Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,180 --> 00:02:26,980
Never before had anyone felt
such ecstasy at a public urinal
2
00:02:27,220 --> 00:02:29,380
as Nandan did that fateful night.
3
00:02:31,380 --> 00:02:32,780
For the last time...
4
00:02:33,980 --> 00:02:35,300
whose bag is this?
5
00:02:56,220 --> 00:02:59,420
A few days ago.
6
00:03:13,060 --> 00:03:13,940
Hey, you!
7
00:03:15,100 --> 00:03:16,940
Hat fellow!
Come here.
8
00:03:18,020 --> 00:03:19,740
Yes... you.
9
00:03:19,820 --> 00:03:22,580
What's so funny?
10
00:03:23,700 --> 00:03:25,380
Sir...
11
00:03:25,580 --> 00:03:30,420
Er... you are Don Jameel, aren't you?
12
00:03:31,940 --> 00:03:33,060
Yeah, why?
13
00:03:33,140 --> 00:03:36,380
See? I told you.
This is Don Jameel.
14
00:03:36,660 --> 00:03:37,900
Hold on a second.
15
00:03:38,060 --> 00:03:40,740
Did you also own two Mercedes' before this?
16
00:03:41,060 --> 00:03:42,780
And sported a royal moustache?
17
00:03:43,300 --> 00:03:44,140
Yeah... so?
18
00:03:46,740 --> 00:03:47,980
This is you, isn't it?
19
00:03:48,540 --> 00:03:50,540
Yeah... from ten years ago!
20
00:03:50,700 --> 00:03:51,980
Where did you find this?
21
00:03:56,380 --> 00:03:58,500
That's when the can of worms opened.
22
00:03:59,020 --> 00:04:03,180
Had Jameel not died,
there'd be no story to tell.
23
00:04:03,940 --> 00:04:07,780
Thus the circle of life
keeps the jungle alive.
24
00:04:07,940 --> 00:04:10,820
After a lazy day, this crocodile
is ravenously hungry.
25
00:04:13,340 --> 00:04:15,220
Bala, the shooters
are unknown hired guns.
26
00:04:15,300 --> 00:04:17,820
But it was Omar's boys
that put the contract on Don Jameel.
27
00:04:18,140 --> 00:04:20,980
Bala, let's kill Omar
in his own back yard.
28
00:04:21,500 --> 00:04:24,500
Just like every criminal
has an animal inside,
29
00:04:24,820 --> 00:04:30,580
every animal has a criminal inside, too.
At least, according to Don Bala.
30
00:04:30,980 --> 00:04:33,180
-Rajan.
-Yes, boss.
31
00:04:34,140 --> 00:04:37,260
The time has come for you to become
a Crocodilus Noctilus.
32
00:04:40,220 --> 00:04:41,220
What?
33
00:04:41,380 --> 00:04:42,620
Observe.
34
00:04:43,380 --> 00:04:46,420
Crocodilus aka Crocodile.
35
00:04:46,820 --> 00:04:48,860
King of the African rivers.
36
00:04:49,220 --> 00:04:50,300
That's you.
37
00:04:50,940 --> 00:04:52,100
-Me?
-Yes.
38
00:04:53,580 --> 00:04:54,620
And that...
39
00:04:55,020 --> 00:04:58,740
Aepyceros Melampus... meaning deer.
40
00:04:59,500 --> 00:05:00,620
That's Omar.
41
00:05:00,820 --> 00:05:04,540
Look, how he's sneaking
into our territory.
42
00:05:06,780 --> 00:05:09,620
The scoundrel has Legislator Patil
for a Godfather.
43
00:05:09,900 --> 00:05:11,500
But, we'll nail him.
44
00:05:12,380 --> 00:05:14,740
The innocent deer just wants
to quench his thirst
45
00:05:14,820 --> 00:05:17,340
and is oblivious
of the lurking danger.
46
00:05:18,220 --> 00:05:22,340
Even the deer can't escape
the cycle of life and death.
47
00:05:22,820 --> 00:05:24,860
That's how Omar's story will end.
48
00:05:25,260 --> 00:05:29,500
Damn right, boss.
Perfect time to inaugurate my new gun.
49
00:05:30,420 --> 00:05:35,500
-Graduate... got yourself a new gun?
-Yes, boss.
50
00:05:36,060 --> 00:05:38,220
Got yourself a Nat Geo subscription?
51
00:05:39,540 --> 00:05:40,740
Nat Geo?
52
00:05:42,940 --> 00:05:44,380
Evidently not.
53
00:05:50,420 --> 00:05:52,820
Learn from nature.
54
00:05:53,500 --> 00:05:55,260
It's a jungle out there.
55
00:05:55,540 --> 00:05:57,780
And in the jungle we all gotta stay alert!
56
00:06:01,300 --> 00:06:04,380
Bala Rathod! Heard of him?
57
00:06:04,980 --> 00:06:06,380
Think he'll take it lying down?
58
00:06:07,700 --> 00:06:10,940
Jameel wasn't to be killed now.
Hadn't I made it clear?
59
00:06:11,500 --> 00:06:13,140
Have you lost your marbles?
60
00:06:13,580 --> 00:06:15,460
Omar, I'm sorry.
61
00:06:15,700 --> 00:06:17,820
"Omar, I'm sorry."
62
00:06:18,340 --> 00:06:20,900
Don Omar and Abdul have
a give and take relationship.
63
00:06:21,100 --> 00:06:24,380
Abdul takes a wrong decision
and Omar gives it back.
64
00:06:24,460 --> 00:06:27,980
Abdul, you moron, if you weren't
my brother-in-law, I'd kill you.
65
00:06:28,100 --> 00:06:29,940
Moron!
66
00:06:30,380 --> 00:06:31,740
What are you doing?
67
00:06:31,980 --> 00:06:34,300
Counting the number of times
I called you a moron?
68
00:06:35,740 --> 00:06:39,420
Sister's told me to count up to 10
when I get angry.
69
00:06:40,420 --> 00:06:42,220
Oh, you are angry?
70
00:06:43,220 --> 00:06:47,780
Moron, what am I gonna tell Patil?
Elections are around the corner.
71
00:06:47,900 --> 00:06:52,300
Patil sahab, please...
But isn't Housing your portfolio?
72
00:06:52,540 --> 00:06:56,940
Word is you've subsidised land deals
for your Minister friends in Delhi.
73
00:06:57,300 --> 00:06:59,180
Please explain.
74
00:06:59,540 --> 00:07:04,700
I got two words for you.
75
00:07:07,700 --> 00:07:08,900
Next question.
76
00:07:11,420 --> 00:07:17,180
Meet the super boss, Legislator Patil.
The Big Daddy of this world.
77
00:07:17,940 --> 00:07:19,180
Minister Tripathi.
78
00:07:19,340 --> 00:07:21,620
But Daddy has a Daddy too!
79
00:07:21,740 --> 00:07:23,140
Yes, Tripathi-ji.
Order, sir.
80
00:07:23,260 --> 00:07:28,380
Some legislators are coming home
to explore a new friendship.
81
00:07:28,460 --> 00:07:29,500
Yes.
82
00:07:29,580 --> 00:07:31,380
I need 10 boxes of sweets delivered...
83
00:07:31,500 --> 00:07:33,940
Of course. They'll be there, sir.
84
00:07:34,180 --> 00:07:36,100
Perfect... and the parcel?
85
00:07:36,900 --> 00:07:39,780
Sir, Subhash will personally
deliver it in a few days.
86
00:07:39,940 --> 00:07:41,980
Fine.
87
00:07:42,060 --> 00:07:44,980
Sir, the party workers are on steroids...
88
00:07:45,100 --> 00:07:48,020
-Sure, I'll talk to you later.
-And... Victory to India, sir.
89
00:07:48,300 --> 00:07:49,620
I think the network's bad.
90
00:07:56,500 --> 00:08:00,340
And far, far away
from this network coverage of crime
91
00:08:00,660 --> 00:08:07,460
is our common man, Nandan,
clueless about that world.
92
00:08:08,620 --> 00:08:10,900
Aayush, do your homework on time.
93
00:08:10,980 --> 00:08:13,260
Don't you want to be smart
like your papa?
94
00:08:14,980 --> 00:08:16,660
Papa, 14 times 3 is?
95
00:08:17,540 --> 00:08:18,540
14 times 3...
96
00:08:18,620 --> 00:08:22,420
Actually, Nandan Kumar
is generally clueless.
97
00:08:23,580 --> 00:08:25,140
42, write that down.
98
00:08:25,260 --> 00:08:27,020
I was just going to say that.
99
00:08:27,260 --> 00:08:28,620
We're out of sugar.
100
00:08:29,620 --> 00:08:31,860
And we need an extra gas cylinder.
101
00:08:32,660 --> 00:08:35,100
And next Saturday, you are taking me
to the water park too.
102
00:08:35,220 --> 00:08:37,860
We'll go, boss!
Finish your homework first.
103
00:08:40,060 --> 00:08:42,340
Wear your shirt,
drink your milk, quick!
104
00:08:42,660 --> 00:08:44,220
Water park? My foot.
105
00:08:45,460 --> 00:08:47,980
Just like the 'Snow peak vacation
in Shimla'?
106
00:08:48,100 --> 00:08:49,900
At least, don't make
false promises to your child.
107
00:08:50,020 --> 00:08:51,780
False promise?
108
00:08:52,300 --> 00:08:55,100
I see, have we ever gone to Shimla?
109
00:08:55,340 --> 00:08:58,460
I wanted to visit a snow peak,
not skin snow peas.
110
00:08:58,540 --> 00:09:00,140
Shimla, my foot!
111
00:09:00,260 --> 00:09:02,940
I even knitted a sweater,
it's gathering dust.
112
00:09:03,180 --> 00:09:06,820
I told you to start a side business
for some extra income.
113
00:09:07,060 --> 00:09:07,900
But, no!
114
00:09:08,220 --> 00:09:10,620
You won't do it,
nor will you allow me to do it!
115
00:09:10,700 --> 00:09:12,860
What business?
116
00:09:13,500 --> 00:09:19,100
Didn't Jaya offer a partnership
in her pickle business?
117
00:09:20,660 --> 00:09:22,340
It'll cost only 80,000.
118
00:09:22,660 --> 00:09:24,420
She's going to get you
in a pickle worth 80,000!
119
00:09:24,620 --> 00:09:26,420
Pickles and pappadums.
120
00:09:26,660 --> 00:09:29,980
Seriously. There's high demand for it.
I'll quit my job.
121
00:09:31,020 --> 00:09:34,500
Lata, where's 80,000
going to come from?
122
00:09:35,540 --> 00:09:36,740
Now we are talking.
123
00:09:37,340 --> 00:09:41,060
If you don't give sister Binu money
for six months... that's where.
124
00:09:41,220 --> 00:09:42,460
What a miserable life!
125
00:09:42,980 --> 00:09:46,260
Must we drag sister Binu
into everything? She's...
126
00:09:46,580 --> 00:09:48,740
-I have to plan everything myself...
-Ramlal-ji!
127
00:09:48,820 --> 00:09:50,220
Pack lunch... drop Aayush off.
128
00:09:50,340 --> 00:09:51,980
It's Ramlal-ji.
Please come in.
129
00:09:52,140 --> 00:09:54,340
I came to drop off my house keys.
130
00:09:54,420 --> 00:09:55,780
Oh, the keys.
131
00:09:55,980 --> 00:09:57,700
Please come in.
Have a cup of tea?
132
00:09:58,060 --> 00:09:59,700
We're out of sugar.
133
00:10:20,900 --> 00:10:25,580
Papa, I know things have been
a bit tight of late.
134
00:10:26,820 --> 00:10:31,340
But, that doesn't mean you cancel
my water park trip.
135
00:10:32,140 --> 00:10:34,660
Get lost! Get ready for school.
136
00:10:46,420 --> 00:10:47,940
Patil sahab is here.
137
00:10:48,300 --> 00:10:49,300
Up.
138
00:10:50,580 --> 00:10:52,660
-Salaam, Patil sahab.
-Omar.
139
00:10:52,940 --> 00:10:54,700
Carry on. I'll finish this meeting.
140
00:10:54,780 --> 00:10:56,940
Patil sahab, an honest mistake...
we messed it up with Jameel.
141
00:10:57,060 --> 00:10:59,620
-I had told the boys...
-Omar... Omar.
142
00:10:59,700 --> 00:11:01,780
Omar, did I ask?
143
00:11:02,180 --> 00:11:06,260
Jameel was destined to die.
Good thing, he died!
144
00:11:06,980 --> 00:11:08,580
Subhash, protein shake.
145
00:11:12,100 --> 00:11:13,380
Wonderful.
146
00:11:19,980 --> 00:11:23,780
Tell me, when did you last go to jail?
147
00:11:25,540 --> 00:11:26,420
Patil sahab?
148
00:11:29,540 --> 00:11:30,580
What happened?
149
00:11:32,940 --> 00:11:35,140
You thought, I was going to
send you to jail?
150
00:11:35,220 --> 00:11:36,860
For killing Jameel?
151
00:11:38,740 --> 00:11:40,300
This is my biggest problem.
152
00:11:40,940 --> 00:11:43,300
People always misunderstand me.
153
00:11:43,380 --> 00:11:47,980
I should just keep quiet.
No... I'm not going to talk. I...
154
00:11:48,340 --> 00:11:50,900
Please forgive me.
I'll take an oath of silence.
155
00:11:51,020 --> 00:11:53,060
-Sorry, Patil sahab.
-I'll not utter a word.
156
00:11:53,140 --> 00:11:55,220
Sir, I didn't misunderstand you.
157
00:11:58,180 --> 00:11:59,300
You?
158
00:12:02,100 --> 00:12:03,980
Why would I send you to jail?
159
00:12:04,580 --> 00:12:09,580
Look, if I scratch your back
in Jameel's matter, won't you scratch mine?
160
00:12:12,540 --> 00:12:13,940
Won't you?
161
00:12:16,140 --> 00:12:18,140
We must help each other.
162
00:12:19,020 --> 00:12:21,940
Take Tripathi-ji for instance.
The Resource Minister.
163
00:12:22,540 --> 00:12:25,420
He wants my help, too.
He wants something delivered.
164
00:12:25,900 --> 00:12:28,620
He told me,
"Patil, deliver it personally."
165
00:12:29,460 --> 00:12:32,300
You tell me, should I?
166
00:12:34,620 --> 00:12:35,420
Should I?
167
00:12:38,500 --> 00:12:40,500
See that, Subhash?
168
00:12:41,260 --> 00:12:44,100
He'd rather deliver it himself,
than put me through the trouble.
169
00:12:46,300 --> 00:12:47,300
Who, me?
170
00:12:54,980 --> 00:12:56,260
What do I have to do?
171
00:12:56,380 --> 00:12:57,580
It's simple.
172
00:12:57,740 --> 00:12:59,860
Subhash will give you
a suitcase day after tomorrow.
173
00:12:59,980 --> 00:13:01,380
It's got a 100 million.
174
00:13:01,540 --> 00:13:04,700
All you gotta do is take it safely
to Tripathi-ji's personal assistant.
175
00:13:04,820 --> 00:13:05,860
Can you do that?
176
00:13:06,740 --> 00:13:07,580
Of course.
177
00:13:18,780 --> 00:13:19,940
Started?
178
00:13:24,300 --> 00:13:25,620
Yes!
179
00:13:26,980 --> 00:13:29,100
Well done, Nandan, well done!
180
00:13:29,380 --> 00:13:33,300
You're a strong contender for
'The Kirodimal Employee of the Year' award.
181
00:13:33,420 --> 00:13:34,620
Thank you.
182
00:13:34,980 --> 00:13:37,220
Keep up the good work,
day and night.
183
00:13:37,580 --> 00:13:41,500
That reminds me, I need you to work
the night-shift the next two days.
184
00:13:42,020 --> 00:13:45,180
Be on time.
Good boy.
185
00:13:48,820 --> 00:13:50,740
Vasant Seth... what a man!
186
00:13:51,260 --> 00:13:56,700
First, he praises you to the skies
then crash lands you into slavery.
187
00:13:58,260 --> 00:14:00,460
Goodnight, in advance.
188
00:14:05,420 --> 00:14:08,220
He wants me to do a double shift
on Monday and Tuesday.
189
00:14:08,580 --> 00:14:09,860
Damn, night shifts.
190
00:14:10,100 --> 00:14:13,420
All that ever changes is our shifts,
not our destiny.
191
00:14:14,660 --> 00:14:19,460
It's not that we can't make big bucks,
like these politicians.
192
00:14:20,780 --> 00:14:21,820
Seriously.
193
00:14:22,060 --> 00:14:25,540
We've got the talent.
And needless to say, the nerve, too.
194
00:14:26,540 --> 00:14:28,180
But, what holds us back?
195
00:14:29,420 --> 00:14:30,460
Our values.
196
00:14:31,220 --> 00:14:32,740
These values come in the way.
197
00:14:33,620 --> 00:14:36,460
Who'll break the news to the wife?
Vasant Seth?
198
00:14:39,180 --> 00:14:41,220
Noodles.
199
00:14:41,820 --> 00:14:42,940
Fried Rice.
200
00:14:43,060 --> 00:14:45,740
And two Manchow soups
split three ways.
201
00:14:45,980 --> 00:14:47,300
Enjoy!
202
00:14:47,540 --> 00:14:48,980
Where's the dessert?
203
00:14:49,380 --> 00:14:51,740
You want it mixed with the noodles?
Finish this first.
204
00:14:51,980 --> 00:14:53,380
I'm just letting you know.
205
00:14:53,660 --> 00:14:56,060
Fine! Eat your noodles.
206
00:15:00,620 --> 00:15:02,420
When do you start night duty?
207
00:15:05,300 --> 00:15:06,820
Night duty?
208
00:15:07,940 --> 00:15:09,220
What are you saying?
209
00:15:09,300 --> 00:15:11,420
It's either night duty,
or your sister needs money.
210
00:15:11,820 --> 00:15:15,220
To what do we owe this Chinese feast?
211
00:15:18,180 --> 00:15:19,700
Which is it?
212
00:15:20,420 --> 00:15:21,540
Night duty.
213
00:15:25,100 --> 00:15:27,260
At least, this way we got to eat out.
214
00:15:27,780 --> 00:15:28,900
It was good.
215
00:15:29,100 --> 00:15:30,420
It'll all be good from now on.
216
00:15:30,660 --> 00:15:33,580
I'll have my own printing press.
You'll have a pickle business.
217
00:15:33,780 --> 00:15:35,900
We'll holiday in Manali, Shimla...
Just say where you want to go?
218
00:15:36,220 --> 00:15:37,500
For now, let's just go home.
219
00:15:38,740 --> 00:15:40,740
By the way, when is the night duty?
220
00:15:42,220 --> 00:15:43,980
Actually, tomorrow and day after.
221
00:15:44,540 --> 00:15:48,220
But, if you like... I can start tonight.
222
00:16:09,900 --> 00:16:11,660
-Hey!
-What?
223
00:16:11,780 --> 00:16:13,420
-Listen...
-Aayush will wake up.
224
00:16:13,540 --> 00:16:15,260
Let him.
225
00:16:15,900 --> 00:16:18,540
All it takes is Chinese food
to put you in the mood.
226
00:16:18,940 --> 00:16:22,980
You're looking as hot as Schezwan rice.
227
00:16:23,260 --> 00:16:24,900
Have you been smoking?
228
00:16:25,180 --> 00:16:25,900
No.
229
00:16:25,980 --> 00:16:27,580
Go away, liar!
230
00:16:27,700 --> 00:16:30,500
Not so fast!
My chicken hakka noodles.
231
00:16:31,540 --> 00:16:33,780
It's Holy vegetarian day!
232
00:16:35,060 --> 00:16:37,500
Fine... vegetarian noodles!
233
00:16:38,420 --> 00:16:41,580
Liar!
What else?
234
00:16:41,780 --> 00:16:46,020
One bowl of Manchow soup, to share.
235
00:16:46,500 --> 00:16:47,780
To share?
236
00:16:48,260 --> 00:16:50,140
Must we share in your fantasy, too?
237
00:16:50,220 --> 00:16:53,740
Sharing is caring, baby.
238
00:16:59,660 --> 00:17:00,540
Fine.
239
00:17:03,020 --> 00:17:06,460
Rajan, your time to be a crocodile
has arrived.
240
00:17:08,020 --> 00:17:09,300
We've got a tip.
241
00:17:10,940 --> 00:17:14,580
Omar's going to drop off
Patil's 100 million to Tripathi.
242
00:17:15,820 --> 00:17:17,460
You'll ambush him mid-way.
243
00:17:17,740 --> 00:17:21,180
The loot is ours,
and who gets framed?
244
00:17:21,580 --> 00:17:22,860
Omar.
245
00:17:25,060 --> 00:17:27,380
But, Omar has gone underground.
246
00:17:28,500 --> 00:17:29,820
Underground?
247
00:17:32,580 --> 00:17:36,180
The rascal is trying to be
a Lumbricus Terrestris.
248
00:17:42,540 --> 00:17:45,660
You still haven't subscribed
to Nat Geo?
249
00:17:56,580 --> 00:17:58,980
Graduate had informed the cable guy.
250
00:18:00,900 --> 00:18:02,660
-Boss, I told him...
-Shut up and listen.
251
00:18:05,500 --> 00:18:08,260
Lumbricus Terrestris... aka...
252
00:18:09,940 --> 00:18:10,780
Aka?
253
00:18:10,940 --> 00:18:11,820
Aka...
254
00:18:12,340 --> 00:18:13,500
-Ah! Aka...
-Aka...
255
00:18:15,220 --> 00:18:17,020
Aka... earthworm.
256
00:18:17,540 --> 00:18:18,980
Earthworm.
257
00:18:19,540 --> 00:18:22,020
This species is found underground.
258
00:18:22,620 --> 00:18:26,780
But, when it rains,
they inevitably surface.
259
00:18:28,140 --> 00:18:29,740
Omar too, shall surface
260
00:18:31,020 --> 00:18:33,580
when 100 million rains down.
261
00:18:37,460 --> 00:18:38,220
Be ready.
262
00:18:38,380 --> 00:18:39,580
We are!
263
00:18:39,620 --> 00:18:40,980
Very ready!
264
00:18:43,660 --> 00:18:44,500
Ready.
265
00:18:49,300 --> 00:18:52,060
Aayush, did you find this eraser
or did you steal it?
266
00:18:53,340 --> 00:18:57,220
Aayush, I'll ask you again.
Did you find it or steal it?
267
00:18:58,380 --> 00:19:00,420
It was on Deeksha's bench.
268
00:19:00,500 --> 00:19:01,900
Did you ask her for it?
269
00:19:02,020 --> 00:19:03,860
-No.
-That's called stealing.
270
00:19:03,980 --> 00:19:06,900
-What's all this ruckus?
-Ask God's forgiveness.
271
00:19:07,020 --> 00:19:08,180
-Sorry...
-Never again!
272
00:19:08,260 --> 00:19:09,580
He's just a child. Let him be.
273
00:19:09,660 --> 00:19:12,580
That's why I'm teaching him now.
Apologise!
274
00:19:12,700 --> 00:19:16,540
-Sorry. Never again.
-Say it again.
275
00:19:16,740 --> 00:19:20,180
Mukesh, money's a bit tight.
276
00:19:20,300 --> 00:19:22,500
How about, I give it next week?
277
00:19:24,380 --> 00:19:25,140
Great.
278
00:19:25,460 --> 00:19:28,380
Thank you.
Next week for sure.
279
00:19:31,100 --> 00:19:32,740
Didn't you get your salary?
280
00:19:32,980 --> 00:19:34,700
Then why didn't you pay
Mukesh the rent?
281
00:19:34,780 --> 00:19:37,140
-I...
-Where did the money go?
282
00:19:38,100 --> 00:19:40,860
I see... gave it to your sister.
283
00:19:41,380 --> 00:19:43,220
-Listen to me.
-What's left to listen?
284
00:19:43,380 --> 00:19:46,260
We barely make ends meet
and you dole out charity like this?
285
00:19:46,700 --> 00:19:48,860
That's why you took us out for Chinese!
286
00:19:49,260 --> 00:19:50,820
Your son is learning to lie from you.
287
00:19:50,940 --> 00:19:52,260
That's nonsense!
288
00:19:52,340 --> 00:19:54,060
It's either your way or the highway!
289
00:19:54,260 --> 00:19:56,620
-Who listens to me in this house?
-What rubbish!
290
00:19:57,180 --> 00:19:59,460
Always your word against mine.
291
00:19:59,660 --> 00:20:01,180
Your word is the final word.
And my word?
292
00:20:01,380 --> 00:20:04,500
In this war of words,
what is the weight of my words?
293
00:20:04,660 --> 00:20:05,820
Quarter kilo.
294
00:20:06,940 --> 00:20:08,020
Lentils
295
00:20:08,740 --> 00:20:10,180
and kidney beans
296
00:20:11,260 --> 00:20:15,540
chilly, sugar, coriander
297
00:20:15,900 --> 00:20:18,020
and a pack of safety pins.
298
00:20:18,580 --> 00:20:21,980
Madam, my salary?
299
00:20:22,340 --> 00:20:26,660
Salary? We have no money
for your salary, Balu.
300
00:20:26,740 --> 00:20:30,100
But, I'm sure we can treat you
to Chinese food instead.
301
00:20:33,180 --> 00:20:34,900
Ramlal-ji!
Please come.
302
00:20:35,020 --> 00:20:36,420
-Dropping off my house keys.
-Yes, keys.
303
00:20:36,540 --> 00:20:39,740
I'm going to my home-town for 15 days.
Will spend time with family.
304
00:20:39,820 --> 00:20:41,660
And I don't want tea.
305
00:20:41,780 --> 00:20:43,860
Perfect! All our tea cups are broken.
306
00:20:51,540 --> 00:20:55,340
What's with you? One day there's no sugar,
another day it's shattered cups.
307
00:20:56,460 --> 00:20:58,460
My destiny is shattered!
308
00:20:58,700 --> 00:21:01,100
We were seriously out of sugar.
Did you get it yesterday?
309
00:21:01,340 --> 00:21:03,900
The promises you made before marriage!
310
00:21:04,100 --> 00:21:06,220
"One day, I'll lay the moon
and the stars at your feet!"
311
00:21:06,260 --> 00:21:09,060
I've been asking for an extra gas cylinder.
Did you get it?
312
00:21:13,260 --> 00:21:15,100
No... you're right.
313
00:21:19,580 --> 00:21:22,100
Before marriage I should've told you,
314
00:21:22,540 --> 00:21:26,420
"My love, one day I shall lay
an extra gas cylinder at your feet."
315
00:21:56,660 --> 00:21:57,540
Ready?
316
00:21:57,740 --> 00:21:59,100
Ready... switch it on.
317
00:21:59,980 --> 00:22:01,300
Yes, ready?
318
00:22:02,220 --> 00:22:03,980
-Omar, ready?
-Ready!
319
00:22:06,660 --> 00:22:07,500
Ready?
320
00:22:08,860 --> 00:22:09,700
Ready.
321
00:23:52,860 --> 00:23:56,060
For the last time... whose bag is it?
322
00:24:38,180 --> 00:24:42,100
Sir, where to?
Domestic or international?
323
00:24:42,220 --> 00:24:44,020
I don't need a ride... go on.
324
00:24:47,340 --> 00:24:48,820
Wait!
325
00:24:49,380 --> 00:24:51,860
Sir, hope there's no body inside?
326
00:24:52,500 --> 00:24:54,820
Of course, there's no money inside.
Let's go.
327
00:25:00,620 --> 00:25:02,220
So, where to?
328
00:25:02,500 --> 00:25:04,860
Azad Nagar... close to it.
329
00:25:05,300 --> 00:25:07,540
-Azad Nagar?
-Close to it.
330
00:25:08,020 --> 00:25:11,420
And you wanted to drag this heavy suitcase
all the way to Azad Nagar?
331
00:25:11,540 --> 00:25:14,340
Of course not.
That's why I hired a rickshaw.
332
00:25:14,540 --> 00:25:16,260
Are you from Azad Nagar?
333
00:25:16,540 --> 00:25:19,620
Close to it. No...
Will you just drive?
334
00:25:34,220 --> 00:25:35,340
Hello, brother.
335
00:25:35,820 --> 00:25:38,060
Yes, I've finally reached Mumbai.
336
00:25:38,900 --> 00:25:40,500
Yes... I'll explain.
337
00:25:40,900 --> 00:25:43,780
My taxi had broken down.
So I hired a rickshaw.
338
00:25:43,940 --> 00:25:46,020
Now, I'm heading towards Azad Nagar...
Close to it.
339
00:25:46,100 --> 00:25:49,540
As we all know,
my friend stays there. Not me.
340
00:25:49,780 --> 00:25:51,780
Obviously, I've stuffed the suitcase
with clothes.
341
00:25:51,860 --> 00:25:53,860
Clothes, clothes and more clothes.
342
00:25:54,380 --> 00:25:55,180
Yeah.
343
00:25:55,460 --> 00:25:58,500
And... I'm going to stay there
just for tonight.
344
00:25:58,700 --> 00:26:00,740
Just for tonight.
345
00:26:00,820 --> 00:26:02,540
And tomorrow,
I head to sister Binu's place.
346
00:26:02,740 --> 00:26:04,220
Because, as you know
I don't live here.
347
00:26:04,380 --> 00:26:07,620
And after tonight, I don't intend
to go back there. Ever.
348
00:26:07,980 --> 00:26:09,020
Never ever!
349
00:26:09,420 --> 00:26:12,740
Bye, brother.
350
00:26:17,340 --> 00:26:20,580
Stop, stop... you've overshot.
I had to get off earlier.
351
00:26:20,860 --> 00:26:22,540
You've got me way ahead.
352
00:26:29,580 --> 00:26:30,820
This is way ahead.
353
00:26:35,940 --> 00:26:37,700
Keep this.
354
00:26:47,060 --> 00:26:48,980
Should I come back in the morning?
355
00:26:49,180 --> 00:26:51,060
To drop you to sister Binu's house?
356
00:28:15,820 --> 00:28:18,300
Today's menu... saucy, home-made Chinese.
357
00:28:18,620 --> 00:28:22,300
Manchurian-Lung-Fung Rice.
358
00:28:23,300 --> 00:28:25,980
Eat all you want.
359
00:28:30,580 --> 00:28:31,700
Where's Aayush?
360
00:28:32,580 --> 00:28:34,980
Sent off to sister Binu's house.
361
00:28:45,820 --> 00:28:47,100
Are you still upset?
362
00:28:47,460 --> 00:28:49,380
Okay, I apologise for the morning fight.
363
00:28:49,500 --> 00:28:51,420
No, no... I'm not upset.
364
00:28:51,700 --> 00:28:54,740
It's just... I've got acidity.
365
00:28:55,860 --> 00:29:00,340
Won't be able to eat...
Chinese tonight.
366
00:29:21,340 --> 00:29:23,580
Not tonight... sweetheart!
367
00:29:25,260 --> 00:29:26,540
For the acidity.
368
00:29:27,500 --> 00:29:28,660
Oh.
369
00:31:25,420 --> 00:31:26,740
What were you doing outside?
370
00:31:26,820 --> 00:31:28,180
I...
371
00:31:28,300 --> 00:31:29,580
Smoking again?
372
00:31:30,500 --> 00:31:33,340
Yes, smoking.
373
00:31:35,980 --> 00:31:37,540
I can't smell anything.
374
00:31:39,220 --> 00:31:40,100
That's ridiculous!
375
00:31:40,420 --> 00:31:41,780
When I don't smoke,
you say I do.
376
00:31:41,860 --> 00:31:43,620
And when I do,
you don't believe me!
377
00:31:43,700 --> 00:31:45,980
How's that fair?
You're looking sexy.
378
00:31:48,020 --> 00:31:50,420
Very sexy... Manchow...
379
00:31:51,100 --> 00:31:53,580
Liar!
What else?
380
00:31:53,940 --> 00:31:55,420
Today isn't a holy day, is it?
381
00:31:55,620 --> 00:31:58,780
So, chicken noodles and super spicy.
382
00:32:59,660 --> 00:33:01,340
How did this happen?
383
00:33:01,940 --> 00:33:05,100
Tell me from the beginning.
From the very beginning.
384
00:33:06,180 --> 00:33:09,460
Patil sahab, as planned,
we left with the suitcase.
385
00:33:09,940 --> 00:33:15,940
At Pipe Road Junction a car rammed into us
and our way got
386
00:33:16,100 --> 00:33:20,780
Blocked... in a way that Omar was trapped.
387
00:33:20,980 --> 00:33:21,860
Keep talking.
388
00:33:21,980 --> 00:33:23,980
At first I thought
it was an accident.
389
00:33:24,060 --> 00:33:28,900
But when I saw two gun-toting men,
I figured it was an ambush.
390
00:33:29,020 --> 00:33:31,100
They demanded the suitcase.
391
00:33:31,220 --> 00:33:32,740
-Give me the suitcase.
-What suitcase?
392
00:33:33,020 --> 00:33:34,060
We had no choice.
393
00:33:34,180 --> 00:33:36,460
Get the bag out!
394
00:33:37,060 --> 00:33:40,180
That's when I signalled Vignesh.
395
00:33:40,380 --> 00:33:42,580
Make it quick.
396
00:33:42,660 --> 00:33:45,980
Then, for self-defence
I knocked Omar in the head.
397
00:33:47,500 --> 00:33:50,540
Suddenly, a third guy jumped
out of the car
398
00:33:51,060 --> 00:33:53,740
and started firing at us
like a lunatic.
399
00:33:54,340 --> 00:33:56,180
Bullets were flying on both sides.
400
00:33:56,300 --> 00:33:57,580
All of a sudden...
401
00:33:57,660 --> 00:33:58,540
Police!
402
00:33:58,740 --> 00:34:02,260
We had the cops on one side,
and a dead Kamraj on the other.
403
00:34:02,860 --> 00:34:06,540
His foot was jammed on the accelerator.
404
00:34:06,820 --> 00:34:09,220
The car moved forward
as we struggled to stay with it.
405
00:34:09,340 --> 00:34:10,420
We struggled hard.
406
00:34:10,500 --> 00:34:13,420
David tried but couldn't stop the car.
407
00:34:20,980 --> 00:34:22,780
-Move!
-We had to get away
408
00:34:22,900 --> 00:34:24,940
before the cops
could catch us with guns.
409
00:34:29,420 --> 00:34:30,900
The bag was way too heavy.
410
00:34:31,260 --> 00:34:34,500
We had to avoid the cops.
We had nowhere to run.
411
00:34:34,860 --> 00:34:39,620
Thought we'd hide the bag
and come back for it in an hour.
412
00:34:43,460 --> 00:34:46,980
We went back
but didn't find the suitcase.
413
00:34:48,180 --> 00:34:49,420
So, what did you find?
414
00:35:00,780 --> 00:35:03,660
Where's the rest of the suitcase?
415
00:35:15,420 --> 00:35:16,580
Where were you?
416
00:35:19,020 --> 00:35:20,740
I've been searching for you.
417
00:35:22,540 --> 00:35:23,940
All my life.
418
00:35:28,500 --> 00:35:31,980
Go away.
I'm not talking to you!
419
00:35:56,620 --> 00:35:59,460
Bala, I'm asking you,
give it to me straight.
420
00:36:00,060 --> 00:36:02,060
Give it to you straight?
421
00:36:02,540 --> 00:36:05,660
How dare you, Chameleon Calyptratus
of Madagascar?
422
00:36:10,020 --> 00:36:10,660
Hello?
423
00:36:10,780 --> 00:36:12,500
You chameleon!
424
00:36:13,420 --> 00:36:15,060
Changed colours so quickly?
425
00:36:15,420 --> 00:36:17,180
I want answers.
426
00:36:17,820 --> 00:36:19,180
About Jameel's murder.
427
00:36:20,100 --> 00:36:24,140
Bala, I know it was your boys that
ambushed us and grabbed the 100 million.
428
00:36:25,580 --> 00:36:26,740
Ambush?
429
00:36:27,740 --> 00:36:29,380
And 100 million?
430
00:36:29,780 --> 00:36:32,580
What fool trusted you
with so much cash?
431
00:36:33,740 --> 00:36:34,940
And here's the deal, kid.
432
00:36:35,180 --> 00:36:38,940
Even if I had your money,
I would never return it.
433
00:36:39,500 --> 00:36:41,900
Do what you want.
434
00:36:42,340 --> 00:36:45,180
Jameel's life is worth
much more than 100 million.
435
00:36:47,860 --> 00:36:51,780
Congratulations! That went well.
436
00:36:52,260 --> 00:36:55,580
Tell me something.
Why will Bala do this?
437
00:36:56,020 --> 00:36:58,940
Let's say he did it.
Why would he own up?
438
00:36:59,300 --> 00:37:02,980
Patil sahab, give me two days.
I have a strong suspicion on Bala.
439
00:37:03,060 --> 00:37:06,740
I have a strong suspicion on you, too.
Morons! Can't get anything right.
440
00:37:08,460 --> 00:37:11,220
Subhash, before Tripathi starts
frothing with rage
441
00:37:11,460 --> 00:37:13,500
go deliver the file to his assistant.
442
00:37:14,780 --> 00:37:18,220
File? You said it was a parcel.
443
00:37:18,620 --> 00:37:21,500
The parcel had the file.
Now, scram!
444
00:37:23,420 --> 00:37:27,500
Omar, can you give this parcel
to Tripathi-ji's assistant?
445
00:37:27,660 --> 00:37:30,020
Or, I'll have to go all the way
just to drop it off.
446
00:37:30,260 --> 00:37:31,100
Don...
447
00:37:33,340 --> 00:37:35,020
-Don...
-What?
448
00:37:35,180 --> 00:37:36,740
Where do I put this parcel?
449
00:37:36,940 --> 00:37:38,260
Shove it in the bag.
450
00:37:42,580 --> 00:37:44,740
The file went with the suitcase?
451
00:37:45,460 --> 00:37:48,140
Do you even know what's in the file?
452
00:37:48,580 --> 00:37:50,620
Subhash! What have you done?
453
00:37:50,940 --> 00:37:52,740
Have you completely lost it?
454
00:37:54,100 --> 00:37:56,860
I'll re-open all your cases.
455
00:37:57,380 --> 00:37:59,900
Bring me that file!
Bring it back to me.
456
00:37:59,980 --> 00:38:03,140
-I will find it and get it back...
-Get out of here. Out!
457
00:38:04,260 --> 00:38:05,300
Get out.
458
00:38:06,020 --> 00:38:07,300
Out!
459
00:38:08,620 --> 00:38:11,780
Get out of here.
460
00:38:15,420 --> 00:38:21,300
Rajan, now I want that suitcase,
no matter what!
461
00:38:23,100 --> 00:38:27,380
You're like joy packed in a red bag.
462
00:38:29,580 --> 00:38:31,140
What shall I call you?
463
00:38:32,340 --> 00:38:35,140
Joy... Bagman.
464
00:38:36,060 --> 00:38:41,420
Yes! Joy Bagman... my best friend.
465
00:38:45,980 --> 00:38:50,780
Subhash, 25 years ago
we came here empty-handed
466
00:38:52,620 --> 00:38:55,180
we'll go back the same way,
and be farmers.
467
00:38:56,180 --> 00:38:59,420
Do you know what's in that file?
468
00:39:01,580 --> 00:39:07,980
The paper trail of the land deals
we swindled for Tripathi-ji's trust.
469
00:39:08,460 --> 00:39:11,220
The number of farmers we got rid of...
470
00:39:12,340 --> 00:39:14,220
Elections are round the corner.
471
00:39:14,380 --> 00:39:17,300
If that file comes into the public domain,
we're done for.
472
00:39:18,140 --> 00:39:19,980
Sir, if I had the slightest idea...
473
00:39:20,220 --> 00:39:24,740
You're a Minister's PA.
Not a rookie.
474
00:39:24,860 --> 00:39:26,340
Couldn't you ask me?
475
00:39:31,980 --> 00:39:33,820
It's Tripathi-ji!
476
00:39:34,900 --> 00:39:37,500
Tell him.
477
00:39:38,500 --> 00:39:41,100
Yes, sir. Namaste!
478
00:39:41,220 --> 00:39:42,620
-Patil.
-Order, sir.
479
00:39:42,700 --> 00:39:46,820
-The box of sweets never landed up.
-There was a bit of a mix up, sir.
480
00:39:47,340 --> 00:39:51,460
But, don't worry.
You'll have them by end of day.
481
00:39:51,900 --> 00:39:53,340
And the file?
482
00:39:54,620 --> 00:39:56,420
Patil?
483
00:39:56,540 --> 00:40:00,260
A couple of signatures are pending.
484
00:40:00,380 --> 00:40:03,020
You'll have it by the end of the week.
Rest assured.
485
00:40:03,140 --> 00:40:06,340
And sir, for the upcoming rally...
486
00:40:06,380 --> 00:40:09,380
-Let's just have the file, pronto!
-Yes, sir.
487
00:40:14,700 --> 00:40:15,820
Where's Kolte?
488
00:40:34,980 --> 00:40:40,540
How are you, Mushtaq?
Aka Salim, aka Sandeep.
489
00:40:45,100 --> 00:40:46,540
Hello, ma'am!
490
00:40:47,460 --> 00:40:49,180
Won't you offer us some tea?
491
00:40:52,780 --> 00:40:54,180
What did you think?
492
00:40:54,460 --> 00:40:59,500
That you'd change identities
and I cannot hunt you down?
493
00:41:04,020 --> 00:41:06,500
Thirsty, are you?
494
00:41:08,460 --> 00:41:09,340
Well, have some.
495
00:41:29,020 --> 00:41:30,540
Luckily, we found him here.
496
00:41:37,940 --> 00:41:40,420
Sir, what are you doing?
497
00:41:46,140 --> 00:41:47,940
This, is luck.
498
00:41:48,140 --> 00:41:50,900
That, my friend, is one month
of hard work. Got it?
499
00:41:52,580 --> 00:41:54,700
Now, wrap up the paper work.
500
00:42:09,180 --> 00:42:10,380
Patil sahab, Victory to India!
501
00:42:10,500 --> 00:42:12,740
Kolte, where are you?
Couldn't reach you.
502
00:42:13,020 --> 00:42:15,380
Yes, I was a tad busy.
How are you, sir?
503
00:42:15,540 --> 00:42:17,700
-What are you doing tonight?
-Patil sahab, I...
504
00:42:17,780 --> 00:42:20,340
I was just being courteous.
I don't care.
505
00:42:20,460 --> 00:42:23,860
-Come tonight.
-Yes, sir. Victory to India.
506
00:42:26,660 --> 00:42:31,100
The CBI raided the offices
of Corporator Yadunath Sawle.
507
00:42:31,620 --> 00:42:34,660
He was rumoured to be close to
a notorious gangster.
508
00:42:35,140 --> 00:42:36,020
Hello.
509
00:42:36,380 --> 00:42:38,060
You didn't tell me.
510
00:42:38,260 --> 00:42:39,020
What?
511
00:42:39,340 --> 00:42:41,340
What you should have told me?
512
00:42:41,860 --> 00:42:43,020
What?
513
00:42:43,340 --> 00:42:44,380
I love you.
514
00:42:46,460 --> 00:42:48,340
-Oh, that...
-Tell me now.
515
00:42:48,740 --> 00:42:52,380
Last night at 2 am, a shoot-out
was reported at Pipe Road Junction.
516
00:42:52,540 --> 00:42:54,460
-Hello?
-I love you... love you.
517
00:42:54,580 --> 00:42:57,660
The police have begun investigations.
518
00:42:57,780 --> 00:43:01,220
They are looking for evidence.
519
00:43:01,340 --> 00:43:05,060
The CCTV footage
will reveal everything!
520
00:43:06,140 --> 00:43:09,420
If they had it,
they'd have shown it, right?
521
00:43:09,860 --> 00:43:13,620
Nandan, now let's say you've done this.
522
00:43:15,020 --> 00:43:15,900
Me?
523
00:43:16,060 --> 00:43:18,220
Just assume that you did.
524
00:43:18,500 --> 00:43:20,060
If you were responsible.
525
00:43:20,180 --> 00:43:24,620
If they blabber about the CCTV footage
on the news, won't you leave town?
526
00:43:26,460 --> 00:43:29,220
Such things are never revealed
on the news.
527
00:43:35,020 --> 00:43:37,060
They missed noting down
the license plate.
528
00:43:37,420 --> 00:43:39,100
That would have been futile.
529
00:43:40,140 --> 00:43:42,500
Routinely, they use stolen cars
in such cases.
530
00:43:43,140 --> 00:43:45,300
I was told it was
a random shootout, sir.
531
00:43:45,500 --> 00:43:48,180
That's perfect.
Let's just sell that.
532
00:43:48,580 --> 00:43:50,420
That's the official version.
533
00:43:50,620 --> 00:43:53,980
You just have to do
one unofficial thing.
534
00:43:54,220 --> 00:43:56,820
Find me the suitcase.
535
00:43:57,860 --> 00:43:59,060
Suitcase?
536
00:43:59,260 --> 00:44:00,620
Why?
537
00:44:02,540 --> 00:44:05,100
Sir, it's been over eight hours.
538
00:44:05,780 --> 00:44:08,020
The suitcase must've left
the State by now.
539
00:44:09,020 --> 00:44:11,300
It's tough, sir.
Almost impossible.
540
00:44:13,500 --> 00:44:14,820
See that, Subhash.
541
00:44:17,140 --> 00:44:18,900
That's what I call experience.
542
00:44:19,660 --> 00:44:20,660
I like it!
543
00:44:21,940 --> 00:44:25,260
Kolte is the final word
on such matters.
544
00:44:27,020 --> 00:44:30,900
You should drop by sometimes.
All okay at home?
545
00:44:31,260 --> 00:44:32,340
Yes, sir.
Thank you.
546
00:44:32,420 --> 00:44:37,140
Tell me... how tough is it really?
547
00:44:37,380 --> 00:44:41,220
Tougher than stopping your transfer
to Bhoomarbavdi?
548
00:44:41,420 --> 00:44:46,900
Or tougher than shielding you
in the Majid Rana fake encounter case?
549
00:44:51,060 --> 00:44:54,700
Fine, sir... no worries.
I'll find the suitcase.
550
00:44:55,380 --> 00:45:01,500
Hey! Did you think
I was threatening you?
551
00:45:01,700 --> 00:45:03,020
You thought that, didn't you?
552
00:45:03,300 --> 00:45:05,500
It was just for comparison.
553
00:45:06,020 --> 00:45:10,540
Subhash, this is my problem.
I speak and people misunderstand me.
554
00:45:10,700 --> 00:45:13,900
I shouldn't say anything at all.
I should just be quiet.
555
00:45:14,020 --> 00:45:16,260
No, sir. I'll find it.
556
00:45:19,740 --> 00:45:23,820
Now when he is so determined,
who am I to stop him?
557
00:45:24,980 --> 00:45:32,540
One more thing. There's a file,
with some personal, important documents.
558
00:45:32,700 --> 00:45:35,980
My wife is emotionally attached to them.
559
00:45:36,900 --> 00:45:38,540
Will you get that as well?
560
00:45:38,940 --> 00:45:39,860
Yes, sir.
561
00:46:39,740 --> 00:46:41,100
Here's the deal, Faizu.
562
00:46:41,300 --> 00:46:43,540
We just have to find the suitcase.
563
00:46:44,140 --> 00:46:46,580
Pipe Road was the scene
of the crime.
564
00:46:47,180 --> 00:46:53,100
Let's start by cross-checking
Omar's story.
565
00:46:53,700 --> 00:46:55,780
Dig out information, will you?
566
00:46:56,060 --> 00:46:58,180
On it, sir.
567
00:46:59,220 --> 00:47:00,060
Here.
568
00:47:01,940 --> 00:47:03,980
-Thank you, sir.
-Keep your phone switched on.
569
00:47:04,180 --> 00:47:05,260
It's on, sir.
570
00:47:14,580 --> 00:47:17,380
Kolte sahab, the shootout
happened very late last night.
571
00:47:17,660 --> 00:47:21,580
There were no casualties either.
What report will we file?
572
00:47:22,460 --> 00:47:25,180
No, sir... an investigation is under way.
573
00:47:25,620 --> 00:47:30,260
But sir, you know the system.
There's already such a massive backlog.
574
00:47:30,980 --> 00:47:33,700
Alright, Kamble.
Let me know if you get a lead.
575
00:47:33,860 --> 00:47:37,500
Absolutely sir, if we get the CCTV footage
I'll share it.
576
00:47:37,860 --> 00:47:40,060
After all, we go way back.
577
00:47:40,460 --> 00:47:42,820
Alright, sir. Bye!
578
00:47:43,580 --> 00:47:45,940
You there! Come here.
579
00:47:48,420 --> 00:47:49,980
-Yes, you.
-Me?
580
00:47:57,100 --> 00:47:58,700
What's your name?
581
00:47:59,380 --> 00:48:00,740
Shy, are we? Look up.
582
00:48:01,020 --> 00:48:03,140
Nandan Kumar.
583
00:48:03,380 --> 00:48:04,900
Nandan Kumar?
584
00:48:06,620 --> 00:48:07,940
Is this your daily route?
585
00:48:08,420 --> 00:48:09,300
Yes, sir.
586
00:48:10,260 --> 00:48:12,060
What about last night?
587
00:48:12,900 --> 00:48:15,380
Yes, sir.
I passed by at 1.05 am.
588
00:48:15,460 --> 00:48:16,620
I'm a salaried person.
589
00:48:16,700 --> 00:48:19,420
I work at a printing press.
Here's my ID card, sir.
590
00:48:20,460 --> 00:48:21,460
There you go.
591
00:48:23,700 --> 00:48:24,620
Fine... go.
592
00:48:28,940 --> 00:48:31,660
But, sir... what happened here?
593
00:48:33,340 --> 00:48:35,700
There was a shootout.
594
00:48:37,420 --> 00:48:42,420
Shootout? You must have got
the footage on the CCTV?
595
00:48:42,780 --> 00:48:44,460
If only the damn thing worked.
596
00:48:45,500 --> 00:48:47,700
Oh, the damn thing doesn't work?
597
00:48:49,540 --> 00:48:52,300
I mean... it should, shouldn't it.
How can CCTVs...
598
00:48:52,500 --> 00:48:56,900
Kamble sir, this one's working.
The one by the traffic signal is broken.
599
00:48:58,420 --> 00:49:00,940
No, no. This camera isn't working.
600
00:49:01,100 --> 00:49:02,300
Neither is the other one.
601
00:49:02,340 --> 00:49:03,940
What's the point having them?
602
00:49:04,340 --> 00:49:07,700
What a shame!
None of the cameras are working?
603
00:49:07,780 --> 00:49:09,620
While you guys are working all night.
604
00:49:10,020 --> 00:49:13,820
Sometimes, I feel so terrible for you...
605
00:49:13,940 --> 00:49:17,140
Hey... scram!
606
00:52:04,260 --> 00:52:06,100
And... any leads yet?
607
00:52:06,380 --> 00:52:07,580
Been at it, sir.
608
00:52:07,660 --> 00:52:09,860
I'm doing the rounds with
my informants on the street.
609
00:52:10,140 --> 00:52:11,660
In my opinion, it could be a small gang.
610
00:52:11,740 --> 00:52:13,180
Let's just stick to facts, Faizu.
611
00:52:13,420 --> 00:52:14,580
Absolutely, sir!
612
00:52:14,660 --> 00:52:17,020
One thing is for sure.
Omar isn't lying.
613
00:52:17,260 --> 00:52:19,900
His story is adding up.
He's put his boys on the job, too.
614
00:52:20,620 --> 00:52:23,460
Okay. Meet me at Pipe road junction
right now.
615
00:52:25,220 --> 00:52:28,420
Faizu? The name rings a bell.
616
00:52:30,060 --> 00:52:31,700
Graduate, who does he work for?
617
00:52:31,820 --> 00:52:33,220
Inspector Kolte.
618
00:52:34,580 --> 00:52:35,740
How do you know?
619
00:52:36,060 --> 00:52:37,580
They are right in front of me.
620
00:52:39,260 --> 00:52:42,780
Ah, I see! Patil is panicking.
So he summoned his favourite errand boy.
621
00:52:43,220 --> 00:52:45,220
Kolte doesn't work for anyone else.
622
00:52:46,220 --> 00:52:47,580
A boon in disguise.
623
00:52:48,180 --> 00:52:50,180
Kolte won't rest
till he finds the suitcase.
624
00:52:50,620 --> 00:52:52,820
All you need to do is tail him.
625
00:52:53,180 --> 00:52:54,380
Yes, boss.
626
00:52:54,700 --> 00:52:57,180
You'll need to turn into a Remora.
627
00:52:57,780 --> 00:52:59,500
Turn into what, sir?
628
00:53:00,340 --> 00:53:02,220
When will you start your subscription?
629
00:53:02,500 --> 00:53:04,060
I've already informed the cable guy.
630
00:53:04,180 --> 00:53:05,620
They'll start Nat Geo by Monday.
631
00:53:06,020 --> 00:53:07,620
Your Monday's been coming
for two years.
632
00:53:09,340 --> 00:53:10,940
Listen!
633
00:53:14,460 --> 00:53:22,860
Remora aka Sucker-fish.
Swims sticking to the shark's belly.
634
00:53:23,820 --> 00:53:30,020
The shark does the hard hunting.
The Remora eats for free.
635
00:53:31,420 --> 00:53:33,940
Stick to Kolte like a Remora.
636
00:53:34,900 --> 00:53:37,220
He'll find the suitcase for us.
637
00:53:39,060 --> 00:53:40,220
Remora.
638
00:53:40,500 --> 00:53:41,340
Yes.
639
00:53:44,060 --> 00:53:45,260
What did he say?
640
00:53:46,060 --> 00:53:47,140
Become a Remora.
641
00:53:47,300 --> 00:53:48,180
What?
642
00:53:48,740 --> 00:53:49,620
Remora!
643
00:53:54,180 --> 00:53:56,620
Give me the suitcase!
644
00:53:56,700 --> 00:53:57,820
What suitcase?
645
00:53:58,220 --> 00:54:01,300
I can't make head or tail of it.
646
00:54:01,660 --> 00:54:04,900
I've left no stone unturned, sir.
647
00:54:05,460 --> 00:54:07,180
My boys are combing every
square inch of the streets.
648
00:54:07,300 --> 00:54:08,860
Have I ever failed you?
649
00:54:09,060 --> 00:54:10,740
-I was born in this neighborhood...
-Faizu!
650
00:54:11,340 --> 00:54:13,420
I don't have time for stories.
651
00:54:14,700 --> 00:54:16,020
I need information. Now!
652
00:54:22,540 --> 00:54:24,780
I think there's a new player in town.
653
00:54:32,580 --> 00:54:35,780
I want to see the Super Manav movie!
654
00:54:35,860 --> 00:54:38,380
Aayush, aren't we going
to the beach after this.
655
00:54:38,500 --> 00:54:40,660
-You can play to your heart's content.
-What's going on?
656
00:54:40,740 --> 00:54:42,580
I want to see Super Manav.
657
00:54:42,780 --> 00:54:44,700
-Unnecessary expenses.
-I want to see it now!
658
00:54:44,900 --> 00:54:48,020
I'll never ask for anything
for the rest of my life!
659
00:54:48,180 --> 00:54:52,020
-Aayush!
-Alright. Let's all watch Super Manav.
660
00:54:52,660 --> 00:54:54,900
What is the big fuss?
Let him have a good time, too.
661
00:54:55,180 --> 00:54:57,260
You're spending a lot these days?
662
00:54:57,860 --> 00:55:03,100
Don't worry about the money.
I have a friend... Joy Bagman.
663
00:55:03,220 --> 00:55:06,220
He's got connections here.
In fact, we'll get free tickets.
664
00:55:06,300 --> 00:55:07,780
Absolutely free.
665
00:55:08,620 --> 00:55:09,900
-Free?
-Yeah, yeah, free.
666
00:55:10,020 --> 00:55:11,700
Everything's free.
Come on. Don't worry.
667
00:55:11,780 --> 00:55:13,220
Free popcorn? Bring it on!
668
00:55:13,340 --> 00:55:14,900
Yes, yes, why not?
669
00:55:19,460 --> 00:55:21,860
It's true, I was born on Planet Nexon.
670
00:55:22,100 --> 00:55:25,620
But ever since I landed here,
Earth has nurtured me like a mother.
671
00:55:25,820 --> 00:55:30,900
And by this Motherland, I solemnly swear
should the forces of evil ever come near
672
00:55:31,020 --> 00:55:33,340
have no fear,
cause you can count on
673
00:55:33,420 --> 00:55:35,180
Super Manav!
674
00:55:36,340 --> 00:55:37,740
Kill him like a mangy dog.
675
00:55:47,220 --> 00:55:48,380
Hey...
676
00:55:49,020 --> 00:55:49,860
What?
677
00:55:50,700 --> 00:55:52,860
Are you seriously into this kiddy film?
678
00:55:54,380 --> 00:55:55,820
Go away!
679
00:55:57,580 --> 00:56:00,180
After this let's go straight for Chinese?
680
00:56:01,020 --> 00:56:01,900
Why not?
681
00:56:02,020 --> 00:56:04,380
We'll roam some more,
and go home later.
682
00:56:05,660 --> 00:56:06,700
Why later?
683
00:56:07,500 --> 00:56:10,380
I've asked Balu to clean the house.
684
00:56:11,100 --> 00:56:14,300
That goof ball will get done in no time.
So why go home late?
685
00:56:14,660 --> 00:56:17,900
He'll clean Ramlal-ji's house first.
Then ours. It'll take him a while.
686
00:56:18,340 --> 00:56:20,980
Oh, Ramlal-ji's house.
687
00:56:21,220 --> 00:56:24,060
What?
Who gave him the keys?
688
00:56:24,620 --> 00:56:26,340
I did. This morning.
689
00:56:26,460 --> 00:56:28,460
The keys? Why?
690
00:56:28,660 --> 00:56:31,780
Why bother cleaning Ramlal-ji's house?
691
00:56:32,100 --> 00:56:34,500
Why bother?
He's our neighbor.
692
00:56:35,300 --> 00:56:36,420
What the hell!
693
00:56:36,660 --> 00:56:39,980
Never offered him a cup of tea.
Suddenly, he's our neighbor?
694
00:57:15,740 --> 00:57:16,500
Hello?
695
00:57:16,780 --> 00:57:18,220
What? Accident!
696
00:57:19,140 --> 00:57:20,300
I'm coming!
697
00:57:20,900 --> 00:57:22,980
I have to go.
My friend has met with an accident.
698
00:57:23,100 --> 00:57:24,380
-Who?
-Him.
699
00:57:24,620 --> 00:57:25,980
-Who?
-The same fellow.
700
00:57:26,100 --> 00:57:27,900
-What?
-Let me explain.
701
00:57:28,340 --> 00:57:30,340
My friend's been in an accident.
It's an emergency.
702
00:57:30,420 --> 00:57:32,140
The doctor said that he needs
RH negative blood.
703
00:57:32,260 --> 00:57:35,660
Now RH negative is rare.
But we have to stay positive, isn't it?
704
00:57:35,740 --> 00:57:37,420
'Cause you have to be positive
for negative blood.
705
00:57:37,540 --> 00:57:39,580
And for positive blood,
you have to be positive, too.
706
00:57:39,660 --> 00:57:42,900
If not, negativity will creep in
and he'll die.
707
00:57:43,020 --> 00:57:45,260
Fine. Go. But, come back quickly.
708
00:57:45,380 --> 00:57:46,140
Okay.
709
00:57:46,260 --> 00:57:47,420
Who is the friend?
710
00:57:47,620 --> 00:57:49,500
I haven't thought that through.
711
00:57:49,860 --> 00:57:53,940
Super Manav, please let me go!
No, no... argh!
712
00:58:21,700 --> 00:58:22,460
Balu!
713
00:58:24,860 --> 00:58:26,700
What are you doing?
714
00:58:27,100 --> 00:58:31,260
Sorry, sir. You scared me.
I spilled water all over.
715
00:58:31,420 --> 00:58:35,740
Never mind. I'll manage Ramlal's house.
716
00:58:35,900 --> 00:58:37,580
Please clean my house first.
717
00:58:37,660 --> 00:58:40,020
That's very kind of you.
But this is my job.
718
00:58:40,180 --> 00:58:43,020
You clean my house quickly.
Lata will arrive any minute.
719
00:58:43,140 --> 00:58:46,660
Today's our anniversary.
So, please hurry up.
720
00:58:47,180 --> 00:58:48,500
Anniv... what?
721
00:58:48,740 --> 00:58:50,980
Our wedding's birthday!
722
00:58:55,260 --> 00:58:57,060
Happy birthday!
723
00:58:57,700 --> 00:58:59,620
Thanks. Now hurry.
724
00:59:00,780 --> 00:59:01,540
Good boy.
725
00:59:03,500 --> 00:59:04,500
Thank you.
726
00:59:07,380 --> 00:59:09,380
Joy Bagman.
727
00:59:11,180 --> 00:59:16,220
Joy Bagman, what do I do with you?
728
00:59:17,620 --> 00:59:20,660
Took a bullet from the wife
trying to save you.
729
00:59:22,340 --> 00:59:25,700
You're happily unmarried,
you won't understand.
730
00:59:27,300 --> 00:59:31,540
Say something... thank you...
sorry... anything.
731
00:59:35,860 --> 00:59:36,780
Never mind.
732
00:59:37,980 --> 00:59:40,460
I'll take your silence for an apology.
733
00:59:42,420 --> 00:59:45,660
But Joy, this won't do.
734
00:59:46,260 --> 00:59:48,260
We've got to do something.
735
00:59:48,500 --> 00:59:51,740
You're so fat you are visible
from the moon.
736
00:59:53,820 --> 00:59:57,900
First of all, let's shed some weight,
shall we?
737
00:59:59,460 --> 01:00:00,860
What do you say?
738
01:00:03,420 --> 01:00:05,260
Let's hide one part
behind the refrigerator.
739
01:00:06,100 --> 01:00:08,100
No! Lata might easily spot it.
740
01:00:08,860 --> 01:00:10,620
How about we place you up high?
741
01:00:10,740 --> 01:00:12,220
Lata has back trouble.
742
01:00:13,500 --> 01:00:16,340
One part in old clothes,
one in the kitchen.
743
01:00:17,500 --> 01:00:19,900
One part in the trunk that opens
only during Diwali.
744
01:00:20,860 --> 01:00:22,580
Behind God's photograph.
745
01:00:22,980 --> 01:00:25,820
In God we trust.
Leave it to Him!
746
01:00:29,260 --> 01:00:32,420
Focus, Mr Bagman.
747
01:00:33,380 --> 01:00:36,620
It's not the time to eat Chinese.
It's time to scale the Great Wall.
748
01:00:37,340 --> 01:00:40,140
Some behind father, grandmother.
749
01:00:41,140 --> 01:00:43,180
There's no success without
the blessings of the elders.
750
01:00:44,260 --> 01:00:45,860
One in the water tank.
751
01:00:46,220 --> 01:00:48,540
We'll deal with the rest
before Ramlal returns.
752
01:00:48,860 --> 01:00:53,460
Great... now you're feeling lighter
and so am I.
753
01:00:55,900 --> 01:00:56,780
Cheers!
754
01:01:11,660 --> 01:01:12,700
Victory to India, Patil sahab!
755
01:01:12,820 --> 01:01:15,460
Kolte! What news of the suitcase?
756
01:01:16,020 --> 01:01:17,580
Sir... I'm on it.
757
01:01:19,260 --> 01:01:22,100
Are you eating?
Should I call later?
758
01:01:23,100 --> 01:01:24,580
No, no, sir. We can speak.
759
01:01:24,740 --> 01:01:27,980
What is left to speak?
I've lost my appetite.
760
01:01:28,300 --> 01:01:32,740
Can a man worried
about the suitcase feel hungry?
761
01:01:37,180 --> 01:01:39,260
Kolte? What happened?
762
01:01:40,260 --> 01:01:42,740
I definitely didn't mean
that you're eating
763
01:01:42,820 --> 01:01:44,540
because you aren't worried
about the suitcase.
764
01:01:44,780 --> 01:01:48,540
Please eat.
Sorry, I disturbed you. Okay.
765
01:01:55,620 --> 01:01:57,900
Pass the carrot cake here too.
766
01:02:05,340 --> 01:02:06,820
-Faizu.
-Yes, sir.
767
01:02:06,900 --> 01:02:07,940
-Listen.
-Yes, sir.
768
01:02:08,060 --> 01:02:10,860
The CCTV at Pipe Road
isn't working.
769
01:02:11,460 --> 01:02:14,340
Neither is this inquiry a priority
for the department.
770
01:02:14,820 --> 01:02:16,060
Let's do one thing.
771
01:02:16,180 --> 01:02:18,780
List out all the shops
in that locality with CCTV cameras.
772
01:02:19,380 --> 01:02:21,300
I'll get the footage
from the shopkeepers.
773
01:02:21,500 --> 01:02:22,420
Okay, sir.
774
01:02:22,660 --> 01:02:23,420
Okay.
775
01:02:38,780 --> 01:02:40,220
-Nandan.
-Yes, sir!
776
01:02:41,140 --> 01:02:42,820
What happened?
777
01:02:45,620 --> 01:02:48,380
-You lucky son of a gun.
-Why, sir?
778
01:02:48,500 --> 01:02:53,180
You've been nominated
for 'Kirodimal Employee of the Year'.
779
01:02:53,540 --> 01:02:57,460
If you win, you take home 7000 rupees.
How much?
780
01:02:57,580 --> 01:03:00,100
-7000.
-7000!
781
01:03:00,300 --> 01:03:02,220
And one hell of a shiny trophy.
782
01:03:02,540 --> 01:03:05,380
-Fantastic. Keep it up.
-Thank you, sir.
783
01:03:23,140 --> 01:03:23,860
Hello?
784
01:03:23,980 --> 01:03:25,780
What's for dinner?
785
01:03:26,340 --> 01:03:27,540
I haven't decided.
786
01:03:27,700 --> 01:03:29,620
I'm fine with leftovers from lunch.
787
01:03:30,300 --> 01:03:32,900
You can warm it up
in your new oven.
788
01:03:33,020 --> 01:03:33,860
What?
789
01:03:44,420 --> 01:03:46,460
-An oven for the lady.
-What's this?
790
01:03:46,980 --> 01:03:50,180
Warms the food and cools the mind.
791
01:03:50,540 --> 01:03:53,020
Oven? Is it ours?
792
01:03:53,140 --> 01:03:54,220
Who else's?
793
01:03:54,540 --> 01:03:55,780
Such a big one.
794
01:03:59,020 --> 01:04:00,140
Wow!
795
01:04:04,740 --> 01:04:06,300
Where did you get the money?
796
01:04:06,580 --> 01:04:08,100
Oh, I have a friend.
797
01:04:08,340 --> 01:04:10,020
He's got connections
at the electronic store.
798
01:04:10,220 --> 01:04:11,700
Which friend? Joy?
799
01:04:11,780 --> 01:04:16,580
Yes. Joy Bagman.
60 percent off with easy installments.
800
01:04:17,020 --> 01:04:18,860
I was thinking of getting
an air conditioner, too.
801
01:04:19,100 --> 01:04:20,540
Is he a new friend?
802
01:04:20,900 --> 01:04:23,100
I've been hearing a lot
about him of late.
803
01:04:23,740 --> 01:04:25,260
Call him over for dinner sometime.
804
01:04:25,780 --> 01:04:30,700
He's a childhood friend.
Sure, we'll invite him for dinner.
805
01:04:31,020 --> 01:04:33,420
Not just dinner, I was thinking...
Aayush is here.
806
01:04:33,740 --> 01:04:36,940
Aayush, come here.
Look what I've got for you.
807
01:04:38,460 --> 01:04:41,500
Yay! A Super Manav bag.
808
01:04:41,700 --> 01:04:43,020
Wait a second.
809
01:04:43,380 --> 01:04:46,380
Where's the water bottle, snack box
and other goodies that come with it?
810
01:04:46,460 --> 01:04:48,820
Aayush, be happy with what dad got you.
What does grandpa say?
811
01:04:48,900 --> 01:04:52,020
Hold on... I'll handle him.
Won't you get me a cup of tea?
812
01:04:52,780 --> 01:04:53,860
Please.
813
01:04:56,060 --> 01:04:57,180
Come here.
814
01:04:58,580 --> 01:05:01,060
So, you want the rest of the set too?
815
01:05:01,980 --> 01:05:04,780
Give me some time.
Papa will get you everything.
816
01:05:05,220 --> 01:05:09,580
First, we'll get a big new TV,
an AC, a car.
817
01:05:09,860 --> 01:05:14,300
We'll go to Shimla and have a blast.
Happy?
818
01:05:20,540 --> 01:05:24,660
Where do I begin, I'm speechless.
All I can say is...
819
01:05:25,420 --> 01:05:26,260
Thank you.
820
01:05:26,460 --> 01:05:27,700
Everyone, please sit down.
821
01:05:28,100 --> 01:05:30,820
This award is not just an award.
Then what is it?
822
01:05:31,620 --> 01:05:33,460
It is a victory of hard work
and honesty.
823
01:05:33,580 --> 01:05:35,780
Aren't you getting your award today?
824
01:05:36,420 --> 01:05:39,020
Award? What award?
825
01:05:39,500 --> 01:05:40,980
Best employee.
826
01:05:41,660 --> 01:05:45,220
Let me get it first.
Don't jinx it.
827
01:05:46,100 --> 01:05:48,580
Papa's going to win an award!
828
01:05:48,660 --> 01:05:50,860
-Aayush!
-Boys!
829
01:05:51,060 --> 01:05:53,340
-Papa's going to win!
-Now I had better win it.
830
01:05:54,900 --> 01:05:58,420
You will win for sure.
Considering all the night duty you do?
831
01:05:58,980 --> 01:06:02,340
And if you win 7000 rupees.
832
01:06:03,020 --> 01:06:04,140
Then...
833
01:06:04,860 --> 01:06:05,740
Then?
834
01:06:06,180 --> 01:06:07,380
Then...
835
01:06:08,220 --> 01:06:09,020
Then?
836
01:06:09,300 --> 01:06:12,820
Then bring it home.
Don't give it to sister Binu!
837
01:06:13,460 --> 01:06:15,540
What's your problem
with sister Binu?
838
01:06:15,620 --> 01:06:17,060
Did she steal your dad's kidney?
839
01:06:17,180 --> 01:06:20,380
Papa, there's also a party in the building
tonight... let's bring the roof down!
840
01:06:20,460 --> 01:06:22,540
-What party?
-It's Mukesh's birthday!
841
01:06:22,700 --> 01:06:23,420
Oh? That's tonight?
842
01:06:23,660 --> 01:06:25,500
Sweet!
843
01:06:25,660 --> 01:06:27,180
Come, let's check your homework.
844
01:06:59,060 --> 01:07:00,100
What happened?
845
01:07:00,220 --> 01:07:01,900
Nothing... just a blockage.
It's cleared now.
846
01:07:03,540 --> 01:07:04,980
I'll see who it is.
847
01:07:07,140 --> 01:07:08,020
Keys, please.
848
01:07:11,460 --> 01:07:13,140
Nandan-ji, my house keys.
849
01:07:13,940 --> 01:07:19,420
Keys? I wasn't expecting you
till next week. How come you're early?
850
01:07:19,620 --> 01:07:22,020
Wrapped up my work early,
so I came back.
851
01:07:22,420 --> 01:07:26,940
Work, work, work.
Work is temporary, family is forever.
852
01:07:27,060 --> 01:07:29,740
Shouldn't you have spent
more time with them?
853
01:07:29,860 --> 01:07:32,460
-Instead, here you are.
-Keys to my house, please.
854
01:07:33,100 --> 01:07:36,740
Keys to... keys to... to... two keys
You should've had two keys
855
01:07:36,860 --> 01:07:39,140
The original one's lost.
856
01:07:39,220 --> 01:07:43,220
Nonsense! It was in your pocket last night.
Namaste. We've cleaned your house.
857
01:07:43,820 --> 01:07:46,900
True! I did have it last night.
I lost it in the morning.
858
01:07:46,980 --> 01:07:51,300
In the morning, it fell in the toilet!
It fell in the toilet. Sorry.
859
01:07:51,580 --> 01:07:52,980
In the toilet?
860
01:07:54,380 --> 01:07:56,140
Ramlal-ji, what's done is done.
861
01:07:56,460 --> 01:07:57,780
We'll have to make another.
862
01:07:57,980 --> 01:08:01,540
Please catch the key-maker
before he leaves for lunch.
863
01:08:02,460 --> 01:08:06,020
What were you doing with my keys
in the toilet?
864
01:08:06,580 --> 01:08:08,300
I haven't thought that through.
865
01:08:54,340 --> 01:08:57,220
Ramlal-ji, I found your key!
866
01:08:57,660 --> 01:09:00,740
I put my hand in the toilet
and fished it out. Here...
867
01:09:00,860 --> 01:09:05,380
No, thank you. Now that he's here
I'll get a duplicate made. Keep it.
868
01:09:05,540 --> 01:09:06,980
-Are you sure?
-Absolutely.
869
01:09:07,260 --> 01:09:08,140
Fine.
870
01:09:32,660 --> 01:09:35,260
Why?
871
01:09:35,980 --> 01:09:38,260
O why?
872
01:09:38,580 --> 01:09:41,060
Why, O why?
873
01:09:41,340 --> 01:09:43,580
Why?
874
01:09:44,620 --> 01:09:49,180
Why have the nights turned foe?
875
01:09:53,420 --> 01:10:01,100
O night, why this hostility?
876
01:10:04,660 --> 01:10:05,820
What is it?
877
01:10:06,420 --> 01:10:09,580
Do I look like the mailman?
I forgot my purse. Open up.
878
01:10:09,740 --> 01:10:11,660
-Why haven't you showered?
-I will, I will...
879
01:10:11,900 --> 01:10:14,700
-Have you seen my purse?
-It must be in this room.
880
01:10:15,300 --> 01:10:16,540
Where is it?
881
01:10:18,820 --> 01:10:19,900
Here it is.
882
01:10:25,140 --> 01:10:26,620
Whose money is this?
883
01:10:27,940 --> 01:10:32,020
Lata, I was about to tell you.
I...
884
01:10:32,900 --> 01:10:37,020
150 rupees.
How careless of you!
885
01:10:37,500 --> 01:10:41,980
I was looking for it.
Thanks.
886
01:10:42,180 --> 01:10:43,780
And what is this wet towel doing here?
887
01:10:46,220 --> 01:10:49,340
You're looking hot like chicken chilly.
888
01:10:49,940 --> 01:10:51,420
Stop it!
889
01:10:52,420 --> 01:10:55,140
O hostile night.
890
01:10:58,140 --> 01:10:59,780
Fantastic!
891
01:11:00,060 --> 01:11:03,260
Indeed, when love departs,
even the nights turn hostile
892
01:11:03,420 --> 01:11:06,140
Moving on to our next employee's talent.
893
01:11:17,980 --> 01:11:18,900
Bravo!
894
01:11:35,140 --> 01:11:38,300
O walnut, why are thee so tough?
895
01:11:38,940 --> 01:11:43,460
Does your resilient exterior
protect a fragile ego?
896
01:11:43,740 --> 01:11:48,140
Is it a reflection of society's brutality?
897
01:11:48,340 --> 01:11:54,260
Shake society up, O walnut...
898
01:12:05,220 --> 01:12:11,420
I now request our chief guest
Mr. Vasanth Goenka to come on stage
899
01:12:11,500 --> 01:12:16,540
and award the 'Kirodimal Employee
of the Year' trophy to the winner.
900
01:12:17,620 --> 01:12:19,900
The employee of the year is...
901
01:12:40,580 --> 01:12:43,500
I was trying to call you
but there's no network.
902
01:12:46,420 --> 01:12:47,300
Give it.
903
01:12:48,460 --> 01:12:49,700
Congratulations.
904
01:12:50,220 --> 01:12:52,900
I was waiting for you
but you never came.
905
01:13:06,540 --> 01:13:08,220
Nandan, congrats!
906
01:13:35,540 --> 01:13:37,460
What... no party?
907
01:13:38,540 --> 01:13:40,260
Mukesh isn't here either.
908
01:13:42,500 --> 01:13:43,540
Mukesh?
909
01:13:44,060 --> 01:13:48,380
No, Nandan-ji. He's coming.
The party's also on.
910
01:13:49,460 --> 01:13:51,180
Minus the alcohol.
911
01:13:52,260 --> 01:13:53,620
-Mocktail.
-What?
912
01:13:56,020 --> 01:13:58,860
Hello... today is a holy day,
Lots of us are fasting.
913
01:13:59,140 --> 01:14:02,980
So no alcohol, and no meat.
It's gotta be a holy party!
914
01:14:03,100 --> 01:14:04,580
That's right.
915
01:14:05,300 --> 01:14:07,700
All thanks to your wife.
916
01:16:15,500 --> 01:16:16,540
Mukesh!
917
01:16:31,500 --> 01:16:32,820
Wow, Mukesh!
2,000 rupee notes?
918
01:17:06,460 --> 01:17:11,380
Mukesh, tell me...
isn't it your birthday?
919
01:17:11,660 --> 01:17:15,060
Who were we singing about?
920
01:17:15,260 --> 01:17:16,340
Huh?
921
01:17:16,540 --> 01:17:20,420
Pa-Pa Praveen Tripathi?
922
01:17:30,860 --> 01:17:36,980
Sir, look... the CCTV footage
from Vidya Jewelers.
923
01:17:41,180 --> 01:17:44,620
Who is that?
Which gang is he from?
924
01:17:44,820 --> 01:17:46,020
Replay it.
925
01:17:50,140 --> 01:17:52,340
Didn't I tell you,
there's a new player in town.
926
01:17:53,420 --> 01:17:58,620
What's he holding?
A bag, an umbrella and a tiffin box.
927
01:17:59,260 --> 01:18:01,060
Looks like the average Joe!
928
01:18:01,740 --> 01:18:04,460
Don't have a clear view
of the rickshaw driver either.
929
01:18:04,700 --> 01:18:07,140
They could even be partners.
930
01:18:07,820 --> 01:18:10,500
Look, can you see
the license plate?
931
01:18:10,580 --> 01:18:13,180
If we can nab this driver
we'll nail him, too.
932
01:18:13,340 --> 01:18:17,660
8-0-8-0. No... 1-9-8-0.
933
01:18:17,740 --> 01:18:20,100
Zoom in.
934
01:18:20,700 --> 01:18:24,020
Nine... eight...
935
01:18:24,980 --> 01:18:26,180
It's too hazy.
936
01:18:26,340 --> 01:18:29,100
Look, it could be any of these numbers.
937
01:18:29,540 --> 01:18:33,700
Let's narrow it down
to rickshaw license plates.
938
01:18:34,140 --> 01:18:37,500
-Line up the drivers.
-Got it.
939
01:18:37,580 --> 01:18:39,820
Now we are talking!
940
01:18:47,180 --> 01:18:48,340
Fancy a drink?
941
01:18:48,420 --> 01:18:50,460
No, sir.
How can I drink with you?
942
01:18:50,540 --> 01:18:54,020
We are ranks apart.
I wouldn't dare.
943
01:18:54,140 --> 01:18:55,620
You're a cop...
I'm just an informer.
944
01:18:55,700 --> 01:18:57,420
-Yes or no?
-Yes, of course!
945
01:18:58,660 --> 01:19:01,420
Get the vodka bottle
from behind the shelf.
946
01:19:02,180 --> 01:19:04,420
I drink every night, sir.
947
01:19:08,180 --> 01:19:11,660
Joy Bagman, there's just one problem.
948
01:19:12,740 --> 01:19:15,900
Money, money everywhere
but not a penny can I spend!
949
01:19:16,420 --> 01:19:20,780
I have to lie
to buy gifts for Aayush and Lata.
950
01:19:21,820 --> 01:19:25,980
If they learn about you,
we'll both get kicked out.
951
01:19:26,820 --> 01:19:28,820
Gods are her relatives.
952
01:19:29,140 --> 01:19:34,500
A priest's daughter, after all.
She hates black money!
953
01:19:34,860 --> 01:19:37,620
Me? I don't discriminate.
954
01:19:39,020 --> 01:19:42,540
And I bet, this money doesn't
belong to a poor man.
955
01:19:43,300 --> 01:19:44,900
So how is it a sin?
956
01:19:46,500 --> 01:19:51,180
Joy, we need to think big.
957
01:19:56,260 --> 01:19:59,100
Alright, let's make this quick.
I don't have all day. I'm on duty.
958
01:20:00,340 --> 01:20:03,780
14th? That was my birthday!
959
01:20:04,180 --> 01:20:04,940
So?
960
01:20:05,140 --> 01:20:06,500
So I was home, sir.
961
01:20:06,820 --> 01:20:09,260
I didn't do anything, sir.
962
01:20:09,700 --> 01:20:14,100
That night I was in Chandivali,
no... Kandivali.
963
01:20:14,340 --> 01:20:17,660
It's true, I used be a chain snatcher, sir.
But, now I'm clean.
964
01:20:17,740 --> 01:20:20,100
I've turned over a new leaf.
965
01:20:20,820 --> 01:20:21,700
I swear on God!
966
01:20:22,100 --> 01:20:23,860
And these are God given gifts?
967
01:20:28,540 --> 01:20:29,700
You asked to see me, sir?
968
01:20:29,900 --> 01:20:30,700
Yes.
969
01:20:31,820 --> 01:20:32,980
Where were you?
970
01:20:33,180 --> 01:20:34,420
Sir, I'd gone to my village.
971
01:20:34,540 --> 01:20:37,100
Does it take so long to return?
972
01:20:37,460 --> 01:20:38,660
Where's your village?
973
01:20:38,940 --> 01:20:41,420
Bhoomarbawdi. It's very far, sir.
974
01:20:46,020 --> 01:20:48,700
-Name?
-Keshav Prajapati.
975
01:20:49,220 --> 01:20:52,140
14th night, at 2 am
where were you, Prajapati?
976
01:20:53,540 --> 01:20:54,740
2 am...
977
01:20:55,700 --> 01:20:57,540
Let me jog your memory.
978
01:20:57,780 --> 01:21:02,220
You were on Pipe Road helping
your partner-in-crime move stolen money.
979
01:21:02,340 --> 01:21:05,460
-Robbery?
-Sit. Look carefully.
980
01:21:06,220 --> 01:21:07,700
Isn't this your rickshaw?
981
01:21:08,780 --> 01:21:10,300
Yes, sir.
982
01:21:10,420 --> 01:21:11,620
And?
983
01:21:12,780 --> 01:21:16,100
I remember...
The guy seemed fishy.
984
01:21:16,340 --> 01:21:20,260
I saw the suitcase and asked
if there was a body in it.
985
01:21:20,380 --> 01:21:22,260
-What?
-It felt that heavy, sir.
986
01:21:32,700 --> 01:21:34,700
Welcome to Kamania Residency.
987
01:21:35,060 --> 01:21:37,580
India's number one real estate company.
988
01:21:38,220 --> 01:21:40,660
-Hello, madam. I...
-For English, press one.
989
01:21:41,180 --> 01:21:44,940
For Hindi, press two.
For Marathi, press three.
990
01:21:50,140 --> 01:21:53,820
Sorry all our customer executives
are busy at the moment.
991
01:21:54,220 --> 01:21:55,540
Please call after...
992
01:22:03,860 --> 01:22:05,340
Welcome to Chaddha Galaxy.
993
01:22:08,540 --> 01:22:10,140
Hello...
994
01:22:10,780 --> 01:22:11,900
-Hello.
-Hello.
995
01:22:12,140 --> 01:22:16,220
Hello! Can I schedule a visit
to see the property on Sunday?
996
01:22:16,340 --> 01:22:20,220
Sure, sir. But, please could you share
your contact details first.
997
01:22:20,340 --> 01:22:21,740
-Yes, of course.
-Go ahead.
998
01:22:21,820 --> 01:22:27,020
One vegetable biryani, two portions rice,
one buttermilk and one poppadum.
999
01:22:27,140 --> 01:22:29,660
-Hello!
-For dessert, 200 grams of your best.
1000
01:22:29,740 --> 01:22:31,580
-Sir!
-Please hurry, I'm starving.
1001
01:22:35,100 --> 01:22:36,980
Sir, I dropped him here.
1002
01:22:37,260 --> 01:22:39,820
From here he must have gone
somewhere close by.
1003
01:22:40,620 --> 01:22:42,300
Where does this road go?
1004
01:22:42,580 --> 01:22:44,860
This one leads to the main road.
And there's a fish market to the left.
1005
01:22:45,060 --> 01:22:46,420
Do you remember his face?
1006
01:22:46,580 --> 01:22:48,940
Yes, kind of.
1007
01:22:49,860 --> 01:22:51,860
We should get a sketch done quickly.
1008
01:22:53,220 --> 01:22:56,220
Sir, my drawing sucks.
1009
01:22:58,940 --> 01:23:02,020
Are you high?
Why will you draw?
1010
01:23:02,500 --> 01:23:04,020
There are artists that do this.
1011
01:23:05,620 --> 01:23:08,100
Now buzz off.
Come see me tomorrow.
1012
01:23:09,780 --> 01:23:11,100
Fool!
1013
01:23:13,420 --> 01:23:16,780
Faizu, check the neighbourhood.
1014
01:23:17,660 --> 01:23:21,300
Start with the shops.
Look for CCTV cameras.
1015
01:23:33,820 --> 01:23:36,620
So, Mr. Nandan Kumar,
you own a printing press?
1016
01:23:36,740 --> 01:23:38,420
Printing press in Bhandup West .
1017
01:23:38,540 --> 01:23:39,820
Ah, Budapest!
1018
01:23:40,140 --> 01:23:42,420
Just outstanding, sir.
That's a perfect match.
1019
01:23:42,780 --> 01:23:44,060
Allow me to explain, sir.
1020
01:23:44,460 --> 01:23:48,460
When you invest in a property here,
you don't get a flat.
1021
01:23:49,860 --> 01:23:52,420
Sir, it's an experience you're buying into.
1022
01:23:52,540 --> 01:23:56,580
Podium level parking
for your Mercedes or BM...
1023
01:23:56,700 --> 01:23:57,420
W?
1024
01:23:57,540 --> 01:23:59,580
You look like the Beamer type.
1025
01:23:59,780 --> 01:24:02,260
Creme-de-la-creme neighbours...
who are business tycoons like you.
1026
01:24:02,380 --> 01:24:05,900
Executive lounge where you can crack
the deal for your next printing press.
1027
01:24:06,180 --> 01:24:09,100
Gymnasium, swimming pool with a jacuzzi
to rejuvenate you.
1028
01:24:09,220 --> 01:24:12,020
Cards room, billiards room and
a mini golf course, which is a must, sir!
1029
01:24:12,140 --> 01:24:12,900
-Of course.
-Isn't it?
1030
01:24:13,020 --> 01:24:14,900
Should we go and see
a sample flat then, sir?
1031
01:24:15,020 --> 01:24:16,940
-Yes.
-After you.
1032
01:25:12,540 --> 01:25:14,980
Shall we discuss commercials, sir?
1033
01:25:15,580 --> 01:25:17,020
Commercials?
1034
01:25:17,380 --> 01:25:19,260
-Payment terms?
-Yes, payment!
1035
01:25:20,620 --> 01:25:24,620
Sir, we have a 20-80 scheme.
20 percent upfront and rest 80, loan...
1036
01:25:25,500 --> 01:25:26,820
which I don't think you will need.
1037
01:25:26,900 --> 01:25:29,340
So, the 20 percent can be paid
to us directly via...
1038
01:25:29,460 --> 01:25:30,500
Cash!
1039
01:25:33,380 --> 01:25:35,260
Which you won't accept.
1040
01:25:36,100 --> 01:25:41,740
And the rest of the 80 percent...
you won't accept in cash either.
1041
01:25:42,340 --> 01:25:43,380
Right, sir.
1042
01:25:43,820 --> 01:25:46,980
Then what am I doing here?
Where's the way out?
1043
01:25:50,180 --> 01:25:53,980
Prince Bagman...
what good is it having you?
1044
01:25:54,340 --> 01:25:57,980
Can't buy laxative worth 40 bucks
nor a luxury apartment worth 40 million.
1045
01:25:58,180 --> 01:26:01,900
And even if I did buy the apartment,
what was I going to tell Lata?
1046
01:26:02,060 --> 01:26:06,700
I am the one that's going crazy.
While you sit here and gloat.
1047
01:26:07,100 --> 01:26:11,420
What are you doing?
Turning brass into gold?
1048
01:26:24,900 --> 01:26:28,460
Sir, 100 percent sure.
He looks nothing like this.
1049
01:26:30,420 --> 01:26:32,820
Sir, I drew it exactly as he told me.
1050
01:26:33,300 --> 01:26:38,340
Sir, I think his drawing sucks too.
1051
01:26:41,340 --> 01:26:42,460
You think this is funny?
1052
01:26:42,540 --> 01:26:45,620
No, sir.
I remembered something.
1053
01:26:45,700 --> 01:26:48,100
I remember.
I remember it all now.
1054
01:26:48,540 --> 01:26:50,700
Sir, as he took out
the money to pay me,
1055
01:26:50,780 --> 01:26:52,820
he dropped a bank card.
1056
01:26:53,940 --> 01:26:55,820
Did you read the name on it?
1057
01:26:56,220 --> 01:26:57,700
I don't remember the name.
1058
01:26:57,780 --> 01:27:00,500
But there was... Bank India
or India Bank... written.
1059
01:27:00,700 --> 01:27:03,180
It had the word 'India' on it.
1060
01:27:09,060 --> 01:27:11,300
Okay, now beat it.
1061
01:27:12,020 --> 01:27:13,340
Stop!
1062
01:27:14,740 --> 01:27:16,820
Don't leave town.
1063
01:27:17,540 --> 01:27:20,100
Sir, I'm an auto rickshaw driver.
1064
01:27:20,500 --> 01:27:22,580
Legally, I cannot go beyond city limits.
1065
01:27:29,180 --> 01:27:34,620
Sir, there are no CCTV cameras
on that lane.
1066
01:27:37,900 --> 01:27:42,460
We'll have to check all the banks within
a 4 km radius of Azad Nagar
1067
01:27:42,820 --> 01:27:45,060
that has 'India' in its name.
1068
01:27:45,540 --> 01:27:50,420
Have you or your staff noticed
any strange behaviour in any customer?
1069
01:27:50,780 --> 01:27:54,420
A recurrent cash deposit
of 10-20 grand?
1070
01:27:54,820 --> 01:28:00,900
Especially large bills
with the same serial number.
1071
01:28:01,420 --> 01:28:03,980
Or a request for extra lockers?
1072
01:28:04,220 --> 01:28:07,660
Or any customer
behaving suspiciously?
1073
01:28:08,500 --> 01:28:09,860
Please try and recall.
1074
01:28:11,140 --> 01:28:13,020
Bank? Why now?
1075
01:28:13,140 --> 01:28:15,300
Don't you know
it's the annual day at school?
1076
01:28:15,580 --> 01:28:19,300
-I know. But, Mr. Vasant can't be trusted.
-What?
1077
01:28:19,420 --> 01:28:21,260
What if the award cheque bounces?
1078
01:28:21,460 --> 01:28:22,540
-Right, please.
-Don't worry.
1079
01:28:22,700 --> 01:28:24,620
I'll wrap up the bank work
and come fast.
1080
01:28:24,900 --> 01:28:27,180
The show starts in half hour. Hurry.
1081
01:28:27,300 --> 01:28:28,460
Chill, I'll make it in time.
1082
01:28:28,620 --> 01:28:30,340
Ridiculous!
1083
01:28:35,660 --> 01:28:38,700
Mr. Dhumal isn't in today?
Is he on leave?
1084
01:28:40,900 --> 01:28:43,140
Where can one get a machine like this?
1085
01:28:45,220 --> 01:28:46,100
Why?
1086
01:28:47,180 --> 01:28:50,380
There are two sacks full of cash at home,
I can't count it all.
1087
01:29:10,780 --> 01:29:13,540
Two sacks full.
Look at me!
1088
01:29:14,340 --> 01:29:15,900
Wait here.
I'll be back.
1089
01:29:29,060 --> 01:29:31,620
Mr. Vashisht, are you aware
1090
01:29:31,860 --> 01:29:35,180
we're throwing a surprise party
for Damle's birthday?
1091
01:29:35,700 --> 01:29:39,340
Of course! The plan is to wait
till he gets to his seat.
1092
01:29:39,460 --> 01:29:42,380
Sharma and I will sneak in from there
with the cake.
1093
01:29:43,020 --> 01:29:45,260
Don't point.
Damle will see us.
1094
01:29:46,100 --> 01:29:49,420
I've sent a reminder to everybody
on our Whatsapp group.
1095
01:29:52,180 --> 01:29:55,260
Mr Damle, we're gonna smash cake
all over your face today.
1096
01:29:56,700 --> 01:29:59,900
Sir, please wait!
Tiwari, stop him.
1097
01:30:01,180 --> 01:30:02,420
Sir!
1098
01:30:02,900 --> 01:30:04,660
Sir, please wait!
1099
01:30:05,020 --> 01:30:05,940
Come back.
1100
01:30:06,060 --> 01:30:07,140
I'll be back.
1101
01:30:26,140 --> 01:30:27,340
What happened?
1102
01:30:27,500 --> 01:30:31,180
Absolutely nothing.
You simply passed out, Nandan-ji.
1103
01:30:31,540 --> 01:30:34,140
You were almost in an accident.
Here...
1104
01:30:34,420 --> 01:30:38,260
I was trying to get your attention.
You forgot to take your deposit slip.
1105
01:30:38,860 --> 01:30:40,020
Slip?
1106
01:30:43,660 --> 01:30:44,900
Slip!
1107
01:30:48,940 --> 01:30:49,860
Thank you.
1108
01:30:52,300 --> 01:30:53,580
Take it easy.
1109
01:30:58,540 --> 01:31:02,340
Lata... look, I really tried to make it.
1110
01:31:02,740 --> 01:31:04,660
At least, tell me how the function was.
1111
01:31:11,740 --> 01:31:13,420
Yes, I remember.
1112
01:31:13,820 --> 01:31:16,700
There was a man like this.
Seemed suspicious.
1113
01:31:17,260 --> 01:31:20,460
Can you describe him for me?
Any distinct features?
1114
01:31:21,340 --> 01:31:22,900
Sir, he had...
1115
01:31:25,340 --> 01:31:26,700
a mustache.
1116
01:31:28,500 --> 01:31:29,580
Mustache?
1117
01:31:30,460 --> 01:31:31,580
Mustache!
1118
01:31:32,060 --> 01:31:33,100
Mustache?
1119
01:31:33,340 --> 01:31:34,340
A mustache!
1120
01:31:36,460 --> 01:31:38,860
How do you manage
to remember such fine details?
1121
01:31:40,340 --> 01:31:41,460
Sir, there's a book...
1122
01:31:41,540 --> 01:31:45,260
Observation by Association
by K.Y Vashisht. My father!
1123
01:31:45,500 --> 01:31:47,860
There are many such techniques
prescribed in it.
1124
01:31:47,940 --> 01:31:50,700
One more thing,
my mother used to feed me
1125
01:31:50,820 --> 01:31:53,460
almonds rich in Omega 3, 6, 9
throughout my childhood.
1126
01:31:53,900 --> 01:31:58,300
As a result my memory has improved
by approximately 27 percent.
1127
01:31:58,540 --> 01:31:59,820
But just between you and I...
1128
01:32:01,540 --> 01:32:04,060
When it comes to almonds,
always go for the Mamra variety.
1129
01:32:04,460 --> 01:32:06,100
The rest of them are just...
1130
01:32:06,220 --> 01:32:07,540
Shut up!
1131
01:32:11,420 --> 01:32:13,980
Do you think a mustache
will help me find the guy?
1132
01:32:14,340 --> 01:32:16,540
Rubbish!
Giving me useless information...
1133
01:32:16,620 --> 01:32:19,420
association-disassociation,
nuts-guts, 3-9-6...
1134
01:32:19,540 --> 01:32:21,100
Omega 3, 6, 9, sir.
1135
01:32:21,340 --> 01:32:22,700
Shut up, fool!
1136
01:32:25,580 --> 01:32:28,300
Just a minute... he's right, sir.
1137
01:32:28,540 --> 01:32:30,940
I know this guy as well.
1138
01:32:31,660 --> 01:32:36,780
He was a bit weird, sir.
First he inquired about a counting machine.
1139
01:32:37,540 --> 01:32:40,620
Then all of a sudden,
he looked possessed
1140
01:32:40,820 --> 01:32:42,340
and ran out of the bank.
1141
01:32:43,180 --> 01:32:45,540
He even met with an accident.
Didn't he?
1142
01:32:45,900 --> 01:32:47,020
Counting machine?
1143
01:32:47,220 --> 01:32:48,020
Yes.
1144
01:32:51,940 --> 01:32:54,780
Can you describe him for me?
1145
01:32:55,060 --> 01:32:57,420
Even better, I can give you
his name and address.
1146
01:32:57,500 --> 01:32:59,620
He banks with us.
1147
01:32:59,940 --> 01:33:01,620
But what's this all about, sir?
1148
01:33:04,980 --> 01:33:06,460
Stop.
1149
01:33:08,020 --> 01:33:10,060
-How much?
-40.
1150
01:33:12,020 --> 01:33:13,900
Got change for 100?
1151
01:33:14,260 --> 01:33:17,100
No? Then give me a 50.
1152
01:33:25,260 --> 01:33:29,380
If rickshaw drivers
don't have change then who will?
1153
01:33:30,220 --> 01:33:31,940
You should've asked me.
1154
01:33:32,260 --> 01:33:35,620
But no, I don't have change either.
1155
01:33:36,820 --> 01:33:40,420
I have plenty of 2000 bills though!
1156
01:33:45,500 --> 01:33:46,340
What's this?
1157
01:33:46,500 --> 01:33:48,340
I should be asking you.
What's this?
1158
01:33:48,740 --> 01:33:50,540
Isn't this what you were hiding from me?
1159
01:33:50,940 --> 01:33:52,220
Why did you climb up?
1160
01:33:52,300 --> 01:33:53,740
The doctor forbid you.
1161
01:33:53,940 --> 01:33:55,820
I wanted to get things down.
I called Balu to help...
1162
01:33:55,940 --> 01:33:57,100
that's when I found it.
1163
01:33:57,220 --> 01:33:58,020
Balu?
1164
01:34:00,060 --> 01:34:01,740
Balu saw it, too?
1165
01:34:02,780 --> 01:34:05,420
I saw it.
What about that?
1166
01:34:07,020 --> 01:34:08,060
Aayush... where's he?
1167
01:34:08,220 --> 01:34:10,980
I've sent him to sister Binu's home.
Should he see this?
1168
01:34:11,740 --> 01:34:14,820
Lata, I was about to tell you
about the suitcase...
1169
01:34:14,940 --> 01:34:17,700
When? How long has it been
in my home?
1170
01:34:17,860 --> 01:34:20,700
Why is it here?
Where has it come from?
1171
01:34:20,820 --> 01:34:22,580
I found it on the road.
1172
01:34:22,820 --> 01:34:25,260
On the road?
You don't know whose it is?
1173
01:34:25,460 --> 01:34:27,460
-Have you stolen it?
-Listen...
1174
01:34:27,540 --> 01:34:29,740
Have you kidnapped someone?
What's the need...
1175
01:34:29,820 --> 01:34:32,540
Shut up!
1176
01:34:36,300 --> 01:34:37,700
What's the need?
1177
01:34:38,140 --> 01:34:41,420
Every single day, you remind me
how much money we need.
1178
01:34:42,020 --> 01:34:44,860
Oven, AC... 80,000
for a pickle business...
1179
01:34:45,180 --> 01:34:47,940
"I haven't gone to Shimla
in 10 years."
1180
01:34:48,060 --> 01:34:51,180
Want to go to Shimla?
I'll have a ticket in 10 minutes.
1181
01:35:01,380 --> 01:35:05,940
I'm glad you found out
the truth about Joy Bagman.
1182
01:35:06,740 --> 01:35:08,940
At least, I don't have to hide it
from you anymore.
1183
01:35:11,740 --> 01:35:15,060
Lata, just imagine...
1184
01:35:17,020 --> 01:35:19,020
an end to all our problems.
1185
01:35:23,100 --> 01:35:24,620
God is watching.
1186
01:35:26,900 --> 01:35:29,340
He's also seeing our situation.
1187
01:35:29,780 --> 01:35:32,060
And this is not
some poor man's money.
1188
01:35:32,140 --> 01:35:34,500
Rich people hide their money this way.
1189
01:35:34,620 --> 01:35:35,860
It is black money.
1190
01:35:36,260 --> 01:35:39,980
I don't want it.
I wasn't raised this way.
1191
01:35:40,260 --> 01:35:43,580
As if I was raised by bandits.
1192
01:35:43,820 --> 01:35:49,140
Lata, you've seen how hard I slog.
We still make peanuts.
1193
01:35:49,820 --> 01:35:53,060
Politicians, businessmen...
this is how they become rich.
1194
01:35:53,260 --> 01:35:54,980
You know this.
1195
01:35:55,580 --> 01:35:57,260
That's their destiny.
1196
01:35:57,580 --> 01:35:59,460
Then this is ours.
1197
01:35:59,940 --> 01:36:01,020
Fine.
1198
01:36:02,020 --> 01:36:04,580
If my nagging led to all this,
1199
01:36:05,260 --> 01:36:07,140
then accept my apologies!
1200
01:36:07,260 --> 01:36:08,860
Please return it.
1201
01:36:12,460 --> 01:36:13,980
I knew you'd react this way.
1202
01:36:14,060 --> 01:36:16,340
That's why I didn't tell you.
1203
01:36:16,700 --> 01:36:18,140
Return it?
To whom? Where?
1204
01:36:18,220 --> 01:36:20,460
I don't know whose it is.
I found it on the street.
1205
01:36:20,580 --> 01:36:22,300
And before taking it,
I even asked...
1206
01:36:22,420 --> 01:36:24,940
"For the last time...
whose bag is it?"
1207
01:36:25,060 --> 01:36:28,460
No one answered.
Who do I return it to?
1208
01:36:28,980 --> 01:36:30,420
The police.
1209
01:36:31,820 --> 01:36:32,820
Police?
1210
01:36:34,100 --> 01:36:35,180
God!
1211
01:36:36,060 --> 01:36:39,940
Do you really think,
I should lug this bag full of cash
1212
01:36:40,100 --> 01:36:42,100
and go to the police?
1213
01:36:42,380 --> 01:36:45,740
Yes and no.
1214
01:36:54,940 --> 01:36:56,020
Who are you?
1215
01:36:56,860 --> 01:37:01,060
Me? I am a cop... and not one.
1216
01:37:04,580 --> 01:37:05,980
Namaste, madam.
1217
01:37:06,540 --> 01:37:08,300
Won't you offer me a cup of tea?
1218
01:37:14,060 --> 01:37:15,780
Nandan Kumar!
1219
01:37:16,780 --> 01:37:18,940
You've got yourself in a real pickle.
1220
01:37:22,020 --> 01:37:25,340
You took the suitcase
from Pipe Road on the 14th, right?
1221
01:37:28,260 --> 01:37:31,300
Which suitcase? Who are you?
1222
01:37:33,060 --> 01:37:34,220
Which suitcase?
1223
01:37:36,900 --> 01:37:41,620
The one you were telling
your wife about.
1224
01:37:42,180 --> 01:37:45,860
-Why didn't you report it to the cops?
-Sir, I'd try calling every day.
1225
01:37:45,980 --> 01:37:47,700
The lines were busy so I thought...
1226
01:37:48,460 --> 01:37:51,020
-Please don't hit him, sir.
-Quiet! Sit there.
1227
01:37:51,100 --> 01:37:53,020
Sit. Just sit.
1228
01:37:53,260 --> 01:37:56,100
-I'll sit...
-Sit... sit...
1229
01:37:56,500 --> 01:37:59,380
Tell me, where's the suitcase?
Which gang do you belong to?
1230
01:37:59,620 --> 01:38:02,340
Gang? I don't belong to any gang.
I swear.
1231
01:38:02,460 --> 01:38:03,940
Fine, let's try the hard way.
1232
01:38:04,020 --> 01:38:05,580
Don't, sir... I'll bring it.
1233
01:38:05,740 --> 01:38:07,460
The suitcase is inside. I'll get it.
1234
01:38:08,460 --> 01:38:10,340
Sir, she's getting it.
1235
01:38:19,740 --> 01:38:20,940
Sir, here.
1236
01:38:23,660 --> 01:38:24,780
Get back.
1237
01:38:37,580 --> 01:38:39,860
Where's the rest of the money?
1238
01:38:41,420 --> 01:38:44,180
-Blew it?
-Sir, just a second.
1239
01:38:47,700 --> 01:38:50,580
Sir, 84,434 rupees.
1240
01:38:51,260 --> 01:38:52,420
Please...
1241
01:38:53,380 --> 01:38:54,780
Where's the rest?
1242
01:38:55,500 --> 01:38:56,420
The rest?
1243
01:38:57,420 --> 01:38:58,340
There's more?
1244
01:38:59,700 --> 01:39:01,460
I'll give it to you.
1245
01:39:01,700 --> 01:39:04,220
Please give me 10 minutes.
I'll get the rest. Please sit.
1246
01:39:04,300 --> 01:39:06,100
Have some tea.
Lata, please give him some tea.
1247
01:39:06,740 --> 01:39:08,740
We're out of sugar.
1248
01:39:09,260 --> 01:39:11,620
Over? Fine.
1249
01:39:12,220 --> 01:39:15,260
Don't move.
1250
01:39:16,100 --> 01:39:17,260
Stay right there.
1251
01:40:06,260 --> 01:40:07,140
Sir...
1252
01:40:09,100 --> 01:40:11,620
Sir... sir!
1253
01:40:14,820 --> 01:40:18,660
Sir, there's only this much at home.
1254
01:40:22,500 --> 01:40:23,740
Meaning?
1255
01:41:00,620 --> 01:41:03,300
Idiot, you think this is an Uber?
Sit upfront.
1256
01:41:14,460 --> 01:41:15,980
Bala boss, did you see that?
1257
01:41:16,060 --> 01:41:19,740
Yes. Follow him.
1258
01:41:19,980 --> 01:41:21,460
I'm sending some more boys.
1259
01:41:21,940 --> 01:41:24,860
No, boss. There's no time.
We'll steal the suitcase.
1260
01:41:25,220 --> 01:41:25,980
What?
1261
01:41:26,420 --> 01:41:30,220
At some point, hyena cubs must learn
to steal a meal from a lion's mouth.
1262
01:41:30,820 --> 01:41:33,620
This they do in the deadly Savannah.
1263
01:41:34,060 --> 01:41:35,660
Luckily for us, this is only Ghatkopar.
1264
01:41:35,900 --> 01:41:37,620
Rajan, what did you just say?
1265
01:41:37,820 --> 01:41:39,940
Last night, we saw the first episode...
1266
01:41:40,100 --> 01:41:41,980
on 'The Amazing African Hyena'.
1267
01:41:43,300 --> 01:41:46,100
We've subscribed
to National Geographic, boss.
1268
01:41:50,140 --> 01:41:54,220
Rajan, Graduate...
you boys have grown up!
1269
01:41:56,580 --> 01:42:01,300
Go forth, my boys...
bring the suitcase home.
1270
01:42:03,140 --> 01:42:06,860
Sir, please stop here.
This is the back entrance to the office.
1271
01:42:07,140 --> 01:42:08,700
I'll get the money.
1272
01:42:08,820 --> 01:42:10,020
And listen, fool!
1273
01:42:10,540 --> 01:42:14,660
No monkey business.
I know where you live.
1274
01:42:15,300 --> 01:42:17,500
I know, sir. I'll be right back.
1275
01:42:18,060 --> 01:42:22,100
Are you buying groceries?
1276
01:42:23,060 --> 01:42:24,540
Take this bag.
1277
01:42:27,380 --> 01:42:30,020
And leave this here.
1278
01:42:40,220 --> 01:42:41,540
Nandan?
1279
01:42:42,060 --> 01:42:44,660
What are you doing here?
Are you on the night shift?
1280
01:42:44,900 --> 01:42:46,140
No, sir...
1281
01:42:48,220 --> 01:42:51,100
I damaged the dampener.
1282
01:42:51,500 --> 01:42:53,500
So I came to check on it.
1283
01:42:59,740 --> 01:43:02,100
Come. Sit.
1284
01:43:05,180 --> 01:43:08,180
-Come, drink with me today.
-No, sir... not today.
1285
01:43:09,100 --> 01:43:13,420
Even you won't drink with me?
Not even one drink?
1286
01:43:13,540 --> 01:43:16,300
Sir, it's just that...
I'm in a hurry to get home.
1287
01:43:16,420 --> 01:43:19,100
I'm asking nicely.
1288
01:43:19,940 --> 01:43:22,460
-Sir, I can't today.
-Sit...
1289
01:43:22,660 --> 01:43:25,140
-Sir, it's late
-Sit!
1290
01:43:25,660 --> 01:43:27,100
Sit.
1291
01:43:27,260 --> 01:43:29,300
It's a request.
1292
01:43:30,140 --> 01:43:31,700
Here...
1293
01:43:38,140 --> 01:43:43,780
Nandan, my father, Kirodimal...
1294
01:43:54,140 --> 01:43:57,620
I started the employee of the year award
in his memory.
1295
01:43:58,060 --> 01:44:01,740
Do you know why?
I respected him a lot...
1296
01:44:02,020 --> 01:44:03,660
I still do.
1297
01:44:05,420 --> 01:44:09,300
But he never understood my feelings.
1298
01:44:48,940 --> 01:44:50,020
Graduate?
1299
01:44:50,460 --> 01:44:52,860
Yes boss, he even took a photograph.
1300
01:44:53,100 --> 01:44:57,140
Didn't I tell you...
I was sending more men there.
1301
01:44:57,620 --> 01:45:00,620
If Kolte tells Patil
that we're involved...
1302
01:45:01,220 --> 01:45:03,140
do you know what will happen to us?
1303
01:45:09,620 --> 01:45:11,380
Rajan, we won't spare Kolte.
1304
01:45:12,220 --> 01:45:13,460
Yes, boss.
1305
01:45:20,140 --> 01:45:23,660
When I was a young boy,
we were flying kites
1306
01:45:24,820 --> 01:45:30,740
and I wrote my father's name,
on the kite... "Ki-ro-di-mal"
1307
01:45:32,780 --> 01:45:33,660
Why?
1308
01:45:35,100 --> 01:45:39,500
I wanted my father's name
to soar the skies.
1309
01:45:42,020 --> 01:45:43,380
Up there!
1310
01:45:45,780 --> 01:45:54,620
Everyone shouted...
"Look, Kirodimal rules the skies!"
1311
01:45:57,100 --> 01:45:59,020
That, father didn't see.
1312
01:46:01,620 --> 01:46:04,540
Later, someone cut my string
1313
01:46:05,900 --> 01:46:12,220
and the kite tailspinned down
straight into the gutter.
1314
01:46:12,820 --> 01:46:14,660
Everyone shouted,
1315
01:46:14,780 --> 01:46:18,140
"Kirodimal is down in the gutter!"
1316
01:46:18,980 --> 01:46:21,700
That, father saw.
1317
01:46:26,660 --> 01:46:28,100
He blew his top.
1318
01:46:29,300 --> 01:46:31,460
Was it my fault?
1319
01:46:32,740 --> 01:46:34,500
Did I do it on purpose?
1320
01:46:34,580 --> 01:46:36,140
I wanted his name...
1321
01:46:36,820 --> 01:46:37,940
to soar...
1322
01:46:46,860 --> 01:46:47,620
Hello.
1323
01:46:47,740 --> 01:46:50,820
Playing games with the police?
You sent men after me?
1324
01:46:50,940 --> 01:46:54,340
What are you talking about?
I'm stuck in the Press.
1325
01:46:54,580 --> 01:46:56,820
Are you bringing the money
or printing it?
1326
01:46:57,180 --> 01:46:58,500
What can I say, sir?
1327
01:46:58,660 --> 01:47:00,780
My drunk boss has passed out
on my shoulder.
1328
01:47:00,860 --> 01:47:02,020
He's crying about his father...
1329
01:47:02,060 --> 01:47:04,580
Listen, change of plans.
1330
01:47:04,980 --> 01:47:08,060
But, don't leave
unless I tell you. Got it?
1331
01:47:08,940 --> 01:47:09,860
Yes, sir.
1332
01:47:16,660 --> 01:47:22,380
Nandan, don't blame yourself
for the dampener.
1333
01:48:04,100 --> 01:48:05,500
Yes, Patil sahab.
1334
01:48:05,700 --> 01:48:08,500
Kolte, when am I hearing
the good news?
1335
01:48:09,620 --> 01:48:11,780
I've got a solid lead.
1336
01:48:11,940 --> 01:48:14,340
A few days, and the suitcase will be
in our hands.
1337
01:48:14,540 --> 01:48:15,620
Whose hands?
1338
01:48:15,820 --> 01:48:17,460
Obviously yours, sir.
Why?
1339
01:48:18,060 --> 01:48:19,300
Just checking.
1340
01:48:19,580 --> 01:48:22,180
I thought, by now
you would have the suitcase.
1341
01:48:22,580 --> 01:48:24,820
If I did, wouldn't it be with you already?
1342
01:48:25,540 --> 01:48:29,140
True that.
Fine, goodnight.
1343
01:48:33,660 --> 01:48:38,380
Kolte says he hasn't
found the suitcase.
1344
01:48:39,740 --> 01:48:45,900
I think Kolte was never planning on
telling me about the suitcase.
1345
01:48:46,460 --> 01:48:48,380
And I foolishly did.
1346
01:48:48,660 --> 01:48:49,740
What?
1347
01:48:52,940 --> 01:48:58,940
Sir, as I was saying before,
my fight was with Omar.
1348
01:49:00,780 --> 01:49:03,580
The moment I got to know
that the suitcase was yours,
1349
01:49:03,700 --> 01:49:05,980
I came to apologise.
1350
01:49:09,780 --> 01:49:12,660
Okay, sir... I'll take your leave.
1351
01:49:14,540 --> 01:49:16,700
But Kolte didn't do the right thing.
1352
01:49:17,220 --> 01:49:18,940
Nor did you.
1353
01:49:20,540 --> 01:49:22,900
Kolte has the suitcase because of you.
1354
01:49:22,980 --> 01:49:24,620
So, who should bring it back?
1355
01:49:25,780 --> 01:49:26,980
Me?
1356
01:49:27,140 --> 01:49:28,780
Good suggestion.
1357
01:49:28,980 --> 01:49:30,300
Perfect.
1358
01:49:30,860 --> 01:49:32,540
Get me the suitcase
1359
01:49:32,660 --> 01:49:35,380
and that Shantaram Mill murder case...
1360
01:49:36,820 --> 01:49:38,380
I won't let them re-open it.
1361
01:49:44,060 --> 01:49:46,300
What happened?
1362
01:49:46,820 --> 01:49:50,900
I hope you don't feel that
I'm manipulating you.
1363
01:49:51,180 --> 01:49:52,820
Please don't!
1364
01:49:52,940 --> 01:49:56,860
This is the start
of a long friendship.
1365
01:49:59,660 --> 01:50:01,900
Look, your new friend is here, too.
1366
01:50:03,780 --> 01:50:06,460
-Sir, what's he doing here?
-I could ask you the same.
1367
01:50:06,580 --> 01:50:09,180
-Let's settle this right now!
-Why not?
1368
01:50:09,260 --> 01:50:12,940
It's time for both of you
to join forces.
1369
01:50:13,100 --> 01:50:14,380
Shake on it!
1370
01:50:16,220 --> 01:50:21,580
When will you guys grow up?
1371
01:50:23,140 --> 01:50:24,060
Fine.
1372
01:50:24,860 --> 01:50:30,580
If you're done with your soap opera,
listen to me carefully.
1373
01:50:31,140 --> 01:50:34,340
Do whatever it takes.
1374
01:50:35,220 --> 01:50:37,900
Kill Kolte, if you have to.
1375
01:50:38,420 --> 01:50:42,300
But, get me that suitcase.
1376
01:50:42,780 --> 01:50:46,540
Nail this matter,
and consider all your cases shut.
1377
01:50:49,220 --> 01:50:50,740
Now, get out.
1378
01:50:58,460 --> 01:50:59,100
Yes, boss?
1379
01:50:59,180 --> 01:51:01,180
Rajan, listen carefully.
1380
01:51:01,260 --> 01:51:03,300
-Yes, boss?
-You have to do something urgently.
1381
01:51:08,100 --> 01:51:09,580
-Listen...
-Yes, sir.
1382
01:51:09,780 --> 01:51:11,700
First, get hold of the suitcase,
1383
01:51:11,820 --> 01:51:14,060
and more importantly, the file!
1384
01:51:14,740 --> 01:51:17,180
Okay, Patil sahab.
No mistakes this time.
1385
01:51:23,780 --> 01:51:25,540
Sir, may I ask you a question?
1386
01:51:26,420 --> 01:51:28,860
Do you think the file
is still in the suitcase?
1387
01:51:28,940 --> 01:51:31,020
Do I think?
I know, it is.
1388
01:51:31,740 --> 01:51:34,420
I realised when Kolte flipped.
1389
01:51:35,380 --> 01:51:37,660
Both the suitcase and file
are with him.
1390
01:51:38,740 --> 01:51:41,100
Anyway, we have to take
a chance, Subhash.
1391
01:51:42,380 --> 01:51:46,300
And if you had asked questions
before giving the file to Omar,
1392
01:51:46,420 --> 01:51:48,140
we wouldn't be in this soup.
1393
01:51:48,260 --> 01:51:49,740
Go. Get me some tea.
1394
01:51:56,140 --> 01:51:57,940
Patil, you slime-bag!
1395
01:51:59,780 --> 01:52:02,100
I'll pull your strings now.
1396
01:52:04,300 --> 01:52:07,020
Let's see who goes to Boomarbawdi now.
1397
01:52:07,940 --> 01:52:12,060
You're my life, my love
O, I love you daddy!
1398
01:52:13,180 --> 01:52:15,020
-Hello.
-Nandan, are you okay?
1399
01:52:15,220 --> 01:52:17,860
Did you return the money?
Did the cop go?
1400
01:52:17,980 --> 01:52:19,620
Come home, Nandan.
I'm really scared.
1401
01:52:19,740 --> 01:52:20,740
Shut up!
1402
01:52:20,940 --> 01:52:23,460
You shut up!
Please listen to me, Nandan...
1403
01:52:23,660 --> 01:52:25,700
That wasn't for you, sir!
1404
01:52:25,780 --> 01:52:28,260
He's your father.
Keep singing.
1405
01:52:30,180 --> 01:52:32,020
-Lata, I'm fine.
-Why are you shouting at me?
1406
01:52:32,140 --> 01:52:33,380
Don't ask me the details.
1407
01:52:33,500 --> 01:52:35,540
I'll call later. Hang up now.
1408
01:52:36,260 --> 01:52:41,060
You're my life, my love
1409
01:52:41,660 --> 01:52:44,860
O, I love you Daddy!
1410
01:52:48,580 --> 01:52:49,420
Faizu...
1411
01:52:49,660 --> 01:52:51,260
Kolte sir, where are you?
1412
01:52:51,340 --> 01:52:52,540
-Home.
-At home?
1413
01:52:53,180 --> 01:52:54,380
I have some information.
1414
01:52:54,620 --> 01:52:56,940
The Crime Branch is going to raid
your home.
1415
01:52:57,020 --> 01:52:59,820
Raid? Go on.
1416
01:53:00,700 --> 01:53:03,580
Confirmed news, sir.
They're targeting cops.
1417
01:53:04,180 --> 01:53:05,780
The raid could take place tonight.
1418
01:53:05,980 --> 01:53:10,860
Gopal, the CBI informer
got drunk and spilled it.
1419
01:53:11,060 --> 01:53:13,140
Thought you should know.
1420
01:53:13,380 --> 01:53:15,060
Fine. I'll figure something out.
1421
01:53:15,300 --> 01:53:19,700
Listen, there's been an incident.
I need some information.
1422
01:53:20,500 --> 01:53:23,380
I'm sending you a photograph.
Find out who it is.
1423
01:53:23,660 --> 01:53:24,940
Okay, sir.
1424
01:53:30,500 --> 01:53:33,140
There will be a photo
of Kolte like this too.
1425
01:53:33,620 --> 01:53:35,420
And we'll use it for his funeral!
1426
01:53:43,140 --> 01:53:46,340
Now the Serpentes
will come out of its hole.
1427
01:53:53,340 --> 01:53:57,180
-I'm outside. Are you here?
-Listen, fool...
1428
01:53:57,700 --> 01:53:59,300
I'm sending you an address.
1429
01:54:00,060 --> 01:54:02,420
Meet me there quickly
with the money. Got it?
1430
01:54:03,020 --> 01:54:04,540
How's that possible, sir?
1431
01:54:05,100 --> 01:54:08,100
How do you expect me to travel
with so much money?
1432
01:54:09,220 --> 01:54:14,380
Just like that night, when you got home
with even more money.
1433
01:54:14,620 --> 01:54:15,780
Got it?
1434
01:54:16,900 --> 01:54:17,780
Fine.
1435
01:54:22,500 --> 01:54:23,540
Rickshaw!
1436
01:54:50,340 --> 01:54:53,580
Let's take Kolte out at the next signal.
Don't waste any time.
1437
01:54:56,180 --> 01:54:58,740
Hello, brother.
Yes, I've just reached Mumbai.
1438
01:54:58,860 --> 01:55:00,940
Yes, just a bag full of clothes.
1439
01:55:01,020 --> 01:55:02,420
Of course, there's no money...
1440
01:55:02,540 --> 01:55:04,740
I'm going to sister Binu's.
1441
01:55:28,300 --> 01:55:30,460
Bala, what should we do?
1442
01:55:31,220 --> 01:55:32,300
Let's wait.
1443
01:55:32,540 --> 01:55:34,620
-I'll see you later.
-Right, sir.
1444
01:55:42,140 --> 01:55:44,700
Do I need to ask you
where Kolte's gone?
1445
01:55:53,940 --> 01:55:55,420
Have you entered the gate?
1446
01:55:56,060 --> 01:55:56,820
Yes, sir.
1447
01:55:57,020 --> 01:56:01,340
See the black door
with police tape across it?
1448
01:56:01,740 --> 01:56:04,500
Enter without tampering it.
1449
01:56:20,660 --> 01:56:22,020
Sir, where are you?
1450
01:56:22,340 --> 01:56:23,620
Keep walking.
1451
01:57:06,860 --> 01:57:09,100
Fine. Get out.
1452
01:57:10,100 --> 01:57:14,340
Sir, can I have my bag?
1453
01:57:14,700 --> 01:57:15,900
Which bag?
1454
01:57:16,060 --> 01:57:19,780
The cloth bag.
Lata will whine about it.
1455
01:57:19,900 --> 01:57:22,500
I gave you your bag.
Please return mine.
1456
01:57:22,620 --> 01:57:24,860
-The grocery bag?
-Yes.
1457
01:57:26,300 --> 01:57:28,500
It must be by the door.
Take it and leave.
1458
01:57:28,620 --> 01:57:29,500
Okay.
1459
01:57:36,780 --> 01:57:38,060
What are you doing, sir?
1460
01:57:59,860 --> 01:58:01,780
What are you dogs doing together?
1461
01:58:02,100 --> 01:58:03,980
What are you doing
with the suitcase, rascal?
1462
01:58:04,500 --> 01:58:06,700
What suitcase?
1463
01:58:06,980 --> 01:58:11,060
There is no use lying.
We have a photo.
1464
01:58:12,420 --> 01:58:15,620
Even if I do have the suitcase
do you think I'd bring it here?
1465
01:58:15,820 --> 01:58:17,300
You take me for a fool?
1466
01:58:18,020 --> 01:58:20,500
And I know it's not
just the suitcase you want.
1467
01:58:21,140 --> 01:58:23,500
Patil is using us all.
1468
01:58:23,860 --> 01:58:26,300
If you kill me,
you won't get anything.
1469
01:58:26,660 --> 01:58:28,820
I have a much better plan.
1470
01:58:29,740 --> 01:58:33,180
One that will benefit us all.
What do you say?
1471
01:58:37,780 --> 01:58:41,980
Okay. Let's put our guns aside and talk.
1472
01:59:03,340 --> 01:59:05,340
You're right, Kolte.
1473
01:59:05,780 --> 01:59:08,980
We'll all benefit if we help each other.
1474
01:59:11,140 --> 01:59:13,940
Like the plover bird and crocodile.
1475
01:59:14,740 --> 01:59:15,820
Who?
1476
01:59:16,060 --> 01:59:17,460
Plover bird...
1477
01:59:18,260 --> 01:59:20,620
the one that cleans
the crocodile's teeth.
1478
01:59:22,860 --> 01:59:24,220
Thank you, Rajan.
1479
01:59:25,100 --> 01:59:27,740
In the jungle all animals help each other.
1480
01:59:28,260 --> 01:59:31,900
The plover bird gets its food
and the crocodile's teeth are...
1481
01:59:32,940 --> 01:59:34,540
You do know what a crocodile is, right?
1482
01:59:34,660 --> 01:59:36,380
Of course, so?
1483
01:59:36,500 --> 01:59:38,500
So its teeth get cleaned.
1484
01:59:39,380 --> 01:59:42,260
Why are we discussing
crocodile dental hygiene?
1485
01:59:42,380 --> 01:59:45,500
Sir, may I?
1486
01:59:50,420 --> 01:59:52,100
Sir, it's a metaphor.
1487
01:59:52,220 --> 01:59:55,540
The plover bird pecks
at the crocodile's teeth.
1488
01:59:55,700 --> 01:59:58,500
The croc gets clean teeth,
the plover bird gets food.
1489
01:59:58,580 --> 02:00:01,340
Thus they exist
in a symbiotic relationship.
1490
02:00:01,420 --> 02:00:04,660
Repeat the last line.
1491
02:00:04,780 --> 02:00:07,260
Thus they exist
in a symbiotic relationship.
1492
02:00:11,060 --> 02:00:14,100
Fantastic. Well said.
1493
02:00:15,100 --> 02:00:16,420
Thank you.
1494
02:00:16,740 --> 02:00:18,220
But, who the heck are you?
1495
02:00:18,540 --> 02:00:19,860
Sir, I...
1496
02:00:20,140 --> 02:00:23,020
-Is he your friend?
-Not at all!
1497
02:00:23,220 --> 02:00:26,460
We're in this situation because of him.
He stole the bag.
1498
02:00:26,900 --> 02:00:30,540
Bala, he's right.
They left from his house earlier.
1499
02:00:30,740 --> 02:00:32,100
Just a minute!
1500
02:00:32,780 --> 02:00:35,980
Sir, Kolte is hiding something
that only I know of.
1501
02:00:36,060 --> 02:00:37,740
He's playing you guys.
1502
02:00:37,860 --> 02:00:41,180
-Have you gone nuts? Ignore him.
-Just a minute.
1503
02:00:45,940 --> 02:00:46,820
Talk.
1504
02:00:48,860 --> 02:00:50,380
I'll tell you, sir.
1505
02:00:51,740 --> 02:00:55,260
I'm just a common man
and what good am I here?
1506
02:00:55,340 --> 02:00:58,340
My work and identity are both common.
1507
02:00:58,420 --> 02:01:00,740
My name's not common,
it's Nandan.
1508
02:01:01,020 --> 02:01:03,620
But what kind of name is that?
It's so ordinary.
1509
02:01:03,980 --> 02:01:06,820
And if your name is ordinary,
your career is ordinary too.
1510
02:01:07,420 --> 02:01:10,540
And if your name and career are ordinary
then you are worthless.
1511
02:01:10,700 --> 02:01:13,380
And worthless people are easily
taken advantage of.
1512
02:01:13,500 --> 02:01:16,580
And then they say, "Use and discard."
1513
02:01:24,180 --> 02:01:26,220
But what does Kolte
have to do with this?
1514
02:01:28,260 --> 02:01:29,740
I haven't thought that through.
1515
02:01:31,820 --> 02:01:33,220
Rajan, go get him.
1516
02:01:38,180 --> 02:01:41,660
Kolte sir, I'm here!
1517
02:01:55,900 --> 02:01:58,100
Who's man are you?
Omar or Bala's?
1518
02:01:58,180 --> 02:02:00,060
I'm Lata's man!
1519
02:02:18,380 --> 02:02:19,860
Abdul!
1520
02:03:14,140 --> 02:03:15,380
Give me the magazine.
1521
02:03:18,020 --> 02:03:19,820
The magazine.
1522
02:04:33,740 --> 02:04:36,620
Nandan, where are you?
Are you alright?
1523
02:04:37,300 --> 02:04:40,020
I'm fine, Lata. How's Aayush?
1524
02:04:41,580 --> 02:04:43,700
Come back home quickly.
1525
02:04:44,380 --> 02:04:45,940
I'm coming, Lata.
1526
02:04:47,660 --> 02:04:49,700
I just want to sleep in peace.
1527
02:04:51,860 --> 02:04:53,940
I'm tired of running after this money.
1528
02:04:55,860 --> 02:04:57,260
It's pointless.
1529
02:04:58,580 --> 02:05:01,580
I've seen it reduced to ashes
in front of my eyes.
1530
02:05:03,780 --> 02:05:05,340
You were right, Lata.
1531
02:05:06,380 --> 02:05:07,540
It's a curse.
1532
02:05:10,540 --> 02:05:12,740
We'll go back to our old lives, Lata.
1533
02:05:13,700 --> 02:05:16,380
Aayush, you and I.
We'll go to the beach.
1534
02:05:16,620 --> 02:05:19,420
Eat Chinese. Simple things.
1535
02:05:24,100 --> 02:05:26,460
Money became my obsession.
1536
02:05:27,940 --> 02:05:31,780
But, if there's no life,
what good is an obsession?
1537
02:05:38,980 --> 02:05:40,620
Nandan, are you there?
1538
02:05:41,060 --> 02:05:42,380
Nandan?
1539
02:05:42,660 --> 02:05:44,020
I'll call later.
1540
02:05:44,500 --> 02:05:45,700
Later?
1541
02:05:54,860 --> 02:06:00,100
For the last time... whose bag
and mango boxes are these?
1542
02:06:04,700 --> 02:06:06,060
It's a very safe place, sir.
1543
02:06:06,340 --> 02:06:08,460
It's our village.
Don't worry.
1544
02:06:12,420 --> 02:06:14,340
Hello.
1545
02:06:22,300 --> 02:06:25,700
Sir, you are Patil sahab, right?
1546
02:06:28,620 --> 02:06:32,340
See I told you... he's Patil sahab.
112135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.