All language subtitles for Mike Tyson Mysteries s04e16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,741 [theme music playing] 2 00:00:33,300 --> 00:00:36,170 [narrator] The desert wind brings a message, 3 00:00:36,203 --> 00:00:41,113 a cry, a plea for aid, to a team resolute. 4 00:00:41,141 --> 00:00:45,581 They strap on their boots, their will as sharp as a blade. 5 00:00:45,612 --> 00:00:48,212 They mount their trusty steed, 6 00:00:48,248 --> 00:00:51,048 -and barrel headlong into danger... -[gasps] 7 00:00:51,084 --> 00:00:53,724 ...leaving no stone unturned, 8 00:00:53,753 --> 00:00:57,123 to divine the strange from the stranger. 9 00:00:57,157 --> 00:00:59,417 Never knowing what they'll find, 10 00:00:59,459 --> 00:01:01,759 never minding what they know, 11 00:01:01,795 --> 00:01:06,395 whether ghosts or ghouls, or tricksters who fool, 12 00:01:06,433 --> 00:01:10,573 their opponents destined to reap what they sow. 13 00:01:10,604 --> 00:01:13,374 A mystery team is a mystery. 14 00:01:13,406 --> 00:01:15,736 Why do they do what they do? 15 00:01:15,775 --> 00:01:18,135 They face dangers grave, 16 00:01:18,178 --> 00:01:21,548 while remaining brave, to fight for what's right 17 00:01:21,581 --> 00:01:23,451 and what's true. 18 00:01:28,121 --> 00:01:29,421 [employee on PA] Attention, shoppers, 19 00:01:29,456 --> 00:01:30,986 please make your final selections. 20 00:01:31,024 --> 00:01:32,724 The grocery store will be closing in five minutes. 21 00:01:32,759 --> 00:01:34,129 Do we need cereal? 22 00:01:34,161 --> 00:01:35,991 Hold on, I can't read your writing. 23 00:01:36,029 --> 00:01:37,259 I can't read any of it. 24 00:01:37,297 --> 00:01:39,597 Michael, what is this word? 25 00:01:39,633 --> 00:01:41,673 That's no "word." I don't write words. 26 00:01:41,701 --> 00:01:42,971 I draw pictures. 27 00:01:43,003 --> 00:01:44,443 That's a box of cereal. 28 00:01:44,471 --> 00:01:47,571 So, yes, to answer my earlier question... 29 00:01:47,607 --> 00:01:50,237 That's a box of cheese. That's a box of milk. 30 00:01:50,277 --> 00:01:51,677 That's a box of lettuce. 31 00:01:53,146 --> 00:01:56,446 Okay, maybe we see if we can get our groceries 32 00:01:56,483 --> 00:01:58,153 delivered to the house and limit 33 00:01:58,185 --> 00:02:00,385 these "Michael's out and about in the world" situations. 34 00:02:03,690 --> 00:02:05,860 [laughing] 35 00:02:05,892 --> 00:02:08,462 Ugh, Pigeon, stop it, you're acting like a baby. 36 00:02:08,495 --> 00:02:11,495 Oh, really? That must be why I just shit my diaper. 37 00:02:11,531 --> 00:02:13,971 [laughs] Oh, wait, I'm not wearing a diaper. 38 00:02:14,000 --> 00:02:16,600 -[laughs] -Okay, ugh, you are foul. 39 00:02:16,636 --> 00:02:18,496 Uh, hey, guess what, 40 00:02:18,538 --> 00:02:20,808 if you strap me into a grocery cart like a [bleep] baby 41 00:02:20,840 --> 00:02:22,540 then I'm gonna act like a [bleep] baby. 42 00:02:22,576 --> 00:02:24,206 Oh, Pigeon, I strap you in there because 43 00:02:24,244 --> 00:02:25,384 I don't want you to get away. 44 00:02:25,412 --> 00:02:26,882 You're my little [bleep] baby. 45 00:02:26,913 --> 00:02:29,313 [employee on PA] Clean up on aisle three. 46 00:02:29,349 --> 00:02:30,849 Great, now you got us in trouble. 47 00:02:30,884 --> 00:02:32,724 This isn't aisle three. 48 00:02:32,752 --> 00:02:34,392 Well, whatever happened in aisle three 49 00:02:34,421 --> 00:02:36,661 can't be as awful as what happened in aisle tw-- 50 00:02:36,690 --> 00:02:38,820 [screams] 51 00:02:38,858 --> 00:02:41,128 [Yung Hee] Oh, my God, that's horrible. 52 00:02:41,161 --> 00:02:42,491 Holy Lord. 53 00:02:42,529 --> 00:02:45,629 Oh. My God. I'll call an ambulance. 54 00:02:45,665 --> 00:02:48,395 It's too late. She's dead. Murdered. 55 00:02:48,435 --> 00:02:50,135 Well then, I'll call the police. 56 00:02:50,170 --> 00:02:51,540 No. We'll take care of it. 57 00:02:51,571 --> 00:02:53,471 We're the Mike Tyson Mystery Team. 58 00:02:53,506 --> 00:02:55,336 -What? -Michael, he should call the police-- 59 00:02:55,375 --> 00:02:56,875 -Are you the manager? -Yes. 60 00:02:56,910 --> 00:02:58,410 Listen to me. 61 00:02:58,445 --> 00:03:00,205 I want you to lock every door in this store. 62 00:03:00,247 --> 00:03:01,877 The murderer is in here somewhere. 63 00:03:01,915 --> 00:03:04,375 And he is not getting out. Or she. 64 00:03:04,417 --> 00:03:05,617 But it's usually a "he." 65 00:03:08,221 --> 00:03:09,891 Hopefully not a "Yung Hee." 66 00:03:09,923 --> 00:03:11,823 But right now everyone is a suspect. 67 00:03:11,858 --> 00:03:13,058 Tie her up, Marquess. 68 00:03:13,727 --> 00:03:15,187 What? 69 00:03:15,228 --> 00:03:17,228 And when you're done, tie yourself up too. 70 00:03:19,399 --> 00:03:23,169 This is the worst BDSM fantasy of all time. 71 00:03:23,203 --> 00:03:24,273 [Mike] Oh, my God. 72 00:03:26,239 --> 00:03:27,609 Is it a clue? 73 00:03:27,641 --> 00:03:29,211 No, they got a special on pickles, 74 00:03:29,242 --> 00:03:30,612 three for the price of one. 75 00:03:42,722 --> 00:03:44,962 Momma, there goes that man. 76 00:03:44,991 --> 00:03:46,891 [Mike on PA] Attention, all shoppers. 77 00:03:46,926 --> 00:03:49,556 Attention, shoppers. This grocery store is closed. 78 00:03:49,596 --> 00:03:51,356 Until this case is. 79 00:03:51,398 --> 00:03:53,628 Dad, why are you acting like you know what you're doing? 80 00:03:53,667 --> 00:03:55,367 "A mystery team is a mystery. 81 00:03:55,402 --> 00:03:57,372 Why do they do what they do?" 82 00:03:57,404 --> 00:03:59,404 -What? -What are you talking about? 83 00:03:59,439 --> 00:04:01,739 Didn't you hear that poem at the beginning? 84 00:04:01,775 --> 00:04:03,475 It got me all fired up. 85 00:04:03,510 --> 00:04:06,650 "They face dangers grave, while remaining brave, 86 00:04:06,680 --> 00:04:09,250 to fight for what's right and what's true." 87 00:04:09,282 --> 00:04:11,152 Okay, all the doors are locked. 88 00:04:11,184 --> 00:04:13,254 No one can get out. Now what? 89 00:04:13,286 --> 00:04:14,946 Let's get everyone in one place. 90 00:04:14,988 --> 00:04:16,118 Where should we meet? 91 00:04:16,156 --> 00:04:18,286 Of course, the meat section. 92 00:04:18,325 --> 00:04:20,485 Okay, everyone, just calm down. 93 00:04:20,527 --> 00:04:22,387 This is Mike Tyson. 94 00:04:22,429 --> 00:04:24,759 He's the former heavyweight champion of the world 95 00:04:24,798 --> 00:04:28,298 and now, uh, evidently some kind of policeman. 96 00:04:28,335 --> 00:04:30,395 Go ahead, Mike Tyson, Mr. Tyson. 97 00:04:30,437 --> 00:04:31,997 Or officer. I don't know wha-- 98 00:04:32,038 --> 00:04:33,108 Officer's fine. 99 00:04:39,179 --> 00:04:41,609 I think it's this guy. The one covered in blood. 100 00:04:41,648 --> 00:04:43,278 I'm covered in blood because I'm a butcher. 101 00:04:43,316 --> 00:04:45,476 Oh, my God, he's admitted it. Case closed. 102 00:04:45,518 --> 00:04:46,648 Open the doors. 103 00:04:46,686 --> 00:04:49,416 [Pigeon screaming] 104 00:04:49,456 --> 00:04:51,516 Case reopened. Keep the doors closed. 105 00:04:57,564 --> 00:04:59,264 [grunts] 106 00:04:59,299 --> 00:05:00,499 Pigeon, what is wrong? 107 00:05:00,533 --> 00:05:02,103 "What's wrong?" 108 00:05:02,135 --> 00:05:04,335 What the [bleep] do you mean, "What's wrong?" 109 00:05:04,371 --> 00:05:06,141 You assholes left me strapped in this cart, 110 00:05:06,172 --> 00:05:07,612 sitting in my own filth, 111 00:05:07,640 --> 00:05:08,870 just staring at that dead woman's body. 112 00:05:10,910 --> 00:05:12,440 Hey, hey, watch it, 113 00:05:12,479 --> 00:05:14,309 this is an active crime scene, mother[bleep]. 114 00:05:14,347 --> 00:05:16,277 All of this shit is evidence, mother[bleep]. 115 00:05:16,316 --> 00:05:17,776 Never touch evidence. 116 00:05:17,817 --> 00:05:20,387 Oh, what is this? This could be evidence. 117 00:05:20,420 --> 00:05:21,820 I'm gonna touch it. 118 00:05:21,855 --> 00:05:23,715 Okay. 119 00:05:23,757 --> 00:05:25,617 This is a weird grocery list. 120 00:05:25,658 --> 00:05:28,288 Here, you read it. I've been talking too much. 121 00:05:28,328 --> 00:05:30,558 I feel like I've had too many lines in this episode. 122 00:05:30,597 --> 00:05:33,027 My mouth is dry. I need some water. 123 00:05:38,037 --> 00:05:39,137 Ah. 124 00:05:39,172 --> 00:05:40,812 That was some shitty water. 125 00:05:40,840 --> 00:05:42,670 Michael. That was vinegar. 126 00:05:42,709 --> 00:05:44,979 Well, wait, this isn't a grocery list. 127 00:05:45,011 --> 00:05:48,151 It's like she was grading your store. 128 00:05:48,181 --> 00:05:50,551 "Produce department, 'C.' 129 00:05:50,583 --> 00:05:53,753 Fruit found on floor, larvae visible on melon, 130 00:05:53,787 --> 00:05:55,417 mold evident throughout." 131 00:05:55,455 --> 00:05:57,255 She must have been a secret shopper... 132 00:05:57,290 --> 00:06:00,590 Damn, Philip. You're lucky she didn't get to turn that in. 133 00:06:00,627 --> 00:06:02,527 What do you mean, Hector? 134 00:06:02,562 --> 00:06:04,532 I mean, you're the produce guy. 135 00:06:04,564 --> 00:06:08,174 I mean if corporate saw that, you'd be fired for sure. 136 00:06:08,201 --> 00:06:11,171 So it's a good thing that lady is dead. 137 00:06:11,204 --> 00:06:13,004 Are you accusing me of something, Hector? 138 00:06:13,039 --> 00:06:14,869 Yeah, Philip. Straight up. 139 00:06:14,908 --> 00:06:16,738 I think you murdered that lady. 140 00:06:16,776 --> 00:06:18,036 Well, wait, there's more. 141 00:06:18,077 --> 00:06:20,607 "Meat section". It got a "C-". 142 00:06:20,647 --> 00:06:21,847 Let me see that. 143 00:06:21,881 --> 00:06:23,181 What the [bleep]? 144 00:06:23,216 --> 00:06:24,876 "Expired ground beef"? 145 00:06:24,918 --> 00:06:27,188 "Poultry above safe temperature"? 146 00:06:27,220 --> 00:06:29,620 "Spoilage"? I'm doing the best I can 147 00:06:29,656 --> 00:06:31,786 with the tools they give me. 148 00:06:31,825 --> 00:06:34,425 To hell with that lady. I'm glad she's dead. 149 00:06:34,461 --> 00:06:36,261 I bet you are, Hector. 150 00:06:36,296 --> 00:06:37,956 'Cause they would fire your ass. 151 00:06:37,997 --> 00:06:39,857 And send you back to Mexico. 152 00:06:39,899 --> 00:06:42,129 Lick my [bleep], you ignorant, white mother[bleep], 153 00:06:42,168 --> 00:06:43,798 I'm from Lake Havasu City. 154 00:06:43,837 --> 00:06:45,197 [both grunting] 155 00:06:45,238 --> 00:06:47,468 Come on, guys. No fighting on the floor. 156 00:06:47,507 --> 00:06:48,967 If you want to fight, do it somewhere else, 157 00:06:49,008 --> 00:06:50,378 but not on my floor. 158 00:06:50,410 --> 00:06:53,450 That's right, it is your floor, Delvin. 159 00:06:53,480 --> 00:06:56,310 Yeah, you got the most to lose, Delvin. 160 00:06:56,349 --> 00:06:59,079 Overall store grade... "D." 161 00:06:59,118 --> 00:07:01,948 "D"? Corporate will shut this store down. 162 00:07:01,988 --> 00:07:03,888 They'll hold me responsible. 163 00:07:03,923 --> 00:07:06,993 I'm here 21 years. 164 00:07:07,026 --> 00:07:08,886 I'm eight years from retirement. 165 00:07:08,928 --> 00:07:10,928 Looks like you'll be spending your retirement 166 00:07:10,964 --> 00:07:12,634 in jail, Delvin... 167 00:07:12,665 --> 00:07:13,965 For murder. 168 00:07:24,143 --> 00:07:27,013 I'm not taking the fall for this. Argh. 169 00:07:27,046 --> 00:07:28,306 [grunts] 170 00:07:32,452 --> 00:07:33,292 [gasps] 171 00:07:34,521 --> 00:07:35,791 Gina. 172 00:07:36,322 --> 00:07:38,622 No! 173 00:07:38,658 --> 00:07:40,658 She used to let me feel her tits 174 00:07:40,693 --> 00:07:41,693 in the freezer. 175 00:07:42,529 --> 00:07:44,459 I loved her. [sobs] 176 00:07:45,965 --> 00:07:49,195 I'm gonna [bleep] kill you, Delvin. 177 00:07:52,038 --> 00:07:56,308 Hey. Quit [bleep] leaving me, you assholes. 178 00:07:56,342 --> 00:07:59,042 Good Lord, this is the stuff of nightmares. 179 00:07:59,078 --> 00:08:03,678 This grotesquerie visited upon my eyes. 180 00:08:05,084 --> 00:08:08,124 "Vegan ice cream"? "Contains no dairy." 181 00:08:08,154 --> 00:08:10,124 "Made from fresh avocado." What? 182 00:08:10,156 --> 00:08:11,886 I mean, what the [bleep]? 183 00:08:11,925 --> 00:08:14,155 What the [bleep] is wrong with this world? 184 00:08:14,694 --> 00:08:16,034 [panting] 185 00:08:17,196 --> 00:08:18,396 [grunts] 186 00:08:20,934 --> 00:08:22,704 Dad, do something. 187 00:08:22,735 --> 00:08:25,565 Don't worry, Yung, I bet they're just gonna talk it out. 188 00:08:28,341 --> 00:08:31,041 [grunts] Hector... No. 189 00:08:31,077 --> 00:08:32,807 Think of your family back in Mexico. 190 00:08:32,845 --> 00:08:35,705 I'm third-generation American, 191 00:08:35,748 --> 00:08:38,078 you ignorant, racist, piece of [bleep]. 192 00:08:38,117 --> 00:08:40,017 [screaming] 193 00:08:41,888 --> 00:08:42,848 [all gasping] 194 00:08:44,057 --> 00:08:45,717 [grunts] 195 00:08:45,758 --> 00:08:47,328 What are you doing, Philip? 196 00:08:47,360 --> 00:08:49,760 Gina and I had been secretly dating 197 00:08:49,796 --> 00:08:51,496 for the last three months. 198 00:08:51,531 --> 00:08:53,831 [choking] 199 00:08:53,866 --> 00:08:55,866 Michael, please. Intervene. 200 00:08:55,902 --> 00:08:58,402 No. There's been enough violence here today. 201 00:08:58,438 --> 00:09:00,568 [both grunting] 202 00:09:05,912 --> 00:09:07,382 [lobsters chittering] 203 00:09:12,385 --> 00:09:14,885 Well, we don't know who the murderer was. 204 00:09:14,921 --> 00:09:18,291 But at least we know, whoever it was, is dead. 205 00:09:18,324 --> 00:09:21,034 [woman] What? What happened? 206 00:09:21,060 --> 00:09:22,230 [Yung Hee] You're alive? 207 00:09:31,671 --> 00:09:33,971 The last thing I remember, I was reaching for 208 00:09:34,007 --> 00:09:35,807 a jar of mayonnaise on the top shelf and I... 209 00:09:35,842 --> 00:09:37,782 and I fell backwards. 210 00:09:37,810 --> 00:09:40,750 I hit my head. I think I'm... I think I'm bleeding. 211 00:09:40,780 --> 00:09:42,710 [Mike] Oh, ma'am, I believe this belongs to you. 212 00:09:42,749 --> 00:09:44,849 It's your secret shopper's report. 213 00:09:45,852 --> 00:09:47,322 Oh... 214 00:09:47,353 --> 00:09:49,593 This is old and from a different store. 215 00:09:49,622 --> 00:09:51,292 I was just here shopping for myself 216 00:09:51,324 --> 00:09:53,364 and I used the back of the paper for my grocery list. 217 00:09:55,128 --> 00:09:56,428 "Mayonnaise." 218 00:10:03,269 --> 00:10:06,599 [narrator] A mystery team is a mystery. 219 00:10:06,639 --> 00:10:08,809 Why do they do what they do? 220 00:10:10,109 --> 00:10:12,239 They face dangers grave, 221 00:10:12,278 --> 00:10:14,578 while remaining brave, 222 00:10:14,614 --> 00:10:16,154 -to fight for what's right... -[engine starts] 223 00:10:16,182 --> 00:10:17,722 ...and what's true. 224 00:10:19,485 --> 00:10:21,985 [Pigeon] You gotta be [bleep] kidding me. 225 00:10:22,021 --> 00:10:23,251 They just left? 226 00:10:23,289 --> 00:10:25,819 Mother[bleep]! Argh! 227 00:10:25,858 --> 00:10:27,658 [grunts] Oh, ah. 228 00:10:27,694 --> 00:10:29,694 [theme music playing] 229 00:10:35,735 --> 00:10:38,865 [Hugh] What is the price of a gallon of milk? 230 00:10:38,905 --> 00:10:40,505 [sighs] 231 00:10:42,175 --> 00:10:44,135 Realistically, my best thought... 232 00:10:44,811 --> 00:10:45,881 Four bucks. 233 00:10:47,647 --> 00:10:50,377 -That's very close... -Oh, [bleep]. Whoo. 234 00:10:50,416 --> 00:10:52,016 [Hugh] A carton of eggs? 235 00:10:52,051 --> 00:10:53,351 A carton of eggs? 236 00:10:55,755 --> 00:10:57,885 Hey... Check this out... 237 00:10:59,058 --> 00:11:00,988 Four bucks. 17030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.