All language subtitles for Mike Tyson Mysteries s04e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,641 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:06,773 --> 00:00:09,273 "Dear, Mike Tyson Mystery Team, my name is Edward Kunt, 3 00:00:09,309 --> 00:00:12,009 "and recently, I discovered I have an identical twin brother 4 00:00:12,045 --> 00:00:13,375 "whom I've never met. 5 00:00:13,413 --> 00:00:15,053 "Could you please help me find him? 6 00:00:15,082 --> 00:00:17,452 "Best regards, Edward Kunt." 7 00:00:17,484 --> 00:00:18,954 Hmm. 8 00:00:18,985 --> 00:00:22,215 Probably didn't need to write my full name twice. 9 00:00:22,255 --> 00:00:25,055 Here, little pigeon. (CLICKS TONGUE) 10 00:00:25,959 --> 00:00:27,329 There you go. 11 00:00:28,128 --> 00:00:29,728 (GROANS) 12 00:00:29,763 --> 00:00:31,763 Son of a bitch. How the hell does anyone do this? 13 00:00:31,798 --> 00:00:34,528 MARQUESS: (SIGHS) We shouldn't condone this behavior. 14 00:00:34,568 --> 00:00:37,898 It's errand day, Marquess. Everybody gets to choose one errand. 15 00:00:37,938 --> 00:00:41,108 And Pigeon wanted to go the park so he could buy some drugs. 16 00:00:44,311 --> 00:00:46,081 Forty bucks for half ounce. 17 00:00:46,113 --> 00:00:49,653 (SCOFFS) Either the market for crystal meth fell off a cliff, 18 00:00:49,683 --> 00:00:52,683 or I just bought a bag of rat poison. 19 00:00:52,719 --> 00:00:54,649 Well, only one way to find out. 20 00:00:59,459 --> 00:01:00,359 Finally. 21 00:01:00,393 --> 00:01:03,103 Hmm. That's not rat poison, 22 00:01:03,130 --> 00:01:04,760 but also I'm not getting that 23 00:01:04,798 --> 00:01:08,898 hard-dicked, crazy crystal meth tingle either. 24 00:01:08,935 --> 00:01:11,465 Jesus, what the (BLEEP) is happening to my legs? 25 00:01:11,505 --> 00:01:13,365 Oh, (BLEEP) This is horrible! 26 00:01:13,406 --> 00:01:15,106 My blood is thick. 27 00:01:15,142 --> 00:01:17,912 My brain is freezing cold. 28 00:01:17,944 --> 00:01:19,614 Everything is... 29 00:01:22,716 --> 00:01:24,216 What is he doing? 30 00:01:27,554 --> 00:01:30,194 Is that something we should be concerned with? 31 00:01:30,924 --> 00:01:32,264 There you go, little guy. 32 00:01:32,292 --> 00:01:35,162 Now, go find the Mike Tyson Mystery Team. 33 00:01:35,195 --> 00:01:37,395 -Fly! -MARQUESS: Pigeon! 34 00:01:39,299 --> 00:01:41,329 Oh, my God. You're here! 35 00:01:41,368 --> 00:01:43,198 Oh, I was trying to send you this. 36 00:01:43,236 --> 00:01:44,796 "Dear, Mike Tyson Mystery Team, 37 00:01:44,838 --> 00:01:46,138 "my name is Edward (BLEEP)" 38 00:01:46,173 --> 00:01:48,973 Oh, actually it's pronounced Kunt. 39 00:01:49,009 --> 00:01:52,879 "...and recently I discovered that I have an identical twin brother 40 00:01:52,913 --> 00:01:54,513 "whom I've never met before. 41 00:01:54,548 --> 00:01:56,208 "Can you please help me find him? 42 00:01:56,249 --> 00:01:57,979 "Best regards, Edward (BLEEP)" 43 00:01:58,018 --> 00:01:59,648 Kunt. 44 00:01:59,686 --> 00:02:02,086 Well, Mr. (BLEEP), that sounds like an amazing mystery. 45 00:02:02,122 --> 00:02:05,122 And we'd love to help you find your identical twin brother. 46 00:02:05,158 --> 00:02:07,128 Unfortunately, we have a strict policy 47 00:02:07,160 --> 00:02:10,500 that we never take mysteries when we're out in the general public. 48 00:02:10,530 --> 00:02:12,600 All mysteries must be attached to a pigeon, 49 00:02:12,632 --> 00:02:14,732 which must fly to our home 50 00:02:14,768 --> 00:02:17,598 where a member of our team will process it and submit it for approval, 51 00:02:17,637 --> 00:02:20,607 which could take anywhere from immediately to never. 52 00:02:22,809 --> 00:02:24,309 Whoa. 53 00:02:24,344 --> 00:02:27,314 That was transcendent. 54 00:02:29,616 --> 00:02:30,946 Hey, guys. 55 00:02:30,984 --> 00:02:32,354 You got a new mystery here. 56 00:02:32,385 --> 00:02:34,315 Whoa, you still live here, Deezy? 57 00:02:34,354 --> 00:02:36,224 Not for long. Not for long. 58 00:02:36,256 --> 00:02:38,556 I just put in an application on an apartment over by the airport. 59 00:02:38,592 --> 00:02:41,462 And I should hear something in the next little bit. Very soon I'm sure. 60 00:02:41,494 --> 00:02:43,334 "Dear, Mike Tyson Mystery Team, 61 00:02:43,363 --> 00:02:45,233 "my name is Edward (BLEEP) 62 00:02:45,265 --> 00:02:48,525 "and recently, I discovered that I have an identical twin brother 63 00:02:48,568 --> 00:02:50,168 "whom I've never met." 64 00:02:50,203 --> 00:02:52,673 Wait. (BLEEP) sounds familiar. 65 00:02:52,706 --> 00:02:54,266 Have we met a (BLEEP) before? 66 00:02:54,307 --> 00:02:56,167 I could swear, we met a (BLEEP). 67 00:02:56,209 --> 00:02:57,839 Yung, do you remember a (BLEEP)? 68 00:02:57,877 --> 00:03:00,577 Hmm, (BLEEP). 69 00:03:00,614 --> 00:03:02,584 (BLEEP) 70 00:03:02,616 --> 00:03:04,576 For God's sakes, you idiots are the (BLEEP). 71 00:03:04,618 --> 00:03:06,688 The name is obviously pronounced Kunt. 72 00:03:06,720 --> 00:03:09,490 Have you never met anybody named Kunt? 73 00:03:09,522 --> 00:03:11,762 By God, it's a common surname. 74 00:03:11,791 --> 00:03:13,191 Why, when I was boy, 75 00:03:13,226 --> 00:03:15,086 the family at the end of the lane, 76 00:03:15,128 --> 00:03:17,098 they spelled it with a "C", 77 00:03:17,130 --> 00:03:19,230 and they pronounced it Kunt. 78 00:03:19,266 --> 00:03:21,526 Oh, yes, I remember well. 79 00:03:21,568 --> 00:03:24,368 Harry Cunt and his wife Ima. 80 00:03:24,404 --> 00:03:25,574 "Ima Cunt." 81 00:03:25,605 --> 00:03:27,265 And he had two lovely daughters, 82 00:03:27,307 --> 00:03:29,307 Yura and Bea. 83 00:03:29,342 --> 00:03:31,382 "Yura Cunt and Bea Cunt." 84 00:03:31,411 --> 00:03:33,811 To the Mystery Mobile. 85 00:03:36,316 --> 00:03:39,376 Hey, Edward. We have got your mystery and we are all here 86 00:03:39,419 --> 00:03:41,449 to help you find your identical twin brother. 87 00:03:41,488 --> 00:03:44,258 Oh, uh, I sent that so long ago. 88 00:03:44,291 --> 00:03:45,761 Like, a year ago. 89 00:03:45,792 --> 00:03:48,332 Hey, hey, we get this bullshit complaint a lot. 90 00:03:48,361 --> 00:03:51,961 It's like, "Why does it take so long from the time I wrote my message 91 00:03:51,998 --> 00:03:53,768 "to you for you to get it?" 92 00:03:53,800 --> 00:03:56,870 All I can say is these are birds we're dealing with, okay? 93 00:03:56,903 --> 00:03:58,973 Birds, that have no idea where I live. 94 00:03:59,005 --> 00:04:02,335 It is a miracle any birds with any mystery messages 95 00:04:02,375 --> 00:04:04,175 ever end up at my house. 96 00:04:04,210 --> 00:04:07,150 So take your complaint and shove it up your ass, mother (BLEEP). 97 00:04:07,180 --> 00:04:09,710 Now let's go find your twin brother, mother (BLEEP). 98 00:04:09,749 --> 00:04:12,219 -Michael? -I'm sorry, I just don't like complainers. 99 00:04:12,252 --> 00:04:13,992 Never had, never will. 100 00:04:14,020 --> 00:04:16,860 But do you know what I really cannot stand? 101 00:04:16,890 --> 00:04:18,120 All this heat lately. 102 00:04:18,158 --> 00:04:20,728 I have no energy and the reason is the heat. 103 00:04:20,760 --> 00:04:22,890 I just want it to be fall, but then, it's like, 104 00:04:22,929 --> 00:04:25,499 you go somewhere, you gotta remember to bring a jacket. 105 00:04:25,532 --> 00:04:27,102 I don't need that headache. 106 00:04:27,133 --> 00:04:28,933 Life is hard. FML. 107 00:04:28,968 --> 00:04:31,398 I'm over it. I'm sick and tired and over it. 108 00:04:31,438 --> 00:04:34,338 But don't listen to me. I just like to complain sometimes. 109 00:04:34,374 --> 00:04:36,884 Okay, so back to finding your twin brother. 110 00:04:36,910 --> 00:04:38,540 Oh, I already found him. 111 00:04:38,578 --> 00:04:40,878 When I didn't hear from you guys, I hired a private investigator. 112 00:04:40,914 --> 00:04:43,324 Apparently, we were both given to an orphanage as babies 113 00:04:43,350 --> 00:04:44,880 and then adopted by separate families. 114 00:04:44,918 --> 00:04:47,588 -His name's Thomas. He lives near Reno. -Oh. 115 00:04:47,620 --> 00:04:50,260 Ugh, I feel bad. You came all this way. 116 00:04:50,290 --> 00:04:52,220 Well, do you have any other mysteries? 117 00:04:52,258 --> 00:04:53,488 Uh... 118 00:04:53,526 --> 00:04:55,226 I don't think so. 119 00:04:55,261 --> 00:04:58,101 Okay, well, if you ever need anything, here's my card. 120 00:04:58,131 --> 00:04:59,831 "Tony Havrasian. 121 00:04:59,866 --> 00:05:02,566 "Home media installation and repair." 122 00:05:02,602 --> 00:05:03,902 Aren't you Mike Tyson? 123 00:05:03,937 --> 00:05:06,067 Yeah, and that guy gave me that card, 124 00:05:06,106 --> 00:05:07,466 and it's my card. 125 00:05:07,507 --> 00:05:08,867 And now, it's your card. 126 00:05:08,908 --> 00:05:10,478 And you'll give it to someone, 127 00:05:10,510 --> 00:05:12,880 and then that person will give it to someone, 128 00:05:12,912 --> 00:05:14,582 and so on, and so forth. 129 00:05:14,614 --> 00:05:16,484 It's called the circle of life. 130 00:05:17,784 --> 00:05:19,794 You take care, Mr. (BLEEP). 131 00:05:24,190 --> 00:05:25,420 (CAR DOORS OPEN AND CLOSE) 132 00:05:25,458 --> 00:05:26,828 How did he beat us here? 133 00:05:26,860 --> 00:05:28,790 Dad, it takes us forever to get anywhere 134 00:05:28,828 --> 00:05:30,898 because you refuse to make left turns. 135 00:05:30,930 --> 00:05:33,600 Sixty-two percent of crashes involve left turns 136 00:05:33,633 --> 00:05:36,633 as opposed to 3.1% involving right turns. 137 00:05:36,669 --> 00:05:39,739 As they say, "Three right turns make a left." 138 00:05:39,773 --> 00:05:41,313 It'll maybe take a little longer, 139 00:05:41,341 --> 00:05:43,911 but as they say, "Sixty-two percent of the crashes 140 00:05:43,943 --> 00:05:45,143 "involve left turns 141 00:05:45,178 --> 00:05:48,678 "as opposed to 3.1% involving right turns." 142 00:05:48,715 --> 00:05:49,975 So, what is it, Edward? 143 00:05:50,016 --> 00:05:51,676 Oh, I'm not Edward. 144 00:05:51,718 --> 00:05:53,818 Oh, then you must be Thomas, 145 00:05:53,853 --> 00:05:55,123 from Reno? 146 00:05:55,155 --> 00:05:56,415 Uh, no. 147 00:05:56,456 --> 00:05:57,916 My name is Lawrence. 148 00:05:57,957 --> 00:06:00,017 I was hoping you could help me. 149 00:06:00,059 --> 00:06:02,929 You see, I've recently discovered that I have identical twin brothers. 150 00:06:02,962 --> 00:06:04,802 I want you to help me find them. 151 00:06:04,831 --> 00:06:06,771 So, Edward and Thomas don't know about me? 152 00:06:06,800 --> 00:06:09,300 -I guess not. -But you know where they both live? 153 00:06:09,335 --> 00:06:10,735 Well, we know where Edward lives. 154 00:06:10,770 --> 00:06:12,140 DEEZY: And Edward knows where Thomas lives. 155 00:06:12,172 --> 00:06:13,672 -MARQUESS: Oh, my God. -(LAWRENCE SCREAMS) 156 00:06:13,706 --> 00:06:15,036 Hey, Deezy, how you know about any of this? 157 00:06:15,074 --> 00:06:16,914 You butt-dialed me about three hours ago. 158 00:06:16,943 --> 00:06:18,813 I've been listening to everything. 159 00:06:18,845 --> 00:06:21,075 You guys talk a lot of shit about me behind my back. 160 00:06:22,549 --> 00:06:24,349 EDWARD: It's just so much to take in. 161 00:06:24,384 --> 00:06:25,784 When I found out I was adopted, 162 00:06:25,819 --> 00:06:27,519 I wanted to meet my birth parents, 163 00:06:27,554 --> 00:06:30,164 but the agency said they couldn't reveal their identities. 164 00:06:30,190 --> 00:06:33,320 But they did tell me I had an identical twin. 165 00:06:33,359 --> 00:06:35,559 I wonder why they didn't tell me there were three of us. 166 00:06:35,595 --> 00:06:37,225 I'm sorry, do you have any wine? 167 00:06:37,263 --> 00:06:39,363 I mean, we could all go inside and have a glass of wine. 168 00:06:39,399 --> 00:06:42,999 Not that I need wine. It's just 4:30, and I'm... I mean, I just... 169 00:06:43,036 --> 00:06:44,536 I just look forward to it, okay? 170 00:06:44,571 --> 00:06:46,541 It's a thing I look forward to. 171 00:06:47,307 --> 00:06:49,107 Let's go see Thomas. 172 00:06:49,142 --> 00:06:52,982 Ooh. Does this mean that we're all going to just outside of Reno? 173 00:06:53,012 --> 00:06:55,552 Ooh, that's number five on my bucket list. 174 00:06:57,584 --> 00:07:00,754 -Incredible! -After all these years. 175 00:07:00,787 --> 00:07:02,247 Who are you calling? 176 00:07:02,288 --> 00:07:05,488 Oh, why do you care? Why are we even still here? 177 00:07:05,525 --> 00:07:07,185 I'm calling the adoption agency. 178 00:07:07,227 --> 00:07:08,527 I want some answers. 179 00:07:08,561 --> 00:07:10,461 Starting with who are our birth parents. 180 00:07:10,497 --> 00:07:11,697 Wait. 181 00:07:11,731 --> 00:07:13,301 I know who our birth parents are. 182 00:07:13,333 --> 00:07:16,273 They raised me. I wasn't put up for adoption. 183 00:07:16,302 --> 00:07:17,572 Would you like to meet them? 184 00:07:17,604 --> 00:07:19,274 They live in Medford, Massachusetts. 185 00:07:19,305 --> 00:07:21,735 No one's gonna believe me, but number three on my bucket list 186 00:07:21,774 --> 00:07:24,444 is go to Medford, Massachusetts and just hang out. 187 00:07:24,477 --> 00:07:28,307 Man, I'm crossing shit off my bucket list like crazy today. 188 00:07:28,348 --> 00:07:31,448 The name of this episode should be, The Bucket List. 189 00:07:34,721 --> 00:07:37,621 Oh, we made it. Thank goodness. 190 00:07:37,657 --> 00:07:40,087 It's just starting to get crowded in here. 191 00:07:42,428 --> 00:07:44,158 Mother? Father? 192 00:07:44,197 --> 00:07:46,797 There are a couple of gentlemen here who would like to meet you. 193 00:07:46,833 --> 00:07:48,433 Who do you have with you, Lawrence? 194 00:07:48,468 --> 00:07:50,268 Oh! What? 195 00:07:50,303 --> 00:07:52,373 Herman, you lied. 196 00:07:52,405 --> 00:07:54,105 I couldn't kill 'em, Stella. 197 00:07:54,140 --> 00:07:55,410 They were just babies. 198 00:07:55,441 --> 00:07:56,671 What are they talking about? 199 00:07:56,709 --> 00:07:58,009 I'll tell you. 200 00:07:58,044 --> 00:07:59,914 You deserve to know the truth. 201 00:07:59,946 --> 00:08:02,206 Forty-three years ago, your mother and I 202 00:08:02,248 --> 00:08:05,718 suffered the greatest loss any parent can have. 203 00:08:05,752 --> 00:08:07,892 Our only child, Lawrence, 204 00:08:07,921 --> 00:08:11,421 was eaten by an alligator while on an outing to the zoo. 205 00:08:11,457 --> 00:08:14,587 I tried to pull him out of the jaws of that terrible beast, 206 00:08:14,627 --> 00:08:16,557 but all I got back were his little feet. 207 00:08:16,596 --> 00:08:17,996 So, I raced back to my lab, 208 00:08:18,031 --> 00:08:19,831 where I was doing high-level cloning research, 209 00:08:19,866 --> 00:08:22,496 and I did what any parent would do. 210 00:08:22,535 --> 00:08:25,365 I made a clone of my own son. 211 00:08:25,405 --> 00:08:28,605 But, here's where it gets tricky. 212 00:08:28,641 --> 00:08:30,641 I somehow ended up with three. 213 00:08:30,677 --> 00:08:32,637 No one wanted three. 214 00:08:32,679 --> 00:08:34,879 How would we explain it to the neighbors? 215 00:08:34,914 --> 00:08:37,554 Where there was one boy there are now three. 216 00:08:37,584 --> 00:08:39,754 We didn't know what else to do. 217 00:08:39,786 --> 00:08:42,586 Herman assured me it would be a painless death. 218 00:08:42,622 --> 00:08:44,822 But when I looked into your eyes, 219 00:08:44,857 --> 00:08:47,527 you had Lawrence's eyes, of course. 220 00:08:47,560 --> 00:08:50,230 I did what any parent would do. 221 00:08:50,263 --> 00:08:52,503 I drove you straight to the orphanage, 222 00:08:52,532 --> 00:08:54,232 hopefully, never to see you again. 223 00:08:54,267 --> 00:08:57,697 Then some time ago, I got a call. 224 00:08:57,737 --> 00:09:00,307 One of you was asking about your birth parents. 225 00:09:00,340 --> 00:09:02,910 I knew that it was only a matter of time 226 00:09:02,942 --> 00:09:04,342 before you found one another, 227 00:09:04,377 --> 00:09:07,047 and discover that you're not identical triplets. 228 00:09:07,080 --> 00:09:08,410 You're clones. 229 00:09:08,448 --> 00:09:10,178 Clones of a sweet little boy 230 00:09:10,216 --> 00:09:13,146 long dead in the belly of an alligator. 231 00:09:13,186 --> 00:09:16,146 So I sent Lawrence, this Lawrence, the fake Lawrence 232 00:09:16,189 --> 00:09:18,689 to find you two and bring you here, 233 00:09:18,725 --> 00:09:21,185 so I could do what any parent would do. 234 00:09:21,227 --> 00:09:22,387 Murder you! 235 00:09:22,428 --> 00:09:24,758 Okay, now, you keep using that expression, 236 00:09:24,797 --> 00:09:26,597 "What any parent would do" and I'm not sure-- 237 00:09:26,633 --> 00:09:28,703 -Oh, my God! -(YUNG HEE SCREAMS) 238 00:09:30,803 --> 00:09:32,043 LAWRENCE: It had to be done, Father. 239 00:09:32,071 --> 00:09:33,371 -(GUNSHOT) -(LAWRENCE GROANS) 240 00:09:33,406 --> 00:09:34,466 Herman! 241 00:09:34,507 --> 00:09:36,467 How could you kill our son? 242 00:09:36,509 --> 00:09:39,439 Our son died 43 years ago. 243 00:09:39,479 --> 00:09:43,209 Our mistake was simply doing what any parent would do. 244 00:09:43,249 --> 00:09:44,479 My God! 245 00:09:44,517 --> 00:09:46,447 And now, I'm afraid I have to kill all of you. 246 00:09:46,486 --> 00:09:49,686 -(GRUNTS) -Wow, wow, I did it. Number two on my bucket list. 247 00:09:49,722 --> 00:09:51,522 I just punched a man in the face. 248 00:09:51,557 --> 00:09:53,687 That was the one I never thought I'd get to do. 249 00:09:53,726 --> 00:09:57,296 Under what circumstances will I ever hit a man right in his face? 250 00:09:57,330 --> 00:10:00,200 Now there's only one thing left on my list. 251 00:10:01,534 --> 00:10:03,504 -(GUN COCKS) -Kill Pigeon. 252 00:10:03,536 --> 00:10:05,096 What? 253 00:10:05,138 --> 00:10:07,708 Number one on my bucket list is to kill Pigeon. 254 00:10:07,740 --> 00:10:09,110 Wha-- What the (BLEEP) are you doing? 255 00:10:09,142 --> 00:10:11,012 (GASPS) This is amazing, Michael. 256 00:10:11,044 --> 00:10:14,114 You're gonna complete your entire bucket list today. 257 00:10:14,147 --> 00:10:16,147 What are you waiting for, Dad? Do it. 258 00:10:16,182 --> 00:10:18,022 -Pull the trigger. -PIGEON: What? 259 00:10:18,051 --> 00:10:20,521 Please. Please, no. No. 260 00:10:20,553 --> 00:10:22,393 What's the matter with you people? 261 00:10:22,422 --> 00:10:23,822 (GUNSHOT) 262 00:10:28,928 --> 00:10:30,858 EDWARD: Oh, my God, you're here. 263 00:10:30,897 --> 00:10:32,627 Oh, I was trying to send you this. 264 00:10:32,665 --> 00:10:35,125 I recently discovered I have an identical twin brother, 265 00:10:35,168 --> 00:10:37,038 and I was hoping you could help me find him. 266 00:10:37,070 --> 00:10:39,870 Oh, I don't wanna do that. That sounds boring. 267 00:10:39,906 --> 00:10:41,866 If I had a bucket list, which I don't, 268 00:10:41,908 --> 00:10:43,838 because I think bucket lists are stupid, 269 00:10:43,876 --> 00:10:48,046 but if I did, helping finding your twin brother would not be on it. 270 00:10:48,081 --> 00:10:51,151 Come on, everyone. We have to finish running our errands. 271 00:10:53,386 --> 00:10:54,886 Wow. 272 00:10:54,921 --> 00:10:57,621 That really was transcendent. 273 00:10:57,657 --> 00:10:59,687 (THEME MUSIC PLAYING) 20772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.