All language subtitles for Mike Tyson Mysteries s04e14_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,398
[theme music playing]
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,071
This is good chicken.
3
00:00:09,109 --> 00:00:10,409
Did you use rosemary?
4
00:00:10,444 --> 00:00:12,084
No. Basil.
5
00:00:15,082 --> 00:00:16,582
I think it might rain tomorrow.
6
00:00:18,251 --> 00:00:19,591
I mean, I think I saw that.
7
00:00:22,956 --> 00:00:24,386
You said basil?
8
00:00:25,392 --> 00:00:27,492
I think I taste
that basil now.
9
00:00:28,662 --> 00:00:29,862
Mmm, mmm.
10
00:00:29,896 --> 00:00:33,126
Oh, you're tasting rosemary
in the potatoes.
11
00:00:33,166 --> 00:00:35,396
There's a little rosemary
in the potatoes.
12
00:00:36,403 --> 00:00:38,543
Oh, yeah. Oh, oh, okay.
13
00:00:39,739 --> 00:00:41,269
I've got big news, team.
14
00:00:41,308 --> 00:00:42,568
I got you a podcast.
15
00:00:42,609 --> 00:00:44,839
The Mike Tyson
Mystery Team Podcast.
16
00:00:44,878 --> 00:00:46,178
Why?
17
00:00:46,213 --> 00:00:47,183
'Cause you guys
are so good together.
18
00:00:47,214 --> 00:00:48,454
Your rapport. Your banter.
19
00:00:48,482 --> 00:00:49,922
You guys got that
great chemistry.
20
00:00:49,950 --> 00:00:52,220
I want to leverage that
to raise your profile.
21
00:00:52,252 --> 00:00:53,892
Get that sponsorship money.
22
00:00:53,920 --> 00:00:55,520
What would we talk about?
23
00:00:55,555 --> 00:00:57,255
What were you talking about
before I came in?
24
00:00:57,290 --> 00:00:58,490
Yung was talking about how
25
00:00:58,525 --> 00:01:00,485
the decline of
manufacturing jobs
26
00:01:00,527 --> 00:01:02,957
is really the result of
an increase in
27
00:01:02,996 --> 00:01:05,126
productivity in manufacturing.
28
00:01:05,165 --> 00:01:06,995
What? No, I wasn't.
29
00:01:07,033 --> 00:01:08,303
I said it might rain.
30
00:01:08,335 --> 00:01:09,835
Well, somebody said it.
31
00:01:09,870 --> 00:01:12,400
Oh, wait. It was this
podcast I was listening to.
32
00:01:12,439 --> 00:01:13,709
I got us a 10:00 p.m. slot
33
00:01:13,740 --> 00:01:15,710
at a recording studio
over on Tropicana,
34
00:01:15,742 --> 00:01:16,912
over by the hospital.
35
00:01:16,943 --> 00:01:18,543
We'll record a podcast
and submit to, you know,
36
00:01:18,578 --> 00:01:20,048
all the major
streaming platforms
37
00:01:20,080 --> 00:01:21,880
and start
watching that money roll in.
38
00:01:21,915 --> 00:01:24,115
10:00 p.m., as in tonight?
39
00:01:24,151 --> 00:01:26,181
Oh, yeah, the only other
spot was 11:50 a.m.
40
00:01:26,219 --> 00:01:28,319
tomorrow morning,
and Mike's not a morning guy.
41
00:01:28,355 --> 00:01:29,855
Thanks, Deezy.
42
00:01:29,890 --> 00:01:32,060
You do not want to podcast
with me at that early hour.
43
00:01:32,092 --> 00:01:34,432
To the mystery mobile!
44
00:01:34,461 --> 00:01:35,961
Okay, guys, we are rolling,
45
00:01:35,996 --> 00:01:37,596
so you can go aheadwhenever you are ready.
46
00:01:43,103 --> 00:01:44,303
Do you guys need a topic?
47
00:01:44,337 --> 00:01:45,737
A springboard?
48
00:01:45,772 --> 00:01:47,242
Yeah, that's a good one.
49
00:01:47,274 --> 00:01:48,514
[Deezy] What's a good one?
50
00:01:48,542 --> 00:01:49,882
Springboards.
It's like diving boards.
51
00:01:49,910 --> 00:01:51,810
I could talk about them
all night long.
52
00:01:51,845 --> 00:01:54,445
I think they suck.
End of discussion.
53
00:02:00,153 --> 00:02:01,393
[snoring]
54
00:02:03,356 --> 00:02:05,756
This spring board is going
to make summer so much fun.
55
00:02:05,792 --> 00:02:08,362
Team, remember that podcast
I had you record?
56
00:02:08,395 --> 00:02:10,325
Well, I have good news
and bad news.
57
00:02:10,363 --> 00:02:11,803
Which do you want
to hear first?
58
00:02:11,831 --> 00:02:13,801
I myself, I like
the bad news first,
59
00:02:13,833 --> 00:02:15,803
kind of softens the blow
a little bit so that--
60
00:02:15,835 --> 00:02:17,195
Shut up, Deezy.
61
00:02:17,237 --> 00:02:18,797
Jesus, you talk so much
for someone
62
00:02:18,838 --> 00:02:20,408
who has nothing to say.
63
00:02:20,440 --> 00:02:21,310
Just give the news
and get the [bleep]
out of here.
64
00:02:21,341 --> 00:02:22,911
What's the bad news?
65
00:02:22,943 --> 00:02:24,613
-Okay, well--
-I don't wanna hear
no bad news.
66
00:02:25,812 --> 00:02:28,352
Okay, uh, the bad news
is we can't put
67
00:02:28,381 --> 00:02:29,651
the podcast on the Internet.
68
00:02:29,683 --> 00:02:31,953
I listened to it
and there's a problem.
69
00:02:31,985 --> 00:02:33,585
Okay, what's the good news?
70
00:02:33,620 --> 00:02:35,650
The good news is you got
a new mystery out of it.
71
00:02:35,689 --> 00:02:37,189
Come inside,
I'll show you.
72
00:02:41,761 --> 00:02:43,661
[Mike] Springboards.Like diving boards.
73
00:02:43,697 --> 00:02:45,697
I could talk about themall night long.
74
00:02:45,732 --> 00:02:48,232
I think they suck.End of discussion.
75
00:02:49,603 --> 00:02:50,903
[snoring]
76
00:02:50,937 --> 00:02:52,597
How is this a mystery--
77
00:02:52,639 --> 00:02:54,239
Shh. Listen.
78
00:02:54,274 --> 00:02:57,144
[creepy voice
speaking gibberish]
79
00:02:57,177 --> 00:02:58,577
What is that?
80
00:02:58,612 --> 00:03:00,552
I don't know.
But it's all over the podcast.
81
00:03:00,580 --> 00:03:02,950
So this morning I went over
to the recording studio to say,
82
00:03:02,983 --> 00:03:04,883
"What the hell"?
And when I went inside,
83
00:03:04,918 --> 00:03:06,218
that sound engineer?
84
00:03:06,253 --> 00:03:07,823
That fellow
that sat next to me?
85
00:03:07,854 --> 00:03:09,694
He was all murdered
and cut open
86
00:03:09,723 --> 00:03:12,293
and strung up, you know,
Silence of the Lambs style.
87
00:03:12,325 --> 00:03:14,785
Oh, my God!
Did you call the police?
88
00:03:14,828 --> 00:03:15,988
Hell, no.
89
00:03:16,029 --> 00:03:17,729
And get arrested for
a murder I didn't commit?
90
00:03:17,764 --> 00:03:19,434
I know what happens to
a black man in this country.
91
00:03:19,466 --> 00:03:22,126
No. I carefully got down
his murdered body,
92
00:03:22,168 --> 00:03:23,468
dragged him outside
into the alley
93
00:03:23,503 --> 00:03:24,573
behind the building
94
00:03:24,604 --> 00:03:26,044
and cut him into little pieces,
95
00:03:26,072 --> 00:03:27,842
and put the pieces
into one-gallon freezer bags
96
00:03:27,874 --> 00:03:29,414
and then I put 'em
into our freezer.
97
00:03:29,442 --> 00:03:30,682
Are you insane?
98
00:03:30,710 --> 00:03:32,910
What if there were like,
security cameras?
99
00:03:38,018 --> 00:03:39,318
[Yung Hee yelps]
100
00:03:39,352 --> 00:03:40,992
Get on the ground!
Everybody on the ground!
101
00:03:41,021 --> 00:03:43,321
I didn't do it!
I swear I didn't do it.
102
00:03:43,356 --> 00:03:45,256
All I did was cut him
into little pieces.
103
00:03:45,292 --> 00:03:47,462
Take my wallet.
Whatever's in there
104
00:03:47,494 --> 00:03:48,794
you can put towards my bail.
105
00:03:54,567 --> 00:03:56,697
He's got three ones in here.
106
00:03:58,338 --> 00:03:59,338
What are you doing?
107
00:03:59,372 --> 00:04:01,212
He's probably going to
108
00:04:01,241 --> 00:04:04,211
"men lay with men" dot com.
[laughing]
109
00:04:04,244 --> 00:04:05,784
You know what you are, Pigeon?
110
00:04:05,812 --> 00:04:06,952
A homophobe.
111
00:04:06,980 --> 00:04:08,410
You're right. I am.
112
00:04:08,448 --> 00:04:11,018
I have a phobia of homosexuals.
They frighten me.
113
00:04:11,051 --> 00:04:13,251
What? I'm not allowed to feel
what I feel?
114
00:04:13,286 --> 00:04:14,886
Shh!
115
00:04:14,921 --> 00:04:15,951
[recording playing]
116
00:04:15,989 --> 00:04:19,419
[distorted voice playing]
117
00:04:19,459 --> 00:04:20,989
I know what this is.
118
00:04:21,027 --> 00:04:22,387
It's a satanic message.
119
00:04:22,429 --> 00:04:24,099
We have to listen
to it in reverse.
120
00:04:24,130 --> 00:04:25,400
-[mouse clicks]
-[voice playing]
121
00:04:25,432 --> 00:04:28,672
I am Lucifuge Rofocale.
122
00:04:28,702 --> 00:04:32,042
-[gasps]
-Who is Lucifuge Rofocale?
123
00:04:32,072 --> 00:04:33,742
Oh, it's no one...
124
00:04:33,773 --> 00:04:37,713
just the baddest mother [bleep]
demon in all of Hades!
125
00:04:37,744 --> 00:04:38,914
-[pounding at door]
-[gasps]
126
00:04:38,945 --> 00:04:41,475
Oh, my God!
Could that be him?
127
00:04:41,514 --> 00:04:42,884
[man] Water delivery.
128
00:04:42,916 --> 00:04:44,016
[sighs]
129
00:04:44,050 --> 00:04:46,020
Oh, you can just put it
out back, thanks.
130
00:04:46,052 --> 00:04:49,722
Okay, so what does
this "Lucifuge" guy want?
131
00:04:49,756 --> 00:04:51,486
It's not what he wants,
132
00:04:51,524 --> 00:04:54,234
it's what the person
who summoned him wants.
133
00:04:54,260 --> 00:04:56,530
You see,
you only call Lucifuge
134
00:04:56,563 --> 00:04:58,863
to make a deal with the devil.
135
00:04:58,898 --> 00:04:59,998
[man screaming]
136
00:05:00,033 --> 00:05:02,273
Oh, God! Oh, no.
137
00:05:02,302 --> 00:05:03,872
Oh, God!
138
00:05:06,005 --> 00:05:07,665
[sobbing]
139
00:05:08,074 --> 00:05:09,514
Wow.
140
00:05:09,542 --> 00:05:12,082
He really didn't want
to hear that bad news.
141
00:05:12,112 --> 00:05:15,812
[Yung Hee sobbing]
142
00:05:19,018 --> 00:05:20,318
There, there, Yung.
143
00:05:20,353 --> 00:05:22,223
We're gonna get
your father back to life.
144
00:05:22,255 --> 00:05:23,415
How?
145
00:05:23,456 --> 00:05:25,056
We're gonna find
Lucifuge Rofocale
146
00:05:25,091 --> 00:05:27,331
and make our own deal
with the devil.
147
00:05:27,360 --> 00:05:29,860
[Pigeon] Did we really need
to bring the [bleep] corpse?
148
00:05:33,466 --> 00:05:35,096
[tires screech]
149
00:05:37,036 --> 00:05:38,236
[shrieks]
150
00:05:38,271 --> 00:05:40,341
Uh, what are we doing here?
151
00:05:40,373 --> 00:05:42,073
Okay, wait. I'll be right back.
152
00:05:44,577 --> 00:05:46,277
He can do that?
153
00:05:46,312 --> 00:05:48,482
Why has he never
done that before?
154
00:05:48,515 --> 00:05:51,945
You see? This is why
I'm homophobic.
155
00:05:55,221 --> 00:05:56,551
What is that?
156
00:05:56,589 --> 00:05:58,659
It's The Grand Grimoire...
157
00:05:58,691 --> 00:06:00,991
an ancient text
which when read aloud
158
00:06:01,027 --> 00:06:02,427
summons Lucifuge.
159
00:06:02,462 --> 00:06:04,132
So, so someone in
the recording studio
160
00:06:04,164 --> 00:06:05,764
wanted to make a deal
with the devil?
161
00:06:05,799 --> 00:06:07,699
No, I think it was an accident.
162
00:06:07,734 --> 00:06:09,334
I peeked at the sign-in sheet,
163
00:06:09,369 --> 00:06:11,799
and right before
we recorded our podcast,
164
00:06:11,838 --> 00:06:14,408
Tom Hollander recorded
The Grand Grimoire
165
00:06:14,441 --> 00:06:15,941
as a book on tape.
166
00:06:15,975 --> 00:06:17,475
Who's Tom Hollander?
167
00:06:17,510 --> 00:06:19,840
What? You've never heard
of Tom Hollander?
168
00:06:19,879 --> 00:06:22,009
The Tony nominated
Tom Hollander?
169
00:06:22,048 --> 00:06:24,418
I mean, he was spellbinding
in Travesties.
170
00:06:24,451 --> 00:06:26,451
Yung, you know who
Tom Hollander is, right?
171
00:06:26,486 --> 00:06:27,746
No.
172
00:06:27,787 --> 00:06:29,387
Mike, you know
Tom Holl-- Oh, right.
173
00:06:29,422 --> 00:06:30,922
That's why we're here.
174
00:06:30,957 --> 00:06:33,217
Okay, so how do
we find Lucifuge,
175
00:06:33,259 --> 00:06:34,659
so we can make a deal with him?
176
00:06:34,694 --> 00:06:36,694
Well, remember you don't make
the deal with him,
177
00:06:36,729 --> 00:06:38,729
he makes the deal
with the devil.
178
00:06:38,765 --> 00:06:40,225
I know it seems like,
179
00:06:40,266 --> 00:06:41,566
"Why do we need the middleman?"
But, you know...
180
00:06:41,601 --> 00:06:43,131
[gasps] Aha!
181
00:06:43,169 --> 00:06:44,599
What does it say?
182
00:06:44,637 --> 00:06:47,137
I have to recite this ancient
Sumerian spell.
183
00:06:47,173 --> 00:06:48,713
Okay, here we go.
184
00:06:48,741 --> 00:06:52,941
"Lucifuge, Lucifuge, Lucifuge,
Lucifuge. Come here."
185
00:07:18,705 --> 00:07:21,735
Hi guys, hello [chuckles].
186
00:07:21,774 --> 00:07:24,184
Lucifuge Rofocale,
here's my card.
187
00:07:24,210 --> 00:07:27,610
Now, are you guys
interested in making a deal?
188
00:07:27,647 --> 00:07:28,907
Because I'm gonna be
honest with you,
189
00:07:28,948 --> 00:07:31,278
today is a great day
to make a deal.
190
00:07:31,317 --> 00:07:33,017
So, what are we talking about?
191
00:07:33,052 --> 00:07:35,122
I want to make this
deal happen today.
192
00:07:35,154 --> 00:07:37,064
And I'm on your side.
193
00:07:37,090 --> 00:07:38,190
So, what are we thinking?
194
00:07:38,224 --> 00:07:40,024
We want to bring my dad
back to life.
195
00:07:40,059 --> 00:07:42,529
Oh great, you got
a trade-in. That's great.
196
00:07:42,562 --> 00:07:43,762
That's gonna help.
197
00:07:43,796 --> 00:07:45,196
Okay, so what's
your best offer
198
00:07:45,231 --> 00:07:46,501
that you feel good about,
199
00:07:46,533 --> 00:07:47,873
that you can live with,
in terms of
200
00:07:47,901 --> 00:07:50,171
giving a soul over
for eternal damnation?
201
00:07:51,571 --> 00:07:53,911
Take mine.
202
00:07:53,940 --> 00:07:55,940
-Marquess...
-Yung, please.
203
00:07:57,677 --> 00:07:59,277
Okay, great.
204
00:07:59,312 --> 00:08:02,812
I just need to make a photocopy
of your driver's license
205
00:08:02,849 --> 00:08:04,819
and I'll go talk to the boss,
206
00:08:04,851 --> 00:08:07,051
see what he says,
and I'll be right back.
207
00:08:09,088 --> 00:08:12,058
Marquess, I just want
to apologize to you.
208
00:08:12,091 --> 00:08:15,131
I think you giving up
your soul proves that
209
00:08:15,161 --> 00:08:18,561
there are redeeming
qualities to homosexuals.
210
00:08:18,598 --> 00:08:20,628
Okay, you know what--
211
00:08:20,667 --> 00:08:22,667
Hi, I'm so sorry
that took so long.
212
00:08:22,702 --> 00:08:25,402
Uh, so, unfortunately
we ran your credit
213
00:08:25,438 --> 00:08:26,838
and you're already dead,
214
00:08:26,873 --> 00:08:29,243
so there's not a lot of value
in your soul.
215
00:08:29,275 --> 00:08:31,105
[sighs] Look. I want to
make this deal happen.
216
00:08:31,144 --> 00:08:35,214
So, you gotta give me
something to work with. Please.
217
00:08:35,248 --> 00:08:36,448
Take my soul.
218
00:08:36,482 --> 00:08:38,082
Yung!
219
00:08:38,117 --> 00:08:39,147
Oh, great.
220
00:08:39,185 --> 00:08:40,985
A young man
in the bloom of his life,
221
00:08:41,020 --> 00:08:42,920
this could really move
the needle.
222
00:08:42,956 --> 00:08:44,586
I don't want
to speak for my boss,
223
00:08:44,624 --> 00:08:46,064
he's in a little bit
of a shitty mood,
224
00:08:46,092 --> 00:08:49,032
but I bet I come back
with good news.
225
00:08:49,062 --> 00:08:52,362
[Pigeon] No! Goddamn it.
Hold on.
226
00:08:52,398 --> 00:08:53,868
Take my soul.
227
00:08:53,900 --> 00:08:55,570
It's not worth much, I imagine.
228
00:08:55,602 --> 00:08:57,842
I've done things...
terrible things.
229
00:08:57,870 --> 00:08:59,340
Unspeakable things.
230
00:08:59,372 --> 00:09:00,612
And I have regrets.
231
00:09:00,640 --> 00:09:01,910
But if someone
should burn in hell,
232
00:09:01,941 --> 00:09:04,241
I know who that someone
should be.
233
00:09:04,277 --> 00:09:05,437
You're a bird, man.
234
00:09:05,478 --> 00:09:07,808
All animals go to heaven.
235
00:09:07,847 --> 00:09:10,317
I mean, even like sharks
that eat people...
236
00:09:10,350 --> 00:09:11,820
straight to heaven.
237
00:09:11,851 --> 00:09:14,191
[sighs] I used to be a man.
238
00:09:14,220 --> 00:09:16,890
Oh! Okay, buddy.
Let me see what he says.
239
00:09:18,458 --> 00:09:19,918
Pigeon...
240
00:09:19,959 --> 00:09:23,389
Hey, we got a deal!
Congratulations!
241
00:09:23,429 --> 00:09:25,229
[laughing]
242
00:09:27,734 --> 00:09:28,874
What's the good news?
243
00:09:28,901 --> 00:09:30,341
-Dad!
-Michael.
244
00:09:32,705 --> 00:09:34,705
[chuckles] See you
in hell, buddy.
245
00:09:46,786 --> 00:09:49,346
Okay let's get you entered
into the system.
246
00:09:52,592 --> 00:09:54,792
Deezy... No last name...
247
00:09:54,827 --> 00:09:57,827
Okay. We will see you
Mr. Deezy on...
248
00:09:58,665 --> 00:10:00,995
August 8, 2051.
249
00:10:01,701 --> 00:10:03,401
[laughs] Ooh.
250
00:10:03,436 --> 00:10:05,066
Death by shark. Tiger shark.
251
00:10:05,104 --> 00:10:06,444
Hawaii.
252
00:10:06,472 --> 00:10:09,172
Right in front of the hotel,
two feet of water. Oof.
253
00:10:11,144 --> 00:10:13,444
Hey, everyone.
I got my sentence reduced
254
00:10:13,479 --> 00:10:14,909
from "Desecration
of human remains"
255
00:10:14,947 --> 00:10:16,947
to "Failure to properly
dispose of a human body."
256
00:10:16,983 --> 00:10:19,123
Now alls I gotta do
is serve 180 days
257
00:10:19,152 --> 00:10:20,922
under house arrest
and take a class on
258
00:10:20,953 --> 00:10:23,023
how to properly dispose
of a human body.
259
00:10:23,056 --> 00:10:26,786
Hey what's everybody doing
in August, 2051?
260
00:10:26,826 --> 00:10:29,956
I just got us a family trip
to Hawaii.
261
00:10:29,996 --> 00:10:31,456
If you book it
far enough ahead,
262
00:10:31,497 --> 00:10:32,827
you can get a really good deal.
263
00:10:32,865 --> 00:10:34,365
Hey, can I go?
264
00:10:34,400 --> 00:10:36,370
I don't know, Deezy, it's just
for family, not workers.
265
00:10:36,402 --> 00:10:38,542
Please! Please, Mike.
266
00:10:38,571 --> 00:10:39,841
Sure.
267
00:10:39,872 --> 00:10:41,372
Hey, what kind of
meat is this?
268
00:10:43,276 --> 00:10:45,276
[theme music playing]
18975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.