All language subtitles for Mike Tyson Mysteries s02e18_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:02,567 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:35,769 --> 00:00:37,739 (WHIMPERS) 3 00:00:39,239 --> 00:00:41,639 Well, mystery solved. Let's go team. 4 00:00:41,642 --> 00:00:43,082 (SIRENS APPROACHING) 5 00:00:45,779 --> 00:00:48,609 So, the sound they heard coming from their attic 6 00:00:48,616 --> 00:00:50,076 really was a demon, huh? 7 00:00:50,084 --> 00:00:52,254 MIKE: Yep, I think it was. 8 00:00:52,253 --> 00:00:54,223 I definitely think that it was. 9 00:00:54,221 --> 00:00:56,121 And so you thought you should just, uh, 10 00:00:56,123 --> 00:00:57,723 burn their house to the ground? 11 00:00:57,725 --> 00:01:00,625 Yeah, that seemed like the thing to do, you know, 12 00:01:00,628 --> 00:01:01,928 to get the demon. 13 00:01:01,929 --> 00:01:04,959 PIGEON: Yeah, I mean, yeah, if there was a demon. 14 00:01:04,965 --> 00:01:07,125 MIKE: Yeah, it was definitely a demon in there. 15 00:01:07,134 --> 00:01:08,704 I'm pretty sure of that. 16 00:01:12,906 --> 00:01:14,836 That poor old couple. 17 00:01:14,842 --> 00:01:18,012 You could've at least offered to take them to a hotel or something. 18 00:01:18,012 --> 00:01:20,352 PIGEON: Way to go, guys. Great job. 19 00:01:21,548 --> 00:01:23,648 -You were a big help. -What? 20 00:01:23,651 --> 00:01:26,051 I thought you said, "Stay inside the van." 21 00:01:26,053 --> 00:01:28,053 You didn't say, "Stay inside the van," 22 00:01:28,055 --> 00:01:29,755 you said, "Stay inside the van." 23 00:01:29,757 --> 00:01:31,417 But, you know, we got this, 24 00:01:31,425 --> 00:01:34,025 don't worry about it, that kind of thing. 25 00:01:34,028 --> 00:01:35,528 -No. -That is so weird. 26 00:01:35,529 --> 00:01:37,999 I remember I was about to get out and go in there, 27 00:01:37,998 --> 00:01:39,398 participate in that mystery, 28 00:01:39,400 --> 00:01:41,570 and then I could swear you said, 29 00:01:41,569 --> 00:01:43,269 "Pigeon, why don't you hang out in the van? 30 00:01:43,270 --> 00:01:45,470 "And we'll go in this house, see what's going on, 31 00:01:45,473 --> 00:01:47,643 "and we'll call you if we need anything." 32 00:01:47,641 --> 00:01:50,441 You're saying that you didn't say any of that. 33 00:01:50,444 --> 00:01:52,444 You know I didn't say any of that. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,576 Hey, everybody, do you know what mystery that was? 35 00:01:54,582 --> 00:01:56,422 That was our hundredth mystery. 36 00:01:56,417 --> 00:01:59,177 -What? -We have not solved a hundred mysteries. 37 00:01:59,186 --> 00:02:00,686 Not solved but attempted. 38 00:02:00,688 --> 00:02:02,488 This is cause for a celebration. 39 00:02:02,490 --> 00:02:04,320 Hey, let's go to Remaldos. 40 00:02:04,325 --> 00:02:06,525 -Oh, please. No. No. -Oh, not Remaldos. 41 00:02:06,527 --> 00:02:08,757 Wait, is that the Mexican restaurant 42 00:02:08,762 --> 00:02:11,702 where all the waiters are white college kids? 43 00:02:11,699 --> 00:02:12,929 It's always a good sign, 44 00:02:12,933 --> 00:02:15,133 when you're gonna sit down to some Mexican food 45 00:02:15,136 --> 00:02:18,136 and the person taking your order keeps asking if you want 46 00:02:18,139 --> 00:02:20,639 an order of "guaca-mole" for the table. 47 00:02:20,641 --> 00:02:23,681 You know it, Pigeon, they got that good guaca-mole there. 48 00:02:25,778 --> 00:02:27,508 Can I get anyone anything to drink? 49 00:02:27,515 --> 00:02:30,075 -Iced tea for me. -Me too, iced tea. 50 00:02:30,084 --> 00:02:31,724 I thought we were celebrating. 51 00:02:31,719 --> 00:02:34,219 Lucky diamond light and a tequila shot on the side. 52 00:02:34,221 --> 00:02:36,491 -Any tequila? -Any tequila. 53 00:02:36,490 --> 00:02:38,390 -And you, sir? -Do you have iced tea? 54 00:02:38,392 --> 00:02:39,862 Yes, lemon with that? 55 00:02:39,860 --> 00:02:41,160 Hmm. 56 00:02:41,162 --> 00:02:43,232 Hey, Pigeon, did you get any lemon with yours? 57 00:02:43,230 --> 00:02:45,200 -No. -No lemon please. 58 00:02:45,199 --> 00:02:46,729 I'll send over some chips and guaca-mole. 59 00:02:46,734 --> 00:02:49,504 Oh, good, because this is a celebration. 60 00:02:50,870 --> 00:02:52,870 Muchas gracias. 61 00:02:52,873 --> 00:02:54,643 You're welcome. 62 00:02:54,642 --> 00:02:57,312 Um, before we eat, I'd like to say grace. 63 00:02:58,278 --> 00:03:00,248 For this and all we're about to receive, 64 00:03:00,247 --> 00:03:02,147 make us truly grateful, Lord. 65 00:03:02,149 --> 00:03:04,319 Through Christ we pray, amen. 66 00:03:07,520 --> 00:03:09,990 -What the...was that? -What? 67 00:03:09,990 --> 00:03:11,520 It's called giving thanks. 68 00:03:11,525 --> 00:03:14,355 When did you become, um, religious? 69 00:03:14,361 --> 00:03:16,361 I go to Bible study once a week. 70 00:03:18,064 --> 00:03:20,804 You all said I needed to make friends my own age. 71 00:03:20,801 --> 00:03:21,801 So you joined a cult? 72 00:03:21,802 --> 00:03:24,072 Okay, before being so critical, 73 00:03:24,071 --> 00:03:26,611 why don't we let Yung tell us a little more about it. 74 00:03:26,607 --> 00:03:28,667 What church is the group identified with? 75 00:03:29,609 --> 00:03:30,679 Christian. 76 00:03:30,678 --> 00:03:32,238 Well, what the hell does that mean? 77 00:03:32,246 --> 00:03:33,546 Is it Protestant, Episcopal, Methodist? 78 00:03:33,547 --> 00:03:35,447 I don't know, it's just Christian. 79 00:03:35,449 --> 00:03:37,279 Look, we just hang out mostly. 80 00:03:37,284 --> 00:03:39,794 You guys are acting like I joined a gang. 81 00:03:39,787 --> 00:03:42,147 Okay, I'm gonna wash my hands and I hope when I get back, 82 00:03:42,156 --> 00:03:44,586 you're all done being so judgmental. 83 00:03:45,658 --> 00:03:47,958 Mmm, this is a dangerous moment in parenting. 84 00:03:47,962 --> 00:03:49,832 I know that you have to let your children 85 00:03:49,830 --> 00:03:52,360 experiment with stuff when they grow older 86 00:03:52,366 --> 00:03:54,326 and trust them that they'll find their way, 87 00:03:54,335 --> 00:03:56,165 but I thought it would be drugs or sexting 88 00:03:56,170 --> 00:03:57,470 or something normal. 89 00:03:57,471 --> 00:03:59,711 I mean, man, she's Asian, man. 90 00:03:59,707 --> 00:04:01,907 So I thought maybe I'm gambling, 91 00:04:01,909 --> 00:04:03,379 but not Jesus. 92 00:04:03,377 --> 00:04:05,637 I didn't see Jesus coming in our lives. 93 00:04:05,646 --> 00:04:07,306 Here's your tequila and beer, 94 00:04:07,314 --> 00:04:09,284 and iced tea for everyone else. 95 00:04:09,283 --> 00:04:10,483 I didn't order ice-tea. 96 00:04:10,484 --> 00:04:12,324 -No? -I said root beer. 97 00:04:12,319 --> 00:04:13,919 But I think I'm gonna change it. 98 00:04:13,921 --> 00:04:15,521 Give me a hot chocolate. 99 00:04:20,994 --> 00:04:24,604 Ooh, that kale is a bitter mother... Tastes like garbage. 100 00:04:24,598 --> 00:04:26,398 Hey, Pigeon, you want me to make you 101 00:04:26,400 --> 00:04:27,970 a kale protein shake? 102 00:04:27,968 --> 00:04:29,568 Oh, no, thank you. 103 00:04:29,570 --> 00:04:32,800 On account of you just said it tastes like garbage. 104 00:04:32,806 --> 00:04:33,866 (DOORBELL RINGS) 105 00:04:35,241 --> 00:04:37,211 Hey, everyone, that's my friend, Will. 106 00:04:37,211 --> 00:04:39,341 -Who's Will? -He's in my Bible study. 107 00:04:39,346 --> 00:04:40,976 -He's coming over to hang out. -Hang out? 108 00:04:40,981 --> 00:04:43,121 When I was your age, hangout meant anal. 109 00:04:43,117 --> 00:04:44,247 -What? -Wait, 110 00:04:44,251 --> 00:04:45,621 maybe it didn't mean that, 111 00:04:45,619 --> 00:04:48,049 but it definitely meant you liked him. 112 00:04:48,055 --> 00:04:50,115 -Do you like this Will? -I do. 113 00:04:50,124 --> 00:04:51,964 So don't embarrass me, Pigeon. 114 00:04:51,959 --> 00:04:53,329 Embarrass you, how? 115 00:04:53,327 --> 00:04:54,687 Like, by talking, 116 00:04:54,695 --> 00:04:56,355 or by watching pornography in front of him 117 00:04:56,363 --> 00:04:58,633 and masturbating to it in front of him. 118 00:04:58,632 --> 00:05:00,232 Or by asking to see his penis, 119 00:05:00,234 --> 00:05:02,804 or by telling him that I have a penis, stuff like that. 120 00:05:02,803 --> 00:05:06,443 That embarrasses you? You're so fragile. 121 00:05:06,440 --> 00:05:08,640 I guess it makes sense that you need religion. 122 00:05:08,642 --> 00:05:11,412 You're gonna be such a frail reed. 123 00:05:13,680 --> 00:05:16,650 Gosh, I can't believe that your dad is Mike Tyson. 124 00:05:16,650 --> 00:05:18,920 I mean, that's incredibly interesting. 125 00:05:18,919 --> 00:05:20,989 I mean, nothing about you seemed to suggest 126 00:05:20,988 --> 00:05:22,488 that he was your dad. 127 00:05:22,489 --> 00:05:24,859 (SIGHS) Yeah, I get that a lot. 128 00:05:24,858 --> 00:05:26,788 Yung, can I... 129 00:05:28,194 --> 00:05:29,534 -Whoa. -Oh. 130 00:05:29,530 --> 00:05:31,960 No, I meant to talk to you. 131 00:05:31,965 --> 00:05:34,295 Physical intimacy outside of marriage 132 00:05:34,301 --> 00:05:36,501 is an abomination before God. 133 00:05:36,503 --> 00:05:39,813 Oh, yeah, no, totally, you, 134 00:05:39,807 --> 00:05:41,407 you had an eyelash on your cheek, 135 00:05:41,408 --> 00:05:42,638 so I was gonna blow you. 136 00:05:42,643 --> 00:05:44,113 Actually, I wasn't gonna blow you, 137 00:05:44,111 --> 00:05:45,411 I was gonna, with my mouth, 138 00:05:45,412 --> 00:05:47,112 I wasn't gonna blow wind, 139 00:05:47,114 --> 00:05:49,684 I wasn't gonna suck it off. 140 00:05:50,817 --> 00:05:53,747 Yung, do you know what the rapture is? 141 00:05:53,754 --> 00:05:55,954 Um, sort of. 142 00:05:55,956 --> 00:05:58,556 It's when those who are saved will be taken up to heaven, 143 00:05:58,559 --> 00:06:00,429 while the rest will be left behind on Earth 144 00:06:00,427 --> 00:06:02,627 to be tortured by Satan's minions. 145 00:06:03,863 --> 00:06:05,203 Wow. 146 00:06:05,199 --> 00:06:07,599 We haven't talked about that at bible study, have we? 147 00:06:07,601 --> 00:06:08,901 I hate to say it, 148 00:06:08,902 --> 00:06:11,042 but not everybody goes to bible study 149 00:06:11,038 --> 00:06:12,638 for the right reasons. 150 00:06:12,639 --> 00:06:15,769 I think some people just like to hang out with friends. 151 00:06:15,776 --> 00:06:19,076 And do charitable stuff for those less fortunate. 152 00:06:19,079 --> 00:06:21,249 (SCOFFS) What assholes. 153 00:06:21,248 --> 00:06:24,548 Yung, I need you to be saved, so when the rapture comes 154 00:06:24,551 --> 00:06:26,951 you can join me in the kingdom of heaven. 155 00:06:26,954 --> 00:06:28,224 Well, that's nice. 156 00:06:28,222 --> 00:06:30,162 Of course, you'll be leaving behind your friends. 157 00:06:30,157 --> 00:06:31,687 -What? -Well... 158 00:06:31,692 --> 00:06:34,032 That all-white man you introduced me to 159 00:06:34,027 --> 00:06:35,527 is obviously a homosexual. 160 00:06:35,529 --> 00:06:37,359 Which is an abomination before God. 161 00:06:37,364 --> 00:06:38,604 -I don't... -And someone trained 162 00:06:38,599 --> 00:06:40,729 your pet bird, to say the C-word. 163 00:06:40,734 --> 00:06:43,344 He told me I have a C-word face. 164 00:06:43,337 --> 00:06:44,737 Well, I'm sorry he said that. 165 00:06:44,738 --> 00:06:47,308 You definitely do not have a...face. 166 00:06:47,307 --> 00:06:49,267 But Will, I have to say, 167 00:06:49,276 --> 00:06:52,136 I'm sorry, but I don't believe any of this stuff. 168 00:06:52,146 --> 00:06:53,706 That's what faith is. 169 00:06:53,714 --> 00:06:56,484 Believing in things that are unbelievable and crazy? 170 00:06:56,483 --> 00:06:57,953 -Yeah. -Okay. 171 00:06:57,951 --> 00:06:59,951 Everybody, we got a new mystery! 172 00:06:59,953 --> 00:07:01,923 Dad, have you been hiding in there? 173 00:07:01,922 --> 00:07:04,992 I came out because I saw we got a new mystery. 174 00:07:04,992 --> 00:07:06,462 Then, you guys came out. 175 00:07:06,460 --> 00:07:08,630 And then I wanted to respect your privacy. 176 00:07:08,629 --> 00:07:10,759 So I just crouched down in there 177 00:07:10,764 --> 00:07:12,634 and I hid, and I spied on you. 178 00:07:12,633 --> 00:07:14,633 So, yes. Then I just wanted to make sure 179 00:07:14,635 --> 00:07:16,635 that Will wasn't a scientologist. 180 00:07:16,637 --> 00:07:17,697 He seemed so nice. 181 00:07:17,704 --> 00:07:19,544 And every scientologist I've met 182 00:07:19,540 --> 00:07:21,010 has always been so nice. 183 00:07:21,008 --> 00:07:23,378 And you're just like, "No one can be that nice." 184 00:07:23,377 --> 00:07:25,377 -It's just weird. -Oh, my God. 185 00:07:25,379 --> 00:07:27,179 What's...face still doing here? 186 00:07:27,181 --> 00:07:29,951 Will, I have to go. We have a mystery to solve. 187 00:07:29,950 --> 00:07:33,350 Yung, please, I'm not leaving here until you're saved. 188 00:07:33,353 --> 00:07:35,053 It could happen at any second. 189 00:07:35,055 --> 00:07:37,115 What could happen at any second? 190 00:07:37,124 --> 00:07:38,424 The rapture. 191 00:07:38,425 --> 00:07:39,855 Unfortunately, you won't be joining us 192 00:07:39,860 --> 00:07:41,460 in the kingdom of heaven, because you're gay. 193 00:07:41,462 --> 00:07:43,092 You'll be going to hell. 194 00:07:43,096 --> 00:07:45,256 Okay, I'll be sure to say hi to your mom when I get there. 195 00:07:45,265 --> 00:07:46,395 ...face. 196 00:07:46,400 --> 00:07:47,830 To the Mystery Mobile. 197 00:07:50,303 --> 00:07:52,103 I'll wait here for you! 198 00:07:57,477 --> 00:07:59,537 It's that same old couple again. 199 00:07:59,546 --> 00:08:01,346 What the hell do they want? 200 00:08:01,348 --> 00:08:05,618 I bet they want to sue you for burning down their...house. 201 00:08:07,153 --> 00:08:08,353 OLD MAN: Oh, finally. 202 00:08:08,355 --> 00:08:09,955 Margaret and I were sitting here, 203 00:08:09,957 --> 00:08:13,457 picking through the ashes, looking at everything we had, 204 00:08:13,460 --> 00:08:14,830 all burned to nothing, 205 00:08:14,828 --> 00:08:17,528 when suddenly that demon popped up. 206 00:08:17,531 --> 00:08:19,661 Ha! I told you there was a demon, Pigeon. 207 00:08:19,666 --> 00:08:20,896 He didn't believe me. 208 00:08:20,901 --> 00:08:22,571 No, it was more like I didn't care. 209 00:08:22,569 --> 00:08:23,699 So, what happened? 210 00:08:23,704 --> 00:08:25,204 He said, "Take my hand." 211 00:08:25,205 --> 00:08:28,705 And we said, "No, sir. Get on out of here, demon." 212 00:08:28,709 --> 00:08:31,309 -And he did. -Well, that was nice of him. 213 00:08:31,311 --> 00:08:32,981 But before he went, he said 214 00:08:32,980 --> 00:08:34,880 since you burned down this house, 215 00:08:34,882 --> 00:08:36,752 he was going to go live in your house, 216 00:08:36,750 --> 00:08:40,290 and get one of you to let him live in your soul. 217 00:08:40,287 --> 00:08:42,047 Oh, no, Will. 218 00:08:42,055 --> 00:08:43,515 Who the...is Will? 219 00:08:45,758 --> 00:08:48,258 How long does it take to solve a mystery? 220 00:08:50,530 --> 00:08:52,300 Ah, finally. 221 00:08:56,068 --> 00:08:57,738 Yung, is that you? 222 00:08:57,738 --> 00:08:59,938 (MENACING LAUGHTER) 223 00:08:59,940 --> 00:09:02,240 DEMON: I'm not Yung, you fool. 224 00:09:02,242 --> 00:09:05,542 I'm here to steal your soul. 225 00:09:05,546 --> 00:09:06,946 WILL: You can't have me, demon. 226 00:09:06,947 --> 00:09:09,507 My God is an awesome God. 227 00:09:09,516 --> 00:09:11,546 He's an awesome God! 228 00:09:18,624 --> 00:09:19,794 Will! 229 00:09:19,793 --> 00:09:23,263 Will is gone. I took his soul. 230 00:09:23,263 --> 00:09:25,733 I'm the demon Bathog. 231 00:09:25,732 --> 00:09:29,232 Come forth and admire my nine penises. 232 00:09:29,236 --> 00:09:30,696 (LAUGHS) 233 00:09:32,872 --> 00:09:35,342 Well, don't just stand there, Yung. 234 00:09:41,113 --> 00:09:42,653 Hello, everybody. 235 00:09:42,649 --> 00:09:44,819 God, here. 236 00:09:44,818 --> 00:09:47,188 Will was right, it's the rapture. 237 00:09:47,187 --> 00:09:51,187 Oh, no, son, there's no such thing as the rapture. 238 00:09:51,191 --> 00:09:53,791 That was something we told some of the dumber ones 239 00:09:53,794 --> 00:09:55,234 to keep them in line. 240 00:09:55,228 --> 00:09:57,858 But we need to take care of that demon Bathog, 241 00:09:57,864 --> 00:10:01,304 and there is only one way to take care of a demon. 242 00:10:01,301 --> 00:10:02,931 Am I right, Mike Tyson? 243 00:10:02,936 --> 00:10:06,236 Hell yeah, God, burn that mother...down. 244 00:10:11,978 --> 00:10:14,648 I'm sorry, but believe me, Yung, 245 00:10:14,648 --> 00:10:15,948 it would not have been enjoyable 246 00:10:15,949 --> 00:10:18,949 losing your virginity to a nine-dicked demon. 247 00:10:20,052 --> 00:10:21,222 Well... 248 00:10:21,221 --> 00:10:22,551 God bless y'all. 249 00:10:22,556 --> 00:10:24,286 Ha! Go Cowboys! 250 00:10:24,291 --> 00:10:25,721 (LAUGHS) 251 00:10:28,694 --> 00:10:31,304 PIGEON: Ha! God is Jerry Jones. 252 00:10:39,639 --> 00:10:42,809 I was informed that is was just our 30th mystery, yes, 253 00:10:42,809 --> 00:10:45,709 um, bad counting. I was doing the counting, 254 00:10:45,712 --> 00:10:47,912 of course it came out bad, and, um, 255 00:10:47,914 --> 00:10:50,454 we're only on number 30. Three-oh. 256 00:10:50,450 --> 00:10:51,650 Thank you. 18674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.