Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:02,765
[Pigeon] Previously on
Mike Tyson Mysteries...
2
00:00:02,803 --> 00:00:04,803
[Mike] Give usthe codes, Vladimir!
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,768
I don't have them. [groans]
4
00:00:06,807 --> 00:00:09,607
Michael, he says
he doesn't have them.
5
00:00:09,643 --> 00:00:10,643
[squeals]
6
00:00:12,612 --> 00:00:13,752
Pigeon, wait.
7
00:00:13,780 --> 00:00:16,320
If you cut the wrong wire,
it could explode.
8
00:00:19,386 --> 00:00:22,216
Well, kid, I'll see you
in the next life.
9
00:00:24,124 --> 00:00:26,264
[gasps] It's a fake.
10
00:00:26,293 --> 00:00:29,333
[Mike] If that bomb was a fake,
then Vladimir still has
the real one.
11
00:00:29,362 --> 00:00:32,062
I told you,
you shouldn't have
let him go, Marquess.
12
00:00:32,099 --> 00:00:33,329
[Yung Hee gasps]
13
00:00:36,236 --> 00:00:39,336
Better luck next time,
Mike Tyson. [laughs]
14
00:00:48,648 --> 00:00:50,718
Gather around, team.
We have a new mystery.
15
00:00:50,750 --> 00:00:52,350
But what about the bomb?
16
00:00:52,385 --> 00:00:55,185
I think that mystery was maybe
a little too intense, TBH.
17
00:00:55,222 --> 00:00:57,422
A little too off-brand, TBH.
18
00:00:57,457 --> 00:00:59,987
A little too TBH, to be honest.
19
00:01:00,026 --> 00:01:01,486
Here, Deezy, you read it.
20
00:01:01,528 --> 00:01:02,828
Seriously?
21
00:01:02,863 --> 00:01:05,233
I've never been asked
to read the mystery before.
22
00:01:05,265 --> 00:01:06,795
This is an honor, team.
23
00:01:06,833 --> 00:01:08,273
This is big time.
24
00:01:08,301 --> 00:01:10,271
[breathing heavily] Okay. Okay.
25
00:01:10,303 --> 00:01:11,373
[clears throat]
26
00:01:12,038 --> 00:01:13,368
"Dear Mike Tyson..."
27
00:01:14,574 --> 00:01:16,584
-What's this word?
-"Mystery."
28
00:01:16,610 --> 00:01:17,910
Okay, cool.
29
00:01:17,944 --> 00:01:19,384
"Dear Mike Tyson Mystery..."
30
00:01:20,547 --> 00:01:22,007
Uh, what's this word
right here?
31
00:01:22,048 --> 00:01:22,948
"Team."
32
00:01:22,983 --> 00:01:24,023
Oh, right.
33
00:01:24,050 --> 00:01:25,150
"Mystery team."
34
00:01:25,185 --> 00:01:26,715
"Dear Mike Tyson Mystery team,
35
00:01:26,753 --> 00:01:29,023
my name..."
What's this word here?
36
00:01:29,055 --> 00:01:31,185
-"Is."
-Okay, I can't.
37
00:01:31,224 --> 00:01:33,164
I cannot.
38
00:01:33,193 --> 00:01:35,393
"My name is Nat O' Sullivan
39
00:01:35,428 --> 00:01:38,428
and I'm the co-owner of
Nat and Pat's Clam Shack
40
00:01:38,465 --> 00:01:40,365
in Marblehead, Massachusetts.
41
00:01:40,400 --> 00:01:42,870
The restaurant is struggling
and I need your help."
42
00:01:42,903 --> 00:01:47,213
[gasps] Oh, my God.
I was just telling someone
how badly I was craving
43
00:01:47,240 --> 00:01:50,010
a bowl of real,
New England clam chowder.
44
00:01:50,043 --> 00:01:53,583
And then, this mystery
just falls in our laps.
45
00:01:53,613 --> 00:01:57,623
How crazy is that!
I mean, someone up there
must really like me.
46
00:01:57,651 --> 00:02:01,021
Oh, well, that's good,
'cause no one down here does.
47
00:02:01,054 --> 00:02:02,124
[chuckles]
48
00:02:04,057 --> 00:02:05,787
It was a joke.
49
00:02:07,327 --> 00:02:09,127
That was mean, Yung.
50
00:02:09,162 --> 00:02:11,032
I was kidding.
51
00:02:11,064 --> 00:02:12,864
Yeah, well,
it's not funny to make a joke
at someone's expense.
52
00:02:12,899 --> 00:02:14,829
No, it's okay.
53
00:02:14,868 --> 00:02:17,838
No, Marquess, you were
sharing something with us.
Something personal.
54
00:02:17,871 --> 00:02:21,771
About how much you wanna
gobble up some [bleep].
55
00:02:21,808 --> 00:02:23,208
And her joke was wrong.
56
00:02:23,243 --> 00:02:24,783
-[Marquess] No--
-And it was hurtful.
57
00:02:24,811 --> 00:02:27,451
I said "clam chowder"
not [bleep].
58
00:02:27,480 --> 00:02:30,980
Oh, I'm sorry,
that wasn't a euphemism?
[chuckles]
59
00:02:31,017 --> 00:02:32,677
Or a "euphe-[bleep]"?
60
00:02:32,719 --> 00:02:33,989
-[laughing]
-[Marquess] Oh, my God.
61
00:02:34,020 --> 00:02:35,720
Ah, you see, Yung,
62
00:02:35,755 --> 00:02:37,685
that's an example
of a funny joke
where no one gets hurt.
63
00:02:37,724 --> 00:02:39,824
All right,
to the Mystery Mobile!
64
00:02:39,859 --> 00:02:43,229
So we can go to
Marquess-gives-head. [laughs]
65
00:02:43,263 --> 00:02:44,533
No, I mean "Marblehead."
66
00:02:44,564 --> 00:02:47,604
Marblehead, Massive-Jew-Tits.
67
00:02:47,634 --> 00:02:50,274
I mean "Massachusetts."
[chuckles]
68
00:02:50,303 --> 00:02:53,513
But a lot of Jewish gals
do have big tits.
69
00:02:53,540 --> 00:02:55,140
Now you see
the difference, Yung?
70
00:02:55,175 --> 00:02:57,075
Between your jokes
and my jokes?
71
00:02:57,110 --> 00:02:59,210
Or are you too dumb like Deezy?
72
00:02:59,246 --> 00:03:00,606
-Hey!
-[laughs]
73
00:03:01,948 --> 00:03:03,948
Now that's a funny joke.
74
00:03:03,984 --> 00:03:06,894
Yeah, this is usually
our busiest time of day,
but, uh,
75
00:03:06,920 --> 00:03:09,420
as you can see,
there's no one here.
76
00:03:09,456 --> 00:03:11,956
They're probably going to
South Salem or Revere.
77
00:03:11,992 --> 00:03:13,532
Peabody, Saugus...
78
00:03:13,560 --> 00:03:15,960
But I can tell you
where they're not: Marblehead.
79
00:03:15,996 --> 00:03:19,826
I mean, they might be
in Swampscott, or Clifton,
or Methuen,
80
00:03:19,866 --> 00:03:21,826
or Malden... Winthrop.
81
00:03:21,868 --> 00:03:23,068
Danvers, even.
82
00:03:23,103 --> 00:03:24,543
Ipswich?
83
00:03:24,571 --> 00:03:26,771
I don't know.
Gloucester, Rockport, possibly.
84
00:03:26,806 --> 00:03:29,006
But where they're not?
Marblehead.
85
00:03:29,042 --> 00:03:32,082
Why do you think they're going
to all those too many places
you mentioned?
86
00:03:32,112 --> 00:03:35,682
Because we're running
a clam shack
and we got no clams!
87
00:03:35,715 --> 00:03:37,045
Why is that?
88
00:03:37,083 --> 00:03:39,453
[scoffs] You're gonna have to
ask my little brother Pat.
89
00:03:39,486 --> 00:03:41,686
Of course he'll probably be
too drunk to answer you.
90
00:03:41,721 --> 00:03:45,021
He's always been a partier,
but, you know, he's family,
91
00:03:45,058 --> 00:03:47,958
so out of the goodness
of my heart
I made him a partner
92
00:03:47,994 --> 00:03:51,864
and I gave him
one responsibility:
dig for clams.
93
00:03:51,898 --> 00:03:53,698
And now it seems like
he can't even do that.
94
00:03:53,733 --> 00:03:55,433
Can we talk to your brother?
95
00:03:55,468 --> 00:03:56,868
Yeah. Sure.
96
00:03:56,903 --> 00:03:59,103
Yeah, you'll find him
at the bar next door.
97
00:03:59,139 --> 00:04:00,709
Practically lives there.
98
00:04:00,740 --> 00:04:02,870
I'd go with you, but I'm sober.
99
00:04:02,909 --> 00:04:04,479
Forty-four days, in fact.
100
00:04:04,511 --> 00:04:09,681
Oh, my God, I couldn't go
44 hours without drinking.
[chuckles]
101
00:04:09,716 --> 00:04:15,286
Am I the only one who knows
how to make people laugh
without being wildly offensive?
102
00:04:15,322 --> 00:04:19,562
[scoffs] By the way,
the last time I was somewhere
that smelled this fishy
103
00:04:19,592 --> 00:04:22,392
I had my face buried
in the [bleep] of a great big--
104
00:04:22,429 --> 00:04:24,529
-[Marquess] Okay.
-Huh? [chuckles]
105
00:04:24,564 --> 00:04:27,374
Poor Pat O'Sullivan.
He could never catch a break.
106
00:04:27,400 --> 00:04:29,840
-[exhales] That guy's
been through hell.
-[telephone ringing]
107
00:04:31,237 --> 00:04:33,167
Barbara's Bar, this is Barbara.
108
00:04:33,206 --> 00:04:36,776
Happy hour's from 4:00 to 4:30.
Sandals are fine,
but no bathing suits.
109
00:04:36,810 --> 00:04:37,910
You're welcome.
110
00:04:37,944 --> 00:04:39,884
Um, do you think
Pat will be in today?
111
00:04:39,913 --> 00:04:41,353
No way.
112
00:04:41,381 --> 00:04:45,451
Today's June 14th.
Pat's one place
and one place only.
113
00:04:52,459 --> 00:04:55,629
[sighs] I miss you,
little brother.
114
00:04:55,662 --> 00:05:00,072
I don't wanna interrupt him,
but how long are we going
to stand here?
115
00:05:00,100 --> 00:05:02,300
Dad, just go up to him.
116
00:05:02,335 --> 00:05:04,095
Why me? I don't want to do it.
117
00:05:04,137 --> 00:05:05,537
Pigeon, you do it.
118
00:05:05,572 --> 00:05:07,512
I'll do it for $5,000.
119
00:05:07,540 --> 00:05:09,680
-Okay.
-Let's see the money.
120
00:05:11,378 --> 00:05:15,478
My God, why do you have so much
money in your sweatpants?
121
00:05:15,515 --> 00:05:17,715
Illegal activity.
Shit you don't know about,
122
00:05:17,751 --> 00:05:19,581
that you don't want
to know about.
123
00:05:19,619 --> 00:05:20,949
Hey, are you Mike Tyson?
124
00:05:20,987 --> 00:05:22,787
-[wind blowing]
-Oh, [bleep]! Oh, damn!
125
00:05:22,822 --> 00:05:24,662
-[woman sobbing]
-[Mike] That's my money,
mother-[bleep]!
126
00:05:24,691 --> 00:05:27,461
Keep your mother-[bleep] hands
off my mother-[bleep] money!
127
00:05:27,494 --> 00:05:29,164
[man groans]
128
00:05:29,195 --> 00:05:31,895
I'm so sorry, was Matt...
129
00:05:31,931 --> 00:05:33,061
Our little brother.
130
00:05:33,099 --> 00:05:36,669
We were always together,
the O'Sullivan boys,
131
00:05:36,703 --> 00:05:39,803
until June 14, 1999.
132
00:05:39,839 --> 00:05:42,139
The three of uswere digging for clams.
133
00:05:42,175 --> 00:05:46,635
And for a goofI buried Matt in the sand,right up to his neck.
134
00:05:46,679 --> 00:05:49,749
And then I went backto the clam diggingand forgot about him.
135
00:05:49,783 --> 00:05:52,283
By the time I remembered,he was gone.
136
00:05:52,318 --> 00:05:53,888
The tide had come in.
137
00:05:56,322 --> 00:05:58,322
[sniffles] Nat blamed me.
138
00:05:58,358 --> 00:06:00,858
Everyone blamed me.
I blame myself.
139
00:06:00,894 --> 00:06:04,564
Well, it, uh, sounds like
you are directly to blame.
140
00:06:04,597 --> 00:06:08,527
Did anyone consider
bringing up murder charges?
141
00:06:08,568 --> 00:06:10,698
I don't think drinking
is the answer, okay?
142
00:06:10,737 --> 00:06:12,337
Your brother needs you.
143
00:06:12,372 --> 00:06:14,612
My brother needed me
144
00:06:14,641 --> 00:06:16,671
and I wasn't there.
145
00:06:16,709 --> 00:06:19,539
No, Pat, I'm talking about Nat,
not Matt.
146
00:06:19,579 --> 00:06:24,319
Good Lord, who were
your parents, Rat and Shat?
[laughs]
147
00:06:24,350 --> 00:06:27,950
Nat doesn't want anything to do
with me and I don't blame him.
148
00:06:27,987 --> 00:06:31,957
You're wrong. He needs you.
The clam shack needs you.
149
00:06:37,096 --> 00:06:38,396
Where are you going?
150
00:06:38,431 --> 00:06:40,201
Where I should've been
all along.
151
00:06:40,233 --> 00:06:43,903
I'm gonna dig up
a [bleep]-ton of clams
for my brother!
152
00:06:49,976 --> 00:06:50,976
[panting]
153
00:06:55,148 --> 00:06:56,348
[gags]
154
00:06:56,382 --> 00:06:58,182
It's butterscotch schnapps!
Ugh!
155
00:07:04,958 --> 00:07:07,488
A little birdie told me
you were down here.
156
00:07:07,527 --> 00:07:10,457
Also, a ghost,
and a Chinese girl,
and Mike Tyson.
157
00:07:13,099 --> 00:07:14,429
I'm sorry, Natty.
158
00:07:14,467 --> 00:07:16,467
I just don't think
I can do it anymore.
159
00:07:16,503 --> 00:07:19,143
Every time I dig up a clam,
I just...
160
00:07:19,172 --> 00:07:22,842
imagine little Matty
and how I wasn't there
to dig him up.
161
00:07:22,876 --> 00:07:26,136
-It's my fault.
-No, Patty. It's my fault.
162
00:07:26,179 --> 00:07:27,679
What are you talking about?
163
00:07:27,714 --> 00:07:30,554
I was your guardian.
I was both of your guardians.
164
00:07:30,583 --> 00:07:33,953
When Mom and Dad died
that night in the parking lot
of Pat's game,
165
00:07:33,987 --> 00:07:36,717
there was no one else
to take care of you two.
166
00:07:36,756 --> 00:07:38,786
I was the oldest brother.
167
00:07:38,825 --> 00:07:42,525
You were my responsibility,
and I blew it!
168
00:07:46,065 --> 00:07:47,065
[both sobbing]
169
00:07:50,436 --> 00:07:52,566
Oh, wow, that warms my heart.
170
00:07:52,605 --> 00:07:54,835
Well, team, it looks like
our work here is done.
171
00:07:54,874 --> 00:08:00,414
The only loose end to tie up
on this mystery is finding me
a bowl of clam chowder.
172
00:08:00,446 --> 00:08:01,646
[sobbing continues]
173
00:08:03,983 --> 00:08:06,023
I live with so much guilt, Pat.
174
00:08:06,052 --> 00:08:09,022
And ever since I got sober
I got nothing to mask
the pain with.
175
00:08:09,055 --> 00:08:13,015
What do you say?
Let's go be with
our little brother forever.
176
00:08:21,734 --> 00:08:23,974
Thanks for understanding, Carl.
177
00:08:24,003 --> 00:08:26,973
Gotta close up early tonight.
It's my anniversary and I gotta
get home to the mister.
178
00:08:54,400 --> 00:08:56,500
Happy anniversary, Barbara.
179
00:08:56,536 --> 00:08:58,096
Happy anniversary, Matt.
180
00:08:58,137 --> 00:09:01,007
I can't believe
it's been 21 years.
181
00:09:01,040 --> 00:09:03,110
I remember it
like it was yesterday.
182
00:09:03,776 --> 00:09:06,306
Help. Help!
183
00:09:06,346 --> 00:09:07,606
Pat!
184
00:09:08,014 --> 00:09:09,014
Nat!
185
00:09:26,599 --> 00:09:28,799
You saved my life that day.
186
00:09:28,835 --> 00:09:30,935
You made my life that day.
187
00:09:30,970 --> 00:09:33,200
I wish my brothers knew
I was okay.
188
00:09:33,239 --> 00:09:34,569
I know.
189
00:09:34,607 --> 00:09:37,007
But if they knew about mermaids
and shit like that,
190
00:09:37,043 --> 00:09:39,883
eventually the government
would find out
and do tests on us,
191
00:09:39,912 --> 00:09:42,382
and we'd never see
each other again and whatnot.
192
00:09:42,415 --> 00:09:46,645
But, if it makes you feel
any better, I saw them
hugging each other today.
193
00:09:46,686 --> 00:09:48,716
That makes my heart smile.
194
00:10:13,446 --> 00:10:18,316
To Nat and Pat.
We wish them oceans
of love and happiness.
195
00:10:18,351 --> 00:10:20,021
[Yung Hee] Cheers.
196
00:10:20,053 --> 00:10:24,493
Now, let's get our chowder on!
[chuckles]
197
00:10:24,524 --> 00:10:29,934
Oh, man, I haven't had
something this hot, creamy,
thick and goopy in my mouth,
198
00:10:29,962 --> 00:10:31,332
since my Uncle Tommy...
199
00:10:31,364 --> 00:10:32,864
-[Marquess] Okay.
-...pretended he was... Huh?
15375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.