All language subtitles for Mike Tyson Mysteries s02e14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:02,567 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:39,205 --> 00:00:41,635 Oh, hey, mate. How's it going? 3 00:00:43,176 --> 00:00:45,236 -Hey. -Terry. 4 00:00:46,346 --> 00:00:48,806 Terry? Oh, yes, Terry. 5 00:00:48,816 --> 00:00:50,016 Yeah. (LAUGHS) 6 00:00:50,017 --> 00:00:51,847 It's already been a week, huh? 7 00:00:51,852 --> 00:00:54,692 Yep, time goes by fast. 8 00:00:54,688 --> 00:00:55,848 (LAUGHS) 9 00:00:55,856 --> 00:00:57,656 Really does. 10 00:00:57,658 --> 00:01:00,988 Yeah, really. Really does, doesn't it? 11 00:01:00,995 --> 00:01:03,825 The, uh... Yep. 12 00:01:03,831 --> 00:01:06,671 So, what's, uh, what's the good word? 13 00:01:06,667 --> 00:01:07,897 Uh, what? 14 00:01:07,902 --> 00:01:10,772 What's going on, you know? What you been up to? 15 00:01:10,771 --> 00:01:13,441 Fine, I'm fine, I'm fine. 16 00:01:13,441 --> 00:01:16,441 Nice. You know, you've got it figured out, man. 17 00:01:16,444 --> 00:01:17,944 Man, I thought I had it figured out, 18 00:01:17,945 --> 00:01:20,275 but you, you're the figure-outer. 19 00:01:20,281 --> 00:01:21,881 Look at you. You spend all day 20 00:01:21,882 --> 00:01:24,722 living with the champ, hanging out. (LAUGHS) 21 00:01:24,718 --> 00:01:27,148 Whoo, I bet you get the girls, eh? 22 00:01:27,154 --> 00:01:29,394 Few of the old, uh, ladies? 23 00:01:33,026 --> 00:01:35,226 I was telling my friend about you, actually. 24 00:01:35,229 --> 00:01:38,059 You know, he goes, "There's no such thing as a talking bird." 25 00:01:38,065 --> 00:01:40,625 (LAUGHS) And I was like, "Oh, really? Really? 26 00:01:40,634 --> 00:01:42,604 "What do you call a parrot, you dickhead?" 27 00:01:42,603 --> 00:01:43,543 (LAUGHS) 28 00:01:43,537 --> 00:01:45,297 Yeah, he was pretty quiet after that. 29 00:01:45,306 --> 00:01:47,436 Oh, yeah? Hey, Terry, 30 00:01:47,441 --> 00:01:49,781 I might not be able to hear you. 31 00:01:49,777 --> 00:01:54,007 On the account of I am listening to music on my headphones now. 32 00:01:54,014 --> 00:01:58,224 All right. Sorry, I didn't see the, uh, see the headphones. 33 00:01:58,219 --> 00:01:59,849 Are they new ones, are they? 34 00:01:59,854 --> 00:02:02,494 Are they little, little tiny ones, the modern ones. 35 00:02:02,490 --> 00:02:03,990 They're getting smaller, aren't they? 36 00:02:03,991 --> 00:02:06,231 They're put on right inside of the ear, are they? 37 00:02:07,861 --> 00:02:09,091 No, he can't hear me. 38 00:02:09,096 --> 00:02:11,126 It's weird how he was hearing me. 39 00:02:13,533 --> 00:02:14,773 (HUMMING) 40 00:02:18,037 --> 00:02:19,507 Come outside and sit with me. 41 00:02:19,507 --> 00:02:21,667 Mmm, after the pool guy's gone. 42 00:02:21,675 --> 00:02:22,505 He's so weird. 43 00:02:22,510 --> 00:02:24,380 Uh, every time he sees me, 44 00:02:24,378 --> 00:02:26,408 he tells me I should put sun block on. 45 00:02:26,413 --> 00:02:28,753 And every time, I tell him I'm a ghost. 46 00:02:28,749 --> 00:02:30,619 And then the next time I see him, 47 00:02:30,618 --> 00:02:31,918 (MIMICKING TERRY) "You better put some sun block on." 48 00:02:31,919 --> 00:02:33,389 He's not even good at his job. 49 00:02:33,387 --> 00:02:35,287 He puts way too much chlorine in. 50 00:02:35,289 --> 00:02:37,119 Your father can't bear to fire anybody. 51 00:02:37,124 --> 00:02:39,124 He hates confrontation. 52 00:02:39,126 --> 00:02:41,486 Oh, damn, is that the pool guy? 53 00:02:41,495 --> 00:02:43,095 Yung, go out there and tell that guy 54 00:02:43,097 --> 00:02:45,197 not to put so much (BLEEP) damn chlorine in there. 55 00:02:45,199 --> 00:02:46,729 It hurts my eyes. 56 00:02:46,734 --> 00:02:49,034 Dad, you tell him. 57 00:02:49,036 --> 00:02:51,666 Yung, you know I'm not good with those type of situations. 58 00:02:51,672 --> 00:02:54,142 They escalate, you know. They get all escalated, 59 00:02:54,141 --> 00:02:57,841 and before you know it, bam! I'm (BLEEP) knocking the pool guy out. 60 00:02:57,845 --> 00:03:00,245 Heavens to Beatrice, I'll do it. 61 00:03:00,247 --> 00:03:02,607 Now, who the (BLEEP) is this Beatrice? 62 00:03:02,616 --> 00:03:04,046 (PHONE RINGING) 63 00:03:04,051 --> 00:03:06,691 Hi, Terry, will you not put so much chlorine in this time? 64 00:03:06,687 --> 00:03:10,887 Okay, but only if you put some sun block on. All right? 65 00:03:10,891 --> 00:03:13,661 (LAUGHS) 66 00:03:13,661 --> 00:03:15,691 You should tell your buddy to wear sun block. 67 00:03:15,696 --> 00:03:18,556 I know he wears a hat, but he's really white. 68 00:03:21,234 --> 00:03:24,404 Oh, right, he's got this, got the head phones on, hasn't he? 69 00:03:28,141 --> 00:03:29,541 What are you talkin' about? 70 00:03:29,543 --> 00:03:31,843 I don't want no track suit in another blue. 71 00:03:31,845 --> 00:03:34,805 It's gotta be the same blue, Yves Klein Blue. 72 00:03:35,615 --> 00:03:37,575 Yeah. Yes. 73 00:03:37,585 --> 00:03:39,585 Yes, I want you to check again. 74 00:03:39,587 --> 00:03:42,847 Wait a second, this is Yves Klein Blue? 75 00:03:42,856 --> 00:03:43,886 (BLEEP) Yeah, it is. 76 00:03:43,891 --> 00:03:45,991 Or it used to be. I washed it once before 77 00:03:45,993 --> 00:03:48,993 and there was a little bleach in there and it faded it. 78 00:03:48,996 --> 00:03:50,396 What's Yves Klein Blue? 79 00:03:50,397 --> 00:03:52,397 Ugh. I keep forgetting you're home-schooled. 80 00:03:52,399 --> 00:03:54,329 Yves Klein Blue is a unique 81 00:03:54,335 --> 00:03:55,795 and rather intense shade of blue 82 00:03:55,803 --> 00:03:58,343 created by the famous French artist Yves Klein. 83 00:03:58,339 --> 00:04:00,609 Wow! Is there anything special 84 00:04:00,608 --> 00:04:02,268 about the color of my tracksuit? 85 00:04:02,276 --> 00:04:03,836 No, it's just regular pink. 86 00:04:03,844 --> 00:04:06,084 Because you're a girl. And girls like pink. 87 00:04:06,080 --> 00:04:09,310 -I don't like pink. -Well, maybe you're transgendered. 88 00:04:09,316 --> 00:04:11,046 -Okay. -Hey, champ, 89 00:04:11,051 --> 00:04:12,451 mind if I use your pisser? 90 00:04:12,453 --> 00:04:14,493 I gotta squeeze the venom out of me lizard. 91 00:04:14,488 --> 00:04:16,818 You know, drain the main vein. Need your toilet. 92 00:04:16,824 --> 00:04:19,364 What do you mean some guy bought all the Yves Klein Blue? 93 00:04:19,360 --> 00:04:21,060 Oop, you're on the phone. 94 00:04:21,061 --> 00:04:23,701 No worries. (WHISPERING) I'll, uh, I'll find it, mate. 95 00:04:23,697 --> 00:04:25,797 Why does he need another tracksuit? 96 00:04:25,799 --> 00:04:27,229 Yes, I will hold. 97 00:04:27,234 --> 00:04:29,304 I wanna get one with shorts and a jacket with no sleeves, 98 00:04:29,303 --> 00:04:30,573 you know, for the summer. 99 00:04:30,571 --> 00:04:33,241 False alarm. (LAUGHS) Often happens. 100 00:04:33,240 --> 00:04:34,710 Yes, I'm still here. 101 00:04:34,708 --> 00:04:36,778 Hey, you mind if I get a drink of, uh, of water? 102 00:04:36,777 --> 00:04:38,377 -Glass of water? -Well, how long then? 103 00:04:38,379 --> 00:04:40,379 -Glasses in here? -Oh, my God. 104 00:04:40,381 --> 00:04:42,111 So, who the (BLEEP) bought it all? 105 00:04:42,116 --> 00:04:44,846 -Here. -Oh, thank you. 106 00:04:44,852 --> 00:04:47,722 Oh, anyone mind if I grab that orange fizzy? 107 00:04:47,721 --> 00:04:49,921 Looks like that might be the last one. 108 00:04:49,923 --> 00:04:50,963 Here you go, friend. 109 00:04:50,958 --> 00:04:53,228 Somebody else talk to this (BLEEP), please? 110 00:04:53,227 --> 00:04:55,287 -What? -It's getting all escalated. 111 00:04:55,296 --> 00:04:56,696 I don't need confrontation. 112 00:04:56,697 --> 00:04:58,457 Here, Marquess, you talk to him. 113 00:04:58,465 --> 00:04:59,725 I don't want to talk to him. 114 00:04:59,733 --> 00:05:01,573 I'll talk to him. Hi, this is Terry. 115 00:05:01,568 --> 00:05:05,398 -(SINGING) -Mmm-hmm. Yeah. 116 00:05:05,406 --> 00:05:07,536 Who took the last (BLEEP) orange drink? 117 00:05:07,541 --> 00:05:09,911 Oh. Oh, excellent. Thanks for your help. 118 00:05:09,910 --> 00:05:11,240 -Yeah, you, too. -(LINE DISCONNECTS) 119 00:05:11,245 --> 00:05:12,805 Okay, here's the situation. 120 00:05:12,813 --> 00:05:15,013 Now they say that... Oh, you might wanna take 121 00:05:15,015 --> 00:05:16,875 your headphones off to hear this. 122 00:05:16,884 --> 00:05:18,484 Eh? Oh, yeah. 123 00:05:18,485 --> 00:05:20,685 Let me take 'em out. They're out. 124 00:05:20,688 --> 00:05:22,688 Okay. So the champ's tailor tells me 125 00:05:22,690 --> 00:05:24,760 that he can't get any more of the specific pigment, 126 00:05:24,758 --> 00:05:26,788 he wants to make the summer track suit. 127 00:05:26,794 --> 00:05:29,804 You see, they'd have to wait until they can manufacture more of the pigment. 128 00:05:29,797 --> 00:05:33,197 The, uh, Yves Klein Blue, I believe it's called. 129 00:05:33,200 --> 00:05:36,100 But, because it's an intensive process to make the pigment, 130 00:05:36,103 --> 00:05:38,703 he doesn't think that they can get their hands on any of it till next year, 131 00:05:38,706 --> 00:05:42,306 which, obviously, would be too late for the champ to wear this summer. 132 00:05:42,309 --> 00:05:44,279 So, we're at a bit of a loss. 133 00:05:44,278 --> 00:05:47,348 Then, he suggested we contact the person who bought the current supply 134 00:05:47,348 --> 00:05:50,578 and see if we can persuade him to sell some of the pigment directly to us, 135 00:05:50,584 --> 00:05:52,724 which of course, we could then give to the tailor 136 00:05:52,720 --> 00:05:54,620 to make the summer track suit. 137 00:05:54,621 --> 00:05:57,391 Mmm, that raises an interesting question, why are you in our house? 138 00:05:57,391 --> 00:05:58,921 I came in to use the restroom. 139 00:05:58,926 --> 00:06:00,726 So, who is this person that bought it all? 140 00:06:00,728 --> 00:06:02,688 Great question, young man. 141 00:06:02,696 --> 00:06:06,366 The tailor suggested asking the people who produce the actual pigment. 142 00:06:06,367 --> 00:06:08,197 He says they are in Paris, France. 143 00:06:08,202 --> 00:06:09,472 Well, team, pack your (BLEEP) 144 00:06:09,470 --> 00:06:10,970 It looks like we gotta go to Paris. 145 00:06:10,971 --> 00:06:13,711 To ask a question? Couldn't we just call them? 146 00:06:13,707 --> 00:06:15,407 None of us speak French, Marquess. 147 00:06:15,409 --> 00:06:19,209 And everybody knows 90% of communication is non-verbal. 148 00:06:19,213 --> 00:06:20,683 When you're face to face, 149 00:06:20,681 --> 00:06:23,051 you can really make the gestures with your hands 150 00:06:23,050 --> 00:06:25,280 and use your facial expressions, you know. 151 00:06:25,285 --> 00:06:27,415 Like here, guess what I'm saying? 152 00:06:29,655 --> 00:06:32,615 -Uh, you're, you're hungry. -And you're mad. 153 00:06:32,626 --> 00:06:34,656 Oh! You're mad because you're so hungry. 154 00:06:34,661 --> 00:06:36,761 What? First of all, I'm happy. 155 00:06:36,764 --> 00:06:38,634 And I'm asking where the post office is 156 00:06:38,632 --> 00:06:41,132 because I'm writing a letter and I need to know where the mail it. 157 00:06:41,135 --> 00:06:45,135 Jesus Christ, you Americans are so (BLEEP) dumb. 158 00:06:47,140 --> 00:06:52,580 I need to know who bought all the Yves Klein blue, 159 00:06:52,579 --> 00:06:55,749 so I could purchase some directly from him. 160 00:06:56,449 --> 00:06:58,049 Oh, I speak English. 161 00:06:58,051 --> 00:06:59,891 Oh, damn, I guess I could've called. 162 00:06:59,887 --> 00:07:03,157 I don't have a name, but I have a shipping address. 163 00:07:03,157 --> 00:07:04,917 It's in Brazil. Here you are. 164 00:07:04,925 --> 00:07:07,085 Thank you. 165 00:07:07,094 --> 00:07:10,164 All right, team, pack your (BLEEP) again. We're going to Brazil. 166 00:07:10,164 --> 00:07:11,704 -Brazil? -Great! 167 00:07:11,698 --> 00:07:13,568 I've always wanted to go to Brazil. 168 00:07:13,567 --> 00:07:15,797 Okay, I'll get the cab back to the hotel. 169 00:07:15,803 --> 00:07:18,773 Wait a second. Why is he coming to Brazil with us? 170 00:07:18,772 --> 00:07:20,942 Why did he even come to Paris with us? 171 00:07:20,941 --> 00:07:23,141 I told you I'm not good with confrontation. 172 00:07:23,143 --> 00:07:25,813 He asked me if he could come and I said, um... 173 00:07:25,813 --> 00:07:27,613 I didn't think that would be a good idea. 174 00:07:27,614 --> 00:07:29,514 And then he said please, 175 00:07:29,516 --> 00:07:32,216 and I could feel it escalating. 176 00:07:32,219 --> 00:07:35,189 So, I'd either say yes or beat the living shit out of him. 177 00:07:35,189 --> 00:07:37,159 Come on, guys, the cab's here! 178 00:07:37,157 --> 00:07:38,687 Brazil awaits. 179 00:07:38,692 --> 00:07:40,092 I'll tell him he's not going. 180 00:07:40,093 --> 00:07:42,233 I got no problem with confrontation. 181 00:07:53,139 --> 00:07:55,309 Well, guys, I guess this is good bye. 182 00:07:55,309 --> 00:07:57,809 Got to say, this was the best trip I've ever taken. 183 00:07:57,811 --> 00:08:00,381 Probably made the best memories I've ever made. 184 00:08:00,380 --> 00:08:02,980 You know, I'm hesitant to call you the best friends I've ever had, 185 00:08:02,983 --> 00:08:05,423 because to me, it goes beyond that. 186 00:08:05,419 --> 00:08:07,449 You guys, you're family. 187 00:08:07,454 --> 00:08:09,724 Yeah? Tsk. 188 00:08:09,723 --> 00:08:11,663 I guess all good things must come to an end. 189 00:08:11,658 --> 00:08:14,328 Why? Why? Who came up with that phrase, you know? 190 00:08:14,328 --> 00:08:17,558 But it's true, I guess. I gotta follow the laws of life. 191 00:08:17,564 --> 00:08:18,804 Hmm. 192 00:08:19,565 --> 00:08:21,795 (SIGHING) Oh, well. 193 00:08:22,201 --> 00:08:23,271 Champ. 194 00:08:26,405 --> 00:08:27,665 Whitey. 195 00:08:27,674 --> 00:08:29,014 Oh, my God. 196 00:08:29,009 --> 00:08:31,279 -Little guy. -Oh, don't, don't touch me. 197 00:08:32,378 --> 00:08:34,608 Bird. Talking bird. 198 00:08:37,216 --> 00:08:40,816 Oh, I'll kick myself if I didn't try at least one last time. 199 00:08:40,821 --> 00:08:44,491 -Champ, can I please come with you to Brazil? -Sure. 200 00:08:44,491 --> 00:08:46,021 -Oh, my... -Ugh. 201 00:08:46,026 --> 00:08:47,726 Jesus Christ. 202 00:08:53,866 --> 00:08:55,796 Are you sure this is the right address? 203 00:08:55,802 --> 00:08:57,072 That's the one she gave me. 204 00:08:57,070 --> 00:08:59,440 But this is the Palacio da Alvorada. 205 00:08:59,439 --> 00:09:00,639 This is, like, the White House, 206 00:09:00,641 --> 00:09:02,741 but for the President of Brazil. 207 00:09:02,743 --> 00:09:07,183 What the (BLEEP) does the President of Brazil want with my Yves Klein Blue? 208 00:09:07,180 --> 00:09:09,250 Well, as you know, Brazil is hosting 209 00:09:09,249 --> 00:09:11,179 the upcoming Olympic Games in Rio, 210 00:09:11,184 --> 00:09:13,924 and many events will take place in Guanabara Bay, 211 00:09:13,921 --> 00:09:16,591 which unfortunately is filthy. 212 00:09:16,590 --> 00:09:18,090 It's thick with garbage, 213 00:09:18,091 --> 00:09:21,131 fecal matter, toxic chemicals, you know. 214 00:09:21,128 --> 00:09:23,358 Just a bunch of shit everywhere. 215 00:09:23,363 --> 00:09:25,003 So? 216 00:09:24,998 --> 00:09:27,668 You were going to dump a bunch of blue pigment in the water 217 00:09:27,668 --> 00:09:29,268 to try and make it look clean? 218 00:09:29,269 --> 00:09:31,069 I know. It's a (BLEEP) joke. 219 00:09:31,071 --> 00:09:33,541 The whole Olympics is a (BLEEP) nightmare. 220 00:09:33,540 --> 00:09:35,170 The transportation isn't ready. 221 00:09:35,175 --> 00:09:37,035 The housing is behind schedule. 222 00:09:37,044 --> 00:09:39,014 The truck for the runners keeps bubbling up. 223 00:09:39,012 --> 00:09:41,082 It's got some (BLEEP) problem. 224 00:09:41,081 --> 00:09:43,651 The place for the bicycle races... 225 00:09:43,650 --> 00:09:45,180 The velodrome? 226 00:09:45,185 --> 00:09:48,285 Yes, the (BLEEP) velodrome. It's not even built yet. 227 00:09:48,288 --> 00:09:52,158 So, yes, Mike Tyson, you can have some blue pigment. 228 00:09:52,159 --> 00:09:53,459 You can have it all. 229 00:09:53,460 --> 00:09:54,990 Oh, I only need a little bit. 230 00:09:54,995 --> 00:09:57,425 Enough for my tailor to make me a summer suit. 231 00:09:57,431 --> 00:09:59,001 Well, why didn't you say so? 232 00:09:58,999 --> 00:10:00,669 I will have a suit made for you. 233 00:10:00,667 --> 00:10:02,067 Brazilian style. 234 00:10:02,069 --> 00:10:05,299 After all, you were always my favorite boxer. 235 00:10:05,305 --> 00:10:09,435 Well, you and Gerry Cooney, and Pernell Whitaker. 236 00:10:09,443 --> 00:10:10,843 Sweet Pea Whitaker. 237 00:10:10,844 --> 00:10:13,244 You are in my top five for sure. 238 00:10:13,246 --> 00:10:15,246 Oh, remember Julio Cesar Chavez? 239 00:10:15,248 --> 00:10:18,118 And Duran? I love the Mexican fighters. 240 00:10:18,118 --> 00:10:20,218 You are for sure in my top 10. 241 00:10:21,621 --> 00:10:23,621 MIKE: Hey, team, we've got a new mystery. 242 00:10:23,624 --> 00:10:26,264 Come on to the Mystery Mobile. 243 00:10:26,259 --> 00:10:29,289 Dad, no one's going anywhere with you dressed like that. 244 00:10:30,162 --> 00:10:31,832 Wait for me. I'm coming! 245 00:10:33,366 --> 00:10:35,666 (THEME MUSIC PLAYING) 246 00:10:42,842 --> 00:10:44,712 (MAN SPEAKING) 247 00:10:44,711 --> 00:10:47,381 Yeah, the very small picture, 8' by 10'. 248 00:10:48,547 --> 00:10:50,147 Yeah. 249 00:10:50,150 --> 00:10:52,980 I thought it would be massive, it's a little 8' by 10'. 250 00:10:54,387 --> 00:10:57,317 Oh, you're not getting close to that, dude. 251 00:10:58,324 --> 00:10:59,924 No way, Jose. 19113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.