All language subtitles for Mike Tyson Mysteries s01e09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,370 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:34,901 --> 00:00:37,641 (ALARM BEEPING) 3 00:00:37,638 --> 00:00:40,738 ♪ Rise and shine and give God the glory, glory 4 00:00:40,741 --> 00:00:43,681 ♪ Rise and shine and give God the glory, glory 5 00:00:43,677 --> 00:00:46,707 ♪ Rise and shine and give God the glory, glory 6 00:00:46,714 --> 00:00:49,624 ♪ Children of the Lord 7 00:00:50,083 --> 00:00:53,323 ♪ The animal, they came in in twosies, in twosies, in twosies, 8 00:00:53,320 --> 00:00:56,020 ♪ The animal, they came in in twosies, in twosies, in twosies, 9 00:00:56,023 --> 00:00:57,863 ♪ The animal, the animal, the animal 10 00:00:57,858 --> 00:00:59,758 ♪ They came in pairs 11 00:00:59,760 --> 00:01:01,290 (BARKING) 12 00:01:02,128 --> 00:01:05,628 ♪ So Noah, he built 'em, he built 'em, a biggie oak-ey boat 13 00:01:05,633 --> 00:01:09,443 ♪ So Noah, he built 'em, he built 'em, a big oak-ey boat 14 00:01:09,437 --> 00:01:13,437 ♪ He made it out of a board of sturdy oak 15 00:01:13,573 --> 00:01:16,613 ♪ Get those animals out of the muddy, muddy 16 00:01:16,610 --> 00:01:19,610 ♪ Get those animals out of the muddy, muddy 17 00:01:19,613 --> 00:01:23,683 ♪ Please, oh, Jesus, help me with the animals 18 00:01:23,684 --> 00:01:25,184 ♪ The Lord said to Noah 19 00:01:25,186 --> 00:01:26,846 ♪ There's gonna be a floody, floody... ♪ 20 00:01:26,854 --> 00:01:28,094 What the (BLEEP)! 21 00:01:28,455 --> 00:01:29,855 You piece of shit! 22 00:01:34,094 --> 00:01:36,604 Michael, I made your favorite. 23 00:01:36,597 --> 00:01:40,497 Maple Brioche French toast with just a dollop of creme fraiche . 24 00:01:40,501 --> 00:01:42,431 You mean Maple Brioche fat toast 25 00:01:42,436 --> 00:01:44,166 with just a dollop of creme fat. 26 00:01:44,171 --> 00:01:45,341 Michael! 27 00:01:45,339 --> 00:01:46,669 Dad, what are you doing? 28 00:01:46,674 --> 00:01:49,514 He's going crazy. I told you this was going to happen. 29 00:01:49,510 --> 00:01:53,110 He's gonna murder us all. He's like that tiger and we're Siegfried and Roy. 30 00:01:53,114 --> 00:01:54,784 I knew it was only a matter of time. 31 00:01:54,782 --> 00:01:57,082 You can't just live with a wild animal 32 00:01:57,084 --> 00:01:59,324 and not expect it to one day try and eat you. 33 00:01:59,320 --> 00:02:01,090 I'm not going to eat you, Pigeon. 34 00:02:01,088 --> 00:02:04,188 I'm not gonna eat anything else ever, ever again. 35 00:02:04,191 --> 00:02:06,561 I'm going on a diet. You hear me, Marquess? 36 00:02:06,560 --> 00:02:08,130 No more French toast. 37 00:02:08,695 --> 00:02:10,225 I blame this track suit. 38 00:02:10,231 --> 00:02:12,631 It's the elastic waistband. It tricks you. 39 00:02:12,633 --> 00:02:15,573 I bet Yung is fat as shit under there. 40 00:02:15,569 --> 00:02:18,769 Okay, is anyone interested in today's mystery? 41 00:02:18,772 --> 00:02:21,212 Anything to keep my mind off of how hungry I am. 42 00:02:21,975 --> 00:02:25,505 "Dear Mike Tyson Mystery Team, my name is Andrew." 43 00:02:25,513 --> 00:02:29,553 ANDREW: And I can't seem to ever get a second date with a girl, ever. 44 00:02:29,550 --> 00:02:31,050 I don't know what the problem is. 45 00:02:31,618 --> 00:02:34,688 I'll be at Nona's Pie House on 24th Street at 12:00. 46 00:02:34,688 --> 00:02:36,618 If you think you can help me... 47 00:02:36,624 --> 00:02:39,124 Please, please help me. 48 00:02:39,492 --> 00:02:41,262 Of course, we can help you. 49 00:02:42,795 --> 00:02:44,495 Where's the rest of the team? 50 00:02:44,498 --> 00:02:45,858 Where did Michael go? 51 00:02:46,499 --> 00:02:48,969 Oh, there's no team, it's just me. 52 00:02:48,969 --> 00:02:53,109 I call it the "Mike Tyson Mystery Team" because of a copyright situation. 53 00:02:53,107 --> 00:02:56,207 So, you were saying you can't get a second date, huh? 54 00:02:56,210 --> 00:02:57,540 Any ideas why? 55 00:02:57,545 --> 00:02:59,235 Well, I do have one theory... 56 00:02:59,246 --> 00:03:00,946 Mmm-hmm. I'm listening. 57 00:03:01,648 --> 00:03:04,378 I think there's a very strong possibility, 58 00:03:04,385 --> 00:03:05,645 that I'm a werewolf. 59 00:03:05,653 --> 00:03:06,793 Mmm. 60 00:03:06,787 --> 00:03:08,147 I keep waking up in the morning, 61 00:03:08,155 --> 00:03:10,655 covered in blood with no memory of the night before. 62 00:03:10,658 --> 00:03:12,758 Mmm. Mmm. Mmm. Mmm. Mmm. 63 00:03:12,760 --> 00:03:16,300 So, what I think is happening is that I'm eating these women. 64 00:03:16,297 --> 00:03:17,527 Uh-oh. 65 00:03:18,464 --> 00:03:19,804 We're all outta pie. 66 00:03:20,166 --> 00:03:21,626 Did you hear anything I said? 67 00:03:21,635 --> 00:03:23,365 -Excuse me! -Can I help you? 68 00:03:23,370 --> 00:03:25,170 I think I'm gonna need more pie. 69 00:03:25,838 --> 00:03:27,038 What do you like better? 70 00:03:27,041 --> 00:03:30,381 The key lime pie or the chocolate pudding pie? 71 00:03:30,377 --> 00:03:34,277 Ooh-wie. Or a Cherry Jubilee pie? 72 00:03:34,281 --> 00:03:35,851 Well, they're, they're all good. 73 00:03:35,849 --> 00:03:37,449 Yeah, but if you had to choose? 74 00:03:37,451 --> 00:03:39,521 MAN: Uh, I like the key lime. 75 00:03:39,520 --> 00:03:41,650 Really? More than the Cherry Jubilee? 76 00:03:41,655 --> 00:03:44,055 (STUTTERING) Well, I personally don't like cherry. 77 00:03:44,058 --> 00:03:47,058 MIKE: Yeah, but if you did you'd probably pick the Cherry Jubilee, right? 78 00:03:47,061 --> 00:03:48,361 No brainer. 79 00:03:48,362 --> 00:03:51,962 Oh, hold up. Snicker pie. What the (BLEEP) is a Snicker pie? 80 00:03:51,966 --> 00:03:54,566 It's like a chocolate pie made with a Snicker bar. 81 00:03:54,568 --> 00:03:56,698 Ooh-wie! I gotta have a slice of that. 82 00:03:56,704 --> 00:03:58,904 No, (BLEEP), bring me the whole pie. 83 00:03:58,906 --> 00:04:01,406 And bring me some of the samples of the other ones too. 84 00:04:01,408 --> 00:04:03,278 I'm sorry. We don't give samples. 85 00:04:03,277 --> 00:04:05,637 Just whatever pie you're gonna throw out back there. 86 00:04:05,646 --> 00:04:06,906 Give it to me and Andrew. 87 00:04:07,780 --> 00:04:11,120 Do you believe that guy? Who doesn't like cherries? 88 00:04:13,119 --> 00:04:14,189 (CHOMPING) 89 00:04:14,988 --> 00:04:16,048 (CROWD APPLAUDING) 90 00:04:16,056 --> 00:04:20,286 Michelle Wie...(CHUCKLES) Yes. Yes. 91 00:04:20,426 --> 00:04:23,396 Hey, you should go as her for Halloween. You're a... 92 00:04:25,465 --> 00:04:26,665 Where'd you go? 93 00:04:26,667 --> 00:04:28,267 Oh, I went to go meet, Andrew. 94 00:04:28,269 --> 00:04:29,939 Well, why didn't you wait for us? 95 00:04:29,937 --> 00:04:31,737 What is this the Spanish Inquisition? 96 00:04:31,739 --> 00:04:32,969 Here you go, Michael. 97 00:04:32,973 --> 00:04:35,913 Heirloom tomatoes on a bed of steamed kale. 98 00:04:35,909 --> 00:04:38,039 Oh, no, thanks Marquess. I'm too full. 99 00:04:38,045 --> 00:04:39,575 What? When did you eat? 100 00:04:39,580 --> 00:04:41,880 I mean I'm too, I mean I'm too full of good ideas. 101 00:04:41,882 --> 00:04:43,882 As to how I'm gonna solve this mystery. 102 00:04:43,884 --> 00:04:45,984 I think Yung should go on a date with Andrew 103 00:04:45,986 --> 00:04:47,586 and see what's wrong with him. 104 00:04:47,588 --> 00:04:50,358 I don't wanna go on a date with him. What if he's a weirdo? 105 00:04:50,357 --> 00:04:51,687 Honey, I met with him. 106 00:04:51,692 --> 00:04:53,332 There's nothing weird about him. 107 00:04:53,327 --> 00:04:54,857 I mean, he's dull as can be. 108 00:04:54,862 --> 00:04:57,002 I barely remember anything that he said. 109 00:04:57,664 --> 00:04:59,604 Come on, it'll be fun. 110 00:04:59,600 --> 00:05:01,000 Seriously? 111 00:05:02,302 --> 00:05:04,842 Okay, I know you think this is a waste of time, 112 00:05:04,838 --> 00:05:08,568 but trust me, Yung, image is important. Okay? 113 00:05:08,575 --> 00:05:10,775 Whether you're solving a mystery, 114 00:05:10,778 --> 00:05:15,648 or looking for Mr. Right, or in this case, maybe both. 115 00:05:15,649 --> 00:05:19,789 Okay, you can say, "Ugh" all you want but I know fashion. 116 00:05:19,787 --> 00:05:20,917 And I'm sorry, 117 00:05:20,921 --> 00:05:23,191 but you're never gonna see Oscar de la Renta 118 00:05:23,190 --> 00:05:25,860 in a pink tracksuit, down the runway. You're just not. 119 00:05:27,927 --> 00:05:29,997 There! What do you think? 120 00:05:31,964 --> 00:05:34,874 And don't say you need a walking stick because you don't. 121 00:05:36,002 --> 00:05:37,402 Ah, well, maybe you do. 122 00:05:39,172 --> 00:05:41,142 Oh, yeah. You needed the walking stick. 123 00:05:42,208 --> 00:05:44,408 Oh, honey, you look so beautiful. 124 00:05:44,811 --> 00:05:46,281 Ugh! My God. 125 00:05:47,246 --> 00:05:48,646 (DOOR OPENS AND CLOSES) 126 00:05:48,649 --> 00:05:50,749 -Mmm? -She just couldn't pull it off? 127 00:05:55,088 --> 00:05:57,688 -Good Lord, you're a freak. -Stop it. 128 00:06:03,029 --> 00:06:04,699 Ah! Oh, my goodness. 129 00:06:04,698 --> 00:06:07,598 She's been out all night. I'm really starting to get worried. 130 00:06:07,601 --> 00:06:10,571 Michael. Are you eating butter? 131 00:06:10,571 --> 00:06:13,641 The internet said, "In order to be successful at a diet, 132 00:06:13,640 --> 00:06:15,640 "you have to allow yourself a cheat day." 133 00:06:15,642 --> 00:06:17,442 But this is your first day. 134 00:06:17,444 --> 00:06:18,844 It's unsalted, Marquess. 135 00:06:18,846 --> 00:06:20,346 (GASPING) 136 00:06:20,347 --> 00:06:21,847 Uh-huh-huh. Good date? 137 00:06:21,849 --> 00:06:23,349 (STUTTERING) He tried to kill me. 138 00:06:23,350 --> 00:06:25,520 He turned into a werewolf and he tried to kill me. 139 00:06:25,519 --> 00:06:27,789 -(GRUNTS) -Andrew's a werewolf? 140 00:06:27,788 --> 00:06:29,318 That doesn't sound like Andrew. 141 00:06:29,655 --> 00:06:30,915 (GASPS) Oh, no. 142 00:06:30,924 --> 00:06:33,534 -What? -How did you get that scratch on your arm? 143 00:06:33,926 --> 00:06:36,186 I don't know. I don't remember, why? 144 00:06:36,196 --> 00:06:38,156 If you get scratched by a werewolf, 145 00:06:38,165 --> 00:06:40,095 you become a werewolf. 146 00:06:40,100 --> 00:06:41,570 -(YUNG GASPS) -MIKE: Oh, shit. 147 00:06:41,568 --> 00:06:43,238 It's not unsalted. 148 00:06:43,237 --> 00:06:45,937 Man, it's impossible to stay on a diet. 149 00:06:59,986 --> 00:07:01,746 (WOLVES HOWLING) 150 00:07:10,329 --> 00:07:11,499 Did you find anything? 151 00:07:11,498 --> 00:07:12,958 No, not yet. 152 00:07:13,633 --> 00:07:15,133 Oh, hold on. Here's one. 153 00:07:16,436 --> 00:07:18,036 "At a London dinner party, 154 00:07:18,038 --> 00:07:21,738 "Winston Churchill found himself seated next to a Methodist bishop 155 00:07:21,742 --> 00:07:25,542 "A pert young serving lady appeared with a tray of brandy glasses, 156 00:07:25,546 --> 00:07:27,776 "offered one to Churchill, who gladly took it, 157 00:07:27,781 --> 00:07:29,351 "and then one to the bishop. 158 00:07:29,349 --> 00:07:32,749 "The bishop, aghast at the thought of imbibing alcohol, 159 00:07:32,753 --> 00:07:34,123 "snapped at her, 'Lassie. 160 00:07:34,121 --> 00:07:37,591 "'I'd sooner commit adultery than drink an intoxicant.' 161 00:07:37,591 --> 00:07:40,331 "Whereupon, Churchill beckoned the young maid, 162 00:07:40,327 --> 00:07:43,827 "'Come back, my dear. I didn't know we had a choice.'" 163 00:07:43,831 --> 00:07:46,001 (LAUGHING) 164 00:07:48,100 --> 00:07:49,470 That's a pretty good one. 165 00:07:49,470 --> 00:07:50,870 What are you talking about? 166 00:07:50,871 --> 00:07:52,901 You, you said to find an anecdote. 167 00:07:53,406 --> 00:07:54,966 Antidote. 168 00:07:55,074 --> 00:07:58,384 You need to learn to enunciate. 169 00:07:58,378 --> 00:08:00,408 Okay. You need to learn to listen. Move. 170 00:08:00,414 --> 00:08:02,314 Antidote plus werewolf. 171 00:08:02,316 --> 00:08:04,316 Uh, you don't have to put the plus. 172 00:08:04,318 --> 00:08:07,088 Guys, we don't even know that I'm gonna become a werewolf. 173 00:08:07,087 --> 00:08:09,047 Shouldn't we be focusing on finding Andrew? 174 00:08:09,056 --> 00:08:12,056 Maybe he went back to Nona's Pie House. I'll go look. 175 00:08:12,059 --> 00:08:13,259 Oh, Michael. 176 00:08:13,260 --> 00:08:15,360 Marquess I told you, it's a cheat day. 177 00:08:15,362 --> 00:08:17,602 Okay, okay. I know what we can do. 178 00:08:17,598 --> 00:08:18,898 But you're not gonna like it. 179 00:08:18,899 --> 00:08:21,969 Well, you're gonna have to take off all your clothes. 180 00:08:21,969 --> 00:08:24,339 Then, you'll let me take a bunch of pictures of you. 181 00:08:24,338 --> 00:08:26,098 Then, we put them on the internet. 182 00:08:26,106 --> 00:08:28,336 Put them on, uh, a pay site though, you know? 183 00:08:28,342 --> 00:08:30,912 And we really play up the Asian angle. 184 00:08:30,911 --> 00:08:32,241 I'm sorry. 185 00:08:32,246 --> 00:08:35,376 How is that an antidote to becoming a werewolf? 186 00:08:35,382 --> 00:08:37,482 It's not. Come on, it's just to lighten the mood. 187 00:08:37,484 --> 00:08:39,324 -You guys getting so serious. -MARQUESS: Oh, my goodness. 188 00:08:39,319 --> 00:08:41,289 Oh, no. It's getting dark. 189 00:08:41,721 --> 00:08:44,721 The moon will be out soon. Marquess, what are we gonna do? 190 00:08:44,725 --> 00:08:46,215 Oh, my. (SIGHS) 191 00:08:46,226 --> 00:08:49,056 I was hoping to find something, but they all say the same thing. 192 00:08:49,062 --> 00:08:50,802 A silver bullet to the heart. 193 00:08:50,797 --> 00:08:52,727 What? You're gonna shoot me? 194 00:08:52,733 --> 00:08:54,333 We don't have a silver bullet. 195 00:08:54,334 --> 00:08:55,434 I do. 196 00:08:55,435 --> 00:08:57,165 (THUNDER RUMBLING) 197 00:08:59,572 --> 00:09:01,212 I got a bunch. Bob Seger sends them out 198 00:09:01,208 --> 00:09:02,868 as Christmas presents every year. 199 00:09:04,343 --> 00:09:05,413 (MARQUESS READING) 200 00:09:11,784 --> 00:09:13,624 That's a lot of words to get on a bullet. 201 00:09:15,555 --> 00:09:17,455 You don't keep that in a safe? 202 00:09:17,457 --> 00:09:19,157 That's where I keep my Archie Comics. 203 00:09:19,159 --> 00:09:22,529 I got the very first Betty & Veronica double digest in there. 204 00:09:22,529 --> 00:09:25,699 Now give me that bullet, Marquess, so I can shoot Yung in the heart. 205 00:09:25,699 --> 00:09:27,569 You're all insane! 206 00:09:27,568 --> 00:09:29,168 That's the werewolf talking. 207 00:09:31,671 --> 00:09:33,841 Hold still, Yee. I'm trying to help you. 208 00:09:33,840 --> 00:09:35,570 -YUNG: My name's not Yee! -Put the gun down, Michael. 209 00:09:35,576 --> 00:09:37,136 (YUNG PANTING) 210 00:09:38,844 --> 00:09:40,814 Say your prayers, werewolf. 211 00:09:40,814 --> 00:09:42,684 -Michael! -YUNG: Wait! 212 00:09:42,683 --> 00:09:43,953 It's a full moon. 213 00:09:47,086 --> 00:09:49,956 If I was gonna turn into a werewolf it would have happened by now. 214 00:09:52,124 --> 00:09:53,664 Oh, thank goodness. 215 00:09:55,661 --> 00:09:59,831 PIGEON: I guess it's going to be a blessed 2003, after all. 216 00:10:01,601 --> 00:10:02,831 (WOLF HOWLING) 217 00:10:02,836 --> 00:10:04,096 -(YUNG SCREAMING) -What the... 218 00:10:05,438 --> 00:10:06,838 (GROWLING) 219 00:10:07,206 --> 00:10:08,706 (SCREAMING) 220 00:10:13,646 --> 00:10:15,376 Yung, it's me. Andrew. 221 00:10:15,382 --> 00:10:18,052 I came to tell you that was the best date of my life. 222 00:10:18,051 --> 00:10:19,551 And even though I'm a werewolf, 223 00:10:19,553 --> 00:10:22,893 I hope you'll give me the one thing I've never had before... 224 00:10:23,623 --> 00:10:24,893 A second date. 225 00:10:25,725 --> 00:10:27,225 Of course, I will. 226 00:10:28,060 --> 00:10:30,260 (KISSING) 227 00:10:31,230 --> 00:10:34,270 Oh, I guess the other antidote is true... 228 00:10:34,267 --> 00:10:35,597 -(GUNSHOT) -(GASPS) 229 00:10:35,602 --> 00:10:37,272 -(GROANS) -(GASPS) 230 00:10:37,870 --> 00:10:40,040 Well, at least that nightmare's over. 231 00:10:40,040 --> 00:10:42,570 Now, who wants to go celebrate at Nona's Pie house? 232 00:10:43,576 --> 00:10:47,076 I'm going to grab some salted butter to tie us over in the car. 233 00:10:50,750 --> 00:10:53,490 So, that's like murder, right? 234 00:11:12,204 --> 00:11:13,714 (HOWLING) 235 00:11:13,707 --> 00:11:16,307 Werewolf, my ass! He's no damn werewolf! 236 00:11:17,109 --> 00:11:19,779 He's a wolf that's weird. (CHUCKLES) 18162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.