01:47,213
[gasps] Oh, my God.
I was just telling someone
how badly I was craving
43
00:01:47,240 --> 00:01:50,010
a bowl of real,
New England clam chowder.
44
00:01:50,043 --> 00:01:53,583
And then, this mystery
just falls in our laps.
45
00:01:53,613 --> 00:01:57,623
How crazy is that!
I mean, someone up there
must really like me.
46
00:01:57,651 --> 00:02:01,021
Oh, well, that's good,
'cause no one down here does.
47
00:02:01,054 --> 00:02:02,124
[chuckles]
48
00:02:04,057 --> 00:02:05,787
It was a joke.
49
00:02:07,327 --> 00:02:09,127
That was mean, Yung.
50
00:02:09,162 --> 00:02:11,032
I was kidding.
51
00:02:11,064 --> 00:02:12,864
Yeah, well,
it's not funny to make a joke
at someone's expense.
52
00:02:12,899 --> 00:02:14,829
No, it's okay.
53
00:02:14,868 --> 00:02:17,838
No, Marquess, you were
sharing something with us.
Something personal.
54
00:02:17,871 --> 00:02:21,771
About how much you wanna
gobble up some [bleep].
55
00:02:21,808 --> 00:02:23,208
And her joke was wrong.
56
00:02:23,243 --> 00:02:24,783
-[Marquess] No--
-And it was hurtful.
57
00:02:24,811 --> 00:02:27,451
I said "clam chowder"
not [bleep].
58
00:02:27,480 --> 00:02:30,980
Oh, I'm sorry,
that wasn't a euphemism?
[chuckles]
59
00:02:31,017 --> 00:02:32,677
Or a "euphe-[bleep]"?
60
00:02:32,719 --> 00:02:33,989
-[laughing]
-[Marquess] Oh, my God.
61
00:02:34,020 --> 00:02:35,720
Ah, you see, Yung,
62
00:02:35,755 --> 00:02:37,685
that's an example
of a funny joke
where no one gets hurt.
63
00:02:37,724 --> 00:02:39,824
All right,
to the Mystery Mobile!
64
00:02:39,859 --> 00:02:43,229
So we can go to
Marquess-gives-head. [laughs]
65
00:02:43,263 --> 00:02:44,533
No, I mean "Marblehead."
66
00:02:44,564 --> 00:02:47,604
Marblehead, Massive-Jew-Tits.
67
00:02:47,634 --> 00:02:50,274
I mean "Massachusetts."
[chuckles]
68
00:02:50,303 --> 00:02:53,513
But a lot of Jewish gals
do have big tits.
69
00:02:53,540 --> 00:02:55,140
Now you see
the difference, Yung?
70
00:02:55,175 --> 00:02:57,075
Between your jokes
and my jokes?
71
00:02:57,110 --> 00:02:59,210
Or are you too dumb like Deezy?
72
00:02:59,246 --> 00:03:00,606
-Hey!
-[laughs]
73
00:03:01,948 --> 00:03:03,948
Now that's a funny joke.
74
00:03:03,984 --> 00:03:06,894
Yeah, this is usually
our busiest time of day,
but, uh,
75
00:03:06,920 --> 00:03:09,420
as you can see,
there's no one here.
76
00:03:09,456 --> 00:03:11,956
They're probably going to
South Salem or Revere.
77
00:03:11,992 --> 00:03:13,532
Peabody, Saugus...
78
00:03:13,560 --> 00:03:15,960
But I can tell you
where they're not: Marblehead.
79
00:03:15,996 --> 00:03:19,826
I mean, they might be
in Swampscott, or Clifton,
or Methuen,
80
00:03:19,866 --> 00:03:21,826
or Malden... Winthrop.
81
00:03:21,868 --> 00:03:23,068
Danvers, even.
82
00:03:23,103 --> 00:03:24,543
Ipswich?
83
00:03:24,571 --> 00:03:26,771
I don't know.
Gloucester, Rockport, possibly.
84
00:03:26,806 --> 00:03:29,006
But where they're not?
Marblehead.
85
00:03:29,042 --> 00:03:32,082
Why do you think they're going
to all those too many places
you mentioned?
86
00:03:32,112 --> 00:03:35,682
Because we're running
a clam shack
and we got no clams!
87
00:03:35,715 --> 00:03:37,045
Why is that?
88
00:03:37,083 --> 00:03:39,453
[scoffs] You're gonna have to
ask my little brother Pat.
89
00:03:39,486 --> 00:03:41,686
Of course he'll probably be
too drunk to answer you.
90
00:03:41,721 --> 00:03:45,021
He's always been a partier,
but, you know, he's family,
91
00:03:45,058 --> 00:03:47,958
so out of the goodness
of my heart
I made him a partner
92
00:03:47,994 --> 00:03:51,864
and I gave him
one responsibility:
dig for clams.
93
00:03:51,898 --> 00:03:53,698
And now it seems like
he can't even do that.
94
00:03:53,733 --> 00:03:55,433
Can we talk to your brother?
95
00:03:55,468 --> 00:03:56,868
Yeah. Sure.
96
00:03:56,903 --> 00:03:59,103
Yeah, you'll find him
at the bar next door.
97
00:03:59,139 --> 00:04:00,709
Practically lives there.
98
00:04:00,740 --> 00:04:02,870
I'd go with you, but I'm sober.
99
00:04:02,909 --> 00:04:04,479
Forty-four days, in fact.
100
00:04:04,511 --> 00:04:09,681
Oh, my God, I couldn't go
44 hours without drinking.
[chuckles]
101
00:04:09,716 --> 00:04:15,286
Am I the only one who knows
how to make people laugh
without being wildly offensive?
102
00:04:15,322 --> 00:04:19,562
[scoffs] By the way,
the last time I was somewhere
that smelled this fishy
103
00:04:19,592 --> 00:04:22,392
I had my face buried
in the [bleep] of a great big--
104
00:04:22,429 --> 00:04:24,529
-[Marquess] Okay.
-Huh? [chuckles]
105
00:04:24,564 --> 00:04:27,374
Poor Pat O'Sullivan.
He could never catch a break.
106
00:04:27,400 --> 00:04:29,840
-[exhales] That guy's
been through hell.
-[telephone ringing]
107
00:04:31,237 --> 00:04:33,167
Barbara's Bar, this is Barbara.
108
00:04:33,206 --> 00:04:36,776
Happy hour's from 4:00 to 4:30.
Sandals are fine,
but no bathing suits.
109
00:04:36,810 --> 00:04:37,910
You're welcome.
110
00:04:37,944 --> 00:04:39,884
Um, do you think
Pat will be in today?
111
00:04:39,913 --> 00:04:41,353
No way.
112
00:04:41,381 --> 00:04:45,451
Today's June 14th.
Pat's one place
and one place only.
113
00:04:52,459 --> 00:04:55,629
[sighs] I miss you,
little brother.
114
00:04:55,662 --> 00:05:00,072
I don't wanna interrupt him,
but how long are we going
to stand here?
115
00:05:00,100 --> 00:05:02,300
Dad, just go up to him.
116
00:05:02,335 --> 00:05:04,095
Why me? I don't want to do it.
117
00:05:04,137 --> 00:05:05,537
Pigeon, you do it.
118
00:05:05,572 --> 00:05:07,512
I'll do it for $5,000.
119
00:05:07,540 --> 00:05:09,680
-Okay.
-Let's see the money.
120
00:05:11,378 --> 00:05:15,478
My God, why do you have so much
money in your sweatpants?
121
00:05:15,515 --> 00:05:17,715
Illegal activity.
Shit you don't know about,
122
00:05:17,751 --> 00:05:19,581
that you don't want
to know about.
123
00:05:19,619 --> 00:05:20,949
Hey, are you Mike Tyson?
124
00:05:20,987 --> 00:05:22,787
-[wind blowing]
-Oh, [bleep]! Oh, damn!
125
00:05:22,822 --> 00:05:24,662
-[woman sobbing]
-[Mike] That's my money,
mother-[bleep]!
126
00:05:24,691 --> 00:05:27,461
Keep your mother-[bleep] hands
off my mother-[bleep] money!
127
00:05:27,494 --> 00:05:29,164
[man groans]
128
00:05:29,195 --> 00:05:31,895
I'm so sorry, was Matt...
129
00:05:31,931 --> 00:05:33,061
Our little brother.
130
00:05:33,099 --> 00:05:36,669
We were always together,
the O'Sullivan boys,
131
00:05:36,703 --> 00:05:39,803
until June 14, 1999.
132
00:05:39,839 --> 00:05:42,139
The three of uswere digging for clams.
133
00:05:42,175 --> 00:05:46,635
And for a goofI buried Matt in the sand,right up to his neck.
134
00:05:46,679 --> 00:05:49,749
And then I went backto the clam diggingand forgot about him.
135
00:05:49,783 --> 00:05:52,283
By the time I remembered,he was gone.
136
00:05:52,318 --> 00:05:53,888
The tide had come in.
137
00:05:56,322 --> 00:05:58,322
[sniffles] Nat blamed me.
138
00:05:58,358 --> 00:06:00,858
Everyone blamed me.
I blame myself.
139
00:06:00,894 --> 00:06:04,564
Well, it, uh, sounds like
you are directly to blame.
140
00:06:04,597 --> 00:06:08,527
Did anyone consider
bringing up murder charges?
141
00:06:08,568 --> 00:06:10,698
I don't think drinking
is the answer, okay?
142
00:06:10,737 --> 00:06:12,337
Your brother needs you.
143
00:06:12,372 --> 00:06:14,612
My brother needed me
144
00:06:14,641 --> 00:06:16,671
and I wasn't there.
145
00:06:16,709 --> 00:06:19,539
No, Pat, I'm talking about Nat,
not Matt.
146
00:06:19,579 --> 00:06:24,319
Good Lord, who were
your parents, Rat and Shat?
[laughs]
147
00:06:24,350 --> 00:06:27,950
Nat doesn't want anything to do
with me and I don't blame him.
148
00:06:27,987 --> 00:06:31,957
You're wrong. He needs you.
The clam shack needs you.
149
00:06:37,096 --> 00:06:38,396
Where are you going?
150
00:06:38,431 --> 00:06:40,201
Where I should've been
all along.
151
00:06:40,233 --> 00:06:43,903
I'm gonna dig up
a [bleep]-ton of clams
for my brother!
152
00:06:49,976 --> 00:06:50,976
[panting]
153
00:06:55,148 --> 00:06:56,348
[gags]
154
00:06:56,382 --> 00:06:58,182
It's butterscotch schnapps!
Ugh!
155
00:07:04,958 --> 00:07:07,488
A little birdie told me
you were down here.
156
00:07:07,527 --> 00:07:10,457
Also, a ghost,
and a Chinese girl,
and Mike Tyson.
157
00:07:13,099 --> 00:07:14,429
I'm sorry, Natty.
158
00:07:14,467 --> 00:07:16,467
I just don't think
I can do it anymore.
159
00:07:16,503 --> 00:07:19,143
Every time I dig up a clam,
I just...
160
00:07:19,172 --> 00:07:22,842
imagine little Matty
and how I wasn't there
to dig him up.
161
00:07:22,876 --> 00:07:26,136
-It's my fault.
-No, Patty. It's my fault.
162
00:07:26,179 --> 00:07:27,679
What are you talking about?
163
00:07:27,714 --> 00:07:30,554
I was your guardian.
I was both of your guardians.
164
00:07:30,583 --> 00:07:33,953
When Mom and Dad died
that night in the parking lot
of Pat's game,
165
00:07:33,987 --> 00:07:36,717
there was no one else
to take care of you two.
166
00:07:36,756 --> 00:07:38,786
I was the oldest brother.
167
00:07:38,825 --> 00:07:42,525
You were my responsibility,
and I blew it!
168
00:07:46,065 --> 00:07:47,065
[both sobbing]
169
00:07:50,436 --> 00:07:52,566
Oh, wow, that warms my heart.
170
00:07:52,605 --> 00:07:54,835
Well, team, it looks like
our work here is done.
171
00:07:54,874 --> 00:08:00,414
The only loose end to tie up
on this mystery is finding me
a bowl of clam chowder.
172
00:08:00,446 --> 00:08:01,646
[sobbing continues]
173
00:08:03,983 --> 00:08:06,023
I live with so much guilt, Pat.
174
00:08:06,052 --> 00:08:09,022
And ever since I got sober
I got nothing to mask
the pain with.
175
00:08:09,055 --> 00:08:13,015
What do you say?
Let's go be with
our little brother forever.
176
00:08:21,734 --> 00:08:23,974
Thanks for understanding, Carl.
177
00:08:24,003 --> 00:08:26,973
Gotta close up early tonight.
It's my anniversary and I gotta
get home to the mister.
178
00:08:54,400 --> 00:08:56,500
Happy anniversary, Barbara.
179
00:08:56,536 --> 00:08:58,096
Happy anniversary, Matt.
180
00:08:58,137 --> 00:09:01,007
I can't believe
it's been 21 years.
181
00:09:01,040 --> 00:09:03,110
I remember it
like it was yesterday.
182
00:09:03,776 --> 00:09:06,306
Help. Help!
183
00:09:06,346 --> 00:09:07,606
Pat!
184
00:09:08,014 --> 00:09:09,014
Nat!
185
00:09:26,599 --> 00:09:28,799
You saved my life that day.
186
00:09:28,835 --> 00:09:30,935
You made my life that day.
187
00:09:30,970 --> 00:09:33,200
I wish my brothers knew
I was okay.
188
00:09:33,239 --> 00:09:34,569
I know.
189
00:09:34,607 --> 00:09:37,007
But if they knew about mermaids
and shit like that,
190
00:09:37,043 --> 00:09:39,883
eventually the government
would find out
and do tests on us,
191
00:09:39,912 --> 00:09:42,382
and we'd never see
each other again and whatnot.
192
00:09:42,415 --> 00:09:46,645
But, if it makes you feel
any better, I saw them
hugging each other today.
193
00:09:46,686 --> 00:09:48,716
That makes my heart smile.
194
00:10:13,446 --> 00:10:18,316
To Nat and Pat.
We wish them oceans
of love and happiness.
195
00:10:18,351 --> 00:10:20,021
[Yung Hee] Cheers.
196
00:10:20,053 --> 00:10:24,493
Now, let's get our chowder on!
[chuckles]
197
00:10:24,524 --> 00:10:29,934
Oh, man, I haven't had
something this hot, creamy,
thick and goopy in my mouth,
198
00:10:29,962 --> 00:10:31,332
since my Uncle Tommy...
199
00:10:31,364 --> 00:10:32,864
-[Marquess] Okay.
-...pretended he was... Huh?
15375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.