All language subtitles for Lootcase.2020.Hindi.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264.ESub-HDHub4u.Shop_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,180 --> 00:02:26,980 Never before had anyone felt such ecstasy at a public urinal 2 00:02:27,220 --> 00:02:29,380 as Nandan did that fateful night. 3 00:02:31,380 --> 00:02:32,780 For the last time... 4 00:02:33,980 --> 00:02:35,300 whose bag is this? 5 00:02:56,220 --> 00:02:59,420 A few days ago. 6 00:03:13,060 --> 00:03:13,940 Hey, you! 7 00:03:15,100 --> 00:03:16,940 Hat fellow! Come here. 8 00:03:18,020 --> 00:03:19,740 Yes... you. 9 00:03:19,820 --> 00:03:22,580 What's so funny? 10 00:03:23,700 --> 00:03:25,380 Sir... 11 00:03:25,580 --> 00:03:30,420 Er... you are Don Jameel, aren't you? 12 00:03:31,940 --> 00:03:33,060 Yeah, why? 13 00:03:33,140 --> 00:03:36,380 See? I told you. This is Don Jameel. 14 00:03:36,660 --> 00:03:37,900 Hold on a second. 15 00:03:38,060 --> 00:03:40,740 Did you also own two Mercedes' before this? 16 00:03:41,060 --> 00:03:42,780 And sported a royal moustache? 17 00:03:43,300 --> 00:03:44,140 Yeah... so? 18 00:03:46,740 --> 00:03:47,980 This is you, isn't it? 19 00:03:48,540 --> 00:03:50,540 Yeah... from ten years ago! 20 00:03:50,700 --> 00:03:51,980 Where did you find this? 21 00:03:56,380 --> 00:03:58,500 That's when the can of worms opened. 22 00:03:59,020 --> 00:04:03,180 Had Jameel not died, there'd be no story to tell. 23 00:04:03,940 --> 00:04:07,780 Thus the circle of life keeps the jungle alive. 24 00:04:07,940 --> 00:04:10,820 After a lazy day, this crocodile is ravenously hungry. 25 00:04:13,340 --> 00:04:15,220 Bala, the shooters are unknown hired guns. 26 00:04:15,300 --> 00:04:17,820 But it was Omar's boys that put the contract on Don Jameel. 27 00:04:18,140 --> 00:04:20,980 Bala, let's kill Omar in his own back yard. 28 00:04:21,500 --> 00:04:24,500 Just like every criminal has an animal inside, 29 00:04:24,820 --> 00:04:30,580 every animal has a criminal inside, too. At least, according to Don Bala. 30 00:04:30,980 --> 00:04:33,180 -Rajan. -Yes, boss. 31 00:04:34,140 --> 00:04:37,260 The time has come for you to become a Crocodilus Noctilus. 32 00:04:40,220 --> 00:04:41,220 What? 33 00:04:41,380 --> 00:04:42,620 Observe. 34 00:04:43,380 --> 00:04:46,420 Crocodilus aka Crocodile. 35 00:04:46,820 --> 00:04:48,860 King of the African rivers. 36 00:04:49,220 --> 00:04:50,300 That's you. 37 00:04:50,940 --> 00:04:52,100 -Me? -Yes. 38 00:04:53,580 --> 00:04:54,620 And that... 39 00:04:55,020 --> 00:04:58,740 Aepyceros Melampus... meaning deer. 40 00:04:59,500 --> 00:05:00,620 That's Omar. 41 00:05:00,820 --> 00:05:04,540 Look, how he's sneaking into our territory. 42 00:05:06,780 --> 00:05:09,620 The scoundrel has Legislator Patil for a Godfather. 43 00:05:09,900 --> 00:05:11,500 But, we'll nail him. 44 00:05:12,380 --> 00:05:14,740 The innocent deer just wants to quench his thirst 45 00:05:14,820 --> 00:05:17,340 and is oblivious of the lurking danger. 46 00:05:18,220 --> 00:05:22,340 Even the deer can't escape the cycle of life and death. 47 00:05:22,820 --> 00:05:24,860 That's how Omar's story will end. 48 00:05:25,260 --> 00:05:29,500 Damn right, boss. Perfect time to inaugurate my new gun. 49 00:05:30,420 --> 00:05:35,500 -Graduate... got yourself a new gun? -Yes, boss. 50 00:05:36,060 --> 00:05:38,220 Got yourself a Nat Geo subscription? 51 00:05:39,540 --> 00:05:40,740 Nat Geo? 52 00:05:42,940 --> 00:05:44,380 Evidently not. 53 00:05:50,420 --> 00:05:52,820 Learn from nature. 54 00:05:53,500 --> 00:05:55,260 It's a jungle out there. 55 00:05:55,540 --> 00:05:57,780 And in the jungle we all gotta stay alert! 56 00:06:01,300 --> 00:06:04,380 Bala Rathod! Heard of him? 57 00:06:04,980 --> 00:06:06,380 Think he'll take it lying down? 58 00:06:07,700 --> 00:06:10,940 Jameel wasn't to be killed now. Hadn't I made it clear? 59 00:06:11,500 --> 00:06:13,140 Have you lost your marbles? 60 00:06:13,580 --> 00:06:15,460 Omar, I'm sorry. 61 00:06:15,700 --> 00:06:17,820 "Omar, I'm sorry." 62 00:06:18,340 --> 00:06:20,900 Don Omar and Abdul have a give and take relationship. 63 00:06:21,100 --> 00:06:24,380 Abdul takes a wrong decision and Omar gives it back. 64 00:06:24,460 --> 00:06:27,980 Abdul, you moron, if you weren't my brother-in-law, I'd kill you. 65 00:06:28,100 --> 00:06:29,940 Moron! 66 00:06:30,380 --> 00:06:31,740 What are you doing? 67 00:06:31,980 --> 00:06:34,300 Counting the number of times I called you a moron? 68 00:06:35,740 --> 00:06:39,420 Sister's told me to count up to 10 when I get angry. 69 00:06:40,420 --> 00:06:42,220 Oh, you are angry? 70 00:06:43,220 --> 00:06:47,780 Moron, what am I gonna tell Patil? Elections are around the corner. 71 00:06:47,900 --> 00:06:52,300 Patil sahab, please... But isn't Housing your portfolio? 72 00:06:52,540 --> 00:06:56,940 Word is you've subsidised land deals for your Minister friends in Delhi. 73 00:06:57,300 --> 00:06:59,180 Please explain. 74 00:06:59,540 --> 00:07:04,700 I got two words for you. 75 00:07:07,700 --> 00:07:08,900 Next question. 76 00:07:11,420 --> 00:07:17,180 Meet the super boss, Legislator Patil. The Big Daddy of this world. 77 00:07:17,940 --> 00:07:19,180 Minister Tripathi. 78 00:07:19,340 --> 00:07:21,620 But Daddy has a Daddy too! 79 00:07:21,740 --> 00:07:23,140 Yes, Tripathi-ji. Order, sir. 80 00:07:23,260 --> 00:07:28,380 Some legislators are coming home to explore a new friendship. 81 00:07:28,460 --> 00:07:29,500 Yes. 82 00:07:29,580 --> 00:07:31,380 I need 10 boxes of sweets delivered... 83 00:07:31,500 --> 00:07:33,940 Of course. They'll be there, sir. 84 00:07:34,180 --> 00:07:36,100 Perfect... and the parcel? 85 00:07:36,900 --> 00:07:39,780 Sir, Subhash will personally deliver it in a few days. 86 00:07:39,940 --> 00:07:41,980 Fine. 87 00:07:42,060 --> 00:07:44,980 Sir, the party workers are on steroids... 88 00:07:45,100 --> 00:07:48,020 -Sure, I'll talk to you later. -And... Victory to India, sir. 89 00:07:48,300 --> 00:07:49,620 I think the network's bad. 90 00:07:56,500 --> 00:08:00,340 And far, far away from this network coverage of crime 91 00:08:00,660 --> 00:08:07,460 is our common man, Nandan, clueless about that world. 92 00:08:08,620 --> 00:08:10,900 Aayush, do your homework on time. 93 00:08:10,980 --> 00:08:13,260 Don't you want to be smart like your papa? 94 00:08:14,980 --> 00:08:16,660 Papa, 14 times 3 is? 95 00:08:17,540 --> 00:08:18,540 14 times 3... 96 00:08:18,620 --> 00:08:22,420 Actually, Nandan Kumar is generally clueless. 97 00:08:23,580 --> 00:08:25,140 42, write that down. 98 00:08:25,260 --> 00:08:27,020 I was just going to say that. 99 00:08:27,260 --> 00:08:28,620 We're out of sugar. 100 00:08:29,620 --> 00:08:31,860 And we need an extra gas cylinder. 101 00:08:32,660 --> 00:08:35,100 And next Saturday, you are taking me to the water park too. 102 00:08:35,220 --> 00:08:37,860 We'll go, boss! Finish your homework first. 103 00:08:40,060 --> 00:08:42,340 Wear your shirt, drink your milk, quick! 104 00:08:42,660 --> 00:08:44,220 Water park? My foot. 105 00:08:45,460 --> 00:08:47,980 Just like the 'Snow peak vacation in Shimla'? 106 00:08:48,100 --> 00:08:49,900 At least, don't make false promises to your child. 107 00:08:50,020 --> 00:08:51,780 False promise? 108 00:08:52,300 --> 00:08:55,100 I see, have we ever gone to Shimla? 109 00:08:55,340 --> 00:08:58,460 I wanted to visit a snow peak, not skin snow peas. 110 00:08:58,540 --> 00:09:00,140 Shimla, my foot! 111 00:09:00,260 --> 00:09:02,940 I even knitted a sweater, it's gathering dust. 112 00:09:03,180 --> 00:09:06,820 I told you to start a side business for some extra income. 113 00:09:07,060 --> 00:09:07,900 But, no! 114 00:09:08,220 --> 00:09:10,620 You won't do it, nor will you allow me to do it! 115 00:09:10,700 --> 00:09:12,860 What business? 116 00:09:13,500 --> 00:09:19,100 Didn't Jaya offer a partnership in her pickle business? 117 00:09:20,660 --> 00:09:22,340 It'll cost only 80,000. 118 00:09:22,660 --> 00:09:24,420 She's going to get you in a pickle worth 80,000! 119 00:09:24,620 --> 00:09:26,420 Pickles and pappadums. 120 00:09:26,660 --> 00:09:29,980 Seriously. There's high demand for it. I'll quit my job. 121 00:09:31,020 --> 00:09:34,500 Lata, where's 80,000 going to come from? 122 00:09:35,540 --> 00:09:36,740 Now we are talking. 123 00:09:37,340 --> 00:09:41,060 If you don't give sister Binu money for six months... that's where. 124 00:09:41,220 --> 00:09:42,460 What a miserable life! 125 00:09:42,980 --> 00:09:46,260 Must we drag sister Binu into everything? She's... 126 00:09:46,580 --> 00:09:48,740 -I have to plan everything myself... -Ramlal-ji! 127 00:09:48,820 --> 00:09:50,220 Pack lunch... drop Aayush off. 128 00:09:50,340 --> 00:09:51,980 It's Ramlal-ji. Please come in. 129 00:09:52,140 --> 00:09:54,340 I came to drop off my house keys. 130 00:09:54,420 --> 00:09:55,780 Oh, the keys. 131 00:09:55,980 --> 00:09:57,700 Please come in. Have a cup of tea? 132 00:09:58,060 --> 00:09:59,700 We're out of sugar. 133 00:10:20,900 --> 00:10:25,580 Papa, I know things have been a bit tight of late. 134 00:10:26,820 --> 00:10:31,340 But, that doesn't mean you cancel my water park trip. 135 00:10:32,140 --> 00:10:34,660 Get lost! Get ready for school. 136 00:10:46,420 --> 00:10:47,940 Patil sahab is here. 137 00:10:48,300 --> 00:10:49,300 Up. 138 00:10:50,580 --> 00:10:52,660 -Salaam, Patil sahab. -Omar. 139 00:10:52,940 --> 00:10:54,700 Carry on. I'll finish this meeting. 140 00:10:54,780 --> 00:10:56,940 Patil sahab, an honest mistake... we messed it up with Jameel. 141 00:10:57,060 --> 00:10:59,620 -I had told the boys... -Omar... Omar. 142 00:10:59,700 --> 00:11:01,780 Omar, did I ask? 143 00:11:02,180 --> 00:11:06,260 Jameel was destined to die. Good thing, he died! 144 00:11:06,980 --> 00:11:08,580 Subhash, protein shake. 145 00:11:12,100 --> 00:11:13,380 Wonderful. 146 00:11:19,980 --> 00:11:23,780 Tell me, when did you last go to jail? 147 00:11:25,540 --> 00:11:26,420 Patil sahab? 148 00:11:29,540 --> 00:11:30,580 What happened? 149 00:11:32,940 --> 00:11:35,140 You thought, I was going to send you to jail? 150 00:11:35,220 --> 00:11:36,860 For killing Jameel? 151 00:11:38,740 --> 00:11:40,300 This is my biggest problem. 152 00:11:40,940 --> 00:11:43,300 People always misunderstand me. 153 00:11:43,380 --> 00:11:47,980 I should just keep quiet. No... I'm not going to talk. I... 154 00:11:48,340 --> 00:11:50,900 Please forgive me. I'll take an oath of silence. 155 00:11:51,020 --> 00:11:53,060 -Sorry, Patil sahab. -I'll not utter a word. 156 00:11:53,140 --> 00:11:55,220 Sir, I didn't misunderstand you. 157 00:11:58,180 --> 00:11:59,300 You? 158 00:12:02,100 --> 00:12:03,980 Why would I send you to jail? 159 00:12:04,580 --> 00:12:09,580 Look, if I scratch your back in Jameel's matter, won't you scratch mine? 160 00:12:12,540 --> 00:12:13,940 Won't you? 161 00:12:16,140 --> 00:12:18,140 We must help each other. 162 00:12:19,020 --> 00:12:21,940 Take Tripathi-ji for instance. The Resource Minister. 163 00:12:22,540 --> 00:12:25,420 He wants my help, too. He wants something delivered. 164 00:12:25,900 --> 00:12:28,620 He told me, "Patil, deliver it personally." 165 00:12:29,460 --> 00:12:32,300 You tell me, should I? 166 00:12:34,620 --> 00:12:35,420 Should I? 167 00:12:38,500 --> 00:12:40,500 See that, Subhash? 168 00:12:41,260 --> 00:12:44,100 He'd rather deliver it himself, than put me through the trouble. 169 00:12:46,300 --> 00:12:47,300 Who, me? 170 00:12:54,980 --> 00:12:56,260 What do I have to do? 171 00:12:56,380 --> 00:12:57,580 It's simple. 172 00:12:57,740 --> 00:12:59,860 Subhash will give you a suitcase day after tomorrow. 173 00:12:59,980 --> 00:13:01,380 It's got a 100 million. 174 00:13:01,540 --> 00:13:04,700 All you gotta do is take it safely to Tripathi-ji's personal assistant. 175 00:13:04,820 --> 00:13:05,860 Can you do that? 176 00:13:06,740 --> 00:13:07,580 Of course. 177 00:13:18,780 --> 00:13:19,940 Started? 178 00:13:24,300 --> 00:13:25,620 Yes! 179 00:13:26,980 --> 00:13:29,100 Well done, Nandan, well done! 180 00:13:29,380 --> 00:13:33,300 You're a strong contender for 'The Kirodimal Employee of the Year' award. 181 00:13:33,420 --> 00:13:34,620 Thank you. 182 00:13:34,980 --> 00:13:37,220 Keep up the good work, day and night. 183 00:13:37,580 --> 00:13:41,500 That reminds me, I need you to work the night-shift the next two days. 184 00:13:42,020 --> 00:13:45,180 Be on time. Good boy. 185 00:13:48,820 --> 00:13:50,740 Vasant Seth... what a man! 186 00:13:51,260 --> 00:13:56,700 First, he praises you to the skies then crash lands you into slavery. 187 00:13:58,260 --> 00:14:00,460 Goodnight, in advance. 188 00:14:05,420 --> 00:14:08,220 He wants me to do a double shift on Monday and Tuesday. 189 00:14:08,580 --> 00:14:09,860 Damn, night shifts. 190 00:14:10,100 --> 00:14:13,420 All that ever changes is our shifts, not our destiny. 191 00:14:14,660 --> 00:14:19,460 It's not that we can't make big bucks, like these politicians. 192 00:14:20,780 --> 00:14:21,820 Seriously. 193 00:14:22,060 --> 00:14:25,540 We've got the talent. And needless to say, the nerve, too. 194 00:14:26,540 --> 00:14:28,180 But, what holds us back? 195 00:14:29,420 --> 00:14:30,460 Our values. 196 00:14:31,220 --> 00:14:32,740 These values come in the way. 197 00:14:33,620 --> 00:14:36,460 Who'll break the news to the wife? Vasant Seth? 198 00:14:39,180 --> 00:14:41,220 Noodles. 199 00:14:41,820 --> 00:14:42,940 Fried Rice. 200 00:14:43,060 --> 00:14:45,740 And two Manchow soups split three ways. 201 00:14:45,980 --> 00:14:47,300 Enjoy! 202 00:14:47,540 --> 00:14:48,980 Where's the dessert? 203 00:14:49,380 --> 00:14:51,740 You want it mixed with the noodles? Finish this first. 204 00:14:51,980 --> 00:14:53,380 I'm just letting you know. 205 00:14:53,660 --> 00:14:56,060 Fine! Eat your noodles. 206 00:15:00,620 --> 00:15:02,420 When do you start night duty? 207 00:15:05,300 --> 00:15:06,820 Night duty? 208 00:15:07,940 --> 00:15:09,220 What are you saying? 209 00:15:09,300 --> 00:15:11,420 It's either night duty, or your sister needs money. 210 00:15:11,820 --> 00:15:15,220 To what do we owe this Chinese feast? 211 00:15:18,180 --> 00:15:19,700 Which is it? 212 00:15:20,420 --> 00:15:21,540 Night duty. 213 00:15:25,100 --> 00:15:27,260 At least, this way we got to eat out. 214 00:15:27,780 --> 00:15:28,900 It was good. 215 00:15:29,100 --> 00:15:30,420 It'll all be good from now on. 216 00:15:30,660 --> 00:15:33,580 I'll have my own printing press. You'll have a pickle business. 217 00:15:33,780 --> 00:15:35,900 We'll holiday in Manali, Shimla... Just say where you want to go? 218 00:15:36,220 --> 00:15:37,500 For now, let's just go home. 219 00:15:38,740 --> 00:15:40,740 By the way, when is the night duty? 220 00:15:42,220 --> 00:15:43,980 Actually, tomorrow and day after. 221 00:15:44,540 --> 00:15:48,220 But, if you like... I can start tonight. 222 00:16:09,900 --> 00:16:11,660 -Hey! -What? 223 00:16:11,780 --> 00:16:13,420 -Listen... -Aayush will wake up. 224 00:16:13,540 --> 00:16:15,260 Let him. 225 00:16:15,900 --> 00:16:18,540 All it takes is Chinese food to put you in the mood. 226 00:16:18,940 --> 00:16:22,980 You're looking as hot as Schezwan rice. 227 00:16:23,260 --> 00:16:24,900 Have you been smoking? 228 00:16:25,180 --> 00:16:25,900 No. 229 00:16:25,980 --> 00:16:27,580 Go away, liar! 230 00:16:27,700 --> 00:16:30,500 Not so fast! My chicken hakka noodles. 231 00:16:31,540 --> 00:16:33,780 It's Holy vegetarian day! 232 00:16:35,060 --> 00:16:37,500 Fine... vegetarian noodles! 233 00:16:38,420 --> 00:16:41,580 Liar! What else? 234 00:16:41,780 --> 00:16:46,020 One bowl of Manchow soup, to share. 235 00:16:46,500 --> 00:16:47,780 To share? 236 00:16:48,260 --> 00:16:50,140 Must we share in your fantasy, too? 237 00:16:50,220 --> 00:16:53,740 Sharing is caring, baby. 238 00:16:59,660 --> 00:17:00,540 Fine. 239 00:17:03,020 --> 00:17:06,460 Rajan, your time to be a crocodile has arrived. 240 00:17:08,020 --> 00:17:09,300 We've got a tip. 241 00:17:10,940 --> 00:17:14,580 Omar's going to drop off Patil's 100 million to Tripathi. 242 00:17:15,820 --> 00:17:17,460 You'll ambush him mid-way. 243 00:17:17,740 --> 00:17:21,180 The loot is ours, and who gets framed? 244 00:17:21,580 --> 00:17:22,860 Omar. 245 00:17:25,060 --> 00:17:27,380 But, Omar has gone underground. 246 00:17:28,500 --> 00:17:29,820 Underground? 247 00:17:32,580 --> 00:17:36,180 The rascal is trying to be a Lumbricus Terrestris. 248 00:17:42,540 --> 00:17:45,660 You still haven't subscribed to Nat Geo? 249 00:17:56,580 --> 00:17:58,980 Graduate had informed the cable guy. 250 00:18:00,900 --> 00:18:02,660 -Boss, I told him... -Shut up and listen. 251 00:18:05,500 --> 00:18:08,260 Lumbricus Terrestris... aka... 252 00:18:09,940 --> 00:18:10,780 Aka? 253 00:18:10,940 --> 00:18:11,820 Aka... 254 00:18:12,340 --> 00:18:13,500 -Ah! Aka... -Aka... 255 00:18:15,220 --> 00:18:17,020 Aka... earthworm. 256 00:18:17,540 --> 00:18:18,980 Earthworm. 257 00:18:19,540 --> 00:18:22,020 This species is found underground. 258 00:18:22,620 --> 00:18:26,780 But, when it rains, they inevitably surface. 259 00:18:28,140 --> 00:18:29,740 Omar too, shall surface 260 00:18:31,020 --> 00:18:33,580 when 100 million rains down. 261 00:18:37,460 --> 00:18:38,220 Be ready. 262 00:18:38,380 --> 00:18:39,580 We are! 263 00:18:39,620 --> 00:18:40,980 Very ready! 264 00:18:43,660 --> 00:18:44,500 Ready. 265 00:18:49,300 --> 00:18:52,060 Aayush, did you find this eraser or did you steal it? 266 00:18:53,340 --> 00:18:57,220 Aayush, I'll ask you again. Did you find it or steal it? 267 00:18:58,380 --> 00:19:00,420 It was on Deeksha's bench. 268 00:19:00,500 --> 00:19:01,900 Did you ask her for it? 269 00:19:02,020 --> 00:19:03,860 -No. -That's called stealing. 270 00:19:03,980 --> 00:19:06,900 -What's all this ruckus? -Ask God's forgiveness. 271 00:19:07,020 --> 00:19:08,180 -Sorry... -Never again! 272 00:19:08,260 --> 00:19:09,580 He's just a child. Let him be. 273 00:19:09,660 --> 00:19:12,580 That's why I'm teaching him now. Apologise! 274 00:19:12,700 --> 00:19:16,540 -Sorry. Never again. -Say it again. 275 00:19:16,740 --> 00:19:20,180 Mukesh, money's a bit tight. 276 00:19:20,300 --> 00:19:22,500 How about, I give it next week? 277 00:19:24,380 --> 00:19:25,140 Great. 278 00:19:25,460 --> 00:19:28,380 Thank you. Next week for sure. 279 00:19:31,100 --> 00:19:32,740 Didn't you get your salary? 280 00:19:32,980 --> 00:19:34,700 Then why didn't you pay Mukesh the rent? 281 00:19:34,780 --> 00:19:37,140 -I... -Where did the money go? 282 00:19:38,100 --> 00:19:40,860 I see... gave it to your sister. 283 00:19:41,380 --> 00:19:43,220 -Listen to me. -What's left to listen? 284 00:19:43,380 --> 00:19:46,260 We barely make ends meet and you dole out charity like this? 285 00:19:46,700 --> 00:19:48,860 That's why you took us out for Chinese! 286 00:19:49,260 --> 00:19:50,820 Your son is learning to lie from you. 287 00:19:50,940 --> 00:19:52,260 That's nonsense! 288 00:19:52,340 --> 00:19:54,060 It's either your way or the highway! 289 00:19:54,260 --> 00:19:56,620 -Who listens to me in this house? -What rubbish! 290 00:19:57,180 --> 00:19:59,460 Always your word against mine. 291 00:19:59,660 --> 00:20:01,180 Your word is the final word. And my word? 292 00:20:01,380 --> 00:20:04,500 In this war of words, what is the weight of my words? 293 00:20:04,660 --> 00:20:05,820 Quarter kilo. 294 00:20:06,940 --> 00:20:08,020 Lentils 295 00:20:08,740 --> 00:20:10,180 and kidney beans 296 00:20:11,260 --> 00:20:15,540 chilly, sugar, coriander 297 00:20:15,900 --> 00:20:18,020 and a pack of safety pins. 298 00:20:18,580 --> 00:20:21,980 Madam, my salary? 299 00:20:22,340 --> 00:20:26,660 Salary? We have no money for your salary, Balu. 300 00:20:26,740 --> 00:20:30,100 But, I'm sure we can treat you to Chinese food instead. 301 00:20:33,180 --> 00:20:34,900 Ramlal-ji! Please come. 302 00:20:35,020 --> 00:20:36,420 -Dropping off my house keys. -Yes, keys. 303 00:20:36,540 --> 00:20:39,740 I'm going to my home-town for 15 days. Will spend time with family. 304 00:20:39,820 --> 00:20:41,660 And I don't want tea. 305 00:20:41,780 --> 00:20:43,860 Perfect! All our tea cups are broken. 306 00:20:51,540 --> 00:20:55,340 What's with you? One day there's no sugar, another day it's shattered cups. 307 00:20:56,460 --> 00:20:58,460 My destiny is shattered! 308 00:20:58,700 --> 00:21:01,100 We were seriously out of sugar. Did you get it yesterday? 309 00:21:01,340 --> 00:21:03,900 The promises you made before marriage! 310 00:21:04,100 --> 00:21:06,220 "One day, I'll lay the moon and the stars at your feet!" 311 00:21:06,260 --> 00:21:09,060 I've been asking for an extra gas cylinder. Did you get it? 312 00:21:13,260 --> 00:21:15,100 No... you're right. 313 00:21:19,580 --> 00:21:22,100 Before marriage I should've told you, 314 00:21:22,540 --> 00:21:26,420 "My love, one day I shall lay an extra gas cylinder at your feet." 315 00:21:56,660 --> 00:21:57,540 Ready? 316 00:21:57,740 --> 00:21:59,100 Ready... switch it on. 317 00:21:59,980 --> 00:22:01,300 Yes, ready? 318 00:22:02,220 --> 00:22:03,980 -Omar, ready? -Ready! 319 00:22:06,660 --> 00:22:07,500 Ready? 320 00:22:08,860 --> 00:22:09,700 Ready. 321 00:23:52,860 --> 00:23:56,060 For the last time... whose bag is it? 322 00:24:38,180 --> 00:24:42,100 Sir, where to? Domestic or international? 323 00:24:42,220 --> 00:24:44,020 I don't need a ride... go on. 324 00:24:47,340 --> 00:24:48,820 Wait! 325 00:24:49,380 --> 00:24:51,860 Sir, hope there's no body inside? 326 00:24:52,500 --> 00:24:54,820 Of course, there's no money inside. Let's go. 327 00:25:00,620 --> 00:25:02,220 So, where to? 328 00:25:02,500 --> 00:25:04,860 Azad Nagar... close to it. 329 00:25:05,300 --> 00:25:07,540 -Azad Nagar? -Close to it. 330 00:25:08,020 --> 00:25:11,420 And you wanted to drag this heavy suitcase all the way to Azad Nagar? 331 00:25:11,540 --> 00:25:14,340 Of course not. That's why I hired a rickshaw. 332 00:25:14,540 --> 00:25:16,260 Are you from Azad Nagar? 333 00:25:16,540 --> 00:25:19,620 Close to it. No... Will you just drive? 334 00:25:34,220 --> 00:25:35,340 Hello, brother. 335 00:25:35,820 --> 00:25:38,060 Yes, I've finally reached Mumbai. 336 00:25:38,900 --> 00:25:40,500 Yes... I'll explain. 337 00:25:40,900 --> 00:25:43,780 My taxi had broken down. So I hired a rickshaw. 338 00:25:43,940 --> 00:25:46,020 Now, I'm heading towards Azad Nagar... Close to it. 339 00:25:46,100 --> 00:25:49,540 As we all know, my friend stays there. Not me. 340 00:25:49,780 --> 00:25:51,780 Obviously, I've stuffed the suitcase with clothes. 341 00:25:51,860 --> 00:25:53,860 Clothes, clothes and more clothes. 342 00:25:54,380 --> 00:25:55,180 Yeah. 343 00:25:55,460 --> 00:25:58,500 And... I'm going to stay there just for tonight. 344 00:25:58,700 --> 00:26:00,740 Just for tonight. 345 00:26:00,820 --> 00:26:02,540 And tomorrow, I head to sister Binu's place. 346 00:26:02,740 --> 00:26:04,220 Because, as you know I don't live here. 347 00:26:04,380 --> 00:26:07,620 And after tonight, I don't intend to go back there. Ever. 348 00:26:07,980 --> 00:26:09,020 Never ever! 349 00:26:09,420 --> 00:26:12,740 Bye, brother. 350 00:26:17,340 --> 00:26:20,580 Stop, stop... you've overshot. I had to get off earlier. 351 00:26:20,860 --> 00:26:22,540 You've got me way ahead. 352 00:26:29,580 --> 00:26:30,820 This is way ahead. 353 00:26:35,940 --> 00:26:37,700 Keep this. 354 00:26:47,060 --> 00:26:48,980 Should I come back in the morning? 355 00:26:49,180 --> 00:26:51,060 To drop you to sister Binu's house? 356 00:28:15,820 --> 00:28:18,300 Today's menu... saucy, home-made Chinese. 357 00:28:18,620 --> 00:28:22,300 Manchurian-Lung-Fung Rice. 358 00:28:23,300 --> 00:28:25,980 Eat all you want. 359 00:28:30,580 --> 00:28:31,700 Where's Aayush? 360 00:28:32,580 --> 00:28:34,980 Sent off to sister Binu's house. 361 00:28:45,820 --> 00:28:47,100 Are you still upset? 362 00:28:47,460 --> 00:28:49,380 Okay, I apologise for the morning fight. 363 00:28:49,500 --> 00:28:51,420 No, no... I'm not upset. 364 00:28:51,700 --> 00:28:54,740 It's just... I've got acidity. 365 00:28:55,860 --> 00:29:00,340 Won't be able to eat... Chinese tonight. 366 00:29:21,340 --> 00:29:23,580 Not tonight... sweetheart! 367 00:29:25,260 --> 00:29:26,540 For the acidity. 368 00:29:27,500 --> 00:29:28,660 Oh. 369 00:31:25,420 --> 00:31:26,740 What were you doing outside? 370 00:31:26,820 --> 00:31:28,180 I... 371 00:31:28,300 --> 00:31:29,580 Smoking again? 372 00:31:30,500 --> 00:31:33,340 Yes, smoking. 373 00:31:35,980 --> 00:31:37,540 I can't smell anything. 374 00:31:39,220 --> 00:31:40,100 That's ridiculous! 375 00:31:40,420 --> 00:31:41,780 When I don't smoke, you say I do. 376 00:31:41,860 --> 00:31:43,620 And when I do, you don't believe me! 377 00:31:43,700 --> 00:31:45,980 How's that fair? You're looking sexy. 378 00:31:48,020 --> 00:31:50,420 Very sexy... Manchow... 379 00:31:51,100 --> 00:31:53,580 Liar! What else? 380 00:31:53,940 --> 00:31:55,420 Today isn't a holy day, is it? 381 00:31:55,620 --> 00:31:58,780 So, chicken noodles and super spicy. 382 00:32:59,660 --> 00:33:01,340 How did this happen? 383 00:33:01,940 --> 00:33:05,100 Tell me from the beginning. From the very beginning. 384 00:33:06,180 --> 00:33:09,460 Patil sahab, as planned, we left with the suitcase. 385 00:33:09,940 --> 00:33:15,940 At Pipe Road Junction a car rammed into us and our way got 386 00:33:16,100 --> 00:33:20,780 Blocked... in a way that Omar was trapped. 387 00:33:20,980 --> 00:33:21,860 Keep talking. 388 00:33:21,980 --> 00:33:23,980 At first I thought it was an accident. 389 00:33:24,060 --> 00:33:28,900 But when I saw two gun-toting men, I figured it was an ambush. 390 00:33:29,020 --> 00:33:31,100 They demanded the suitcase. 391 00:33:31,220 --> 00:33:32,740 -Give me the suitcase. -What suitcase? 392 00:33:33,020 --> 00:33:34,060 We had no choice. 393 00:33:34,180 --> 00:33:36,460 Get the bag out! 394 00:33:37,060 --> 00:33:40,180 That's when I signalled Vignesh. 395 00:33:40,380 --> 00:33:42,580 Make it quick. 396 00:33:42,660 --> 00:33:45,980 Then, for self-defence I knocked Omar in the head. 397 00:33:47,500 --> 00:33:50,540 Suddenly, a third guy jumped out of the car 398 00:33:51,060 --> 00:33:53,740 and started firing at us like a lunatic. 399 00:33:54,340 --> 00:33:56,180 Bullets were flying on both sides. 400 00:33:56,300 --> 00:33:57,580 All of a sudden... 401 00:33:57,660 --> 00:33:58,540 Police! 402 00:33:58,740 --> 00:34:02,260 We had the cops on one side, and a dead Kamraj on the other. 403 00:34:02,860 --> 00:34:06,540 His foot was jammed on the accelerator. 404 00:34:06,820 --> 00:34:09,220 The car moved forward as we struggled to stay with it. 405 00:34:09,340 --> 00:34:10,420 We struggled hard. 406 00:34:10,500 --> 00:34:13,420 David tried but couldn't stop the car. 407 00:34:20,980 --> 00:34:22,780 -Move! -We had to get away 408 00:34:22,900 --> 00:34:24,940 before the cops could catch us with guns. 409 00:34:29,420 --> 00:34:30,900 The bag was way too heavy. 410 00:34:31,260 --> 00:34:34,500 We had to avoid the cops. We had nowhere to run. 411 00:34:34,860 --> 00:34:39,620 Thought we'd hide the bag and come back for it in an hour. 412 00:34:43,460 --> 00:34:46,980 We went back but didn't find the suitcase. 413 00:34:48,180 --> 00:34:49,420 So, what did you find? 414 00:35:00,780 --> 00:35:03,660 Where's the rest of the suitcase? 415 00:35:15,420 --> 00:35:16,580 Where were you? 416 00:35:19,020 --> 00:35:20,740 I've been searching for you. 417 00:35:22,540 --> 00:35:23,940 All my life. 418 00:35:28,500 --> 00:35:31,980 Go away. I'm not talking to you! 419 00:35:56,620 --> 00:35:59,460 Bala, I'm asking you, give it to me straight. 420 00:36:00,060 --> 00:36:02,060 Give it to you straight? 421 00:36:02,540 --> 00:36:05,660 How dare you, Chameleon Calyptratus of Madagascar? 422 00:36:10,020 --> 00:36:10,660 Hello? 423 00:36:10,780 --> 00:36:12,500 You chameleon! 424 00:36:13,420 --> 00:36:15,060 Changed colours so quickly? 425 00:36:15,420 --> 00:36:17,180 I want answers. 426 00:36:17,820 --> 00:36:19,180 About Jameel's murder. 427 00:36:20,100 --> 00:36:24,140 Bala, I know it was your boys that ambushed us and grabbed the 100 million. 428 00:36:25,580 --> 00:36:26,740 Ambush? 429 00:36:27,740 --> 00:36:29,380 And 100 million? 430 00:36:29,780 --> 00:36:32,580 What fool trusted you with so much cash? 431 00:36:33,740 --> 00:36:34,940 And here's the deal, kid. 432 00:36:35,180 --> 00:36:38,940 Even if I had your money, I would never return it. 433 00:36:39,500 --> 00:36:41,900 Do what you want. 434 00:36:42,340 --> 00:36:45,180 Jameel's life is worth much more than 100 million. 435 00:36:47,860 --> 00:36:51,780 Congratulations! That went well. 436 00:36:52,260 --> 00:36:55,580 Tell me something. Why will Bala do this? 437 00:36:56,020 --> 00:36:58,940 Let's say he did it. Why would he own up? 438 00:36:59,300 --> 00:37:02,980 Patil sahab, give me two days. I have a strong suspicion on Bala. 439 00:37:03,060 --> 00:37:06,740 I have a strong suspicion on you, too. Morons! Can't get anything right. 440 00:37:08,460 --> 00:37:11,220 Subhash, before Tripathi starts frothing with rage 441 00:37:11,460 --> 00:37:13,500 go deliver the file to his assistant. 442 00:37:14,780 --> 00:37:18,220 File? You said it was a parcel. 443 00:37:18,620 --> 00:37:21,500 The parcel had the file. Now, scram! 444 00:37:23,420 --> 00:37:27,500 Omar, can you give this parcel to Tripathi-ji's assistant? 445 00:37:27,660 --> 00:37:30,020 Or, I'll have to go all the way just to drop it off. 446 00:37:30,260 --> 00:37:31,100 Don... 447 00:37:33,340 --> 00:37:35,020 -Don... -What? 448 00:37:35,180 --> 00:37:36,740 Where do I put this parcel? 449 00:37:36,940 --> 00:37:38,260 Shove it in the bag. 450 00:37:42,580 --> 00:37:44,740 The file went with the suitcase? 451 00:37:45,460 --> 00:37:48,140 Do you even know what's in the file? 452 00:37:48,580 --> 00:37:50,620 Subhash! What have you done? 453 00:37:50,940 --> 00:37:52,740 Have you completely lost it? 454 00:37:54,100 --> 00:37:56,860 I'll re-open all your cases. 455 00:37:57,380 --> 00:37:59,900 Bring me that file! Bring it back to me. 456 00:37:59,980 --> 00:38:03,140 -I will find it and get it back... -Get out of here. Out! 457 00:38:04,260 --> 00:38:05,300 Get out. 458 00:38:06,020 --> 00:38:07,300 Out! 459 00:38:08,620 --> 00:38:11,780 Get out of here. 460 00:38:15,420 --> 00:38:21,300 Rajan, now I want that suitcase, no matter what! 461 00:38:23,100 --> 00:38:27,380 You're like joy packed in a red bag. 462 00:38:29,580 --> 00:38:31,140 What shall I call you? 463 00:38:32,340 --> 00:38:35,140 Joy... Bagman. 464 00:38:36,060 --> 00:38:41,420 Yes! Joy Bagman... my best friend. 465 00:38:45,980 --> 00:38:50,780 Subhash, 25 years ago we came here empty-handed 466 00:38:52,620 --> 00:38:55,180 we'll go back the same way, and be farmers. 467 00:38:56,180 --> 00:38:59,420 Do you know what's in that file? 468 00:39:01,580 --> 00:39:07,980 The paper trail of the land deals we swindled for Tripathi-ji's trust. 469 00:39:08,460 --> 00:39:11,220 The number of farmers we got rid of... 470 00:39:12,340 --> 00:39:14,220 Elections are round the corner. 471 00:39:14,380 --> 00:39:17,300 If that file comes into the public domain, we're done for. 472 00:39:18,140 --> 00:39:19,980 Sir, if I had the slightest idea... 473 00:39:20,220 --> 00:39:24,740 You're a Minister's PA. Not a rookie. 474 00:39:24,860 --> 00:39:26,340 Couldn't you ask me? 475 00:39:31,980 --> 00:39:33,820 It's Tripathi-ji! 476 00:39:34,900 --> 00:39:37,500 Tell him. 477 00:39:38,500 --> 00:39:41,100 Yes, sir. Namaste! 478 00:39:41,220 --> 00:39:42,620 -Patil. -Order, sir. 479 00:39:42,700 --> 00:39:46,820 -The box of sweets never landed up. -There was a bit of a mix up, sir. 480 00:39:47,340 --> 00:39:51,460 But, don't worry. You'll have them by end of day. 481 00:39:51,900 --> 00:39:53,340 And the file? 482 00:39:54,620 --> 00:39:56,420 Patil? 483 00:39:56,540 --> 00:40:00,260 A couple of signatures are pending. 484 00:40:00,380 --> 00:40:03,020 You'll have it by the end of the week. Rest assured. 485 00:40:03,140 --> 00:40:06,340 And sir, for the upcoming rally... 486 00:40:06,380 --> 00:40:09,380 -Let's just have the file, pronto! -Yes, sir. 487 00:40:14,700 --> 00:40:15,820 Where's Kolte? 488 00:40:34,980 --> 00:40:40,540 How are you, Mushtaq? Aka Salim, aka Sandeep. 489 00:40:45,100 --> 00:40:46,540 Hello, ma'am! 490 00:40:47,460 --> 00:40:49,180 Won't you offer us some tea? 491 00:40:52,780 --> 00:40:54,180 What did you think? 492 00:40:54,460 --> 00:40:59,500 That you'd change identities and I cannot hunt you down? 493 00:41:04,020 --> 00:41:06,500 Thirsty, are you? 494 00:41:08,460 --> 00:41:09,340 Well, have some. 495 00:41:29,020 --> 00:41:30,540 Luckily, we found him here. 496 00:41:37,940 --> 00:41:40,420 Sir, what are you doing? 497 00:41:46,140 --> 00:41:47,940 This, is luck. 498 00:41:48,140 --> 00:41:50,900 That, my friend, is one month of hard work. Got it? 499 00:41:52,580 --> 00:41:54,700 Now, wrap up the paper work. 500 00:42:09,180 --> 00:42:10,380 Patil sahab, Victory to India! 501 00:42:10,500 --> 00:42:12,740 Kolte, where are you? Couldn't reach you. 502 00:42:13,020 --> 00:42:15,380 Yes, I was a tad busy. How are you, sir? 503 00:42:15,540 --> 00:42:17,700 -What are you doing tonight? -Patil sahab, I... 504 00:42:17,780 --> 00:42:20,340 I was just being courteous. I don't care. 505 00:42:20,460 --> 00:42:23,860 -Come tonight. -Yes, sir. Victory to India. 506 00:42:26,660 --> 00:42:31,100 The CBI raided the offices of Corporator Yadunath Sawle. 507 00:42:31,620 --> 00:42:34,660 He was rumoured to be close to a notorious gangster. 508 00:42:35,140 --> 00:42:36,020 Hello. 509 00:42:36,380 --> 00:42:38,060 You didn't tell me. 510 00:42:38,260 --> 00:42:39,020 What? 511 00:42:39,340 --> 00:42:41,340 What you should have told me? 512 00:42:41,860 --> 00:42:43,020 What? 513 00:42:43,340 --> 00:42:44,380 I love you. 514 00:42:46,460 --> 00:42:48,340 -Oh, that... -Tell me now. 515 00:42:48,740 --> 00:42:52,380 Last night at 2 am, a shoot-out was reported at Pipe Road Junction. 516 00:42:52,540 --> 00:42:54,460 -Hello? -I love you... love you. 517 00:42:54,580 --> 00:42:57,660 The police have begun investigations. 518 00:42:57,780 --> 00:43:01,220 They are looking for evidence. 519 00:43:01,340 --> 00:43:05,060 The CCTV footage will reveal everything! 520 00:43:06,140 --> 00:43:09,420 If they had it, they'd have shown it, right? 521 00:43:09,860 --> 00:43:13,620 Nandan, now let's say you've done this. 522 00:43:15,020 --> 00:43:15,900 Me? 523 00:43:16,060 --> 00:43:18,220 Just assume that you did. 524 00:43:18,500 --> 00:43:20,060 If you were responsible. 525 00:43:20,180 --> 00:43:24,620 If they blabber about the CCTV footage on the news, won't you leave town? 526 00:43:26,460 --> 00:43:29,220 Such things are never revealed on the news. 527 00:43:35,020 --> 00:43:37,060 They missed noting down the license plate. 528 00:43:37,420 --> 00:43:39,100 That would have been futile. 529 00:43:40,140 --> 00:43:42,500 Routinely, they use stolen cars in such cases. 530 00:43:43,140 --> 00:43:45,300 I was told it was a random shootout, sir. 531 00:43:45,500 --> 00:43:48,180 That's perfect. Let's just sell that. 532 00:43:48,580 --> 00:43:50,420 That's the official version. 533 00:43:50,620 --> 00:43:53,980 You just have to do one unofficial thing. 534 00:43:54,220 --> 00:43:56,820 Find me the suitcase. 535 00:43:57,860 --> 00:43:59,060 Suitcase? 536 00:43:59,260 --> 00:44:00,620 Why? 537 00:44:02,540 --> 00:44:05,100 Sir, it's been over eight hours. 538 00:44:05,780 --> 00:44:08,020 The suitcase must've left the State by now. 539 00:44:09,020 --> 00:44:11,300 It's tough, sir. Almost impossible. 540 00:44:13,500 --> 00:44:14,820 See that, Subhash. 541 00:44:17,140 --> 00:44:18,900 That's what I call experience. 542 00:44:19,660 --> 00:44:20,660 I like it! 543 00:44:21,940 --> 00:44:25,260 Kolte is the final word on such matters. 544 00:44:27,020 --> 00:44:30,900 You should drop by sometimes. All okay at home? 545 00:44:31,260 --> 00:44:32,340 Yes, sir. Thank you. 546 00:44:32,420 --> 00:44:37,140 Tell me... how tough is it really? 547 00:44:37,380 --> 00:44:41,220 Tougher than stopping your transfer to Bhoomarbavdi? 548 00:44:41,420 --> 00:44:46,900 Or tougher than shielding you in the Majid Rana fake encounter case? 549 00:44:51,060 --> 00:44:54,700 Fine, sir... no worries. I'll find the suitcase. 550 00:44:55,380 --> 00:45:01,500 Hey! Did you think I was threatening you? 551 00:45:01,700 --> 00:45:03,020 You thought that, didn't you? 552 00:45:03,300 --> 00:45:05,500 It was just for comparison. 553 00:45:06,020 --> 00:45:10,540 Subhash, this is my problem. I speak and people misunderstand me. 554 00:45:10,700 --> 00:45:13,900 I shouldn't say anything at all. I should just be quiet. 555 00:45:14,020 --> 00:45:16,260 No, sir. I'll find it. 556 00:45:19,740 --> 00:45:23,820 Now when he is so determined, who am I to stop him? 557 00:45:24,980 --> 00:45:32,540 One more thing. There's a file, with some personal, important documents. 558 00:45:32,700 --> 00:45:35,980 My wife is emotionally attached to them. 559 00:45:36,900 --> 00:45:38,540 Will you get that as well? 560 00:45:38,940 --> 00:45:39,860 Yes, sir. 561 00:46:39,740 --> 00:46:41,100 Here's the deal, Faizu. 562 00:46:41,300 --> 00:46:43,540 We just have to find the suitcase. 563 00:46:44,140 --> 00:46:46,580 Pipe Road was the scene of the crime. 564 00:46:47,180 --> 00:46:53,100 Let's start by cross-checking Omar's story. 565 00:46:53,700 --> 00:46:55,780 Dig out information, will you? 566 00:46:56,060 --> 00:46:58,180 On it, sir. 567 00:46:59,220 --> 00:47:00,060 Here. 568 00:47:01,940 --> 00:47:03,980 -Thank you, sir. -Keep your phone switched on. 569 00:47:04,180 --> 00:47:05,260 It's on, sir. 570 00:47:14,580 --> 00:47:17,380 Kolte sahab, the shootout happened very late last night. 571 00:47:17,660 --> 00:47:21,580 There were no casualties either. What report will we file? 572 00:47:22,460 --> 00:47:25,180 No, sir... an investigation is under way. 573 00:47:25,620 --> 00:47:30,260 But sir, you know the system. There's already such a massive backlog. 574 00:47:30,980 --> 00:47:33,700 Alright, Kamble. Let me know if you get a lead. 575 00:47:33,860 --> 00:47:37,500 Absolutely sir, if we get the CCTV footage I'll share it. 576 00:47:37,860 --> 00:47:40,060 After all, we go way back. 577 00:47:40,460 --> 00:47:42,820 Alright, sir. Bye! 578 00:47:43,580 --> 00:47:45,940 You there! Come here. 579 00:47:48,420 --> 00:47:49,980 -Yes, you. -Me? 580 00:47:57,100 --> 00:47:58,700 What's your name? 581 00:47:59,380 --> 00:48:00,740 Shy, are we? Look up. 582 00:48:01,020 --> 00:48:03,140 Nandan Kumar. 583 00:48:03,380 --> 00:48:04,900 Nandan Kumar? 584 00:48:06,620 --> 00:48:07,940 Is this your daily route? 585 00:48:08,420 --> 00:48:09,300 Yes, sir. 586 00:48:10,260 --> 00:48:12,060 What about last night? 587 00:48:12,900 --> 00:48:15,380 Yes, sir. I passed by at 1.05 am. 588 00:48:15,460 --> 00:48:16,620 I'm a salaried person. 589 00:48:16,700 --> 00:48:19,420 I work at a printing press. Here's my ID card, sir. 590 00:48:20,460 --> 00:48:21,460 There you go. 591 00:48:23,700 --> 00:48:24,620 Fine... go. 592 00:48:28,940 --> 00:48:31,660 But, sir... what happened here? 593 00:48:33,340 --> 00:48:35,700 There was a shootout. 594 00:48:37,420 --> 00:48:42,420 Shootout? You must have got the footage on the CCTV? 595 00:48:42,780 --> 00:48:44,460 If only the damn thing worked. 596 00:48:45,500 --> 00:48:47,700 Oh, the damn thing doesn't work? 597 00:48:49,540 --> 00:48:52,300 I mean... it should, shouldn't it. How can CCTVs... 598 00:48:52,500 --> 00:48:56,900 Kamble sir, this one's working. The one by the traffic signal is broken. 599 00:48:58,420 --> 00:49:00,940 No, no. This camera isn't working. 600 00:49:01,100 --> 00:49:02,300 Neither is the other one. 601 00:49:02,340 --> 00:49:03,940 What's the point having them? 602 00:49:04,340 --> 00:49:07,700 What a shame! None of the cameras are working? 603 00:49:07,780 --> 00:49:09,620 While you guys are working all night. 604 00:49:10,020 --> 00:49:13,820 Sometimes, I feel so terrible for you... 605 00:49:13,940 --> 00:49:17,140 Hey... scram! 606 00:52:04,260 --> 00:52:06,100 And... any leads yet? 607 00:52:06,380 --> 00:52:07,580 Been at it, sir. 608 00:52:07,660 --> 00:52:09,860 I'm doing the rounds with my informants on the street. 609 00:52:10,140 --> 00:52:11,660 In my opinion, it could be a small gang. 610 00:52:11,740 --> 00:52:13,180 Let's just stick to facts, Faizu. 611 00:52:13,420 --> 00:52:14,580 Absolutely, sir! 612 00:52:14,660 --> 00:52:17,020 One thing is for sure. Omar isn't lying. 613 00:52:17,260 --> 00:52:19,900 His story is adding up. He's put his boys on the job, too. 614 00:52:20,620 --> 00:52:23,460 Okay. Meet me at Pipe road junction right now. 615 00:52:25,220 --> 00:52:28,420 Faizu? The name rings a bell. 616 00:52:30,060 --> 00:52:31,700 Graduate, who does he work for? 617 00:52:31,820 --> 00:52:33,220 Inspector Kolte. 618 00:52:34,580 --> 00:52:35,740 How do you know? 619 00:52:36,060 --> 00:52:37,580 They are right in front of me. 620 00:52:39,260 --> 00:52:42,780 Ah, I see! Patil is panicking. So he summoned his favourite errand boy. 621 00:52:43,220 --> 00:52:45,220 Kolte doesn't work for anyone else. 622 00:52:46,220 --> 00:52:47,580 A boon in disguise. 623 00:52:48,180 --> 00:52:50,180 Kolte won't rest till he finds the suitcase. 624 00:52:50,620 --> 00:52:52,820 All you need to do is tail him. 625 00:52:53,180 --> 00:52:54,380 Yes, boss. 626 00:52:54,700 --> 00:52:57,180 You'll need to turn into a Remora. 627 00:52:57,780 --> 00:52:59,500 Turn into what, sir? 628 00:53:00,340 --> 00:53:02,220 When will you start your subscription? 629 00:53:02,500 --> 00:53:04,060 I've already informed the cable guy. 630 00:53:04,180 --> 00:53:05,620 They'll start Nat Geo by Monday. 631 00:53:06,020 --> 00:53:07,620 Your Monday's been coming for two years. 632 00:53:09,340 --> 00:53:10,940 Listen! 633 00:53:14,460 --> 00:53:22,860 Remora aka Sucker-fish. Swims sticking to the shark's belly. 634 00:53:23,820 --> 00:53:30,020 The shark does the hard hunting. The Remora eats for free. 635 00:53:31,420 --> 00:53:33,940 Stick to Kolte like a Remora. 636 00:53:34,900 --> 00:53:37,220 He'll find the suitcase for us. 637 00:53:39,060 --> 00:53:40,220 Remora. 638 00:53:40,500 --> 00:53:41,340 Yes. 639 00:53:44,060 --> 00:53:45,260 What did he say? 640 00:53:46,060 --> 00:53:47,140 Become a Remora. 641 00:53:47,300 --> 00:53:48,180 What? 642 00:53:48,740 --> 00:53:49,620 Remora! 643 00:53:54,180 --> 00:53:56,620 Give me the suitcase! 644 00:53:56,700 --> 00:53:57,820 What suitcase? 645 00:53:58,220 --> 00:54:01,300 I can't make head or tail of it. 646 00:54:01,660 --> 00:54:04,900 I've left no stone unturned, sir. 647 00:54:05,460 --> 00:54:07,180 My boys are combing every square inch of the streets. 648 00:54:07,300 --> 00:54:08,860 Have I ever failed you? 649 00:54:09,060 --> 00:54:10,740 -I was born in this neighborhood... -Faizu! 650 00:54:11,340 --> 00:54:13,420 I don't have time for stories. 651 00:54:14,700 --> 00:54:16,020 I need information. Now! 652 00:54:22,540 --> 00:54:24,780 I think there's a new player in town. 653 00:54:32,580 --> 00:54:35,780 I want to see the Super Manav movie! 654 00:54:35,860 --> 00:54:38,380 Aayush, aren't we going to the beach after this. 655 00:54:38,500 --> 00:54:40,660 -You can play to your heart's content. -What's going on? 656 00:54:40,740 --> 00:54:42,580 I want to see Super Manav. 657 00:54:42,780 --> 00:54:44,700 -Unnecessary expenses. -I want to see it now! 658 00:54:44,900 --> 00:54:48,020 I'll never ask for anything for the rest of my life! 659 00:54:48,180 --> 00:54:52,020 -Aayush! -Alright. Let's all watch Super Manav. 660 00:54:52,660 --> 00:54:54,900 What is the big fuss? Let him have a good time, too. 661 00:54:55,180 --> 00:54:57,260 You're spending a lot these days? 662 00:54:57,860 --> 00:55:03,100 Don't worry about the money. I have a friend... Joy Bagman. 663 00:55:03,220 --> 00:55:06,220 He's got connections here. In fact, we'll get free tickets. 664 00:55:06,300 --> 00:55:07,780 Absolutely free. 665 00:55:08,620 --> 00:55:09,900 -Free? -Yeah, yeah, free. 666 00:55:10,020 --> 00:55:11,700 Everything's free. Come on. Don't worry. 667 00:55:11,780 --> 00:55:13,220 Free popcorn? Bring it on! 668 00:55:13,340 --> 00:55:14,900 Yes, yes, why not? 669 00:55:19,460 --> 00:55:21,860 It's true, I was born on Planet Nexon. 670 00:55:22,100 --> 00:55:25,620 But ever since I landed here, Earth has nurtured me like a mother. 671 00:55:25,820 --> 00:55:30,900 And by this Motherland, I solemnly swear should the forces of evil ever come near 672 00:55:31,020 --> 00:55:33,340 have no fear, cause you can count on 673 00:55:33,420 --> 00:55:35,180 Super Manav! 674 00:55:36,340 --> 00:55:37,740 Kill him like a mangy dog. 675 00:55:47,220 --> 00:55:48,380 Hey... 676 00:55:49,020 --> 00:55:49,860 What? 677 00:55:50,700 --> 00:55:52,860 Are you seriously into this kiddy film? 678 00:55:54,380 --> 00:55:55,820 Go away! 679 00:55:57,580 --> 00:56:00,180 After this let's go straight for Chinese? 680 00:56:01,020 --> 00:56:01,900 Why not? 681 00:56:02,020 --> 00:56:04,380 We'll roam some more, and go home later. 682 00:56:05,660 --> 00:56:06,700 Why later? 683 00:56:07,500 --> 00:56:10,380 I've asked Balu to clean the house. 684 00:56:11,100 --> 00:56:14,300 That goof ball will get done in no time. So why go home late? 685 00:56:14,660 --> 00:56:17,900 He'll clean Ramlal-ji's house first. Then ours. It'll take him a while. 686 00:56:18,340 --> 00:56:20,980 Oh, Ramlal-ji's house. 687 00:56:21,220 --> 00:56:24,060 What? Who gave him the keys? 688 00:56:24,620 --> 00:56:26,340 I did. This morning. 689 00:56:26,460 --> 00:56:28,460 The keys? Why? 690 00:56:28,660 --> 00:56:31,780 Why bother cleaning Ramlal-ji's house? 691 00:56:32,100 --> 00:56:34,500 Why bother? He's our neighbor. 692 00:56:35,300 --> 00:56:36,420 What the hell! 693 00:56:36,660 --> 00:56:39,980 Never offered him a cup of tea. Suddenly, he's our neighbor? 694 00:57:15,740 --> 00:57:16,500 Hello? 695 00:57:16,780 --> 00:57:18,220 What? Accident! 696 00:57:19,140 --> 00:57:20,300 I'm coming! 697 00:57:20,900 --> 00:57:22,980 I have to go. My friend has met with an accident. 698 00:57:23,100 --> 00:57:24,380 -Who? -Him. 699 00:57:24,620 --> 00:57:25,980 -Who? -The same fellow. 700 00:57:26,100 --> 00:57:27,900 -What? -Let me explain. 701 00:57:28,340 --> 00:57:30,340 My friend's been in an accident. It's an emergency. 702 00:57:30,420 --> 00:57:32,140 The doctor said that he needs RH negative blood. 703 00:57:32,260 --> 00:57:35,660 Now RH negative is rare. But we have to stay positive, isn't it? 704 00:57:35,740 --> 00:57:37,420 'Cause you have to be positive for negative blood. 705 00:57:37,540 --> 00:57:39,580 And for positive blood, you have to be positive, too. 706 00:57:39,660 --> 00:57:42,900 If not, negativity will creep in and he'll die. 707 00:57:43,020 --> 00:57:45,260 Fine. Go. But, come back quickly. 708 00:57:45,380 --> 00:57:46,140 Okay. 709 00:57:46,260 --> 00:57:47,420 Who is the friend? 710 00:57:47,620 --> 00:57:49,500 I haven't thought that through. 711 00:57:49,860 --> 00:57:53,940 Super Manav, please let me go! No, no... argh! 712 00:58:21,700 --> 00:58:22,460 Balu! 713 00:58:24,860 --> 00:58:26,700 What are you doing? 714 00:58:27,100 --> 00:58:31,260 Sorry, sir. You scared me. I spilled water all over. 715 00:58:31,420 --> 00:58:35,740 Never mind. I'll manage Ramlal's house. 716 00:58:35,900 --> 00:58:37,580 Please clean my house first. 717 00:58:37,660 --> 00:58:40,020 That's very kind of you. But this is my job. 718 00:58:40,180 --> 00:58:43,020 You clean my house quickly. Lata will arrive any minute. 719 00:58:43,140 --> 00:58:46,660 Today's our anniversary. So, please hurry up. 720 00:58:47,180 --> 00:58:48,500 Anniv... what? 721 00:58:48,740 --> 00:58:50,980 Our wedding's birthday! 722 00:58:55,260 --> 00:58:57,060 Happy birthday! 723 00:58:57,700 --> 00:58:59,620 Thanks. Now hurry. 724 00:59:00,780 --> 00:59:01,540 Good boy. 725 00:59:03,500 --> 00:59:04,500 Thank you. 726 00:59:07,380 --> 00:59:09,380 Joy Bagman. 727 00:59:11,180 --> 00:59:16,220 Joy Bagman, what do I do with you? 728 00:59:17,620 --> 00:59:20,660 Took a bullet from the wife trying to save you. 729 00:59:22,340 --> 00:59:25,700 You're happily unmarried, you won't understand. 730 00:59:27,300 --> 00:59:31,540 Say something... thank you... sorry... anything. 731 00:59:35,860 --> 00:59:36,780 Never mind. 732 00:59:37,980 --> 00:59:40,460 I'll take your silence for an apology. 733 00:59:42,420 --> 00:59:45,660 But Joy, this won't do. 734 00:59:46,260 --> 00:59:48,260 We've got to do something. 735 00:59:48,500 --> 00:59:51,740 You're so fat you are visible from the moon. 736 00:59:53,820 --> 00:59:57,900 First of all, let's shed some weight, shall we? 737 00:59:59,460 --> 01:00:00,860 What do you say? 738 01:00:03,420 --> 01:00:05,260 Let's hide one part behind the refrigerator. 739 01:00:06,100 --> 01:00:08,100 No! Lata might easily spot it. 740 01:00:08,860 --> 01:00:10,620 How about we place you up high? 741 01:00:10,740 --> 01:00:12,220 Lata has back trouble. 742 01:00:13,500 --> 01:00:16,340 One part in old clothes, one in the kitchen. 743 01:00:17,500 --> 01:00:19,900 One part in the trunk that opens only during Diwali. 744 01:00:20,860 --> 01:00:22,580 Behind God's photograph. 745 01:00:22,980 --> 01:00:25,820 In God we trust. Leave it to Him! 746 01:00:29,260 --> 01:00:32,420 Focus, Mr Bagman. 747 01:00:33,380 --> 01:00:36,620 It's not the time to eat Chinese. It's time to scale the Great Wall. 748 01:00:37,340 --> 01:00:40,140 Some behind father, grandmother. 749 01:00:41,140 --> 01:00:43,180 There's no success without the blessings of the elders. 750 01:00:44,260 --> 01:00:45,860 One in the water tank. 751 01:00:46,220 --> 01:00:48,540 We'll deal with the rest before Ramlal returns. 752 01:00:48,860 --> 01:00:53,460 Great... now you're feeling lighter and so am I. 753 01:00:55,900 --> 01:00:56,780 Cheers! 754 01:01:11,660 --> 01:01:12,700 Victory to India, Patil sahab! 755 01:01:12,820 --> 01:01:15,460 Kolte! What news of the suitcase? 756 01:01:16,020 --> 01:01:17,580 Sir... I'm on it. 757 01:01:19,260 --> 01:01:22,100 Are you eating? Should I call later? 758 01:01:23,100 --> 01:01:24,580 No, no, sir. We can speak. 759 01:01:24,740 --> 01:01:27,980 What is left to speak? I've lost my appetite. 760 01:01:28,300 --> 01:01:32,740 Can a man worried about the suitcase feel hungry? 761 01:01:37,180 --> 01:01:39,260 Kolte? What happened? 762 01:01:40,260 --> 01:01:42,740 I definitely didn't mean that you're eating 763 01:01:42,820 --> 01:01:44,540 because you aren't worried about the suitcase. 764 01:01:44,780 --> 01:01:48,540 Please eat. Sorry, I disturbed you. Okay. 765 01:01:55,620 --> 01:01:57,900 Pass the carrot cake here too. 766 01:02:05,340 --> 01:02:06,820 -Faizu. -Yes, sir. 767 01:02:06,900 --> 01:02:07,940 -Listen. -Yes, sir. 768 01:02:08,060 --> 01:02:10,860 The CCTV at Pipe Road isn't working. 769 01:02:11,460 --> 01:02:14,340 Neither is this inquiry a priority for the department. 770 01:02:14,820 --> 01:02:16,060 Let's do one thing. 771 01:02:16,180 --> 01:02:18,780 List out all the shops in that locality with CCTV cameras. 772 01:02:19,380 --> 01:02:21,300 I'll get the footage from the shopkeepers. 773 01:02:21,500 --> 01:02:22,420 Okay, sir. 774 01:02:22,660 --> 01:02:23,420 Okay. 775 01:02:38,780 --> 01:02:40,220 -Nandan. -Yes, sir! 776 01:02:41,140 --> 01:02:42,820 What happened? 777 01:02:45,620 --> 01:02:48,380 -You lucky son of a gun. -Why, sir? 778 01:02:48,500 --> 01:02:53,180 You've been nominated for 'Kirodimal Employee of the Year'. 779 01:02:53,540 --> 01:02:57,460 If you win, you take home 7000 rupees. How much? 780 01:02:57,580 --> 01:03:00,100 -7000. -7000! 781 01:03:00,300 --> 01:03:02,220 And one hell of a shiny trophy. 782 01:03:02,540 --> 01:03:05,380 -Fantastic. Keep it up. -Thank you, sir. 783 01:03:23,140 --> 01:03:23,860 Hello? 784 01:03:23,980 --> 01:03:25,780 What's for dinner? 785 01:03:26,340 --> 01:03:27,540 I haven't decided. 786 01:03:27,700 --> 01:03:29,620 I'm fine with leftovers from lunch. 787 01:03:30,300 --> 01:03:32,900 You can warm it up in your new oven. 788 01:03:33,020 --> 01:03:33,860 What? 789 01:03:44,420 --> 01:03:46,460 -An oven for the lady. -What's this? 790 01:03:46,980 --> 01:03:50,180 Warms the food and cools the mind. 791 01:03:50,540 --> 01:03:53,020 Oven? Is it ours? 792 01:03:53,140 --> 01:03:54,220 Who else's? 793 01:03:54,540 --> 01:03:55,780 Such a big one. 794 01:03:59,020 --> 01:04:00,140 Wow! 795 01:04:04,740 --> 01:04:06,300 Where did you get the money? 796 01:04:06,580 --> 01:04:08,100 Oh, I have a friend. 797 01:04:08,340 --> 01:04:10,020 He's got connections at the electronic store. 798 01:04:10,220 --> 01:04:11,700 Which friend? Joy? 799 01:04:11,780 --> 01:04:16,580 Yes. Joy Bagman. 60 percent off with easy installments. 800 01:04:17,020 --> 01:04:18,860 I was thinking of getting an air conditioner, too. 801 01:04:19,100 --> 01:04:20,540 Is he a new friend? 802 01:04:20,900 --> 01:04:23,100 I've been hearing a lot about him of late. 803 01:04:23,740 --> 01:04:25,260 Call him over for dinner sometime. 804 01:04:25,780 --> 01:04:30,700 He's a childhood friend. Sure, we'll invite him for dinner. 805 01:04:31,020 --> 01:04:33,420 Not just dinner, I was thinking... Aayush is here. 806 01:04:33,740 --> 01:04:36,940 Aayush, come here. Look what I've got for you. 807 01:04:38,460 --> 01:04:41,500 Yay! A Super Manav bag. 808 01:04:41,700 --> 01:04:43,020 Wait a second. 809 01:04:43,380 --> 01:04:46,380 Where's the water bottle, snack box and other goodies that come with it? 810 01:04:46,460 --> 01:04:48,820 Aayush, be happy with what dad got you. What does grandpa say? 811 01:04:48,900 --> 01:04:52,020 Hold on... I'll handle him. Won't you get me a cup of tea? 812 01:04:52,780 --> 01:04:53,860 Please. 813 01:04:56,060 --> 01:04:57,180 Come here. 814 01:04:58,580 --> 01:05:01,060 So, you want the rest of the set too? 815 01:05:01,980 --> 01:05:04,780 Give me some time. Papa will get you everything. 816 01:05:05,220 --> 01:05:09,580 First, we'll get a big new TV, an AC, a car. 817 01:05:09,860 --> 01:05:14,300 We'll go to Shimla and have a blast. Happy? 818 01:05:20,540 --> 01:05:24,660 Where do I begin, I'm speechless. All I can say is... 819 01:05:25,420 --> 01:05:26,260 Thank you. 820 01:05:26,460 --> 01:05:27,700 Everyone, please sit down. 821 01:05:28,100 --> 01:05:30,820 This award is not just an award. Then what is it? 822 01:05:31,620 --> 01:05:33,460 It is a victory of hard work and honesty. 823 01:05:33,580 --> 01:05:35,780 Aren't you getting your award today? 824 01:05:36,420 --> 01:05:39,020 Award? What award? 825 01:05:39,500 --> 01:05:40,980 Best employee. 826 01:05:41,660 --> 01:05:45,220 Let me get it first. Don't jinx it. 827 01:05:46,100 --> 01:05:48,580 Papa's going to win an award! 828 01:05:48,660 --> 01:05:50,860 -Aayush! -Boys! 829 01:05:51,060 --> 01:05:53,340 -Papa's going to win! -Now I had better win it. 830 01:05:54,900 --> 01:05:58,420 You will win for sure. Considering all the night duty you do? 831 01:05:58,980 --> 01:06:02,340 And if you win 7000 rupees. 832 01:06:03,020 --> 01:06:04,140 Then... 833 01:06:04,860 --> 01:06:05,740 Then? 834 01:06:06,180 --> 01:06:07,380 Then... 835 01:06:08,220 --> 01:06:09,020 Then? 836 01:06:09,300 --> 01:06:12,820 Then bring it home. Don't give it to sister Binu! 837 01:06:13,460 --> 01:06:15,540 What's your problem with sister Binu? 838 01:06:15,620 --> 01:06:17,060 Did she steal your dad's kidney? 839 01:06:17,180 --> 01:06:20,380 Papa, there's also a party in the building tonight... let's bring the roof down! 840 01:06:20,460 --> 01:06:22,540 -What party? -It's Mukesh's birthday! 841 01:06:22,700 --> 01:06:23,420 Oh? That's tonight? 842 01:06:23,660 --> 01:06:25,500 Sweet! 843 01:06:25,660 --> 01:06:27,180 Come, let's check your homework. 844 01:06:59,060 --> 01:07:00,100 What happened? 845 01:07:00,220 --> 01:07:01,900 Nothing... just a blockage. It's cleared now. 846 01:07:03,540 --> 01:07:04,980 I'll see who it is. 847 01:07:07,140 --> 01:07:08,020 Keys, please. 848 01:07:11,460 --> 01:07:13,140 Nandan-ji, my house keys. 849 01:07:13,940 --> 01:07:19,420 Keys? I wasn't expecting you till next week. How come you're early? 850 01:07:19,620 --> 01:07:22,020 Wrapped up my work early, so I came back. 851 01:07:22,420 --> 01:07:26,940 Work, work, work. Work is temporary, family is forever. 852 01:07:27,060 --> 01:07:29,740 Shouldn't you have spent more time with them? 853 01:07:29,860 --> 01:07:32,460 -Instead, here you are. -Keys to my house, please. 854 01:07:33,100 --> 01:07:36,740 Keys to... keys to... to... two keys You should've had two keys 855 01:07:36,860 --> 01:07:39,140 The original one's lost. 856 01:07:39,220 --> 01:07:43,220 Nonsense! It was in your pocket last night. Namaste. We've cleaned your house. 857 01:07:43,820 --> 01:07:46,900 True! I did have it last night. I lost it in the morning. 858 01:07:46,980 --> 01:07:51,300 In the morning, it fell in the toilet! It fell in the toilet. Sorry. 859 01:07:51,580 --> 01:07:52,980 In the toilet? 860 01:07:54,380 --> 01:07:56,140 Ramlal-ji, what's done is done. 861 01:07:56,460 --> 01:07:57,780 We'll have to make another. 862 01:07:57,980 --> 01:08:01,540 Please catch the key-maker before he leaves for lunch. 863 01:08:02,460 --> 01:08:06,020 What were you doing with my keys in the toilet? 864 01:08:06,580 --> 01:08:08,300 I haven't thought that through. 865 01:08:54,340 --> 01:08:57,220 Ramlal-ji, I found your key! 866 01:08:57,660 --> 01:09:00,740 I put my hand in the toilet and fished it out. Here... 867 01:09:00,860 --> 01:09:05,380 No, thank you. Now that he's here I'll get a duplicate made. Keep it. 868 01:09:05,540 --> 01:09:06,980 -Are you sure? -Absolutely. 869 01:09:07,260 --> 01:09:08,140 Fine. 870 01:09:32,660 --> 01:09:35,260 Why? 871 01:09:35,980 --> 01:09:38,260 O why? 872 01:09:38,580 --> 01:09:41,060 Why, O why? 873 01:09:41,340 --> 01:09:43,580 Why? 874 01:09:44,620 --> 01:09:49,180 Why have the nights turned foe? 875 01:09:53,420 --> 01:10:01,100 O night, why this hostility? 876 01:10:04,660 --> 01:10:05,820 What is it? 877 01:10:06,420 --> 01:10:09,580 Do I look like the mailman? I forgot my purse. Open up. 878 01:10:09,740 --> 01:10:11,660 -Why haven't you showered? -I will, I will... 879 01:10:11,900 --> 01:10:14,700 -Have you seen my purse? -It must be in this room. 880 01:10:15,300 --> 01:10:16,540 Where is it? 881 01:10:18,820 --> 01:10:19,900 Here it is. 882 01:10:25,140 --> 01:10:26,620 Whose money is this? 883 01:10:27,940 --> 01:10:32,020 Lata, I was about to tell you. I... 884 01:10:32,900 --> 01:10:37,020 150 rupees. How careless of you! 885 01:10:37,500 --> 01:10:41,980 I was looking for it. Thanks. 886 01:10:42,180 --> 01:10:43,780 And what is this wet towel doing here? 887 01:10:46,220 --> 01:10:49,340 You're looking hot like chicken chilly. 888 01:10:49,940 --> 01:10:51,420 Stop it! 889 01:10:52,420 --> 01:10:55,140 O hostile night. 890 01:10:58,140 --> 01:10:59,780 Fantastic! 891 01:11:00,060 --> 01:11:03,260 Indeed, when love departs, even the nights turn hostile 892 01:11:03,420 --> 01:11:06,140 Moving on to our next employee's talent. 893 01:11:17,980 --> 01:11:18,900 Bravo! 894 01:11:35,140 --> 01:11:38,300 O walnut, why are thee so tough? 895 01:11:38,940 --> 01:11:43,460 Does your resilient exterior protect a fragile ego? 896 01:11:43,740 --> 01:11:48,140 Is it a reflection of society's brutality? 897 01:11:48,340 --> 01:11:54,260 Shake society up, O walnut... 898 01:12:05,220 --> 01:12:11,420 I now request our chief guest Mr. Vasanth Goenka to come on stage 899 01:12:11,500 --> 01:12:16,540 and award the 'Kirodimal Employee of the Year' trophy to the winner. 900 01:12:17,620 --> 01:12:19,900 The employee of the year is... 901 01:12:40,580 --> 01:12:43,500 I was trying to call you but there's no network. 902 01:12:46,420 --> 01:12:47,300 Give it. 903 01:12:48,460 --> 01:12:49,700 Congratulations. 904 01:12:50,220 --> 01:12:52,900 I was waiting for you but you never came. 905 01:13:06,540 --> 01:13:08,220 Nandan, congrats! 906 01:13:35,540 --> 01:13:37,460 What... no party? 907 01:13:38,540 --> 01:13:40,260 Mukesh isn't here either. 908 01:13:42,500 --> 01:13:43,540 Mukesh? 909 01:13:44,060 --> 01:13:48,380 No, Nandan-ji. He's coming. The party's also on. 910 01:13:49,460 --> 01:13:51,180 Minus the alcohol. 911 01:13:52,260 --> 01:13:53,620 -Mocktail. -What? 912 01:13:56,020 --> 01:13:58,860 Hello... today is a holy day, Lots of us are fasting. 913 01:13:59,140 --> 01:14:02,980 So no alcohol, and no meat. It's gotta be a holy party! 914 01:14:03,100 --> 01:14:04,580 That's right. 915 01:14:05,300 --> 01:14:07,700 All thanks to your wife. 916 01:16:15,500 --> 01:16:16,540 Mukesh! 917 01:16:31,500 --> 01:16:32,820 Wow, Mukesh! 2,000 rupee notes? 918 01:17:06,460 --> 01:17:11,380 Mukesh, tell me... isn't it your birthday? 919 01:17:11,660 --> 01:17:15,060 Who were we singing about? 920 01:17:15,260 --> 01:17:16,340 Huh? 921 01:17:16,540 --> 01:17:20,420 Pa-Pa Praveen Tripathi? 922 01:17:30,860 --> 01:17:36,980 Sir, look... the CCTV footage from Vidya Jewelers. 923 01:17:41,180 --> 01:17:44,620 Who is that? Which gang is he from? 924 01:17:44,820 --> 01:17:46,020 Replay it. 925 01:17:50,140 --> 01:17:52,340 Didn't I tell you, there's a new player in town. 926 01:17:53,420 --> 01:17:58,620 What's he holding? A bag, an umbrella and a tiffin box. 927 01:17:59,260 --> 01:18:01,060 Looks like the average Joe! 928 01:18:01,740 --> 01:18:04,460 Don't have a clear view of the rickshaw driver either. 929 01:18:04,700 --> 01:18:07,140 They could even be partners. 930 01:18:07,820 --> 01:18:10,500 Look, can you see the license plate? 931 01:18:10,580 --> 01:18:13,180 If we can nab this driver we'll nail him, too. 932 01:18:13,340 --> 01:18:17,660 8-0-8-0. No... 1-9-8-0. 933 01:18:17,740 --> 01:18:20,100 Zoom in. 934 01:18:20,700 --> 01:18:24,020 Nine... eight... 935 01:18:24,980 --> 01:18:26,180 It's too hazy. 936 01:18:26,340 --> 01:18:29,100 Look, it could be any of these numbers. 937 01:18:29,540 --> 01:18:33,700 Let's narrow it down to rickshaw license plates. 938 01:18:34,140 --> 01:18:37,500 -Line up the drivers. -Got it. 939 01:18:37,580 --> 01:18:39,820 Now we are talking! 940 01:18:47,180 --> 01:18:48,340 Fancy a drink? 941 01:18:48,420 --> 01:18:50,460 No, sir. How can I drink with you? 942 01:18:50,540 --> 01:18:54,020 We are ranks apart. I wouldn't dare. 943 01:18:54,140 --> 01:18:55,620 You're a cop... I'm just an informer. 944 01:18:55,700 --> 01:18:57,420 -Yes or no? -Yes, of course! 945 01:18:58,660 --> 01:19:01,420 Get the vodka bottle from behind the shelf. 946 01:19:02,180 --> 01:19:04,420 I drink every night, sir. 947 01:19:08,180 --> 01:19:11,660 Joy Bagman, there's just one problem. 948 01:19:12,740 --> 01:19:15,900 Money, money everywhere but not a penny can I spend! 949 01:19:16,420 --> 01:19:20,780 I have to lie to buy gifts for Aayush and Lata. 950 01:19:21,820 --> 01:19:25,980 If they learn about you, we'll both get kicked out. 951 01:19:26,820 --> 01:19:28,820 Gods are her relatives. 952 01:19:29,140 --> 01:19:34,500 A priest's daughter, after all. She hates black money! 953 01:19:34,860 --> 01:19:37,620 Me? I don't discriminate. 954 01:19:39,020 --> 01:19:42,540 And I bet, this money doesn't belong to a poor man. 955 01:19:43,300 --> 01:19:44,900 So how is it a sin? 956 01:19:46,500 --> 01:19:51,180 Joy, we need to think big. 957 01:19:56,260 --> 01:19:59,100 Alright, let's make this quick. I don't have all day. I'm on duty. 958 01:20:00,340 --> 01:20:03,780 14th? That was my birthday! 959 01:20:04,180 --> 01:20:04,940 So? 960 01:20:05,140 --> 01:20:06,500 So I was home, sir. 961 01:20:06,820 --> 01:20:09,260 I didn't do anything, sir. 962 01:20:09,700 --> 01:20:14,100 That night I was in Chandivali, no... Kandivali. 963 01:20:14,340 --> 01:20:17,660 It's true, I used be a chain snatcher, sir. But, now I'm clean. 964 01:20:17,740 --> 01:20:20,100 I've turned over a new leaf. 965 01:20:20,820 --> 01:20:21,700 I swear on God! 966 01:20:22,100 --> 01:20:23,860 And these are God given gifts? 967 01:20:28,540 --> 01:20:29,700 You asked to see me, sir? 968 01:20:29,900 --> 01:20:30,700 Yes. 969 01:20:31,820 --> 01:20:32,980 Where were you? 970 01:20:33,180 --> 01:20:34,420 Sir, I'd gone to my village. 971 01:20:34,540 --> 01:20:37,100 Does it take so long to return? 972 01:20:37,460 --> 01:20:38,660 Where's your village? 973 01:20:38,940 --> 01:20:41,420 Bhoomarbawdi. It's very far, sir. 974 01:20:46,020 --> 01:20:48,700 -Name? -Keshav Prajapati. 975 01:20:49,220 --> 01:20:52,140 14th night, at 2 am where were you, Prajapati? 976 01:20:53,540 --> 01:20:54,740 2 am... 977 01:20:55,700 --> 01:20:57,540 Let me jog your memory. 978 01:20:57,780 --> 01:21:02,220 You were on Pipe Road helping your partner-in-crime move stolen money. 979 01:21:02,340 --> 01:21:05,460 -Robbery? -Sit. Look carefully. 980 01:21:06,220 --> 01:21:07,700 Isn't this your rickshaw? 981 01:21:08,780 --> 01:21:10,300 Yes, sir. 982 01:21:10,420 --> 01:21:11,620 And? 983 01:21:12,780 --> 01:21:16,100 I remember... The guy seemed fishy. 984 01:21:16,340 --> 01:21:20,260 I saw the suitcase and asked if there was a body in it. 985 01:21:20,380 --> 01:21:22,260 -What? -It felt that heavy, sir. 986 01:21:32,700 --> 01:21:34,700 Welcome to Kamania Residency. 987 01:21:35,060 --> 01:21:37,580 India's number one real estate company. 988 01:21:38,220 --> 01:21:40,660 -Hello, madam. I... -For English, press one. 989 01:21:41,180 --> 01:21:44,940 For Hindi, press two. For Marathi, press three. 990 01:21:50,140 --> 01:21:53,820 Sorry all our customer executives are busy at the moment. 991 01:21:54,220 --> 01:21:55,540 Please call after... 992 01:22:03,860 --> 01:22:05,340 Welcome to Chaddha Galaxy. 993 01:22:08,540 --> 01:22:10,140 Hello... 994 01:22:10,780 --> 01:22:11,900 -Hello. -Hello. 995 01:22:12,140 --> 01:22:16,220 Hello! Can I schedule a visit to see the property on Sunday? 996 01:22:16,340 --> 01:22:20,220 Sure, sir. But, please could you share your contact details first. 997 01:22:20,340 --> 01:22:21,740 -Yes, of course. -Go ahead. 998 01:22:21,820 --> 01:22:27,020 One vegetable biryani, two portions rice, one buttermilk and one poppadum. 999 01:22:27,140 --> 01:22:29,660 -Hello! -For dessert, 200 grams of your best. 1000 01:22:29,740 --> 01:22:31,580 -Sir! -Please hurry, I'm starving. 1001 01:22:35,100 --> 01:22:36,980 Sir, I dropped him here. 1002 01:22:37,260 --> 01:22:39,820 From here he must have gone somewhere close by. 1003 01:22:40,620 --> 01:22:42,300 Where does this road go? 1004 01:22:42,580 --> 01:22:44,860 This one leads to the main road. And there's a fish market to the left. 1005 01:22:45,060 --> 01:22:46,420 Do you remember his face? 1006 01:22:46,580 --> 01:22:48,940 Yes, kind of. 1007 01:22:49,860 --> 01:22:51,860 We should get a sketch done quickly. 1008 01:22:53,220 --> 01:22:56,220 Sir, my drawing sucks. 1009 01:22:58,940 --> 01:23:02,020 Are you high? Why will you draw? 1010 01:23:02,500 --> 01:23:04,020 There are artists that do this. 1011 01:23:05,620 --> 01:23:08,100 Now buzz off. Come see me tomorrow. 1012 01:23:09,780 --> 01:23:11,100 Fool! 1013 01:23:13,420 --> 01:23:16,780 Faizu, check the neighbourhood. 1014 01:23:17,660 --> 01:23:21,300 Start with the shops. Look for CCTV cameras. 1015 01:23:33,820 --> 01:23:36,620 So, Mr. Nandan Kumar, you own a printing press? 1016 01:23:36,740 --> 01:23:38,420 Printing press in Bhandup West . 1017 01:23:38,540 --> 01:23:39,820 Ah, Budapest! 1018 01:23:40,140 --> 01:23:42,420 Just outstanding, sir. That's a perfect match. 1019 01:23:42,780 --> 01:23:44,060 Allow me to explain, sir. 1020 01:23:44,460 --> 01:23:48,460 When you invest in a property here, you don't get a flat. 1021 01:23:49,860 --> 01:23:52,420 Sir, it's an experience you're buying into. 1022 01:23:52,540 --> 01:23:56,580 Podium level parking for your Mercedes or BM... 1023 01:23:56,700 --> 01:23:57,420 W? 1024 01:23:57,540 --> 01:23:59,580 You look like the Beamer type. 1025 01:23:59,780 --> 01:24:02,260 Creme-de-la-creme neighbours... who are business tycoons like you. 1026 01:24:02,380 --> 01:24:05,900 Executive lounge where you can crack the deal for your next printing press. 1027 01:24:06,180 --> 01:24:09,100 Gymnasium, swimming pool with a jacuzzi to rejuvenate you. 1028 01:24:09,220 --> 01:24:12,020 Cards room, billiards room and a mini golf course, which is a must, sir! 1029 01:24:12,140 --> 01:24:12,900 -Of course. -Isn't it? 1030 01:24:13,020 --> 01:24:14,900 Should we go and see a sample flat then, sir? 1031 01:24:15,020 --> 01:24:16,940 -Yes. -After you. 1032 01:25:12,540 --> 01:25:14,980 Shall we discuss commercials, sir? 1033 01:25:15,580 --> 01:25:17,020 Commercials? 1034 01:25:17,380 --> 01:25:19,260 -Payment terms? -Yes, payment! 1035 01:25:20,620 --> 01:25:24,620 Sir, we have a 20-80 scheme. 20 percent upfront and rest 80, loan... 1036 01:25:25,500 --> 01:25:26,820 which I don't think you will need. 1037 01:25:26,900 --> 01:25:29,340 So, the 20 percent can be paid to us directly via... 1038 01:25:29,460 --> 01:25:30,500 Cash! 1039 01:25:33,380 --> 01:25:35,260 Which you won't accept. 1040 01:25:36,100 --> 01:25:41,740 And the rest of the 80 percent... you won't accept in cash either. 1041 01:25:42,340 --> 01:25:43,380 Right, sir. 1042 01:25:43,820 --> 01:25:46,980 Then what am I doing here? Where's the way out? 1043 01:25:50,180 --> 01:25:53,980 Prince Bagman... what good is it having you? 1044 01:25:54,340 --> 01:25:57,980 Can't buy laxative worth 40 bucks nor a luxury apartment worth 40 million. 1045 01:25:58,180 --> 01:26:01,900 And even if I did buy the apartment, what was I going to tell Lata? 1046 01:26:02,060 --> 01:26:06,700 I am the one that's going crazy. While you sit here and gloat. 1047 01:26:07,100 --> 01:26:11,420 What are you doing? Turning brass into gold? 1048 01:26:24,900 --> 01:26:28,460 Sir, 100 percent sure. He looks nothing like this. 1049 01:26:30,420 --> 01:26:32,820 Sir, I drew it exactly as he told me. 1050 01:26:33,300 --> 01:26:38,340 Sir, I think his drawing sucks too. 1051 01:26:41,340 --> 01:26:42,460 You think this is funny? 1052 01:26:42,540 --> 01:26:45,620 No, sir. I remembered something. 1053 01:26:45,700 --> 01:26:48,100 I remember. I remember it all now. 1054 01:26:48,540 --> 01:26:50,700 Sir, as he took out the money to pay me, 1055 01:26:50,780 --> 01:26:52,820 he dropped a bank card. 1056 01:26:53,940 --> 01:26:55,820 Did you read the name on it? 1057 01:26:56,220 --> 01:26:57,700 I don't remember the name. 1058 01:26:57,780 --> 01:27:00,500 But there was... Bank India or India Bank... written. 1059 01:27:00,700 --> 01:27:03,180 It had the word 'India' on it. 1060 01:27:09,060 --> 01:27:11,300 Okay, now beat it. 1061 01:27:12,020 --> 01:27:13,340 Stop! 1062 01:27:14,740 --> 01:27:16,820 Don't leave town. 1063 01:27:17,540 --> 01:27:20,100 Sir, I'm an auto rickshaw driver. 1064 01:27:20,500 --> 01:27:22,580 Legally, I cannot go beyond city limits. 1065 01:27:29,180 --> 01:27:34,620 Sir, there are no CCTV cameras on that lane. 1066 01:27:37,900 --> 01:27:42,460 We'll have to check all the banks within a 4 km radius of Azad Nagar 1067 01:27:42,820 --> 01:27:45,060 that has 'India' in its name. 1068 01:27:45,540 --> 01:27:50,420 Have you or your staff noticed any strange behaviour in any customer? 1069 01:27:50,780 --> 01:27:54,420 A recurrent cash deposit of 10-20 grand? 1070 01:27:54,820 --> 01:28:00,900 Especially large bills with the same serial number. 1071 01:28:01,420 --> 01:28:03,980 Or a request for extra lockers? 1072 01:28:04,220 --> 01:28:07,660 Or any customer behaving suspiciously? 1073 01:28:08,500 --> 01:28:09,860 Please try and recall. 1074 01:28:11,140 --> 01:28:13,020 Bank? Why now? 1075 01:28:13,140 --> 01:28:15,300 Don't you know it's the annual day at school? 1076 01:28:15,580 --> 01:28:19,300 -I know. But, Mr. Vasant can't be trusted. -What? 1077 01:28:19,420 --> 01:28:21,260 What if the award cheque bounces? 1078 01:28:21,460 --> 01:28:22,540 -Right, please. -Don't worry. 1079 01:28:22,700 --> 01:28:24,620 I'll wrap up the bank work and come fast. 1080 01:28:24,900 --> 01:28:27,180 The show starts in half hour. Hurry. 1081 01:28:27,300 --> 01:28:28,460 Chill, I'll make it in time. 1082 01:28:28,620 --> 01:28:30,340 Ridiculous! 1083 01:28:35,660 --> 01:28:38,700 Mr. Dhumal isn't in today? Is he on leave? 1084 01:28:40,900 --> 01:28:43,140 Where can one get a machine like this? 1085 01:28:45,220 --> 01:28:46,100 Why? 1086 01:28:47,180 --> 01:28:50,380 There are two sacks full of cash at home, I can't count it all. 1087 01:29:10,780 --> 01:29:13,540 Two sacks full. Look at me! 1088 01:29:14,340 --> 01:29:15,900 Wait here. I'll be back. 1089 01:29:29,060 --> 01:29:31,620 Mr. Vashisht, are you aware 1090 01:29:31,860 --> 01:29:35,180 we're throwing a surprise party for Damle's birthday? 1091 01:29:35,700 --> 01:29:39,340 Of course! The plan is to wait till he gets to his seat. 1092 01:29:39,460 --> 01:29:42,380 Sharma and I will sneak in from there with the cake. 1093 01:29:43,020 --> 01:29:45,260 Don't point. Damle will see us. 1094 01:29:46,100 --> 01:29:49,420 I've sent a reminder to everybody on our Whatsapp group. 1095 01:29:52,180 --> 01:29:55,260 Mr Damle, we're gonna smash cake all over your face today. 1096 01:29:56,700 --> 01:29:59,900 Sir, please wait! Tiwari, stop him. 1097 01:30:01,180 --> 01:30:02,420 Sir! 1098 01:30:02,900 --> 01:30:04,660 Sir, please wait! 1099 01:30:05,020 --> 01:30:05,940 Come back. 1100 01:30:06,060 --> 01:30:07,140 I'll be back. 1101 01:30:26,140 --> 01:30:27,340 What happened? 1102 01:30:27,500 --> 01:30:31,180 Absolutely nothing. You simply passed out, Nandan-ji. 1103 01:30:31,540 --> 01:30:34,140 You were almost in an accident. Here... 1104 01:30:34,420 --> 01:30:38,260 I was trying to get your attention. You forgot to take your deposit slip. 1105 01:30:38,860 --> 01:30:40,020 Slip? 1106 01:30:43,660 --> 01:30:44,900 Slip! 1107 01:30:48,940 --> 01:30:49,860 Thank you. 1108 01:30:52,300 --> 01:30:53,580 Take it easy. 1109 01:30:58,540 --> 01:31:02,340 Lata... look, I really tried to make it. 1110 01:31:02,740 --> 01:31:04,660 At least, tell me how the function was. 1111 01:31:11,740 --> 01:31:13,420 Yes, I remember. 1112 01:31:13,820 --> 01:31:16,700 There was a man like this. Seemed suspicious. 1113 01:31:17,260 --> 01:31:20,460 Can you describe him for me? Any distinct features? 1114 01:31:21,340 --> 01:31:22,900 Sir, he had... 1115 01:31:25,340 --> 01:31:26,700 a mustache. 1116 01:31:28,500 --> 01:31:29,580 Mustache? 1117 01:31:30,460 --> 01:31:31,580 Mustache! 1118 01:31:32,060 --> 01:31:33,100 Mustache? 1119 01:31:33,340 --> 01:31:34,340 A mustache! 1120 01:31:36,460 --> 01:31:38,860 How do you manage to remember such fine details? 1121 01:31:40,340 --> 01:31:41,460 Sir, there's a book... 1122 01:31:41,540 --> 01:31:45,260 Observation by Association by K.Y Vashisht. My father! 1123 01:31:45,500 --> 01:31:47,860 There are many such techniques prescribed in it. 1124 01:31:47,940 --> 01:31:50,700 One more thing, my mother used to feed me 1125 01:31:50,820 --> 01:31:53,460 almonds rich in Omega 3, 6, 9 throughout my childhood. 1126 01:31:53,900 --> 01:31:58,300 As a result my memory has improved by approximately 27 percent. 1127 01:31:58,540 --> 01:31:59,820 But just between you and I... 1128 01:32:01,540 --> 01:32:04,060 When it comes to almonds, always go for the Mamra variety. 1129 01:32:04,460 --> 01:32:06,100 The rest of them are just... 1130 01:32:06,220 --> 01:32:07,540 Shut up! 1131 01:32:11,420 --> 01:32:13,980 Do you think a mustache will help me find the guy? 1132 01:32:14,340 --> 01:32:16,540 Rubbish! Giving me useless information... 1133 01:32:16,620 --> 01:32:19,420 association-disassociation, nuts-guts, 3-9-6... 1134 01:32:19,540 --> 01:32:21,100 Omega 3, 6, 9, sir. 1135 01:32:21,340 --> 01:32:22,700 Shut up, fool! 1136 01:32:25,580 --> 01:32:28,300 Just a minute... he's right, sir. 1137 01:32:28,540 --> 01:32:30,940 I know this guy as well. 1138 01:32:31,660 --> 01:32:36,780 He was a bit weird, sir. First he inquired about a counting machine. 1139 01:32:37,540 --> 01:32:40,620 Then all of a sudden, he looked possessed 1140 01:32:40,820 --> 01:32:42,340 and ran out of the bank. 1141 01:32:43,180 --> 01:32:45,540 He even met with an accident. Didn't he? 1142 01:32:45,900 --> 01:32:47,020 Counting machine? 1143 01:32:47,220 --> 01:32:48,020 Yes. 1144 01:32:51,940 --> 01:32:54,780 Can you describe him for me? 1145 01:32:55,060 --> 01:32:57,420 Even better, I can give you his name and address. 1146 01:32:57,500 --> 01:32:59,620 He banks with us. 1147 01:32:59,940 --> 01:33:01,620 But what's this all about, sir? 1148 01:33:04,980 --> 01:33:06,460 Stop. 1149 01:33:08,020 --> 01:33:10,060 -How much? -40. 1150 01:33:12,020 --> 01:33:13,900 Got change for 100? 1151 01:33:14,260 --> 01:33:17,100 No? Then give me a 50. 1152 01:33:25,260 --> 01:33:29,380 If rickshaw drivers don't have change then who will? 1153 01:33:30,220 --> 01:33:31,940 You should've asked me. 1154 01:33:32,260 --> 01:33:35,620 But no, I don't have change either. 1155 01:33:36,820 --> 01:33:40,420 I have plenty of 2000 bills though! 1156 01:33:45,500 --> 01:33:46,340 What's this? 1157 01:33:46,500 --> 01:33:48,340 I should be asking you. What's this? 1158 01:33:48,740 --> 01:33:50,540 Isn't this what you were hiding from me? 1159 01:33:50,940 --> 01:33:52,220 Why did you climb up? 1160 01:33:52,300 --> 01:33:53,740 The doctor forbid you. 1161 01:33:53,940 --> 01:33:55,820 I wanted to get things down. I called Balu to help... 1162 01:33:55,940 --> 01:33:57,100 that's when I found it. 1163 01:33:57,220 --> 01:33:58,020 Balu? 1164 01:34:00,060 --> 01:34:01,740 Balu saw it, too? 1165 01:34:02,780 --> 01:34:05,420 I saw it. What about that? 1166 01:34:07,020 --> 01:34:08,060 Aayush... where's he? 1167 01:34:08,220 --> 01:34:10,980 I've sent him to sister Binu's home. Should he see this? 1168 01:34:11,740 --> 01:34:14,820 Lata, I was about to tell you about the suitcase... 1169 01:34:14,940 --> 01:34:17,700 When? How long has it been in my home? 1170 01:34:17,860 --> 01:34:20,700 Why is it here? Where has it come from? 1171 01:34:20,820 --> 01:34:22,580 I found it on the road. 1172 01:34:22,820 --> 01:34:25,260 On the road? You don't know whose it is? 1173 01:34:25,460 --> 01:34:27,460 -Have you stolen it? -Listen... 1174 01:34:27,540 --> 01:34:29,740 Have you kidnapped someone? What's the need... 1175 01:34:29,820 --> 01:34:32,540 Shut up! 1176 01:34:36,300 --> 01:34:37,700 What's the need? 1177 01:34:38,140 --> 01:34:41,420 Every single day, you remind me how much money we need. 1178 01:34:42,020 --> 01:34:44,860 Oven, AC... 80,000 for a pickle business... 1179 01:34:45,180 --> 01:34:47,940 "I haven't gone to Shimla in 10 years." 1180 01:34:48,060 --> 01:34:51,180 Want to go to Shimla? I'll have a ticket in 10 minutes. 1181 01:35:01,380 --> 01:35:05,940 I'm glad you found out the truth about Joy Bagman. 1182 01:35:06,740 --> 01:35:08,940 At least, I don't have to hide it from you anymore. 1183 01:35:11,740 --> 01:35:15,060 Lata, just imagine... 1184 01:35:17,020 --> 01:35:19,020 an end to all our problems. 1185 01:35:23,100 --> 01:35:24,620 God is watching. 1186 01:35:26,900 --> 01:35:29,340 He's also seeing our situation. 1187 01:35:29,780 --> 01:35:32,060 And this is not some poor man's money. 1188 01:35:32,140 --> 01:35:34,500 Rich people hide their money this way. 1189 01:35:34,620 --> 01:35:35,860 It is black money. 1190 01:35:36,260 --> 01:35:39,980 I don't want it. I wasn't raised this way. 1191 01:35:40,260 --> 01:35:43,580 As if I was raised by bandits. 1192 01:35:43,820 --> 01:35:49,140 Lata, you've seen how hard I slog. We still make peanuts. 1193 01:35:49,820 --> 01:35:53,060 Politicians, businessmen... this is how they become rich. 1194 01:35:53,260 --> 01:35:54,980 You know this. 1195 01:35:55,580 --> 01:35:57,260 That's their destiny. 1196 01:35:57,580 --> 01:35:59,460 Then this is ours. 1197 01:35:59,940 --> 01:36:01,020 Fine. 1198 01:36:02,020 --> 01:36:04,580 If my nagging led to all this, 1199 01:36:05,260 --> 01:36:07,140 then accept my apologies! 1200 01:36:07,260 --> 01:36:08,860 Please return it. 1201 01:36:12,460 --> 01:36:13,980 I knew you'd react this way. 1202 01:36:14,060 --> 01:36:16,340 That's why I didn't tell you. 1203 01:36:16,700 --> 01:36:18,140 Return it? To whom? Where? 1204 01:36:18,220 --> 01:36:20,460 I don't know whose it is. I found it on the street. 1205 01:36:20,580 --> 01:36:22,300 And before taking it, I even asked... 1206 01:36:22,420 --> 01:36:24,940 "For the last time... whose bag is it?" 1207 01:36:25,060 --> 01:36:28,460 No one answered. Who do I return it to? 1208 01:36:28,980 --> 01:36:30,420 The police. 1209 01:36:31,820 --> 01:36:32,820 Police? 1210 01:36:34,100 --> 01:36:35,180 God! 1211 01:36:36,060 --> 01:36:39,940 Do you really think, I should lug this bag full of cash 1212 01:36:40,100 --> 01:36:42,100 and go to the police? 1213 01:36:42,380 --> 01:36:45,740 Yes and no. 1214 01:36:54,940 --> 01:36:56,020 Who are you? 1215 01:36:56,860 --> 01:37:01,060 Me? I am a cop... and not one. 1216 01:37:04,580 --> 01:37:05,980 Namaste, madam. 1217 01:37:06,540 --> 01:37:08,300 Won't you offer me a cup of tea? 1218 01:37:14,060 --> 01:37:15,780 Nandan Kumar! 1219 01:37:16,780 --> 01:37:18,940 You've got yourself in a real pickle. 1220 01:37:22,020 --> 01:37:25,340 You took the suitcase from Pipe Road on the 14th, right? 1221 01:37:28,260 --> 01:37:31,300 Which suitcase? Who are you? 1222 01:37:33,060 --> 01:37:34,220 Which suitcase? 1223 01:37:36,900 --> 01:37:41,620 The one you were telling your wife about. 1224 01:37:42,180 --> 01:37:45,860 -Why didn't you report it to the cops? -Sir, I'd try calling every day. 1225 01:37:45,980 --> 01:37:47,700 The lines were busy so I thought... 1226 01:37:48,460 --> 01:37:51,020 -Please don't hit him, sir. -Quiet! Sit there. 1227 01:37:51,100 --> 01:37:53,020 Sit. Just sit. 1228 01:37:53,260 --> 01:37:56,100 -I'll sit... -Sit... sit... 1229 01:37:56,500 --> 01:37:59,380 Tell me, where's the suitcase? Which gang do you belong to? 1230 01:37:59,620 --> 01:38:02,340 Gang? I don't belong to any gang. I swear. 1231 01:38:02,460 --> 01:38:03,940 Fine, let's try the hard way. 1232 01:38:04,020 --> 01:38:05,580 Don't, sir... I'll bring it. 1233 01:38:05,740 --> 01:38:07,460 The suitcase is inside. I'll get it. 1234 01:38:08,460 --> 01:38:10,340 Sir, she's getting it. 1235 01:38:19,740 --> 01:38:20,940 Sir, here. 1236 01:38:23,660 --> 01:38:24,780 Get back. 1237 01:38:37,580 --> 01:38:39,860 Where's the rest of the money? 1238 01:38:41,420 --> 01:38:44,180 -Blew it? -Sir, just a second. 1239 01:38:47,700 --> 01:38:50,580 Sir, 84,434 rupees. 1240 01:38:51,260 --> 01:38:52,420 Please... 1241 01:38:53,380 --> 01:38:54,780 Where's the rest? 1242 01:38:55,500 --> 01:38:56,420 The rest? 1243 01:38:57,420 --> 01:38:58,340 There's more? 1244 01:38:59,700 --> 01:39:01,460 I'll give it to you. 1245 01:39:01,700 --> 01:39:04,220 Please give me 10 minutes. I'll get the rest. Please sit. 1246 01:39:04,300 --> 01:39:06,100 Have some tea. Lata, please give him some tea. 1247 01:39:06,740 --> 01:39:08,740 We're out of sugar. 1248 01:39:09,260 --> 01:39:11,620 Over? Fine. 1249 01:39:12,220 --> 01:39:15,260 Don't move. 1250 01:39:16,100 --> 01:39:17,260 Stay right there. 1251 01:40:06,260 --> 01:40:07,140 Sir... 1252 01:40:09,100 --> 01:40:11,620 Sir... sir! 1253 01:40:14,820 --> 01:40:18,660 Sir, there's only this much at home. 1254 01:40:22,500 --> 01:40:23,740 Meaning? 1255 01:41:00,620 --> 01:41:03,300 Idiot, you think this is an Uber? Sit upfront. 1256 01:41:14,460 --> 01:41:15,980 Bala boss, did you see that? 1257 01:41:16,060 --> 01:41:19,740 Yes. Follow him. 1258 01:41:19,980 --> 01:41:21,460 I'm sending some more boys. 1259 01:41:21,940 --> 01:41:24,860 No, boss. There's no time. We'll steal the suitcase. 1260 01:41:25,220 --> 01:41:25,980 What? 1261 01:41:26,420 --> 01:41:30,220 At some point, hyena cubs must learn to steal a meal from a lion's mouth. 1262 01:41:30,820 --> 01:41:33,620 This they do in the deadly Savannah. 1263 01:41:34,060 --> 01:41:35,660 Luckily for us, this is only Ghatkopar. 1264 01:41:35,900 --> 01:41:37,620 Rajan, what did you just say? 1265 01:41:37,820 --> 01:41:39,940 Last night, we saw the first episode... 1266 01:41:40,100 --> 01:41:41,980 on 'The Amazing African Hyena'. 1267 01:41:43,300 --> 01:41:46,100 We've subscribed to National Geographic, boss. 1268 01:41:50,140 --> 01:41:54,220 Rajan, Graduate... you boys have grown up! 1269 01:41:56,580 --> 01:42:01,300 Go forth, my boys... bring the suitcase home. 1270 01:42:03,140 --> 01:42:06,860 Sir, please stop here. This is the back entrance to the office. 1271 01:42:07,140 --> 01:42:08,700 I'll get the money. 1272 01:42:08,820 --> 01:42:10,020 And listen, fool! 1273 01:42:10,540 --> 01:42:14,660 No monkey business. I know where you live. 1274 01:42:15,300 --> 01:42:17,500 I know, sir. I'll be right back. 1275 01:42:18,060 --> 01:42:22,100 Are you buying groceries? 1276 01:42:23,060 --> 01:42:24,540 Take this bag. 1277 01:42:27,380 --> 01:42:30,020 And leave this here. 1278 01:42:40,220 --> 01:42:41,540 Nandan? 1279 01:42:42,060 --> 01:42:44,660 What are you doing here? Are you on the night shift? 1280 01:42:44,900 --> 01:42:46,140 No, sir... 1281 01:42:48,220 --> 01:42:51,100 I damaged the dampener. 1282 01:42:51,500 --> 01:42:53,500 So I came to check on it. 1283 01:42:59,740 --> 01:43:02,100 Come. Sit. 1284 01:43:05,180 --> 01:43:08,180 -Come, drink with me today. -No, sir... not today. 1285 01:43:09,100 --> 01:43:13,420 Even you won't drink with me? Not even one drink? 1286 01:43:13,540 --> 01:43:16,300 Sir, it's just that... I'm in a hurry to get home. 1287 01:43:16,420 --> 01:43:19,100 I'm asking nicely. 1288 01:43:19,940 --> 01:43:22,460 -Sir, I can't today. -Sit... 1289 01:43:22,660 --> 01:43:25,140 -Sir, it's late -Sit! 1290 01:43:25,660 --> 01:43:27,100 Sit. 1291 01:43:27,260 --> 01:43:29,300 It's a request. 1292 01:43:30,140 --> 01:43:31,700 Here... 1293 01:43:38,140 --> 01:43:43,780 Nandan, my father, Kirodimal... 1294 01:43:54,140 --> 01:43:57,620 I started the employee of the year award in his memory. 1295 01:43:58,060 --> 01:44:01,740 Do you know why? I respected him a lot... 1296 01:44:02,020 --> 01:44:03,660 I still do. 1297 01:44:05,420 --> 01:44:09,300 But he never understood my feelings. 1298 01:44:48,940 --> 01:44:50,020 Graduate? 1299 01:44:50,460 --> 01:44:52,860 Yes boss, he even took a photograph. 1300 01:44:53,100 --> 01:44:57,140 Didn't I tell you... I was sending more men there. 1301 01:44:57,620 --> 01:45:00,620 If Kolte tells Patil that we're involved... 1302 01:45:01,220 --> 01:45:03,140 do you know what will happen to us? 1303 01:45:09,620 --> 01:45:11,380 Rajan, we won't spare Kolte. 1304 01:45:12,220 --> 01:45:13,460 Yes, boss. 1305 01:45:20,140 --> 01:45:23,660 When I was a young boy, we were flying kites 1306 01:45:24,820 --> 01:45:30,740 and I wrote my father's name, on the kite... "Ki-ro-di-mal" 1307 01:45:32,780 --> 01:45:33,660 Why? 1308 01:45:35,100 --> 01:45:39,500 I wanted my father's name to soar the skies. 1309 01:45:42,020 --> 01:45:43,380 Up there! 1310 01:45:45,780 --> 01:45:54,620 Everyone shouted... "Look, Kirodimal rules the skies!" 1311 01:45:57,100 --> 01:45:59,020 That, father didn't see. 1312 01:46:01,620 --> 01:46:04,540 Later, someone cut my string 1313 01:46:05,900 --> 01:46:12,220 and the kite tailspinned down straight into the gutter. 1314 01:46:12,820 --> 01:46:14,660 Everyone shouted, 1315 01:46:14,780 --> 01:46:18,140 "Kirodimal is down in the gutter!" 1316 01:46:18,980 --> 01:46:21,700 That, father saw. 1317 01:46:26,660 --> 01:46:28,100 He blew his top. 1318 01:46:29,300 --> 01:46:31,460 Was it my fault? 1319 01:46:32,740 --> 01:46:34,500 Did I do it on purpose? 1320 01:46:34,580 --> 01:46:36,140 I wanted his name... 1321 01:46:36,820 --> 01:46:37,940 to soar... 1322 01:46:46,860 --> 01:46:47,620 Hello. 1323 01:46:47,740 --> 01:46:50,820 Playing games with the police? You sent men after me? 1324 01:46:50,940 --> 01:46:54,340 What are you talking about? I'm stuck in the Press. 1325 01:46:54,580 --> 01:46:56,820 Are you bringing the money or printing it? 1326 01:46:57,180 --> 01:46:58,500 What can I say, sir? 1327 01:46:58,660 --> 01:47:00,780 My drunk boss has passed out on my shoulder. 1328 01:47:00,860 --> 01:47:02,020 He's crying about his father... 1329 01:47:02,060 --> 01:47:04,580 Listen, change of plans. 1330 01:47:04,980 --> 01:47:08,060 But, don't leave unless I tell you. Got it? 1331 01:47:08,940 --> 01:47:09,860 Yes, sir. 1332 01:47:16,660 --> 01:47:22,380 Nandan, don't blame yourself for the dampener. 1333 01:48:04,100 --> 01:48:05,500 Yes, Patil sahab. 1334 01:48:05,700 --> 01:48:08,500 Kolte, when am I hearing the good news? 1335 01:48:09,620 --> 01:48:11,780 I've got a solid lead. 1336 01:48:11,940 --> 01:48:14,340 A few days, and the suitcase will be in our hands. 1337 01:48:14,540 --> 01:48:15,620 Whose hands? 1338 01:48:15,820 --> 01:48:17,460 Obviously yours, sir. Why? 1339 01:48:18,060 --> 01:48:19,300 Just checking. 1340 01:48:19,580 --> 01:48:22,180 I thought, by now you would have the suitcase. 1341 01:48:22,580 --> 01:48:24,820 If I did, wouldn't it be with you already? 1342 01:48:25,540 --> 01:48:29,140 True that. Fine, goodnight. 1343 01:48:33,660 --> 01:48:38,380 Kolte says he hasn't found the suitcase. 1344 01:48:39,740 --> 01:48:45,900 I think Kolte was never planning on telling me about the suitcase. 1345 01:48:46,460 --> 01:48:48,380 And I foolishly did. 1346 01:48:48,660 --> 01:48:49,740 What? 1347 01:48:52,940 --> 01:48:58,940 Sir, as I was saying before, my fight was with Omar. 1348 01:49:00,780 --> 01:49:03,580 The moment I got to know that the suitcase was yours, 1349 01:49:03,700 --> 01:49:05,980 I came to apologise. 1350 01:49:09,780 --> 01:49:12,660 Okay, sir... I'll take your leave. 1351 01:49:14,540 --> 01:49:16,700 But Kolte didn't do the right thing. 1352 01:49:17,220 --> 01:49:18,940 Nor did you. 1353 01:49:20,540 --> 01:49:22,900 Kolte has the suitcase because of you. 1354 01:49:22,980 --> 01:49:24,620 So, who should bring it back? 1355 01:49:25,780 --> 01:49:26,980 Me? 1356 01:49:27,140 --> 01:49:28,780 Good suggestion. 1357 01:49:28,980 --> 01:49:30,300 Perfect. 1358 01:49:30,860 --> 01:49:32,540 Get me the suitcase 1359 01:49:32,660 --> 01:49:35,380 and that Shantaram Mill murder case... 1360 01:49:36,820 --> 01:49:38,380 I won't let them re-open it. 1361 01:49:44,060 --> 01:49:46,300 What happened? 1362 01:49:46,820 --> 01:49:50,900 I hope you don't feel that I'm manipulating you. 1363 01:49:51,180 --> 01:49:52,820 Please don't! 1364 01:49:52,940 --> 01:49:56,860 This is the start of a long friendship. 1365 01:49:59,660 --> 01:50:01,900 Look, your new friend is here, too. 1366 01:50:03,780 --> 01:50:06,460 -Sir, what's he doing here? -I could ask you the same. 1367 01:50:06,580 --> 01:50:09,180 -Let's settle this right now! -Why not? 1368 01:50:09,260 --> 01:50:12,940 It's time for both of you to join forces. 1369 01:50:13,100 --> 01:50:14,380 Shake on it! 1370 01:50:16,220 --> 01:50:21,580 When will you guys grow up? 1371 01:50:23,140 --> 01:50:24,060 Fine. 1372 01:50:24,860 --> 01:50:30,580 If you're done with your soap opera, listen to me carefully. 1373 01:50:31,140 --> 01:50:34,340 Do whatever it takes. 1374 01:50:35,220 --> 01:50:37,900 Kill Kolte, if you have to. 1375 01:50:38,420 --> 01:50:42,300 But, get me that suitcase. 1376 01:50:42,780 --> 01:50:46,540 Nail this matter, and consider all your cases shut. 1377 01:50:49,220 --> 01:50:50,740 Now, get out. 1378 01:50:58,460 --> 01:50:59,100 Yes, boss? 1379 01:50:59,180 --> 01:51:01,180 Rajan, listen carefully. 1380 01:51:01,260 --> 01:51:03,300 -Yes, boss? -You have to do something urgently. 1381 01:51:08,100 --> 01:51:09,580 -Listen... -Yes, sir. 1382 01:51:09,780 --> 01:51:11,700 First, get hold of the suitcase, 1383 01:51:11,820 --> 01:51:14,060 and more importantly, the file! 1384 01:51:14,740 --> 01:51:17,180 Okay, Patil sahab. No mistakes this time. 1385 01:51:23,780 --> 01:51:25,540 Sir, may I ask you a question? 1386 01:51:26,420 --> 01:51:28,860 Do you think the file is still in the suitcase? 1387 01:51:28,940 --> 01:51:31,020 Do I think? I know, it is. 1388 01:51:31,740 --> 01:51:34,420 I realised when Kolte flipped. 1389 01:51:35,380 --> 01:51:37,660 Both the suitcase and file are with him. 1390 01:51:38,740 --> 01:51:41,100 Anyway, we have to take a chance, Subhash. 1391 01:51:42,380 --> 01:51:46,300 And if you had asked questions before giving the file to Omar, 1392 01:51:46,420 --> 01:51:48,140 we wouldn't be in this soup. 1393 01:51:48,260 --> 01:51:49,740 Go. Get me some tea. 1394 01:51:56,140 --> 01:51:57,940 Patil, you slime-bag! 1395 01:51:59,780 --> 01:52:02,100 I'll pull your strings now. 1396 01:52:04,300 --> 01:52:07,020 Let's see who goes to Boomarbawdi now. 1397 01:52:07,940 --> 01:52:12,060 You're my life, my love O, I love you daddy! 1398 01:52:13,180 --> 01:52:15,020 -Hello. -Nandan, are you okay? 1399 01:52:15,220 --> 01:52:17,860 Did you return the money? Did the cop go? 1400 01:52:17,980 --> 01:52:19,620 Come home, Nandan. I'm really scared. 1401 01:52:19,740 --> 01:52:20,740 Shut up! 1402 01:52:20,940 --> 01:52:23,460 You shut up! Please listen to me, Nandan... 1403 01:52:23,660 --> 01:52:25,700 That wasn't for you, sir! 1404 01:52:25,780 --> 01:52:28,260 He's your father. Keep singing. 1405 01:52:30,180 --> 01:52:32,020 -Lata, I'm fine. -Why are you shouting at me? 1406 01:52:32,140 --> 01:52:33,380 Don't ask me the details. 1407 01:52:33,500 --> 01:52:35,540 I'll call later. Hang up now. 1408 01:52:36,260 --> 01:52:41,060 You're my life, my love 1409 01:52:41,660 --> 01:52:44,860 O, I love you Daddy! 1410 01:52:48,580 --> 01:52:49,420 Faizu... 1411 01:52:49,660 --> 01:52:51,260 Kolte sir, where are you? 1412 01:52:51,340 --> 01:52:52,540 -Home. -At home? 1413 01:52:53,180 --> 01:52:54,380 I have some information. 1414 01:52:54,620 --> 01:52:56,940 The Crime Branch is going to raid your home. 1415 01:52:57,020 --> 01:52:59,820 Raid? Go on. 1416 01:53:00,700 --> 01:53:03,580 Confirmed news, sir. They're targeting cops. 1417 01:53:04,180 --> 01:53:05,780 The raid could take place tonight. 1418 01:53:05,980 --> 01:53:10,860 Gopal, the CBI informer got drunk and spilled it. 1419 01:53:11,060 --> 01:53:13,140 Thought you should know. 1420 01:53:13,380 --> 01:53:15,060 Fine. I'll figure something out. 1421 01:53:15,300 --> 01:53:19,700 Listen, there's been an incident. I need some information. 1422 01:53:20,500 --> 01:53:23,380 I'm sending you a photograph. Find out who it is. 1423 01:53:23,660 --> 01:53:24,940 Okay, sir. 1424 01:53:30,500 --> 01:53:33,140 There will be a photo of Kolte like this too. 1425 01:53:33,620 --> 01:53:35,420 And we'll use it for his funeral! 1426 01:53:43,140 --> 01:53:46,340 Now the Serpentes will come out of its hole. 1427 01:53:53,340 --> 01:53:57,180 -I'm outside. Are you here? -Listen, fool... 1428 01:53:57,700 --> 01:53:59,300 I'm sending you an address. 1429 01:54:00,060 --> 01:54:02,420 Meet me there quickly with the money. Got it? 1430 01:54:03,020 --> 01:54:04,540 How's that possible, sir? 1431 01:54:05,100 --> 01:54:08,100 How do you expect me to travel with so much money? 1432 01:54:09,220 --> 01:54:14,380 Just like that night, when you got home with even more money. 1433 01:54:14,620 --> 01:54:15,780 Got it? 1434 01:54:16,900 --> 01:54:17,780 Fine. 1435 01:54:22,500 --> 01:54:23,540 Rickshaw! 1436 01:54:50,340 --> 01:54:53,580 Let's take Kolte out at the next signal. Don't waste any time. 1437 01:54:56,180 --> 01:54:58,740 Hello, brother. Yes, I've just reached Mumbai. 1438 01:54:58,860 --> 01:55:00,940 Yes, just a bag full of clothes. 1439 01:55:01,020 --> 01:55:02,420 Of course, there's no money... 1440 01:55:02,540 --> 01:55:04,740 I'm going to sister Binu's. 1441 01:55:28,300 --> 01:55:30,460 Bala, what should we do? 1442 01:55:31,220 --> 01:55:32,300 Let's wait. 1443 01:55:32,540 --> 01:55:34,620 -I'll see you later. -Right, sir. 1444 01:55:42,140 --> 01:55:44,700 Do I need to ask you where Kolte's gone? 1445 01:55:53,940 --> 01:55:55,420 Have you entered the gate? 1446 01:55:56,060 --> 01:55:56,820 Yes, sir. 1447 01:55:57,020 --> 01:56:01,340 See the black door with police tape across it? 1448 01:56:01,740 --> 01:56:04,500 Enter without tampering it. 1449 01:56:20,660 --> 01:56:22,020 Sir, where are you? 1450 01:56:22,340 --> 01:56:23,620 Keep walking. 1451 01:57:06,860 --> 01:57:09,100 Fine. Get out. 1452 01:57:10,100 --> 01:57:14,340 Sir, can I have my bag? 1453 01:57:14,700 --> 01:57:15,900 Which bag? 1454 01:57:16,060 --> 01:57:19,780 The cloth bag. Lata will whine about it. 1455 01:57:19,900 --> 01:57:22,500 I gave you your bag. Please return mine. 1456 01:57:22,620 --> 01:57:24,860 -The grocery bag? -Yes. 1457 01:57:26,300 --> 01:57:28,500 It must be by the door. Take it and leave. 1458 01:57:28,620 --> 01:57:29,500 Okay. 1459 01:57:36,780 --> 01:57:38,060 What are you doing, sir? 1460 01:57:59,860 --> 01:58:01,780 What are you dogs doing together? 1461 01:58:02,100 --> 01:58:03,980 What are you doing with the suitcase, rascal? 1462 01:58:04,500 --> 01:58:06,700 What suitcase? 1463 01:58:06,980 --> 01:58:11,060 There is no use lying. We have a photo. 1464 01:58:12,420 --> 01:58:15,620 Even if I do have the suitcase do you think I'd bring it here? 1465 01:58:15,820 --> 01:58:17,300 You take me for a fool? 1466 01:58:18,020 --> 01:58:20,500 And I know it's not just the suitcase you want. 1467 01:58:21,140 --> 01:58:23,500 Patil is using us all. 1468 01:58:23,860 --> 01:58:26,300 If you kill me, you won't get anything. 1469 01:58:26,660 --> 01:58:28,820 I have a much better plan. 1470 01:58:29,740 --> 01:58:33,180 One that will benefit us all. What do you say? 1471 01:58:37,780 --> 01:58:41,980 Okay. Let's put our guns aside and talk. 1472 01:59:03,340 --> 01:59:05,340 You're right, Kolte. 1473 01:59:05,780 --> 01:59:08,980 We'll all benefit if we help each other. 1474 01:59:11,140 --> 01:59:13,940 Like the plover bird and crocodile. 1475 01:59:14,740 --> 01:59:15,820 Who? 1476 01:59:16,060 --> 01:59:17,460 Plover bird... 1477 01:59:18,260 --> 01:59:20,620 the one that cleans the crocodile's teeth. 1478 01:59:22,860 --> 01:59:24,220 Thank you, Rajan. 1479 01:59:25,100 --> 01:59:27,740 In the jungle all animals help each other. 1480 01:59:28,260 --> 01:59:31,900 The plover bird gets its food and the crocodile's teeth are... 1481 01:59:32,940 --> 01:59:34,540 You do know what a crocodile is, right? 1482 01:59:34,660 --> 01:59:36,380 Of course, so? 1483 01:59:36,500 --> 01:59:38,500 So its teeth get cleaned. 1484 01:59:39,380 --> 01:59:42,260 Why are we discussing crocodile dental hygiene? 1485 01:59:42,380 --> 01:59:45,500 Sir, may I? 1486 01:59:50,420 --> 01:59:52,100 Sir, it's a metaphor. 1487 01:59:52,220 --> 01:59:55,540 The plover bird pecks at the crocodile's teeth. 1488 01:59:55,700 --> 01:59:58,500 The croc gets clean teeth, the plover bird gets food. 1489 01:59:58,580 --> 02:00:01,340 Thus they exist in a symbiotic relationship. 1490 02:00:01,420 --> 02:00:04,660 Repeat the last line. 1491 02:00:04,780 --> 02:00:07,260 Thus they exist in a symbiotic relationship. 1492 02:00:11,060 --> 02:00:14,100 Fantastic. Well said. 1493 02:00:15,100 --> 02:00:16,420 Thank you. 1494 02:00:16,740 --> 02:00:18,220 But, who the heck are you? 1495 02:00:18,540 --> 02:00:19,860 Sir, I... 1496 02:00:20,140 --> 02:00:23,020 -Is he your friend? -Not at all! 1497 02:00:23,220 --> 02:00:26,460 We're in this situation because of him. He stole the bag. 1498 02:00:26,900 --> 02:00:30,540 Bala, he's right. They left from his house earlier. 1499 02:00:30,740 --> 02:00:32,100 Just a minute! 1500 02:00:32,780 --> 02:00:35,980 Sir, Kolte is hiding something that only I know of. 1501 02:00:36,060 --> 02:00:37,740 He's playing you guys. 1502 02:00:37,860 --> 02:00:41,180 -Have you gone nuts? Ignore him. -Just a minute. 1503 02:00:45,940 --> 02:00:46,820 Talk. 1504 02:00:48,860 --> 02:00:50,380 I'll tell you, sir. 1505 02:00:51,740 --> 02:00:55,260 I'm just a common man and what good am I here? 1506 02:00:55,340 --> 02:00:58,340 My work and identity are both common. 1507 02:00:58,420 --> 02:01:00,740 My name's not common, it's Nandan. 1508 02:01:01,020 --> 02:01:03,620 But what kind of name is that? It's so ordinary. 1509 02:01:03,980 --> 02:01:06,820 And if your name is ordinary, your career is ordinary too. 1510 02:01:07,420 --> 02:01:10,540 And if your name and career are ordinary then you are worthless. 1511 02:01:10,700 --> 02:01:13,380 And worthless people are easily taken advantage of. 1512 02:01:13,500 --> 02:01:16,580 And then they say, "Use and discard." 1513 02:01:24,180 --> 02:01:26,220 But what does Kolte have to do with this? 1514 02:01:28,260 --> 02:01:29,740 I haven't thought that through. 1515 02:01:31,820 --> 02:01:33,220 Rajan, go get him. 1516 02:01:38,180 --> 02:01:41,660 Kolte sir, I'm here! 1517 02:01:55,900 --> 02:01:58,100 Who's man are you? Omar or Bala's? 1518 02:01:58,180 --> 02:02:00,060 I'm Lata's man! 1519 02:02:18,380 --> 02:02:19,860 Abdul! 1520 02:03:14,140 --> 02:03:15,380 Give me the magazine. 1521 02:03:18,020 --> 02:03:19,820 The magazine. 1522 02:04:33,740 --> 02:04:36,620 Nandan, where are you? Are you alright? 1523 02:04:37,300 --> 02:04:40,020 I'm fine, Lata. How's Aayush? 1524 02:04:41,580 --> 02:04:43,700 Come back home quickly. 1525 02:04:44,380 --> 02:04:45,940 I'm coming, Lata. 1526 02:04:47,660 --> 02:04:49,700 I just want to sleep in peace. 1527 02:04:51,860 --> 02:04:53,940 I'm tired of running after this money. 1528 02:04:55,860 --> 02:04:57,260 It's pointless. 1529 02:04:58,580 --> 02:05:01,580 I've seen it reduced to ashes in front of my eyes. 1530 02:05:03,780 --> 02:05:05,340 You were right, Lata. 1531 02:05:06,380 --> 02:05:07,540 It's a curse. 1532 02:05:10,540 --> 02:05:12,740 We'll go back to our old lives, Lata. 1533 02:05:13,700 --> 02:05:16,380 Aayush, you and I. We'll go to the beach. 1534 02:05:16,620 --> 02:05:19,420 Eat Chinese. Simple things. 1535 02:05:24,100 --> 02:05:26,460 Money became my obsession. 1536 02:05:27,940 --> 02:05:31,780 But, if there's no life, what good is an obsession? 1537 02:05:38,980 --> 02:05:40,620 Nandan, are you there? 1538 02:05:41,060 --> 02:05:42,380 Nandan? 1539 02:05:42,660 --> 02:05:44,020 I'll call later. 1540 02:05:44,500 --> 02:05:45,700 Later? 1541 02:05:54,860 --> 02:06:00,100 For the last time... whose bag and mango boxes are these? 1542 02:06:04,700 --> 02:06:06,060 It's a very safe place, sir. 1543 02:06:06,340 --> 02:06:08,460 It's our village. Don't worry. 1544 02:06:12,420 --> 02:06:14,340 Hello. 1545 02:06:22,300 --> 02:06:25,700 Sir, you are Patil sahab, right? 1546 02:06:28,620 --> 02:06:32,340 See I told you... he's Patil sahab. 112135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.