Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:12,480
THE DEVIL...
2
00:00:12,480 --> 00:00:19,431
THE DEVIL...
...AND THE TEN COMMANDMENTS
3
00:00:39,840 --> 00:00:43,879
I put it in three boxes,
so it won't get squashed. Alright?
4
00:00:44,400 --> 00:00:46,994
- And the price?
- The best, as usual!
5
00:00:47,080 --> 00:00:51,915
- Even so, it's still too much.
- Take it up with your Boss upstairs.
6
00:00:52,000 --> 00:00:54,753
He's the one who's stingy
with the vegetables this year.
7
00:00:54,920 --> 00:00:57,992
The less there is,
the higher the price.
8
00:00:58,920 --> 00:01:00,751
Add this to your bill.
9
00:01:01,240 --> 00:01:03,515
Next week, I'd like some nice asparagus.
10
00:01:03,680 --> 00:01:06,797
It's the easy life up in the convent!
11
00:01:07,040 --> 00:01:10,874
- The bishop is coming to visit.
- It's the anniversary of our order's founding.
12
00:01:10,960 --> 00:01:12,188
That'll do, sisters.
13
00:01:12,440 --> 00:01:16,274
No cheap junk for the bishop, eh?
14
00:03:20,120 --> 00:03:21,997
Don't move, Sister Marie.
15
00:03:22,960 --> 00:03:25,997
- I'll open the bloody door for you.
- Chambard...
16
00:03:26,240 --> 00:03:28,117
Just a minute, Sister.
17
00:03:31,640 --> 00:03:34,552
What the...? God Almighty!
18
00:03:39,360 --> 00:03:42,432
Monsieur Chambard, if you
blaspheme again like that,
19
00:03:42,600 --> 00:03:44,795
I'll have to report it
to the Mother Superior.
20
00:03:44,880 --> 00:03:45,995
What?
21
00:03:46,120 --> 00:03:49,669
Don't play dumb. I'm sure you'd be
welcome at your daughter-in-law's house!
22
00:03:49,840 --> 00:03:51,398
But Sister!
23
00:03:52,320 --> 00:03:55,710
Don't be mad. It was just
because of that goddamn gate.
24
00:04:03,440 --> 00:04:06,238
That was a real mess
down that bloody drain.
25
00:04:07,440 --> 00:04:10,193
It's running now,
like crap through a goose.
26
00:04:10,520 --> 00:04:12,556
Thank you, that's wonderful.
27
00:04:19,720 --> 00:04:23,349
- Is there anything else?
- There's still the faucet over there.
28
00:04:23,560 --> 00:04:26,836
Let's take a look at it, then,
since I'm here.
29
00:04:27,600 --> 00:04:31,070
At home I'm a real Jack-of-all-trades.
30
00:04:32,280 --> 00:04:34,635
That's what my bitch of
a daughter-in-law says.
31
00:04:34,880 --> 00:04:36,950
I have to do everything for her.
32
00:04:37,840 --> 00:04:41,116
Plumbing, cooking, carpentry...
33
00:04:42,480 --> 00:04:45,517
When I think that I gave my son
to that slut.
34
00:04:49,080 --> 00:04:53,358
They don't make men like me anymore.
My wife lost out when she died.
35
00:04:53,640 --> 00:04:57,519
- What does your son do?
- He beats his wife behind doors.
36
00:04:58,080 --> 00:05:00,548
My daughter-in-law is so dirty...
37
00:05:00,800 --> 00:05:03,314
...he has to beat her to get her clean.
38
00:05:05,160 --> 00:05:08,675
What are you on about, Monsieur Chambard?
Aren't you finished yet?
39
00:05:08,840 --> 00:05:10,273
In a minute, Sister.
40
00:05:11,880 --> 00:05:13,632
Jesus Christ Almighty!
41
00:05:13,720 --> 00:05:15,631
Silence! Not another word out of you.
42
00:05:16,640 --> 00:05:21,953
This is a religious community. We can
no longer tolerate your blasphemies.
43
00:05:22,160 --> 00:05:23,673
What did I do?
44
00:05:23,960 --> 00:05:27,270
It's the way you utter the Lord's name
at the slightest occasion.
45
00:05:27,480 --> 00:05:32,713
It's a very serious offense
and will lead to eternal damnation.
46
00:05:33,400 --> 00:05:36,039
Goddammit, I'm not
even dead yet, Mother!
47
00:05:38,720 --> 00:05:40,278
Out, Monsieur Chambard.
48
00:05:42,680 --> 00:05:46,673
Yes, Reverend Mother.
But I don't understand...
49
00:05:46,880 --> 00:05:50,429
You can't deny that just now
you broke the 2nd Commandment?
50
00:05:50,560 --> 00:05:55,270
You know what they say,
"Better to hear that than be deaf!"
51
00:05:55,440 --> 00:05:59,319
Thou shalt not take
the Lord's name in vain.
52
00:05:59,680 --> 00:06:01,750
Yeah, yeah, I know.
53
00:06:02,040 --> 00:06:05,669
- Thou shalt not take the Lord's name in vain.
- I heard you.
54
00:06:05,880 --> 00:06:08,678
- Well then, Monsieur Chambard.
- Well what?
55
00:06:08,880 --> 00:06:12,998
When you're angry or happy,
impatient or in a bad mood...
56
00:06:13,320 --> 00:06:14,514
You always say...
57
00:06:16,600 --> 00:06:19,068
- You mean "God Almighty"?
- Exactly.
58
00:06:19,640 --> 00:06:23,189
It's a sacrilege, and you'll
answer for it at the Last Judgment.
59
00:06:23,400 --> 00:06:26,915
But Reverend Mother,
it's just a thing I say...
60
00:06:27,120 --> 00:06:31,079
I don't even think about it;
it's just a habit.
61
00:06:31,200 --> 00:06:35,318
You have to get rid of this habit.
Or else you'll have to leave.
62
00:06:35,840 --> 00:06:38,832
But where can I go, at my age?
63
00:06:39,080 --> 00:06:40,798
I like it here.
64
00:06:41,640 --> 00:06:44,359
- Oh, God Almight...
- Monsieur Chambard!
65
00:06:47,240 --> 00:06:50,516
You see? I'm not even aware of it!
66
00:06:59,080 --> 00:07:01,469
WELCOME, BISHOP
67
00:07:44,120 --> 00:07:45,712
I don't believe it!
68
00:07:51,760 --> 00:07:56,754
The bishop is Hector Trousselier,
my childhood friend.
69
00:07:56,920 --> 00:07:58,990
We went to school together.
70
00:08:35,920 --> 00:08:38,229
Hector, Hector!
71
00:08:38,760 --> 00:08:40,193
It's me, Chambard!
72
00:08:42,520 --> 00:08:44,112
Why, it's Jerome!
73
00:08:45,320 --> 00:08:46,639
How are you?
74
00:08:46,800 --> 00:08:49,234
No, Reverend Mother.
Let him be.
75
00:08:49,440 --> 00:08:53,752
- Jerome is an old friend.
- See?
76
00:08:54,320 --> 00:08:57,710
I knew it was you at once,
even in this getup!
77
00:08:57,960 --> 00:09:03,637
And how are you, Chambard?
As peppery as ever?
78
00:09:03,800 --> 00:09:05,392
This way, Your Excellency.
79
00:09:05,520 --> 00:09:08,876
Excuse me, I'm dining
with the sisters.
80
00:09:09,120 --> 00:09:10,712
Can't I come too?
81
00:09:12,480 --> 00:09:17,031
- Our rules don't allow...
- I know, but...
82
00:09:17,520 --> 00:09:20,751
Just this once,
I'll straighten it out with God.
83
00:09:20,880 --> 00:09:22,233
Come along.
84
00:09:53,160 --> 00:09:54,752
Oh, I tell you...
85
00:09:55,080 --> 00:09:58,117
We had some good times, eh?
86
00:10:00,120 --> 00:10:04,591
If Madame Fourmant could see us now!
Do you remember? The teacher.
87
00:10:06,520 --> 00:10:08,112
I can see her now.
88
00:10:08,400 --> 00:10:12,916
May God forgive us for all the
wicked pranks we played on her!
89
00:10:14,720 --> 00:10:18,315
- You remember the one with the stiff?
- No.
90
00:10:18,440 --> 00:10:20,158
Oh yes!
91
00:10:20,600 --> 00:10:25,674
Remember, we stuffed grass up
our noses to make them bleed.
92
00:10:25,920 --> 00:10:28,912
In the end, your nose was red
as an eggplant.
93
00:10:29,080 --> 00:10:33,278
Yes, now I remember.
That was rather stupid.
94
00:10:33,640 --> 00:10:37,792
And when I was covered with blood
I went upstairs to call the teacher...
95
00:10:37,960 --> 00:10:41,430
...you played the stiff and I
started shouting:
96
00:10:41,560 --> 00:10:43,869
"He's dead! He's dead!"
97
00:10:44,040 --> 00:10:47,953
Madame Fourmant
fainted dead away.
98
00:10:52,760 --> 00:10:53,829
Oh, Almi--...
99
00:10:54,880 --> 00:10:59,192
- The young are merciless.
- We really were a pair of little shits.
100
00:11:06,400 --> 00:11:08,960
And Therese, do you remember?
101
00:11:11,120 --> 00:11:15,113
- Oh yes...
- The laundrymaid with the long hair.
102
00:11:15,840 --> 00:11:19,469
We'd go to her shop after school.
103
00:11:20,080 --> 00:11:23,152
She must have been, what?
Twelve, thirteen?
104
00:11:23,560 --> 00:11:27,633
- She liked you best.
- A beautiful memory.
105
00:11:27,960 --> 00:11:31,270
Yes, Reverend Mother,
if you'd known him back then...
106
00:11:31,920 --> 00:11:35,435
Oh, and...
Do you remember your father?
107
00:11:36,120 --> 00:11:38,270
Of course, I remember my father.
108
00:11:38,400 --> 00:11:42,313
Remember he always told you:
"You'll finish up on the scaffold!"
109
00:11:44,520 --> 00:11:46,238
What good times we had!
110
00:11:47,360 --> 00:11:50,830
Who would have thought,
back in 1913 when I knew you?
111
00:11:50,960 --> 00:11:54,430
He was as thin
as a bean-pole, Reverend Mother.
112
00:11:54,880 --> 00:11:58,475
What I remember
is the beatings we both got!
113
00:11:58,600 --> 00:12:01,239
And we deserved them!
114
00:12:01,600 --> 00:12:04,239
We lived in the same house,
115
00:12:04,360 --> 00:12:08,478
and we were
an inseparable pair of rascals.
116
00:12:10,760 --> 00:12:14,275
Ah yes, the beatings...
I got the worst of it.
117
00:12:14,400 --> 00:12:18,916
- What about my uncle Clement's donkey?
- Yes, yes. I know.
118
00:12:19,120 --> 00:12:22,669
We got it drunk,
and it bellowed like...
119
00:12:22,720 --> 00:12:23,994
Like a donkey!
120
00:12:25,160 --> 00:12:28,869
Then it ran into Madame Mangenet's shop
and smashed up everything!
121
00:12:30,160 --> 00:12:33,072
Yes, exactly! I can still see it...
122
00:12:33,240 --> 00:12:36,710
There was this basket of eggs...
123
00:12:53,400 --> 00:12:55,436
Oh, God Almighty...
124
00:13:00,080 --> 00:13:02,310
Well... As you say.
125
00:13:04,240 --> 00:13:07,118
As I don't say, Chambard.
126
00:13:20,760 --> 00:13:23,354
Ah, God Almighty!
127
00:13:26,000 --> 00:13:29,959
Come now, Chambard.
This isn't the army!
128
00:13:30,160 --> 00:13:32,754
You're right. I'm sorry.
129
00:13:32,960 --> 00:13:36,839
I was just so happy to see you again,
goddamit, I just...
130
00:13:36,960 --> 00:13:38,951
A lovely surprise, I know.
131
00:13:39,320 --> 00:13:43,313
But you have to think about
the pure and devout ears that hear you.
132
00:13:43,480 --> 00:13:46,040
The sacrilege hurts them.
133
00:13:46,120 --> 00:13:49,510
I'm sorry to say Monsieur Chambard
will have to go.
134
00:13:50,000 --> 00:13:54,869
Oh no, Reverend Mother!
Chambard doesn't mean any harm, right?
135
00:13:54,960 --> 00:13:58,714
- You know me, Hector!
- Yes, of course.
136
00:13:58,800 --> 00:14:03,715
That's why I instruct you to go to
Confession, ask God for forgiveness...
137
00:14:03,760 --> 00:14:07,753
...and resolve from now on
to follow the Ten Commandments.
138
00:14:07,960 --> 00:14:09,598
Does he know them?
139
00:14:09,760 --> 00:14:13,150
I have an awful memory. At school
you always had to whisper to me.
140
00:14:13,280 --> 00:14:16,192
Your memory is excellent,
as we just saw.
141
00:14:16,840 --> 00:14:19,070
Reverend Mother,
do you have a catechism?
142
00:14:23,040 --> 00:14:24,917
My dear Jerome.
143
00:14:25,160 --> 00:14:28,709
To piously commemorate
this beautiful day...
144
00:14:29,200 --> 00:14:33,716
...I urge you, as your friend
and also as a bishop...
145
00:14:33,960 --> 00:14:36,838
...to learn the Ten Commandments by heart.
146
00:14:37,400 --> 00:14:39,834
That is the penance I impose on you.
147
00:14:40,560 --> 00:14:44,314
When you're ready,
you can come and recite them to me.
148
00:14:44,640 --> 00:14:47,108
I don't have the latest one,
just this old one.
149
00:14:47,760 --> 00:14:50,354
This is fine, Reverend Mother.
150
00:14:50,680 --> 00:14:51,999
Here you go.
151
00:14:52,720 --> 00:14:57,396
I'm happy, by meeting you again,
to be able to help save your soul.
152
00:14:57,640 --> 00:14:59,358
Thank you, Bishop.
153
00:15:02,080 --> 00:15:03,798
God Almighty...
154
00:15:04,160 --> 00:15:07,630
Empty-headed fool!
Every time you open this book,
155
00:15:07,720 --> 00:15:11,713
I'll loose the four winds
and you'll never learn the Commandments.
156
00:15:11,800 --> 00:15:15,190
The Devil says so,
and he never breaks his word.
157
00:15:15,680 --> 00:15:18,069
The Commandments are weapons against me.
158
00:15:18,200 --> 00:15:22,671
But I have my own: lust,
sins of the flesh, women...
159
00:15:22,800 --> 00:15:26,236
Who wouldn't commit a great sin,
if the price were right?
160
00:15:26,360 --> 00:15:30,751
Here on earth,
Woman is my most faithful assistant.
161
00:15:30,880 --> 00:15:33,678
All it takes is a bauble,
to capture her.
162
00:15:34,080 --> 00:15:37,311
You see these diamonds?
I invented them.
163
00:15:37,560 --> 00:15:40,791
The purest flash of the diamond
is made from the flames of Hell.
164
00:15:40,920 --> 00:15:44,310
Look at her.
"Thou shalt not covet."
165
00:15:44,440 --> 00:15:49,389
Easy to say when you're a pretty
little tart with a head full of ideas.
166
00:15:54,440 --> 00:15:57,716
- No.
- It's a marvellous piece.
167
00:15:57,840 --> 00:16:01,719
At Van Cleef and Arpels
every stone is perfection.
168
00:16:01,840 --> 00:16:05,230
- It just doesn't interest me.
- What about this necklace?
169
00:16:08,280 --> 00:16:09,508
If I may...
170
00:16:10,840 --> 00:16:11,750
Thanks.
171
00:16:22,280 --> 00:16:24,669
- You find it beautiful?
- Beautiful?
172
00:16:24,880 --> 00:16:27,394
- I'm overwhelmed.
- Me too.
173
00:16:28,720 --> 00:16:30,676
And not because of the jewelry.
174
00:16:31,440 --> 00:16:34,716
I didn't know that Micheline
had such a gorgeous friend.
175
00:16:35,120 --> 00:16:39,716
- I'm married, Monsieur Allan.
- Yes, to the famous George Beaufort.
176
00:16:40,200 --> 00:16:42,316
Famous... What's that good for?
177
00:16:44,080 --> 00:16:45,718
Marrying a pretty woman.
178
00:16:47,240 --> 00:16:48,275
Philippe?
179
00:16:49,720 --> 00:16:53,395
Come and look. I can't decide.
What do you think?
180
00:16:53,640 --> 00:16:55,437
They're both tempting.
181
00:16:55,760 --> 00:17:00,151
- It's an important question.
- This one has larger stones.
182
00:17:00,440 --> 00:17:02,158
It's very feminine.
183
00:17:02,480 --> 00:17:05,756
This one rather is more formal,
that one is more luxurious.
184
00:17:06,840 --> 00:17:08,353
This one, then?
185
00:17:08,680 --> 00:17:10,750
- Try it on, Madame.
- No, there's no point.
186
00:17:12,680 --> 00:17:13,874
Allow me.
187
00:17:21,800 --> 00:17:24,234
See?
It was made for you.
188
00:17:25,600 --> 00:17:27,352
- How much?
- 300,000 francs.
189
00:17:27,480 --> 00:17:30,313
- 300,000 francs?
- New francs of course.
190
00:17:30,440 --> 00:17:32,396
That is... 30 million?
191
00:17:32,800 --> 00:17:35,109
- A great opportunity!
- Ah, yes.
192
00:17:35,240 --> 00:17:36,958
May I look?
193
00:17:39,400 --> 00:17:40,992
It suits you perfectly.
194
00:17:42,160 --> 00:17:45,038
- You like it?
- It doesn't matter if I do.
195
00:17:45,400 --> 00:17:48,836
George's next play would
have to run more than 3,000 times.
196
00:17:48,960 --> 00:17:52,589
He's never gone over 100. I have to be
happy with imaginary jewels.
197
00:17:52,880 --> 00:17:55,394
But his plays are performed world-wide.
198
00:17:55,520 --> 00:17:59,593
But in halls this big.
He's a niche specialist.
199
00:17:59,720 --> 00:18:02,837
Are you tempted, dear?
Poor George will be ruined!
200
00:18:03,000 --> 00:18:05,355
Just looking. I can dream, can't I?
201
00:18:05,560 --> 00:18:07,710
- May I?
- Of course.
202
00:18:08,240 --> 00:18:09,593
Allow me...
203
00:18:12,960 --> 00:18:15,679
- Shall I write you a check?
- There's no hurry.
204
00:18:15,800 --> 00:18:18,792
- A downpayment will be fine.
- A unique piece.
205
00:18:19,000 --> 00:18:22,276
Princess Margaret was very
taken with it on her last trip.
206
00:18:22,560 --> 00:18:24,596
But since her wedding...
207
00:18:31,400 --> 00:18:33,960
- Will you take Francoise home?
- Of course.
208
00:18:34,080 --> 00:18:37,356
That's nice of you. After all this,
I can't take another step.
209
00:18:42,680 --> 00:18:45,513
- Are you happy with your necklace?
- It's not a necklace, it's a river!
210
00:18:45,640 --> 00:18:48,598
- Watch you don't drown in it.
- I'll wear it on Friday.
211
00:18:48,720 --> 00:18:50,711
Philippe's giving a party,
why don't you come?
212
00:18:50,840 --> 00:18:55,311
- I'd be delighted to meet your husband.
- He hardly ever goes out...
213
00:18:55,440 --> 00:19:00,150
- And he's working on his new play.
- If you come, he will too.
214
00:19:04,240 --> 00:19:06,037
- Not in bed yet?
- Not yet.
215
00:19:06,160 --> 00:19:09,675
I had a fantastic idea,
I had to write it down.
216
00:19:12,040 --> 00:19:17,319
Where the general is in the park
and everyone turns into kangaroos...
217
00:19:17,480 --> 00:19:22,349
The curtain comes down, rises again and
everything's gone. An empty stage, zero!
218
00:19:22,760 --> 00:19:27,550
- And the kangaroos gallop...
- It's great, but won't it be expensive?
219
00:19:27,840 --> 00:19:30,070
And in that tiny little theater...
220
00:19:30,240 --> 00:19:32,549
...a director calling for
galloping kangaroos...
221
00:19:33,080 --> 00:19:37,198
- Come to bed.
- When I get an idea, I have to work.
222
00:19:37,360 --> 00:19:40,193
I sit here and watch while you sleep.
223
00:19:40,400 --> 00:19:41,913
It inspires me.
224
00:19:43,160 --> 00:19:44,434
Alright then...
225
00:19:46,800 --> 00:19:49,951
We've been invited
to Philippe Allan's on Friday.
226
00:19:50,480 --> 00:19:53,790
- Philippe who?
- Philippe Allan, Micheline's husband.
227
00:19:55,320 --> 00:19:57,311
- There he is.
- Finally!
228
00:19:57,400 --> 00:19:59,630
What's going on? The boss
sent me over here.
229
00:19:59,760 --> 00:20:03,719
I asked for you. I need help
to keep an eye on all these jewels.
230
00:20:03,840 --> 00:20:06,877
- What is it? An exhibition?
- Yes, a travelling one.
231
00:20:06,960 --> 00:20:09,713
It's Monsieur Allan's
annual jewelry ball.
232
00:20:09,880 --> 00:20:13,316
The finest jewels in Paris! Some even
come from London or New York.
233
00:20:13,440 --> 00:20:15,749
With models who can't even speak French.
234
00:20:16,560 --> 00:20:18,630
- Who is this Allan?
- A playboy.
235
00:20:18,880 --> 00:20:23,271
I'll be back in a minute. There's
a garden door that's worrying me.
236
00:20:53,160 --> 00:20:56,038
Theater doesn't interest me.
I never go.
237
00:20:56,480 --> 00:20:57,879
It's all junk.
238
00:20:58,280 --> 00:21:02,512
Look, you could never
put an event like this on stage.
239
00:21:04,800 --> 00:21:08,270
Even if I could,
the thought would never occur to me.
240
00:21:08,400 --> 00:21:11,278
A bunch of rocks?
I prefer Shakespeare.
241
00:21:12,320 --> 00:21:13,992
A bunch of words?
242
00:21:14,840 --> 00:21:18,310
I don't go to the theater,
but I do read. Excuse me.
243
00:21:20,200 --> 00:21:21,838
- Good evening.
- Good evening.
244
00:21:22,840 --> 00:21:27,072
Marie-Helene!
Those emeralds! Spring is here!
245
00:21:27,160 --> 00:21:30,277
An old spring, all full of dead wood!
246
00:21:30,400 --> 00:21:32,118
Another drink, my boy.
247
00:21:32,920 --> 00:21:34,478
Good evening.
248
00:21:43,440 --> 00:21:45,317
Come on, I'll show you a treasure.
249
00:21:45,680 --> 00:21:48,672
My dear, may we? I'd like
my friend to see.
250
00:21:48,840 --> 00:21:51,593
- Of course.
- How dazzling! Thank you very much.
251
00:21:51,720 --> 00:21:52,948
Not at all.
252
00:21:53,080 --> 00:21:56,834
You should have warned me!
I shouldn't have come, I don't fit in.
253
00:22:03,720 --> 00:22:06,280
What's wrong?
It's not working out with Philippe?
254
00:22:07,160 --> 00:22:08,798
Men are all the same.
255
00:22:08,960 --> 00:22:11,633
Here one day, forget us the next.
256
00:22:12,200 --> 00:22:13,758
You can't have everything.
257
00:22:14,320 --> 00:22:16,959
This... isn't bad, after all.
258
00:22:17,880 --> 00:22:21,316
And I have George.
He loves me, and I love him.
259
00:22:21,640 --> 00:22:23,596
That's worth more than that diamond.
260
00:22:24,200 --> 00:22:26,031
Would you trade?
261
00:22:26,560 --> 00:22:27,595
With you?
262
00:22:30,280 --> 00:22:32,191
What are you talking about?
263
00:22:32,600 --> 00:22:33,999
We were talking about love.
264
00:22:34,160 --> 00:22:38,039
Quite right. Love is nothing
but a topic of conversation.
265
00:22:38,280 --> 00:22:39,395
Care to dance?
266
00:23:17,200 --> 00:23:20,192
- Do you like it?
- It's a beautiful piece.
267
00:23:20,880 --> 00:23:24,793
I like wood that's worked by
human hands and grows old with them.
268
00:23:25,680 --> 00:23:27,716
It's a Cresson.
Signed.
269
00:23:28,640 --> 00:23:30,312
Signed!
270
00:23:32,080 --> 00:23:35,311
The gentleman is absolutely
covered with signatures.
271
00:23:35,400 --> 00:23:37,231
You don't like Philippe?
272
00:23:38,000 --> 00:23:41,390
I don't like well-heeled seducers.
273
00:23:42,040 --> 00:23:44,315
How would you seduce?
274
00:23:44,760 --> 00:23:48,230
I could show you. But I don't have
much chance against him.
275
00:23:48,880 --> 00:23:52,509
This necklace is
a perfect expression of love.
276
00:23:53,480 --> 00:23:55,550
- It's the end.
- What?
277
00:23:56,280 --> 00:23:59,431
- The final farewell.
- No!
278
00:23:59,760 --> 00:24:02,274
I'm tired of him.
I'm leaving Monsieur Allan.
279
00:24:02,720 --> 00:24:07,032
You want to give up all this?
That's genuine heroism.
280
00:24:07,320 --> 00:24:10,471
Only half.
The apartment is in my name.
281
00:24:11,920 --> 00:24:13,512
And what will you do now?
282
00:24:13,680 --> 00:24:18,310
First, go without a man for a while.
Let the skin heal over.
283
00:24:19,640 --> 00:24:21,551
Then, I'll look around.
284
00:24:24,080 --> 00:24:26,594
I probably haven't
the slightest chance?
285
00:24:27,840 --> 00:24:31,833
- No. First of all, you're poor.
- Let's not exaggerate.
286
00:24:32,080 --> 00:24:35,231
And you're a married man;
in love and adored.
287
00:24:35,400 --> 00:24:38,039
Yes, of course. Does it bother you?
288
00:24:47,680 --> 00:24:50,877
- Your party is a complete success.
- It could be.
289
00:24:51,240 --> 00:24:53,549
- It depends on you.
- Me?
290
00:24:53,960 --> 00:24:56,952
Would you be kind enough to
accompany me to my office?
291
00:24:57,240 --> 00:24:58,639
Just for a minute.
292
00:25:06,480 --> 00:25:08,311
But... You're crazy!
293
00:25:10,080 --> 00:25:13,231
I saw how much you liked
this necklace the other day.
294
00:25:13,360 --> 00:25:16,875
You were like a child
looking in a shop window at Christmas.
295
00:25:17,280 --> 00:25:19,919
Rather like how you're looking now.
296
00:25:20,280 --> 00:25:22,714
- But Monsieur Allan...
- My name is Philippe.
297
00:25:22,880 --> 00:25:25,758
Philippe,
I can't possibly accept this.
298
00:25:25,880 --> 00:25:29,031
Then don't accept it.
Return it.
299
00:25:29,560 --> 00:25:32,313
But not this evening.
Not now.
300
00:25:33,080 --> 00:25:34,229
Tomorrow.
301
00:25:35,040 --> 00:25:36,598
Give me this pleasure.
302
00:25:37,120 --> 00:25:41,352
And my husband? I can imagine
how he'd look if he saw this and I said:
303
00:25:41,480 --> 00:25:43,675
"It's a present from Philippe."
304
00:25:43,840 --> 00:25:47,719
A man doesn't give a woman
something this expensive...
305
00:25:48,200 --> 00:25:50,270
...for no reason at all.
306
00:25:50,720 --> 00:25:52,438
You know what you'll do?
307
00:25:53,520 --> 00:25:56,956
Keep this necklace.
Take it home with you and keep it.
308
00:25:57,160 --> 00:25:59,355
For one day. Secretly.
309
00:25:59,680 --> 00:26:01,557
Tomorrow, you'll bring it back.
310
00:26:06,880 --> 00:26:07,995
Tomorrow?
311
00:26:08,520 --> 00:26:09,475
What time?
312
00:26:11,480 --> 00:26:13,277
Let's say... Five o'clock?
313
00:26:14,240 --> 00:26:16,754
I'll try, but I can't promise.
314
00:26:17,160 --> 00:26:19,993
- I'm a faithful wife.
- One more reason.
315
00:26:20,920 --> 00:26:24,117
- And Micheline is my best friend.
- Well then...
316
00:26:24,280 --> 00:26:26,714
I really don't know what's keeping you.
317
00:26:37,200 --> 00:26:40,351
- What are you doing?
- I'm thirsty. Go back to sleep.
318
00:27:28,040 --> 00:27:30,634
- Is Monsieur Allan here?
- He's expecting you.
319
00:27:30,800 --> 00:27:32,518
Follow me, please.
320
00:27:34,200 --> 00:27:35,394
This way.
321
00:27:53,360 --> 00:27:56,636
- I've brought you...
- Please, come in.
322
00:28:10,160 --> 00:28:12,116
I could have kept it.
323
00:28:12,360 --> 00:28:15,033
Why not?
If it makes you happy...
324
00:28:15,200 --> 00:28:17,031
I'm bringing it back.
325
00:28:20,080 --> 00:28:22,640
- No regrets?
- Yes.
326
00:29:25,920 --> 00:29:27,797
Can I help you, Madame?
327
00:29:29,040 --> 00:29:30,758
I'll take this one.
328
00:29:45,720 --> 00:29:47,199
Excuse me, Miss.
329
00:29:48,200 --> 00:29:49,872
- A necklace?
- Yes, please.
330
00:29:50,000 --> 00:29:53,629
- Here's a very pretty one.
- I'll take two dozen.
331
00:29:54,880 --> 00:29:57,917
- Would you like to select them?
- No, just give me an assortment.
332
00:30:03,200 --> 00:30:05,760
Austerlitz railway station.
Baggage check.
333
00:30:58,160 --> 00:30:59,593
What's wrong, darling?
334
00:30:59,720 --> 00:31:04,157
The cow made me wait 45 minutes,
then sent me to the secretary.
335
00:31:04,280 --> 00:31:08,478
"The director asks if you would
mind waiting a little." A little...
336
00:31:08,600 --> 00:31:10,989
And she runs a theater... Cow!
337
00:31:11,120 --> 00:31:14,476
She doesn't know what theater is.
She'd make Racine wait!
338
00:31:15,560 --> 00:31:17,278
- What's this?
- What?
339
00:31:18,440 --> 00:31:20,749
A baggage claim check.
I found it in the taxi.
340
00:31:20,880 --> 00:31:23,952
- You think it's still good?
- These are always good.
341
00:31:24,280 --> 00:31:26,350
I should have given it to the driver.
342
00:31:26,560 --> 00:31:30,678
The fool who lost it
should have been more careful.
343
00:31:31,320 --> 00:31:33,197
Must have been a woman.
344
00:31:34,080 --> 00:31:36,913
A lady theater director!
Should such a thing exist?
345
00:31:37,120 --> 00:31:39,839
I'll go pick up the whatsit.
346
00:31:39,960 --> 00:31:43,430
- Is it honest?
- Who are the honest people?
347
00:31:43,640 --> 00:31:47,952
Billionaires, who don't like the theater,
directors, with a knack for raising money.
348
00:31:48,080 --> 00:31:50,674
If it's gold bars,
we're keeping them.
349
00:31:50,840 --> 00:31:53,832
What if it's a trunk with
a dismembered woman in it?
350
00:31:54,520 --> 00:31:59,469
The age of tragedy is past.
All they want today is musical comedy.
351
00:33:21,880 --> 00:33:23,598
Micheline, are you leaving?
352
00:33:23,760 --> 00:33:26,718
I had an appointment with Francoise,
but she's not home.
353
00:33:26,840 --> 00:33:28,990
Don't go, she must be there.
354
00:33:29,240 --> 00:33:33,597
If the radio's on,
she doesn't hear the bell.
355
00:33:38,280 --> 00:33:40,919
And it's the maid's day off.
356
00:33:50,000 --> 00:33:51,956
Let me take your coat.
357
00:34:02,960 --> 00:34:04,791
Do you think she'll answer?
358
00:34:06,960 --> 00:34:09,315
- It would surprise me.
- Me too.
359
00:34:10,400 --> 00:34:13,995
She's taking her mother
to the Montparnasse train station.
360
00:34:16,200 --> 00:34:18,316
So why did you ask me in?
361
00:34:18,920 --> 00:34:21,354
I have the impression you're bored.
362
00:34:21,720 --> 00:34:24,951
You need someone
to pay attention to you.
363
00:34:26,200 --> 00:34:29,272
Pay attention to me?
In the conjugal home?
364
00:34:29,680 --> 00:34:31,671
What if Francoise comes home?
365
00:34:32,000 --> 00:34:35,072
The train leaves at 7:40.
We have lots of time.
366
00:34:36,000 --> 00:34:39,117
I'll be honest too;
I didn't have an appointment.
367
00:34:40,240 --> 00:34:42,470
And I knew that she wasn't home.
368
00:34:43,520 --> 00:34:45,431
How did you know?
369
00:34:46,440 --> 00:34:49,830
Don't you find she's been going out
more often recently?
370
00:34:50,280 --> 00:34:52,714
No more than usual.
Why?
371
00:34:53,120 --> 00:34:54,951
Oh, no reason.
372
00:34:55,920 --> 00:34:59,071
Then you came...
to see me?
373
00:34:59,560 --> 00:35:00,993
Yes.
374
00:35:02,360 --> 00:35:05,397
I wanted to see the playwright
for myself, up close.
375
00:35:06,640 --> 00:35:10,110
Well, take a look.
I hope you're short-sighted.
376
00:35:10,360 --> 00:35:13,193
I can see what counts well enough.
Turn around.
377
00:35:14,200 --> 00:35:16,236
- Not very tall.
- Thanks.
378
00:35:16,360 --> 00:35:18,715
- Not very handsome.
- Thanks.
379
00:35:18,880 --> 00:35:21,155
- Not very young.
- Thanks.
380
00:35:21,480 --> 00:35:22,754
Your hands...
381
00:35:23,040 --> 00:35:26,112
- Your fingers are too short.
- I think so too.
382
00:35:26,760 --> 00:35:28,318
Your eyes...
383
00:35:30,400 --> 00:35:33,710
- They're your best feature.
- And my genius.
384
00:35:35,160 --> 00:35:37,151
And me?
385
00:35:38,200 --> 00:35:41,909
- How do you find me?
- You're the ideal woman.
386
00:35:42,320 --> 00:35:47,235
Kind-hearted, perceptive,
selfless, loving, maternal.
387
00:35:47,480 --> 00:35:48,674
Thanks.
388
00:35:48,880 --> 00:35:53,874
And an incomparable display.
Unfortunately, I have nothing to put there.
389
00:35:54,240 --> 00:35:56,037
Except my short fingers.
390
00:35:56,760 --> 00:35:59,957
But wait...
I do have something.
391
00:36:00,320 --> 00:36:03,915
Yes, I do. Wait...
I'll decorate you!
392
00:36:04,200 --> 00:36:07,272
I'll ornament you, cover you,
wrap you...
393
00:36:07,400 --> 00:36:09,994
...sink you, drown you in jewels!
394
00:36:10,160 --> 00:36:11,309
What is this?
395
00:36:12,800 --> 00:36:15,030
The genius's treasure!
396
00:36:15,400 --> 00:36:18,756
The fabulous fortune of the imagination.
397
00:36:18,920 --> 00:36:21,070
I'll make you the queen of Sheba...
398
00:36:21,200 --> 00:36:24,715
...Cleopatra, the Madwoman
of Chaillot!
399
00:36:24,960 --> 00:36:26,871
And there's more!
400
00:36:45,640 --> 00:36:47,232
This is it?
401
00:36:47,760 --> 00:36:50,320
What was inside? No, don't tell me.
402
00:36:50,560 --> 00:36:53,950
Nothing much.
But I think you'll like it.
403
00:36:54,160 --> 00:36:56,799
- You saw never so much.
- What?
404
00:37:01,160 --> 00:37:02,718
How pretty!
405
00:37:03,600 --> 00:37:05,192
Look how many!
406
00:37:06,840 --> 00:37:09,400
This must be a salesman's
sample case.
407
00:37:25,560 --> 00:37:26,834
What is it?
408
00:37:28,400 --> 00:37:30,994
Darling, are you home?
I waited for you.
409
00:37:31,200 --> 00:37:34,556
Sorry, I was in the bathroom.
Why are you looking at me like that?
410
00:37:35,080 --> 00:37:36,798
Aren't you going to say hello?
411
00:37:39,800 --> 00:37:43,634
If I were vain,
I'd call this idea diabolical.
412
00:37:44,160 --> 00:37:46,116
Of course, I thought of everything...
413
00:37:46,320 --> 00:37:49,869
Adultery, covetousness
and two women instead of only one.
414
00:37:50,000 --> 00:37:53,072
It was easy.
But I can do even more...
415
00:37:53,320 --> 00:37:55,959
A well planned murder for example.
416
00:37:56,080 --> 00:38:00,073
And in a place I'm not welcome.
That's more challenging, right?
417
00:38:00,240 --> 00:38:02,435
So follow me into forbidden realms.
418
00:38:02,600 --> 00:38:05,160
Of course, I need
bait here too.
419
00:38:05,560 --> 00:38:07,551
How about this one?
420
00:38:09,320 --> 00:38:12,676
I'm brewing up a tragedy...
421
00:38:25,200 --> 00:38:26,758
Yes, Inspector.
422
00:38:28,440 --> 00:38:30,317
Have they found the body?
423
00:38:31,520 --> 00:38:33,511
They dragged the canal.
424
00:38:34,280 --> 00:38:35,952
Yes, of course. Dead.
425
00:38:37,080 --> 00:38:38,957
They're sure it's her?
426
00:38:39,680 --> 00:38:41,272
Catherine Mayeux.
427
00:38:43,440 --> 00:38:44,873
Yes... I understand.
428
00:38:45,440 --> 00:38:47,271
Thank you, Inspector.
429
00:38:47,440 --> 00:38:48,998
Yes... Thanks.
430
00:39:57,400 --> 00:39:58,992
You must be brave.
431
00:40:01,640 --> 00:40:03,835
I was living here tranquilly.
432
00:40:04,480 --> 00:40:07,870
At the same time
sin was destroying her.
433
00:40:09,720 --> 00:40:11,790
Maybe at the last moment
she changed her mind.
434
00:40:13,320 --> 00:40:15,038
Maybe she didn't do it.
435
00:40:15,960 --> 00:40:17,075
She's dead.
436
00:40:30,480 --> 00:40:31,799
Despair...
437
00:40:32,720 --> 00:40:33,948
Suicide...
438
00:40:35,000 --> 00:40:37,070
Sins that God doesn't forgive.
439
00:40:38,040 --> 00:40:42,238
Do you think you can know what
God forgives and doesn't forgive?
440
00:40:42,960 --> 00:40:44,518
I don't know, Father.
441
00:40:45,440 --> 00:40:46,555
I am afraid.
442
00:40:48,600 --> 00:40:50,556
Do you believe that she is damned?
443
00:41:07,400 --> 00:41:10,597
I ask permission
to leave the seminary.
444
00:41:11,120 --> 00:41:14,908
Where will you go? Your sister
now needs only your prayers.
445
00:41:15,240 --> 00:41:17,913
I was all she had,
and I left her alone.
446
00:41:18,520 --> 00:41:23,036
A man led her
into prostitution and drugs.
447
00:41:23,840 --> 00:41:27,389
He sank her in sin
all the way to death, to hell.
448
00:41:27,720 --> 00:41:30,280
This man must die.
I must see to it.
449
00:41:30,720 --> 00:41:32,551
Have you lost your mind?
450
00:41:35,680 --> 00:41:37,830
Let God and man do justice.
451
00:41:39,320 --> 00:41:40,833
Give the notebook to the police.
452
00:41:40,960 --> 00:41:44,509
It has enough evidence
to put him behind bars.
453
00:41:44,840 --> 00:41:47,354
That is as much as your duty requires.
454
00:41:47,880 --> 00:41:50,189
But he'll get out and start again.
455
00:41:50,640 --> 00:41:54,155
She wasn't the first;
and won't be the last.
456
00:41:55,840 --> 00:41:58,035
Let me go
and do what I must.
457
00:41:58,640 --> 00:42:00,756
A spirit of vengeance drives you.
458
00:42:02,120 --> 00:42:04,793
And pride, seeing yourself as
a dispenser of justice.
459
00:42:06,640 --> 00:42:10,235
Go to your room.
Humble yourself in prayer.
460
00:42:11,960 --> 00:42:14,076
You don't know this man, Father.
461
00:42:15,160 --> 00:42:16,559
But I do.
462
00:42:18,440 --> 00:42:20,715
He was our neighbor
when we were children.
463
00:42:21,560 --> 00:42:24,996
He used to come back
to show off his new cars...
464
00:42:25,320 --> 00:42:28,153
...and impress the street urchins.
465
00:42:29,320 --> 00:42:33,518
That's where she must have met him.
I should have been there to warn her.
466
00:42:35,640 --> 00:42:37,437
All he can do is create evil.
467
00:42:37,960 --> 00:42:40,679
He's like a machine of evil.
468
00:42:41,720 --> 00:42:44,154
Like a tree that
bears poisoned fruit.
469
00:42:45,480 --> 00:42:47,152
I don't judge him, Father.
470
00:42:48,440 --> 00:42:51,318
But I must fell the tree,
destroy the machine.
471
00:42:53,040 --> 00:42:56,555
You are the most gentle
and peaceful man I've ever met.
472
00:42:56,720 --> 00:43:01,077
You couldn't hurt any living creature.
You couldn't bring yourself to do it.
473
00:43:01,240 --> 00:43:02,309
Father...
474
00:43:03,280 --> 00:43:08,035
If you don't give me permission to go,
I'll be forced to leave without it.
475
00:43:08,120 --> 00:43:10,076
I do not authorize you to leave.
476
00:43:10,680 --> 00:43:15,276
If you go so far as to disobey,
it'll end in bitterness and humiliation.
477
00:43:15,760 --> 00:43:17,990
And you will never be a priest.
478
00:43:22,480 --> 00:43:24,948
This man must die.
And I must see to it.
479
00:43:26,400 --> 00:43:30,154
If your poor father had known
how Catherine would end up...
480
00:43:30,200 --> 00:43:33,556
...he'd have strangled
her himself, and maybe for the best.
481
00:43:33,800 --> 00:43:34,676
Maybe.
482
00:43:34,920 --> 00:43:39,835
I warned her, though;
I said Garigny is a bum.
483
00:43:40,080 --> 00:43:42,196
Don't repeat that, eh?
484
00:43:43,400 --> 00:43:46,119
He eats here every Saturday.
485
00:43:46,200 --> 00:43:49,476
He's a bum, but still.
I told her so!
486
00:43:50,760 --> 00:43:54,309
But when a girl wants to open her legs,
she closes her ears.
487
00:43:54,480 --> 00:43:57,472
- Monsieur Alexandre!
- The priests didn't tell you that, eh?
488
00:43:57,600 --> 00:44:01,832
It's true, though.
They call it love, the heart.
489
00:44:02,000 --> 00:44:04,150
It's nothing but their... ass.
490
00:44:06,440 --> 00:44:09,193
Women are crazy.
Men too.
491
00:44:09,360 --> 00:44:12,079
Below the belt
there's no intelligence...
492
00:44:13,160 --> 00:44:15,230
Good day, Inspector.
493
00:44:16,400 --> 00:44:19,119
- Good day.
- Have a drink?
494
00:44:19,360 --> 00:44:20,793
- Hello, Denis.
- Hello, Louis.
495
00:44:20,960 --> 00:44:24,475
- I heard you were back. What's up?
- As you see.
496
00:44:24,560 --> 00:44:26,471
Get the Inspector a drink.
497
00:44:27,640 --> 00:44:30,632
- You're going hunting?
- On Sunday. Partridges.
498
00:44:32,040 --> 00:44:33,029
A beer.
499
00:44:45,760 --> 00:44:46,829
You know...
500
00:44:48,600 --> 00:44:51,433
- I was very fond of Catherine.
- I know.
501
00:44:52,360 --> 00:44:54,794
I thought she'd be safe with you here.
502
00:44:56,560 --> 00:44:58,551
She left a long time ago.
503
00:44:59,360 --> 00:45:01,715
- I didn't know.
- Yes.
504
00:45:08,080 --> 00:45:10,958
If you know something
you must tell the police.
505
00:45:19,360 --> 00:45:22,432
- What if she wrote me before her death?
- Did she?
506
00:45:22,800 --> 00:45:27,669
If she told me about Garigny,
prostitution, the drugs, girl-trade.
507
00:45:27,840 --> 00:45:31,150
- Addresses, proof...
- You have to turn it over right away.
508
00:45:31,440 --> 00:45:33,510
I didn't say that I had anything.
509
00:45:33,720 --> 00:45:38,555
But if I did and handed it over,
what would he get?
510
00:45:39,800 --> 00:45:43,429
If there's proof...
Maybe five or ten years.
511
00:45:43,800 --> 00:45:46,633
- If!
- You think that's what he deserves?
512
00:45:47,040 --> 00:45:50,237
The pig deserves to hang.
But he's careful.
513
00:45:50,440 --> 00:45:53,989
He lets others do the dirty work.
We can never pin it on him.
514
00:46:04,080 --> 00:46:07,550
- Where does he live?
- You're not planning something stupid?
515
00:46:07,760 --> 00:46:11,355
- Where does he live?
- A villa in Juan-les-Pins.
516
00:46:11,640 --> 00:46:15,394
A chateau in Deauville.
But usually in the hotel "George V".
517
00:47:10,960 --> 00:47:12,791
Look out the back.
518
00:47:42,560 --> 00:47:46,314
Following people in the street?
Where's your cassock?
519
00:47:46,440 --> 00:47:48,795
- I have to talk to you.
- About what?
520
00:47:49,000 --> 00:47:50,911
- Catherine.
- Oh, shit!
521
00:47:51,080 --> 00:47:54,595
Garigny, I know she killed
herself because of you.
522
00:47:56,840 --> 00:47:59,752
Smart boy.
You know things.
523
00:48:00,040 --> 00:48:03,237
Do I look like a man
women kill themselves for?
524
00:48:03,320 --> 00:48:06,039
Not for you, but because of you.
She wrote me.
525
00:48:06,400 --> 00:48:09,790
- What did she write?
- That she wasn't the first.
526
00:48:10,040 --> 00:48:13,669
And there mustn't be any more.
That's why I'm here.
527
00:48:14,960 --> 00:48:18,430
To stop you selling drugs.
Killing people who get in your way.
528
00:48:19,080 --> 00:48:21,435
Prostituting young girls.
529
00:48:21,880 --> 00:48:25,509
It's worked so well,
you never thought you'd have to stop.
530
00:48:26,000 --> 00:48:27,558
Why should I?
531
00:48:28,720 --> 00:48:31,234
Because Catherine
is dead - that's all.
532
00:48:32,000 --> 00:48:35,515
Catherine was a little girl.
533
00:48:35,600 --> 00:48:39,149
You call that "a little girl"?
What do you call the street?
534
00:48:39,320 --> 00:48:41,038
Kindergarten?
535
00:48:41,800 --> 00:48:44,712
You're a nice guy,
but I have things to do.
536
00:48:45,480 --> 00:48:46,390
Ciao.
537
00:48:47,280 --> 00:48:50,955
By the way, Berenice in the 2nd,
it's ten to one.
538
00:49:01,800 --> 00:49:02,710
Yes?
539
00:49:03,560 --> 00:49:07,712
Seven people for tomorrow night.
Yes sir, what's the name?
540
00:49:10,120 --> 00:49:11,269
Yes, sir.
541
00:49:19,680 --> 00:49:22,353
Table for seven, tomorrow night.
For Garigny.
542
00:49:24,920 --> 00:49:28,469
Tomorrow night, Albert will cover
for you. You go to the movies.
543
00:49:28,680 --> 00:49:31,194
It's not necessary, Monsieur Alexandre.
Don't worry.
544
00:49:31,680 --> 00:49:33,159
I wanted to ask...
545
00:49:33,760 --> 00:49:38,470
Could you lend me your gun on Sunday?
I'm going hunting with some friends.
546
00:49:39,320 --> 00:49:43,757
What's this all about?
You can't even hurt a flea.
547
00:49:46,560 --> 00:49:48,118
Is that why you came back?
548
00:49:48,240 --> 00:49:51,710
You think I'm a complete idiot,
I'd help you with this?
549
00:49:59,520 --> 00:50:02,592
What's this?
A parish bulletin?
550
00:50:04,760 --> 00:50:06,193
Why do you say that?
551
00:50:06,880 --> 00:50:08,916
Just a joke, right Denis?
552
00:50:09,240 --> 00:50:12,277
You shouldn't joke about religion.
I'm a believer.
553
00:50:12,600 --> 00:50:16,229
We all are.
We just all believe different things.
554
00:50:17,000 --> 00:50:18,479
Is it a hymn?
555
00:50:19,280 --> 00:50:22,590
The little girls who go to mass
556
00:50:22,920 --> 00:50:26,469
Put cushions under their knees
557
00:50:27,280 --> 00:50:30,670
They'd do better
to put them under their ass...
558
00:50:43,920 --> 00:50:46,673
- Where'd you get this?
- It's a page from Catherine's notebook.
559
00:50:46,920 --> 00:50:50,515
There are others. A list
of your suppliers and customers.
560
00:50:50,840 --> 00:50:53,912
All your drug deals,
your crimes - all the proof.
561
00:50:56,880 --> 00:50:58,279
- Hand it over.
- It's not on me.
562
00:50:58,400 --> 00:51:01,756
- Hand it over!
- You can cut me to bits, I don't have it.
563
00:51:04,840 --> 00:51:08,549
- Where is it?
- Come to my place tomorrow.
564
00:51:08,880 --> 00:51:11,792
On the other side of the street,
Number 18.
565
00:51:12,120 --> 00:51:14,475
First floor, second door on the left.
566
00:51:14,640 --> 00:51:16,949
I'll be alone. Come unarmed.
567
00:51:17,880 --> 00:51:19,916
A weapon? Are you joking?
568
00:51:21,160 --> 00:51:23,435
- Alright, I'll come.
- I knew you would.
569
00:51:23,720 --> 00:51:25,790
- What time?
- Three o'clock.
570
00:51:26,120 --> 00:51:28,554
- Alright.
- I won't be there until 3:00.
571
00:51:29,120 --> 00:51:30,917
At 3:05 I'll be gone.
572
00:51:31,600 --> 00:51:33,795
But it's agreed: no weapons.
573
00:51:34,760 --> 00:51:37,194
- Are you that scared?
- Yes.
574
00:51:38,400 --> 00:51:40,311
Let's set our watches.
575
00:51:47,360 --> 00:51:49,920
3:05 exactly.
576
00:51:51,680 --> 00:51:53,272
Here's the key to my room.
577
00:51:53,480 --> 00:51:55,198
Be quiet when you open the door.
578
00:51:55,760 --> 00:51:58,354
I'll hand him over to you
with all the proof.
579
00:52:00,760 --> 00:52:04,469
Be careful. He's more dangerous
than a basket of rattlesnakes.
580
00:52:04,720 --> 00:52:05,709
I know.
581
00:54:09,240 --> 00:54:11,117
Come on in, the door's open.
582
00:54:23,600 --> 00:54:25,113
Come in, I'm alone.
583
00:54:43,400 --> 00:54:45,152
- Well?
- Wait.
584
00:54:55,080 --> 00:54:56,229
Reassured now?
585
00:54:57,240 --> 00:55:00,550
I could hear your teeth
chattering as I came up the stairs.
586
00:55:07,840 --> 00:55:09,478
Well, I'm listening.
587
00:55:15,840 --> 00:55:19,549
The notebook isn't here.
I've hidden it. Only I know where.
588
00:55:21,760 --> 00:55:23,432
I said I'm listening.
589
00:55:27,880 --> 00:55:29,029
How much?
590
00:55:29,640 --> 00:55:31,198
How much do you want?
591
00:55:32,600 --> 00:55:36,798
Let's cut the crap
and talk seriously like men.
592
00:55:37,320 --> 00:55:39,709
If it isn't money you want
then what is it?
593
00:55:40,240 --> 00:55:43,437
To look at you.
You're a coward and a bastard.
594
00:55:46,080 --> 00:55:49,470
And you're the first priest
I've ever punched in the face.
595
00:55:51,240 --> 00:55:53,196
I thought we agreed: no weapons.
596
00:55:54,280 --> 00:55:57,078
They trained you well, those priests.
597
00:55:57,600 --> 00:55:58,828
Don't move.
598
00:56:06,040 --> 00:56:09,316
You'll never hurt anyone else, Garigny.
Never again.
599
00:56:13,080 --> 00:56:14,877
And what are you going to do?
600
00:56:15,160 --> 00:56:17,469
Get the notebook
and take it to the police.
601
00:56:17,600 --> 00:56:20,717
No, you won't.
I have ten million in the bank.
602
00:56:21,280 --> 00:56:27,037
Nice. Rolling in dough.
You can have it if you're smart.
603
00:56:27,640 --> 00:56:29,471
There are seven names in the notebook.
604
00:56:29,840 --> 00:56:32,149
All dead because of you.
605
00:56:32,920 --> 00:56:35,195
No, you didn't kill them yourself.
606
00:56:36,160 --> 00:56:40,711
If you want to stop me from leaving,
for once you have to show some courage.
607
00:56:46,200 --> 00:56:47,792
I'm going, Garigny.
608
00:56:48,640 --> 00:56:50,551
I'm going to the police station.
609
00:56:51,360 --> 00:56:53,032
Decide.
610
00:56:54,520 --> 00:56:55,157
Stop.
611
00:56:56,240 --> 00:57:00,074
I told you, there is only one way
to stop me from going.
612
00:57:00,760 --> 00:57:03,399
Just one.
You know what it is.
613
00:57:04,160 --> 00:57:06,799
Denis... listen to me.
614
00:57:07,280 --> 00:57:09,669
You can't do something this stupid.
615
00:57:09,960 --> 00:57:11,598
What's the point?
616
00:57:12,000 --> 00:57:16,073
Look, I'm sorry about your sister.
There!
617
00:57:16,320 --> 00:57:20,108
Happy? How did I know she'd do
something so stupid?
618
00:57:20,520 --> 00:57:22,909
But I didn't force her
to take the stuff!
619
00:57:23,200 --> 00:57:26,237
I didn't make money off her,
I swear.
620
00:57:27,000 --> 00:57:30,436
What do you blame me for?
Just some stupid stuff!
621
00:57:31,200 --> 00:57:33,555
Have some guts.
622
00:57:34,680 --> 00:57:36,671
- Goodbye, Garigny.
- Denis!
623
00:57:37,200 --> 00:57:40,875
Don't worry, I forgive you.
Ego te absolvo a peccatos tui.
624
00:57:48,080 --> 00:57:50,878
- I thought he was a priest.
- Tell me about it.
625
00:57:52,920 --> 00:57:55,309
If he's dead, you're done for.
626
00:58:06,920 --> 00:58:08,512
What have you done?
627
00:58:14,880 --> 00:58:16,393
This time it'll stick.
628
00:58:18,920 --> 00:58:21,559
- You've got him.
- Yes, Denis.
629
00:58:24,240 --> 00:58:26,231
You have to pray for him.
630
00:58:30,240 --> 00:58:31,389
And for me.
631
00:58:34,520 --> 00:58:37,512
The dispenser of justice
fell into my trap.
632
00:58:38,120 --> 00:58:40,509
His sacrifice is a suicide.
633
00:58:40,840 --> 00:58:44,071
As for the gangster,
he's prepared him for me.
634
00:58:44,360 --> 00:58:47,079
Didn't he force him to kill?
635
00:58:47,640 --> 00:58:48,470
But I...
636
00:58:51,440 --> 00:58:54,398
What's happening?
Why am I so cold?
637
00:58:56,960 --> 00:58:57,949
This shouldn't be!
638
00:58:58,120 --> 00:59:02,079
I'm on my own turf, among those
who think they believe in nothing.
639
00:59:02,160 --> 00:59:04,720
And create other gods for themselves.
640
00:59:04,760 --> 00:59:06,751
They're mine and don't know it.
641
00:59:07,760 --> 00:59:09,034
Who's this?
642
00:59:09,920 --> 00:59:12,229
What? Oh, it can't be!
643
00:59:13,320 --> 00:59:15,151
What's he here for?
644
00:59:16,000 --> 00:59:18,070
Oh, good God...
645
00:59:19,200 --> 00:59:20,519
A swallow...
646
00:59:21,520 --> 00:59:22,714
The first...
647
01:00:36,080 --> 01:00:39,197
Clear off!
Or I'll set the dogs on you!
648
01:00:39,880 --> 01:00:41,029
Clear off!
649
01:01:19,320 --> 01:01:21,356
My grandpa - he can't walk anymore.
650
01:01:21,760 --> 01:01:24,911
And my grandma is sick
and stays in bed.
651
01:01:25,600 --> 01:01:29,559
There's my daddy and mommy,
but they're with the sheep.
652
01:01:30,280 --> 01:01:31,872
- Marie!
- Yes.
653
01:01:31,960 --> 01:01:34,713
Marie? That's a pretty name.
654
01:01:35,880 --> 01:01:38,599
It's the name of someone
I loved a great deal.
655
01:01:38,920 --> 01:01:40,638
And you? Who are you?
656
01:01:41,200 --> 01:01:43,475
Me? I am God.
657
01:01:44,760 --> 01:01:45,829
Marie!
658
01:01:48,400 --> 01:01:50,550
You want to let me die,
you little bitch?
659
01:01:52,840 --> 01:01:55,798
Grandma...
God is here!
660
01:01:55,960 --> 01:01:58,394
What? Give me my syrup.
661
01:02:01,000 --> 01:02:02,911
He's here. He spoke to me.
662
01:02:03,520 --> 01:02:05,875
He looks like Father Gilbert's donkey.
663
01:02:09,360 --> 01:02:12,591
A donkey carried Mary,
then our Son.
664
01:02:12,960 --> 01:02:15,520
I like looking like
Father Gilbert's donkey.
665
01:02:15,760 --> 01:02:18,797
August, August!
A hobo is here.
666
01:02:19,640 --> 01:02:23,110
Get out of here,
or my husband will shoot you.
667
01:02:23,440 --> 01:02:26,830
After the cross, the gun.
Always the same reaction.
668
01:02:27,400 --> 01:02:30,551
But it's so easy to believe
when I tell you who I am.
669
01:02:30,960 --> 01:02:31,836
God?
670
01:02:33,480 --> 01:02:35,152
Like I told you!
671
01:02:39,520 --> 01:02:40,873
Come closer.
672
01:02:44,800 --> 01:02:47,360
- Bugger, I missed!
- Careful, ma'am.
673
01:02:47,440 --> 01:02:49,954
- Careful yourself, you damned...
- Grandma!
674
01:03:02,200 --> 01:03:03,235
God.
675
01:03:04,280 --> 01:03:06,032
Stay away from him.
676
01:03:06,920 --> 01:03:08,911
At your age
everything seems possible.
677
01:03:09,160 --> 01:03:11,116
Until life catches you.
678
01:03:11,720 --> 01:03:15,349
You wait, it'll catch you quickly,
and you'll know it too.
679
01:03:17,120 --> 01:03:19,475
I might die before nightfall.
680
01:03:19,720 --> 01:03:22,280
I've never known
one moment of happiness.
681
01:03:23,000 --> 01:03:25,878
Not even a Sunday.
Not one.
682
01:03:27,480 --> 01:03:31,519
The cows, the men, the pig,
they're hungry on Sunday.
683
01:03:32,040 --> 01:03:33,996
They get dirty on Sundays.
684
01:03:35,040 --> 01:03:37,952
Shovelling ashes on Sundays.
Aren't you ashamed?
685
01:03:38,880 --> 01:03:41,155
What have you come here for?
686
01:03:41,520 --> 01:03:46,435
I came down to earth, to try
to show mankind the right path.
687
01:03:46,680 --> 01:03:51,071
And this is how you receive me:
with dogs, guns and sticks.
688
01:03:52,120 --> 01:03:54,315
You think I should thank you?
689
01:03:55,960 --> 01:03:58,235
What did you do
with my three boys?
690
01:04:00,040 --> 01:04:02,395
The first died in prison.
691
01:04:03,440 --> 01:04:06,000
The second was crushed to death.
692
01:04:07,360 --> 01:04:11,478
The third married a slut,
who won't even give me a bite to eat.
693
01:04:12,520 --> 01:04:14,636
And it's the same everywhere.
694
01:04:15,600 --> 01:04:17,830
We don't get the newspaper,
but we have the radio.
695
01:04:18,040 --> 01:04:19,632
We know what's going on.
696
01:04:19,760 --> 01:04:23,230
Everywhere burning,
screaming, bleeding. Everywhere!
697
01:04:24,040 --> 01:04:26,600
You're not who you say you are.
698
01:04:27,680 --> 01:04:31,992
There is no God. If there was,
he wouldn't dare to show himself.
699
01:04:37,120 --> 01:04:38,997
So you reproach me.
700
01:04:40,040 --> 01:04:42,349
You're brave, but you don't understand.
701
01:04:42,720 --> 01:04:46,315
You don't have to understand
poverty to feel it.
702
01:04:47,120 --> 01:04:51,875
Your son kills a thousand ants when
he drives his tractor over their hill.
703
01:04:52,000 --> 01:04:54,798
But the tractor must pass by,
so man can eat.
704
01:04:55,000 --> 01:04:56,513
Of course!
705
01:04:56,840 --> 01:04:59,593
But the mother of the ants
reproaches me.
706
01:04:59,960 --> 01:05:03,077
And the pike
swallows twelve little fish.
707
01:05:03,360 --> 01:05:05,874
And the mother of the fish
reproaches me.
708
01:05:06,240 --> 01:05:11,075
And in one afternoon the gazelle eats
one million blades of grass.
709
01:05:11,680 --> 01:05:14,672
And the mother of the blades of grass
reproaches me.
710
01:05:15,000 --> 01:05:16,274
And Marie...
711
01:05:17,040 --> 01:05:18,314
The other Marie...
712
01:05:19,240 --> 01:05:20,673
She said nothing.
713
01:05:21,680 --> 01:05:22,829
But she bled.
714
01:05:23,280 --> 01:05:26,158
- She would have been better off to...
- Grandma!
715
01:05:29,640 --> 01:05:31,596
Why don't you change all this?
716
01:05:32,320 --> 01:05:36,199
All you have to do is say:
"So be it", and everyone would be happy.
717
01:05:37,160 --> 01:05:39,799
Maybe you enjoy all this.
718
01:05:41,720 --> 01:05:45,508
- Or maybe you're just not very bright.
- I can't tell you.
719
01:05:46,440 --> 01:05:50,069
Could you explain to the ant,
why there is a tractor?
720
01:05:50,360 --> 01:05:52,999
How it works and what it's for?
721
01:05:53,720 --> 01:05:55,312
We're not ants.
722
01:05:55,760 --> 01:05:58,035
You're nothing at all on Earth.
723
01:06:00,520 --> 01:06:03,717
And the Earth
is nothing at all in the universe.
724
01:06:04,040 --> 01:06:09,114
And the universe is like fly-speck
on my pinky...
725
01:06:09,920 --> 01:06:12,150
What can you understand, creature?
726
01:06:13,400 --> 01:06:15,516
And yet I love you.
727
01:06:16,160 --> 01:06:16,956
Me?
728
01:06:19,200 --> 01:06:20,235
Man.
729
01:06:22,000 --> 01:06:24,036
I gave him the great secret.
730
01:06:25,400 --> 01:06:27,516
The one that will fix everything.
731
01:06:28,200 --> 01:06:31,237
He doesn't want to use it.
Absolutely not.
732
01:06:31,680 --> 01:06:33,636
He does just the opposite.
733
01:06:34,200 --> 01:06:37,749
That's why I've come.
To fix everything. I know everything.
734
01:06:38,320 --> 01:06:41,915
If you know everything,
then do a miracle.
735
01:06:42,520 --> 01:06:45,193
You talk and talk.
Talking is easy.
736
01:06:46,040 --> 01:06:49,476
"I'm God... humans are wrong."
That's easy to say.
737
01:06:50,800 --> 01:06:53,519
Do a little miracle to show me.
738
01:06:55,960 --> 01:06:57,473
Race of unbelievers!
739
01:07:02,480 --> 01:07:05,233
Yes, I'll do a miracle.
But not for you.
740
01:07:06,560 --> 01:07:10,394
For Marie. So she can see
and testify to it.
741
01:07:15,680 --> 01:07:18,274
- I'll make you young again.
- No!
742
01:07:20,200 --> 01:07:23,158
My God, if it really is you, no.
743
01:07:23,360 --> 01:07:25,715
I beg you, have mercy.
744
01:07:27,280 --> 01:07:30,875
One life is enough.
745
01:07:34,080 --> 01:07:36,150
Poor small, old creature.
746
01:07:37,720 --> 01:07:39,517
You cooked their soup.
747
01:07:39,720 --> 01:07:41,711
You washed their laundry.
748
01:07:42,280 --> 01:07:44,111
You bore their children.
749
01:07:45,160 --> 01:07:46,878
You are so tired.
750
01:07:49,280 --> 01:07:51,396
You'll soon have your reward.
751
01:07:52,000 --> 01:07:54,798
I would so much like to believe you.
752
01:07:55,440 --> 01:07:57,158
So much.
753
01:07:58,360 --> 01:08:01,796
What about the miracle?
Are you going to do it?
754
01:08:05,920 --> 01:08:08,309
Grandpa! Make Grandpa walk again.
755
01:08:27,280 --> 01:08:29,475
Get up and walk.
756
01:08:31,160 --> 01:08:33,674
No, thank you. I'm fine the way I am.
757
01:08:34,200 --> 01:08:37,749
When I could walk, I had to work like a slave.
At my age!
758
01:08:38,040 --> 01:08:40,952
Now, I can at least rest.
759
01:08:41,560 --> 01:08:44,028
There's no proper age to help
those we love.
760
01:08:45,600 --> 01:08:47,556
Get up and walk.
761
01:08:49,160 --> 01:08:50,195
Never!
762
01:08:50,880 --> 01:08:54,156
For the third time, man:
Get up and walk!
763
01:08:55,480 --> 01:08:58,358
But I can't. My poor legs.
764
01:09:01,800 --> 01:09:03,711
They're all the same.
765
01:09:04,320 --> 01:09:07,073
They reject the good I give them,
and lament.
766
01:09:07,760 --> 01:09:08,909
You will walk.
767
01:09:34,400 --> 01:09:35,515
Who is this?
768
01:09:36,280 --> 01:09:37,554
It's God!
769
01:09:39,120 --> 01:09:40,348
Oh, my God!
770
01:09:43,080 --> 01:09:44,308
It's true!
771
01:10:00,160 --> 01:10:01,673
It's the end for me.
772
01:10:03,640 --> 01:10:06,359
My God, forgive me.
773
01:10:07,560 --> 01:10:12,588
Give me a little place
in your paradise.
774
01:10:13,600 --> 01:10:17,229
You're almost there.
Do you hear the music?
775
01:10:18,640 --> 01:10:19,629
Yes.
776
01:10:20,840 --> 01:10:24,276
Do you hear that sound?
Like pigeons taking flight?
777
01:10:27,400 --> 01:10:28,230
Yes.
778
01:10:29,480 --> 01:10:32,711
Those are the angels,
getting ready to receive you.
779
01:10:34,600 --> 01:10:38,639
The gates of Paradise
are all in white.
780
01:10:40,920 --> 01:10:41,989
Go in.
781
01:10:44,240 --> 01:10:45,229
Come on...
782
01:10:46,880 --> 01:10:47,995
Go in!
783
01:10:51,560 --> 01:10:52,436
Yes.
784
01:11:00,560 --> 01:11:03,279
Now, you will never be tired again.
785
01:11:09,720 --> 01:11:13,952
In the name of Me, and of My Son
and of the Holy Spirit. Amen.
786
01:11:18,080 --> 01:11:19,672
Visit us again.
787
01:11:20,040 --> 01:11:23,430
In my old field
nothing grows anymore.
788
01:11:23,640 --> 01:11:25,437
Maybe you could do something?
789
01:11:25,760 --> 01:11:28,115
I'll come again
and do what needs to be done.
790
01:11:28,240 --> 01:11:30,629
Thanks in advance.
You're very kind.
791
01:11:34,840 --> 01:11:36,319
Goodbye to you all.
792
01:11:36,480 --> 01:11:37,833
- Thanks.
- Goodbye.
793
01:11:37,960 --> 01:11:39,632
- Many thanks.
- Thanks.
794
01:11:39,840 --> 01:11:43,071
Father brought that back from Africa.
795
01:11:43,280 --> 01:11:45,271
He served in the Foreign Legion.
796
01:11:45,480 --> 01:11:49,871
But don't worry; I'll chop it up
and burn it.
797
01:11:50,120 --> 01:11:52,793
If you want. It doesn't bother me.
798
01:11:53,160 --> 01:11:55,435
Black god,
yellow god, white god.
799
01:11:56,200 --> 01:11:57,519
It's always me.
800
01:12:01,760 --> 01:12:04,479
But after all... You never know.
801
01:12:26,280 --> 01:12:28,032
We must tell the priest.
802
01:12:28,280 --> 01:12:32,478
It'll be on the radio,
in the paper. It's worth money.
803
01:13:02,080 --> 01:13:03,513
A swallow...
804
01:13:03,760 --> 01:13:05,398
The second...
805
01:13:16,960 --> 01:13:19,758
Hey, God, would you like a lift?
806
01:13:20,160 --> 01:13:22,674
Why, thank you, my children!
807
01:13:24,200 --> 01:13:24,720
PSYCHIATRIC CLINIC
808
01:13:24,720 --> 01:13:28,720
Oh, that explains it!
An escaped lunatic!
809
01:13:28,920 --> 01:13:34,588
That would have been a surprise:
a sensible, good-natured God!
810
01:13:34,920 --> 01:13:38,754
I tell the other one, if You were
as good as this, I wouldn't exist.
811
01:13:39,000 --> 01:13:43,312
But here I am, malignant
and powerful as the sea.
812
01:13:43,800 --> 01:13:48,635
He left me the best part: good wars,
good hate, stupidity and lies.
813
01:13:48,800 --> 01:13:52,475
The lies, that crash against each other.
814
01:13:52,640 --> 01:13:55,950
In towns, lies are the most
natural thing in the world.
815
01:13:56,160 --> 01:13:58,515
It's their daily bread.
816
01:13:58,760 --> 01:14:02,639
Take him.
His life is based on a lie.
817
01:14:02,800 --> 01:14:04,995
He was told, "Honor thy father and thy mother."
818
01:14:05,160 --> 01:14:08,436
And he was caught like a
doe in a snare.
819
01:14:10,520 --> 01:14:12,431
- Hello, Monsieur Mercier.
- Hello.
820
01:14:16,600 --> 01:14:19,797
- What is it?
- The usual: sparks are flying!
821
01:14:20,640 --> 01:14:23,029
- And dad?
- He waits for the storm to pass.
822
01:14:23,240 --> 01:14:25,151
It goes on all night.
823
01:14:28,200 --> 01:14:30,555
- You're back for dinner?
- Yes.
824
01:14:31,040 --> 01:14:32,712
Class was cancelled;
the prof was sick.
825
01:14:32,800 --> 01:14:34,677
Very inappropriate.
826
01:14:36,800 --> 01:14:38,552
Sit down, since you're here.
827
01:14:43,840 --> 01:14:45,751
- This is all that's left.
- Aren't you eating?
828
01:14:45,920 --> 01:14:47,876
- No, I'm not hungry.
- What about dad?
829
01:14:48,000 --> 01:14:49,592
- He spoiled my appetite.
- Where is he?
830
01:14:49,720 --> 01:14:51,358
How do I know?
831
01:14:53,960 --> 01:14:56,428
Never marry. Be like me.
832
01:14:57,320 --> 01:14:59,550
- Maria!
- Don't wear yourself out.
833
01:14:59,760 --> 01:15:02,228
Maria's quit. Gone.
834
01:15:11,400 --> 01:15:15,029
- What did you say to Maria?
- Of course, it's all my fault!
835
01:15:15,320 --> 01:15:17,550
Don't worry, you won't
have me around much longer.
836
01:15:17,680 --> 01:15:19,955
You think I'm too old
to do anything else.
837
01:15:20,120 --> 01:15:23,157
- Cooking for two fools.
- Thanks.
838
01:15:23,280 --> 01:15:26,875
Not you, I mean your father
and this stupid old boarder.
839
01:15:27,920 --> 01:15:30,753
If only your father
were good for something.
840
01:15:30,960 --> 01:15:33,428
You'll see how you manage when I'm gone!
841
01:15:34,000 --> 01:15:35,956
What a stick in the mud!
842
01:15:36,880 --> 01:15:39,713
There's still time for me to have
a decent life.
843
01:15:39,920 --> 01:15:44,311
You know you'll never leave.
Why do you keep saying this nonsense?
844
01:15:44,920 --> 01:15:48,310
You're as selfish as your father.
You have your bed and food...
845
01:15:48,560 --> 01:15:51,950
...clean clothes, your car, friends...
And who pays for it all?
846
01:15:52,120 --> 01:15:55,396
Who pays for your classes?
Your pocket money?
847
01:15:55,600 --> 01:15:58,398
- Who's the maid of all work? Who?
- Shit.
848
01:15:59,480 --> 01:16:02,517
Shit, shit, and more shit!
849
01:16:03,080 --> 01:16:04,957
Shit! I've had enough!
850
01:16:05,120 --> 01:16:08,078
If it kills you to pay,
for my upkeep, just say so.
851
01:16:08,840 --> 01:16:13,152
I've got five years to go for my thesis.
I can't live like this - I'm off!
852
01:16:13,720 --> 01:16:15,870
Am I going to be blamed
for every mouthful I take?
853
01:16:16,000 --> 01:16:18,594
- She doesn't mean it.
- Why does she say it then?
854
01:16:18,880 --> 01:16:20,233
You're both impossible.
855
01:16:20,360 --> 01:16:24,831
You never say a word;
she never shuts up.
856
01:16:24,920 --> 01:16:26,353
Why would I want to come home?
857
01:16:26,560 --> 01:16:29,996
And you - yell back at her sometimes!
858
01:16:30,600 --> 01:16:33,433
- If she weren't my mother...
- She's not your mother.
859
01:16:36,680 --> 01:16:39,717
- What?
- She's not your mother.
860
01:16:42,200 --> 01:16:43,838
You're joking, right?
861
01:16:44,040 --> 01:16:46,600
Your mother was 16. I was 20.
862
01:16:47,280 --> 01:16:48,474
Did she die?
863
01:16:49,440 --> 01:16:50,429
She left.
864
01:16:52,000 --> 01:16:53,638
She didn't love you?
865
01:16:55,480 --> 01:16:56,708
What about me?
866
01:16:57,600 --> 01:16:58,874
Didn't she want me?
867
01:16:59,600 --> 01:17:01,556
I said your mother was unknown.
868
01:17:01,680 --> 01:17:06,310
When I married Germaine,
she acknowledged you.
869
01:17:19,520 --> 01:17:23,513
- Why didn't you tell me?
- She didn't want you to know.
870
01:17:25,520 --> 01:17:28,080
You don't talk much,
but once you do...
871
01:17:33,200 --> 01:17:36,590
- What happened to my mother?
- You know her.
872
01:17:36,800 --> 01:17:39,314
- I know her?
- You've seen her on TV.
873
01:17:39,520 --> 01:17:41,988
She played "Celimene".
874
01:17:43,680 --> 01:17:45,113
Clarisse Ardant?
875
01:17:45,840 --> 01:17:48,274
She used to be Solange Bouchon.
876
01:17:56,200 --> 01:17:59,112
COMING SOON: CLARISSE ARDANT
877
01:18:00,360 --> 01:18:03,557
In "The Taming of the Shrew"
878
01:18:20,040 --> 01:18:22,634
For I am he was born to tame you, Kate.
879
01:18:22,760 --> 01:18:25,069
And bring you from a wild Kate
880
01:18:25,280 --> 01:18:28,909
to a Kate conformable
as other household Kates.
881
01:18:29,960 --> 01:18:32,793
Here comes your father:
never make denial.
882
01:18:33,440 --> 01:18:38,275
Now, Signor Petruchio,
how speed you with my daughter?
883
01:18:38,360 --> 01:18:41,193
How but well, sir?
How but well?
884
01:18:41,240 --> 01:18:43,276
It were impossible I should speed amiss.
885
01:18:43,400 --> 01:18:47,996
Why, how now, daughter Katharina!
In your dumps?
886
01:18:48,440 --> 01:18:52,433
Call you me daughter? Now, I promise you.
You have show'd a tender fatherly regard,
887
01:18:52,560 --> 01:18:56,189
to wish me wed to one half lunatic;
A half-wit jabberer, a...
888
01:18:56,320 --> 01:18:59,437
"...a mad-cap ruffian
and a swearing Jack."
889
01:18:59,560 --> 01:19:03,109
I know my lines. I won First Prize
for this scene.
890
01:19:03,240 --> 01:19:06,391
- Yes, when you were 20.
- What does the gasper say?
891
01:19:06,600 --> 01:19:10,388
I've had enough. It's six.
We'll pick it up tomorrow. Bye.
892
01:19:11,000 --> 01:19:13,070
Tomorrow at two, kids.
893
01:19:21,240 --> 01:19:24,357
- Mademoiselle Clarisse Ardant?
- Obviously.
894
01:19:24,440 --> 01:19:27,557
- I'd like to speak with you.
- What about?
895
01:19:27,800 --> 01:19:29,552
About you and me.
896
01:19:29,920 --> 01:19:31,717
You and me? Really!
897
01:19:32,720 --> 01:19:33,869
Excuse me.
898
01:19:36,200 --> 01:19:39,476
- Well?
- Isn't there some quieter place?
899
01:19:41,360 --> 01:19:43,999
This way.
Just five minutes, though.
900
01:19:44,920 --> 01:19:46,319
Come on.
901
01:19:48,800 --> 01:19:50,677
They've brought back the dress.
902
01:19:50,800 --> 01:19:53,189
- Was it altered?
- Yes, you should try it on.
903
01:19:53,360 --> 01:19:56,193
I will. You can leave now.
904
01:19:56,520 --> 01:19:59,956
- Do you want to try on the dress?
- I can do it by myself.
905
01:20:00,040 --> 01:20:03,032
- See you tomorrow, Isabelle.
- There's some mail for you.
906
01:20:03,520 --> 01:20:06,398
May I?
Make yourself comfortable.
907
01:20:22,160 --> 01:20:23,434
Well, now.
908
01:20:26,000 --> 01:20:30,039
Tell me what you have to say.
It's not hard to guess.
909
01:20:31,240 --> 01:20:34,596
I believe I know.
But I'd prefer not to.
910
01:20:35,400 --> 01:20:37,960
Since you know I know,
really, why say it?
911
01:20:39,000 --> 01:20:40,752
Why say it right away?
912
01:20:41,440 --> 01:20:44,876
Be patient. Once you've said it,
there'll be nothing more to say.
913
01:20:45,040 --> 01:20:46,519
So why talk?
914
01:20:47,240 --> 01:20:50,869
Be a dear. It's a zipper,
you just have to pull on it.
915
01:20:54,080 --> 01:20:56,116
Charming. You're charming.
916
01:20:57,240 --> 01:20:59,629
Of course, people have told you that.
917
01:21:02,240 --> 01:21:04,390
Which play did you see me in?
918
01:21:04,960 --> 01:21:07,315
Of course.
I've been in so many.
919
01:21:09,600 --> 01:21:12,433
- How old are you?
- 20 and a half.
920
01:21:13,760 --> 01:21:15,318
Wonderful!
921
01:21:15,960 --> 01:21:17,871
Would you help me?
922
01:21:20,400 --> 01:21:21,879
And don't blush.
923
01:21:25,120 --> 01:21:27,076
You're an absolute cherub.
924
01:21:28,760 --> 01:21:32,070
Whoever is this young man
with these lovely hypocritical eyes?
925
01:21:32,200 --> 01:21:35,590
Now, lovely blue bird,
sing your lovesong to Madame.
926
01:21:36,400 --> 01:21:38,675
Look at that guilty blush!
927
01:21:39,760 --> 01:21:42,149
How about a little peck on the cheek?
928
01:21:45,040 --> 01:21:46,519
You're my mother.
929
01:21:47,840 --> 01:21:48,909
What?
930
01:21:49,320 --> 01:21:52,437
I am Pierre Messager. Your son.
931
01:22:05,160 --> 01:22:08,835
Darling! Why didn't you
say something before, silly?
932
01:22:08,960 --> 01:22:11,235
I tried, but you wouldn't let me
get a word in.
933
01:22:11,440 --> 01:22:14,989
You only had to say "Mom"
and it would have been clear.
934
01:22:17,480 --> 01:22:20,517
To meet you and have nothing to say!
How dreadful!
935
01:22:22,160 --> 01:22:25,152
Come and hug your mom,
who hasn't seen you in ages.
936
01:22:27,200 --> 01:22:31,751
You took me by surprise.
I still thought you were little.
937
01:22:32,560 --> 01:22:34,232
I was, but it didn't last.
938
01:22:35,080 --> 01:22:37,071
- How old are you?
- Twenty and a half.
939
01:22:37,360 --> 01:22:39,237
- Twenty!
- And a half.
940
01:22:39,600 --> 01:22:42,273
You don't have to keep saying it!
941
01:22:44,800 --> 01:22:47,189
Apart from that,
what brings you here?
942
01:22:47,520 --> 01:22:50,876
What are you doing, how are you?
What are your plans?
943
01:22:51,040 --> 01:22:53,235
I want to know everything.
944
01:22:53,640 --> 01:22:57,679
You'll always be my baby.
You don't know what motherhood is like.
945
01:22:59,040 --> 01:23:00,917
The dress looks good on me.
946
01:23:01,120 --> 01:23:04,032
A few small things
still have to be altered.
947
01:23:12,640 --> 01:23:14,551
Why didn't you come earlier?
948
01:23:14,680 --> 01:23:17,592
I always thought my father's wife
was my mother.
949
01:23:17,720 --> 01:23:20,234
- Who made you think that?
- That's what he always said.
950
01:23:20,360 --> 01:23:21,952
- Who?
- Dad.
951
01:23:22,080 --> 01:23:23,069
Oh, him...
952
01:23:25,000 --> 01:23:27,434
I'd be curious to see him again.
You'll have to bring him.
953
01:23:27,560 --> 01:23:31,519
- He doesn't know I'm here.
- But he knows that you know I'm your mother!
954
01:23:31,640 --> 01:23:34,950
- He told me.
- How did you feel about that?
955
01:23:35,800 --> 01:23:38,314
Funny. It was a shock.
956
01:23:38,680 --> 01:23:41,638
- A nice one.
- Like a blow to the head.
957
01:23:41,800 --> 01:23:44,712
- And the heart, I hope?
- That too.
958
01:23:46,840 --> 01:23:49,957
- You're not disappointed?
- No, of course not.
959
01:23:51,040 --> 01:23:52,632
I have to get used to it.
960
01:23:53,160 --> 01:23:56,038
- How did you imagine me?
- I'd already seen you on TV.
961
01:23:56,400 --> 01:23:58,709
And you're not surprised
that such a young woman...
962
01:23:58,840 --> 01:24:01,115
No. Actresses
never look their age.
963
01:24:02,400 --> 01:24:05,915
- How old do you think I am?
- The same age as my mother.
964
01:24:07,280 --> 01:24:10,795
Sixteen. I was 16
when I became a mother.
965
01:24:11,800 --> 01:24:15,429
And your father was a child too.
Dear Gaston!
966
01:24:16,040 --> 01:24:18,315
Not Gaston. Marcel.
967
01:24:20,840 --> 01:24:21,989
Are you sure?
968
01:24:24,360 --> 01:24:26,954
I mix up everything,
I'm so agitated.
969
01:24:28,080 --> 01:24:29,798
Oh please...
970
01:24:30,240 --> 01:24:33,676
All five of us absolutely must
get together for dinner.
971
01:24:34,840 --> 01:24:37,559
You didn't answer me.
What do you do?
972
01:24:37,680 --> 01:24:39,636
- I'm studying medicine.
- Good for you!
973
01:24:39,720 --> 01:24:40,948
In Caen.
974
01:24:41,440 --> 01:24:43,829
- In Caen, in Normandy.
- Caen?
975
01:24:44,160 --> 01:24:46,230
Why on earth in Caen?
976
01:24:46,520 --> 01:24:48,795
There's a very good school there.
977
01:24:48,920 --> 01:24:52,879
That was your father's idea.
He wanted to go there, so stupid!
978
01:24:53,040 --> 01:24:55,679
- He lives nearby.
- Poor guy.
979
01:24:56,680 --> 01:24:58,796
You're as beautiful as an angel.
980
01:24:59,000 --> 01:25:01,070
You obviously take after me!
981
01:25:02,040 --> 01:25:04,110
Turn around, you little monster.
982
01:25:04,240 --> 01:25:07,755
- But I look upon you with respect.
- Don't talk nonsense.
983
01:25:07,920 --> 01:25:09,990
I know what you think of me.
984
01:25:11,880 --> 01:25:13,393
It's perfectly natural.
985
01:25:13,640 --> 01:25:15,392
I'm not like other mothers.
986
01:25:16,000 --> 01:25:18,275
I had you too young: 16!
987
01:25:19,360 --> 01:25:23,194
Just a girl. At that age,
you don't know what you're doing.
988
01:25:24,480 --> 01:25:28,996
And your stepmother?
Is she nice to you?
989
01:25:29,400 --> 01:25:32,915
Nice? It's not a word that suits her.
990
01:25:33,160 --> 01:25:37,073
Well, you can only have one mother.
991
01:25:37,280 --> 01:25:41,193
One can have a son, ten daughters,
but only one mother.
992
01:25:41,360 --> 01:25:44,796
Are you happy, at least?
993
01:25:45,680 --> 01:25:47,079
Don't ask.
994
01:25:47,600 --> 01:25:50,239
If it weren't for my father,
I'd have left.
995
01:25:52,960 --> 01:25:55,349
Seriously? You only stay because of him?
996
01:25:55,640 --> 01:25:57,471
I'm all he has.
997
01:25:58,160 --> 01:26:00,196
Darling!
998
01:26:01,520 --> 01:26:03,556
Darling, he doesn't deserve you.
999
01:26:03,760 --> 01:26:07,548
Don't bother about him, do what
you want. You're completely free.
1000
01:26:07,960 --> 01:26:10,872
This Marcel, your father...
1001
01:26:11,320 --> 01:26:13,197
He's not your father.
1002
01:26:15,480 --> 01:26:16,959
Are you happy?
1003
01:26:19,440 --> 01:26:23,433
- What are you saying?
- The truth, as always.
1004
01:26:24,640 --> 01:26:27,074
I was young and stupid.
1005
01:26:27,240 --> 01:26:31,074
You know, you go from man
to man, looking for yourself...
1006
01:26:31,320 --> 01:26:33,788
And the men are there.
They take advantage of it.
1007
01:26:34,280 --> 01:26:37,989
So I lied about the dates.
1008
01:26:40,320 --> 01:26:42,959
Why are you looking like that?
What's wrong?
1009
01:26:44,080 --> 01:26:47,959
What's wrong?
Orphaned twice in 48 hours...
1010
01:26:48,280 --> 01:26:52,910
Don't complain. You've found your real
mother. Many can't say as much.
1011
01:26:55,800 --> 01:26:57,233
Who, then?
1012
01:26:58,200 --> 01:27:01,749
- Who is my father?
- After all this time, who knows?
1013
01:27:02,040 --> 01:27:05,589
No more questions!
God only knows what's happened to him.
1014
01:27:06,160 --> 01:27:08,116
Let's not talk about it anymore.
1015
01:27:08,600 --> 01:27:11,672
Now let's go; we'll have
a cozy dinner together.
1016
01:27:12,000 --> 01:27:15,879
Wait a minute. No, tonight's impossible.
1017
01:27:16,040 --> 01:27:18,679
You came at a bad time.
1018
01:27:19,520 --> 01:27:21,158
Let's see...
1019
01:27:21,640 --> 01:27:24,950
No. Tomorrow costume fitting.
Appointment with the dressmaker.
1020
01:27:25,000 --> 01:27:27,275
Friday dress rehearsal.
1021
01:27:28,680 --> 01:27:31,672
Saturday... Sunday... Dreadful.
1022
01:27:32,040 --> 01:27:34,713
Write to me.
I'll leave you my address.
1023
01:27:35,040 --> 01:27:37,838
No, no. You write to me.
1024
01:27:38,600 --> 01:27:40,989
You will, won't you, dear?
1025
01:27:41,360 --> 01:27:45,797
- Madame, "dear" is too much for me to say.
- You naughty thing!
1026
01:27:46,080 --> 01:27:48,992
The first time, say it with
your eyes closed.
1027
01:27:49,200 --> 01:27:51,475
After that, it'll come
much more naturally.
1028
01:27:51,800 --> 01:27:55,793
What are you doing?
Oh, sorry.
1029
01:27:56,440 --> 01:27:59,637
- I should have had myself announced.
- Oh, you're not in the way.
1030
01:27:59,880 --> 01:28:01,711
- Really?
- Silly!
1031
01:28:02,000 --> 01:28:04,434
Well, tell him!
Tell him who you are.
1032
01:28:11,200 --> 01:28:14,112
It's useless.
He wouldn't believe it.
1033
01:28:17,200 --> 01:28:18,349
Darling!
1034
01:28:22,800 --> 01:28:24,233
Darling!
1035
01:28:45,960 --> 01:28:48,474
You can't carry on like that!
1036
01:28:49,240 --> 01:28:50,798
Mothers!
1037
01:28:51,560 --> 01:28:55,109
You mommies! Still attached by the
umbilical cord!
1038
01:28:57,000 --> 01:28:59,719
I'm sure he's had an accident.
1039
01:29:00,920 --> 01:29:04,515
He's never gone 24 hours without calling.
He's never slept away from home!
1040
01:29:04,600 --> 01:29:06,397
At his age, I...
1041
01:29:06,960 --> 01:29:10,396
- What did he say when he left?
- He didn't even kiss me.
1042
01:29:13,640 --> 01:29:15,995
- You didn't tell him anything, did you?
- About what?
1043
01:29:16,040 --> 01:29:18,349
About... you know.
1044
01:29:18,480 --> 01:29:19,833
Of course not.
1045
01:29:20,520 --> 01:29:25,230
He went up to your room. When he came
down he left without a word.
1046
01:29:26,320 --> 01:29:30,279
When he comes back, he'll hear a thing
or two. I'll give him a piece of my mind.
1047
01:29:30,440 --> 01:29:34,638
Why do you want him to come home,
the dear flesh of your flesh?
1048
01:29:34,720 --> 01:29:36,915
He knows what to expect.
1049
01:29:41,360 --> 01:29:44,079
- Should I call the police?
- I already did.
1050
01:29:46,320 --> 01:29:48,072
A hour ago.
1051
01:30:07,000 --> 01:30:08,399
- Where are you going?
- To look for him.
1052
01:30:08,520 --> 01:30:10,750
Are you crazy?
In the middle of the night?
1053
01:30:14,960 --> 01:30:17,997
Where were you? What did you do?
Do you want to kill me?
1054
01:30:18,120 --> 01:30:21,112
Don't I have enough to do
without worrying about you as well?
1055
01:30:21,240 --> 01:30:24,789
Where were you? Couldn't you
have called? We were worried!
1056
01:30:26,640 --> 01:30:27,755
Mom.
1057
01:30:31,320 --> 01:30:32,275
What?
1058
01:30:33,360 --> 01:30:34,554
I'm hungry.
1059
01:30:36,040 --> 01:30:40,556
I cooked your favorite for you, and
now it's all burned and cold.
1060
01:30:40,920 --> 01:30:42,911
This is no life for a cook.
1061
01:30:58,520 --> 01:30:59,396
Dad.
1062
01:31:01,440 --> 01:31:03,431
Aren't you going to eat something?
1063
01:31:11,440 --> 01:31:14,238
- You know how she is.
- Yes, you too.
1064
01:31:14,440 --> 01:31:15,998
What do you mean, me too?
1065
01:31:31,520 --> 01:31:32,748
Sit down.
1066
01:31:33,240 --> 01:31:34,309
Sit down.
1067
01:31:44,480 --> 01:31:46,869
You could at least tell us
where you were.
1068
01:31:47,280 --> 01:31:49,191
I was with a woman.
1069
01:31:49,960 --> 01:31:52,872
- With a woman? At your age!
- Come on, Mom!
1070
01:31:53,360 --> 01:31:54,759
What woman?
1071
01:31:57,760 --> 01:31:59,751
A woman of no importance.
1072
01:32:01,920 --> 01:32:04,559
They eat and they eat.
1073
01:32:05,160 --> 01:32:07,435
And believe that everything works out.
1074
01:32:07,600 --> 01:32:10,592
But I'll see you again,
with your pretty little face.
1075
01:32:11,080 --> 01:32:14,436
Because your generation
is very promising.
1076
01:32:14,840 --> 01:32:16,671
I love the New Wave,
1077
01:32:16,840 --> 01:32:19,832
all these fellows, who think
life is a trip.
1078
01:32:20,000 --> 01:32:22,195
And it's better to go first class.
1079
01:32:22,320 --> 01:32:24,550
Eyeing their neighbor's money.
1080
01:32:25,880 --> 01:32:29,316
Their neighbor's money:
I invented that too.
1081
01:32:29,760 --> 01:32:33,309
I put it in reach.
But thou shalt not steal.
1082
01:32:33,960 --> 01:32:35,871
Thou shalt not steal!
1083
01:32:37,880 --> 01:32:41,714
Think carefully before you
answer, Mr. Marin.
1084
01:32:41,920 --> 01:32:45,913
It can be consequential,
or even worse: important.
1085
01:32:46,320 --> 01:32:49,232
You were two hours late this morning.
1086
01:32:50,160 --> 01:32:51,070
Why?
1087
01:32:51,640 --> 01:32:54,518
- I didn't sleep last night.
- Neither did I.
1088
01:32:54,760 --> 01:32:57,638
But I'm 55. It's my stomach.
1089
01:32:58,080 --> 01:32:59,479
I'm 28. It's Janine.
1090
01:32:59,600 --> 01:33:01,556
This isn't a joke, Mr. Marin.
1091
01:33:02,160 --> 01:33:04,515
This bank is no funhouse.
1092
01:33:05,600 --> 01:33:07,670
- It's serious business.
- So's Janine.
1093
01:33:08,520 --> 01:33:11,034
- What?
- I said Janine is serious business.
1094
01:33:11,320 --> 01:33:13,311
Lively, exuberant, blonde...
1095
01:33:13,720 --> 01:33:15,995
I don't know what you
think of blondes,
1096
01:33:16,200 --> 01:33:18,794
but I personally
have a weakness for them.
1097
01:33:19,000 --> 01:33:22,037
My mother was an albino.
I believe it's Freudian.
1098
01:33:22,840 --> 01:33:25,877
- What do you think?
- About blondes?
1099
01:33:26,080 --> 01:33:27,559
No, Freud.
1100
01:33:28,400 --> 01:33:30,391
I'm going to ask you a question.
1101
01:33:30,840 --> 01:33:34,913
- Are you making a fool of me?
- Now that would be awkward!
1102
01:33:35,120 --> 01:33:38,590
And worse: inopportune. Right?
1103
01:33:40,600 --> 01:33:44,388
Mr. Marin, it's always a pleasure
to chat with you.
1104
01:33:45,000 --> 01:33:48,310
A pleasure which from now on
I will have to forego.
1105
01:33:48,480 --> 01:33:51,233
You will carry out your duties
until the end of the week.
1106
01:33:51,520 --> 01:33:57,277
After that, the bank will have to
dispense with your services.
1107
01:33:58,000 --> 01:34:00,434
The week will be over in 6 hours.
1108
01:34:00,720 --> 01:34:03,154
I should have listened to Janine
and stayed in bed.
1109
01:34:03,360 --> 01:34:05,590
It would have spared us this
distressing interview.
1110
01:34:05,880 --> 01:34:08,997
Out. Do you, hear, Mr. Marin? Out.
1111
01:34:09,120 --> 01:34:10,838
Get out!
1112
01:34:11,040 --> 01:34:13,554
Go back to your wicket!
I don't want to hear from you again!
1113
01:34:13,800 --> 01:34:14,949
Never again!
1114
01:34:29,120 --> 01:34:31,839
- Can I help you?
- Hand over the money.
1115
01:34:38,360 --> 01:34:41,716
- Really!
- Look what I have here.
1116
01:34:41,960 --> 01:34:43,552
What do you say to that?
1117
01:34:46,040 --> 01:34:48,474
Beautiful weapon.
What caliber?
1118
01:34:48,600 --> 01:34:51,398
Eleven mm.
Made in Yugoslavia.
1119
01:34:51,520 --> 01:34:56,548
- It'll drop an elephant at 20 yards.
- Not very useful in Yugoslavia.
1120
01:34:56,720 --> 01:34:59,518
It can also drop a Paris bank teller.
1121
01:35:00,000 --> 01:35:04,790
- Which will happen if you scream.
- Why should I scream?
1122
01:35:05,960 --> 01:35:07,996
- How much would you like?
- Everything!
1123
01:35:08,440 --> 01:35:11,716
Stupid question. Sorry!
1124
01:35:12,080 --> 01:35:13,593
Fast!
1125
01:35:24,000 --> 01:35:26,594
- This is no joke, you know!
- Oh, I know.
1126
01:35:26,680 --> 01:35:29,240
- Something funny about me?
- Don't be so sensitive.
1127
01:35:29,360 --> 01:35:30,839
It'll ruin your life.
1128
01:35:37,080 --> 01:35:37,990
Wait.
1129
01:35:38,600 --> 01:35:40,477
Some change for the Metro.
1130
01:35:41,080 --> 01:35:44,868
- If you scream before I get away...
- Oh, don't start that again.
1131
01:35:45,080 --> 01:35:47,913
Off you go, then.
Spend it wisely.
1132
01:35:48,280 --> 01:35:49,599
Buy French!
1133
01:36:11,880 --> 01:36:14,269
Help! Help! I've been robbed!
1134
01:36:18,920 --> 01:36:21,912
I'm not asking you what he said,
but what he looked like.
1135
01:36:22,920 --> 01:36:26,435
A really tall guy...
1136
01:36:26,520 --> 01:36:28,875
...with red eyes and a green beard.
1137
01:36:29,040 --> 01:36:31,190
- There's no such thing.
- What?
1138
01:36:32,000 --> 01:36:35,151
No, I meant to say,
with green eyes and red beard.
1139
01:36:35,560 --> 01:36:37,596
A redhead with green eyes.
1140
01:36:38,720 --> 01:36:40,950
He rolled his "r"s
like they do in the south.
1141
01:36:41,000 --> 01:36:42,558
Aha! A Corsican!
1142
01:36:42,840 --> 01:36:47,197
- What do you have against Corsicans?
- Nothing. But I don't trust them.
1143
01:36:47,360 --> 01:36:49,669
What did he carry the money in?
1144
01:36:52,040 --> 01:36:54,190
A sort of briefcase.
1145
01:36:55,120 --> 01:36:59,352
With a label: "Aerolineas Argentinas".
1146
01:37:00,120 --> 01:37:04,238
Concealing foreign assets,
tax fraud... This could be big.
1147
01:37:05,000 --> 01:37:06,399
I begin to see.
1148
01:37:06,560 --> 01:37:08,676
He begins to see. What, I wonder?
1149
01:37:08,800 --> 01:37:11,872
He's an absolute moron.
Whereas I am intelligent.
1150
01:37:12,040 --> 01:37:13,029
Yes, darling.
1151
01:37:13,400 --> 01:37:15,868
I'm sure I've seen him somewhere before.
1152
01:37:16,000 --> 01:37:18,912
- The Inspector?
- No, the robber, the elephant-hunter.
1153
01:37:19,120 --> 01:37:21,918
I saw him very recently.
But where?
1154
01:37:23,320 --> 01:37:26,392
- At the bowling alley maybe?
- No.
1155
01:37:26,800 --> 01:37:29,109
- At the Club Saint-Hilaire.
- No.
1156
01:37:29,680 --> 01:37:33,070
- Let's see...
- Just eat, Janine, I can't think.
1157
01:37:33,600 --> 01:37:37,036
You should have gotten the fish.
It's good for the brain.
1158
01:37:37,240 --> 01:37:39,151
Eat! You're getting thin.
1159
01:37:39,480 --> 01:37:43,109
I can see your ribs.
I counted them last night: 24.
1160
01:37:44,040 --> 01:37:46,508
- You should be ashamed.
- That's not what my boss thinks.
1161
01:37:46,600 --> 01:37:49,068
Monsieur Hyacinthe thinks
I'm a Greek goddess.
1162
01:37:49,200 --> 01:37:52,397
That proves he has a good education,
but bad eyesight.
1163
01:37:52,800 --> 01:37:56,349
- Where did I see the other guy?
- What do you take me for?
1164
01:37:56,480 --> 01:37:59,472
I'm not talking about your Monsieur
Hyacinthe, but about the bank robber.
1165
01:38:00,720 --> 01:38:04,030
It wasn't at the movies,
not in the bus...
1166
01:38:04,240 --> 01:38:08,279
- Not on the street, not at school...
- Stop it! You're getting on my nerves!
1167
01:38:11,240 --> 01:38:13,754
I know where I saw him.
1168
01:38:14,480 --> 01:38:17,756
At Fernand's wedding.
He yelled at me because I laughed.
1169
01:38:33,120 --> 01:38:36,999
His name's Antoine Vaillant.
Why do you ask?
1170
01:38:37,120 --> 01:38:40,510
At my cousin's wedding
I forgot to tip him.
1171
01:38:40,680 --> 01:38:43,990
I'm afraid I can't wait,
but if you could tell me his address...
1172
01:38:44,200 --> 01:38:48,830
The new one or the old one?
The old one was Fresnes Prison, cell 3.
1173
01:38:49,240 --> 01:38:52,312
- It's too bad he got out.
- Do they hire sextons out of prison?
1174
01:38:52,440 --> 01:38:55,637
Not usually. They do nothing
and look decorative.
1175
01:38:55,880 --> 01:38:58,838
But Father's too soft,
too socially-minded, as they say.
1176
01:38:58,960 --> 01:39:00,837
He calls it "reintegration".
1177
01:39:01,520 --> 01:39:04,432
You'll see, one day Antoine will
take off with all the silver...
1178
01:39:04,560 --> 01:39:06,516
...and the bones
of St. Rigobert to boot!
1179
01:39:06,720 --> 01:39:08,472
Where does he live?
1180
01:39:09,200 --> 01:39:12,112
I would like to help him out
financially.
1181
01:39:12,840 --> 01:39:15,718
He lives in an apartment
the priest's sister used to have.
1182
01:39:15,760 --> 01:39:19,912
An apartment full of sacred treasures.
Stolen treasures, if you ask me!
1183
01:39:21,800 --> 01:39:24,792
- Rue Sauvignon 6, third house on the left.
- Does he have a telephone?
1184
01:39:24,960 --> 01:39:28,919
He's listed in the phone book under
the name of Father's sister.
1185
01:39:29,480 --> 01:39:32,074
- And that would be?
- The same name as Father.
1186
01:39:32,200 --> 01:39:33,599
What is his name?
1187
01:39:34,960 --> 01:39:36,996
Moreland.
1188
01:39:50,160 --> 01:39:51,752
I didn't do it!
1189
01:40:12,080 --> 01:40:14,196
Hello? Antoine Vaillant?
1190
01:40:14,440 --> 01:40:17,671
No... yes. Who's this?
1191
01:40:18,520 --> 01:40:22,195
The fakir, the fortune-teller,
the prince of all clairvoyants!
1192
01:40:22,320 --> 01:40:24,675
If you're trying to
sell me a horoscope...
1193
01:40:24,800 --> 01:40:27,917
I'm sure the gentleman prefers puzzles.
Here's one:
1194
01:40:28,400 --> 01:40:31,392
Who talked about elephants
on Friday at 10:15...
1195
01:40:31,520 --> 01:40:33,988
...in an establishment
with many branch offices?
1196
01:40:34,320 --> 01:40:35,878
I don't know.
1197
01:40:36,000 --> 01:40:38,798
Neither do the police,
but that could change.
1198
01:40:40,040 --> 01:40:44,955
You sound like a gentleman, but
you haven't introduced yourself.
1199
01:40:45,520 --> 01:40:47,476
Are you a blackmailer?
1200
01:40:48,040 --> 01:40:50,634
Occasionally,
but not full-time.
1201
01:40:50,960 --> 01:40:55,875
- That's a pity; you're really very good!
- You're too kind, sir!
1202
01:40:56,720 --> 01:40:58,950
But you could be even more so.
1203
01:40:59,360 --> 01:41:02,591
In 15 minutes be in the courtyard
of the Louvre.
1204
01:41:03,120 --> 01:41:05,588
I warn you, I won't wait.
1205
01:41:06,440 --> 01:41:07,759
Hello?
1206
01:44:16,960 --> 01:44:18,871
Hello, Balzac 17-40?
1207
01:44:19,760 --> 01:44:21,671
Miss Janine Millot, please.
1208
01:44:22,960 --> 01:44:25,679
It's her cousin,
on leave from the military.
1209
01:44:26,880 --> 01:44:29,110
Hi, baby.
1210
01:44:30,280 --> 01:44:33,795
Hurry up and meet me
in 15 minutes at Mistrigris!
1211
01:44:34,320 --> 01:44:36,788
No, Mr. Hyacinthe,
I'm not coming back.
1212
01:44:37,480 --> 01:44:40,438
Be a dear
and send me my last paycheck.
1213
01:44:41,480 --> 01:44:43,755
I'm afraid I won't have time.
1214
01:44:44,000 --> 01:44:47,276
- He wants me to pick it up at the office.
- No, no, there's no time.
1215
01:44:47,360 --> 01:44:49,316
No more drudgery,
we're living the high life!
1216
01:44:49,360 --> 01:44:50,588
Quiet!
1217
01:44:51,600 --> 01:44:55,912
I'd rather just say goodbye.
It'll be less painful.
1218
01:44:56,000 --> 01:44:57,877
Give it to me!
1219
01:44:58,600 --> 01:45:02,957
Hello, Monsieur Hyacinthe. The era
of fatherly tenderness is over.
1220
01:45:03,200 --> 01:45:07,113
From now on, you must look after your libido
on your own. Yes, that is Latin.
1221
01:45:07,320 --> 01:45:10,471
Go pack your bags.
Meet me at the Gare de Lyon, 10.30.
1222
01:45:10,560 --> 01:45:13,028
- Will we have a sleeping car?
- Whatever you want!
1223
01:45:13,120 --> 01:45:16,078
That's what money's for!
You come, pay, get and they say thanks.
1224
01:45:17,080 --> 01:45:19,071
Oh, it's bad!
1225
01:45:19,320 --> 01:45:21,356
Don't worry, soon you'll be drinking espresso.
1226
01:45:21,640 --> 01:45:22,675
Go on!
1227
01:45:22,840 --> 01:45:25,308
- Two whites, how much?
- 1 franc 30.
1228
01:45:52,640 --> 01:45:55,677
Finally!
I've been waiting for you for half an hour.
1229
01:45:55,720 --> 01:45:57,870
- What is it?
- Just a formality.
1230
01:45:58,000 --> 01:45:59,991
- We're making progress.
- Can I just put this...
1231
01:46:00,120 --> 01:46:02,998
No, no, we'll be back in half an hour.
Sorry to rush you...
1232
01:46:03,080 --> 01:46:05,640
But it's the first time an investigation
of mine has made progress.
1233
01:46:05,840 --> 01:46:09,753
- It almost worries me.
- You could be on the wrong track.
1234
01:46:09,880 --> 01:46:14,874
If we have a culprit, we must question
him, get a confession and record it.
1235
01:46:15,000 --> 01:46:18,515
And I wanted to take a vacation.
It's trout season.
1236
01:46:18,640 --> 01:46:22,599
No chance. The investigation's
progressing so I'll have to postpone it.
1237
01:46:32,720 --> 01:46:35,154
Here, give me that.
1238
01:46:50,040 --> 01:46:51,871
- There!
- Thanks.
1239
01:46:56,320 --> 01:46:59,153
We picked up a few guys,
habitual criminals.
1240
01:46:59,400 --> 01:47:02,437
Look them over,
and tell us if you spot anyone.
1241
01:47:59,280 --> 01:48:00,429
Is it him?
1242
01:48:02,840 --> 01:48:03,716
No.
1243
01:48:04,520 --> 01:48:08,115
- You don't recognize anyone?
- Nobody.
1244
01:48:09,280 --> 01:48:11,748
You're sure? You're not just
saying that to make me happy?
1245
01:48:11,880 --> 01:48:12,835
I'm sure.
1246
01:48:13,000 --> 01:48:16,390
I need you to sign something.
So long boys, until next time!
1247
01:48:18,400 --> 01:48:20,072
Sign at the bottom.
1248
01:48:20,400 --> 01:48:21,549
Thanks.
1249
01:48:26,040 --> 01:48:27,598
You're letting them go?
1250
01:48:27,720 --> 01:48:29,756
We can't lock up innocent men.
1251
01:48:29,880 --> 01:48:32,553
- No kidding!
- Oh, it happens, I know.
1252
01:48:32,680 --> 01:48:34,352
But we have to make reports.
1253
01:48:34,480 --> 01:48:37,392
And there are journalists,
poking their noses everywhere.
1254
01:48:37,520 --> 01:48:40,159
During the Occupation
we could deal with them.
1255
01:48:40,280 --> 01:48:44,193
Today, they can do whatever they want.
Let me tell you something:
1256
01:48:44,480 --> 01:48:49,315
When we allow institutions
to deteriorate, chaos results!
1257
01:49:12,120 --> 01:49:13,109
Taxi!
1258
01:49:19,200 --> 01:49:21,031
Faster, straight ahead!
1259
01:49:52,760 --> 01:49:54,478
What's going on here?
1260
01:49:55,280 --> 01:49:57,077
- Nothing, Officer.
- Nothing.
1261
01:49:57,280 --> 01:49:59,430
What's in this suitcase?
1262
01:49:59,640 --> 01:50:03,189
- Dirty laundry and a toothbrush.
- Why are you lying, Antoine?
1263
01:50:03,320 --> 01:50:05,834
It's the result of a terrible robbery.
1264
01:50:05,960 --> 01:50:09,157
At the bank. You must have
read it in the papers.
1265
01:50:09,480 --> 01:50:12,233
You might have time for jokes,
but I don't.
1266
01:50:12,440 --> 01:50:14,749
Beat it! And no more trouble!
1267
01:50:25,560 --> 01:50:27,278
Give back my money
and I'll forget everything.
1268
01:50:27,400 --> 01:50:28,799
Your money? What do you mean?
1269
01:50:28,920 --> 01:50:31,514
- It's mine, I stole it!
- Me too.
1270
01:50:34,480 --> 01:50:35,435
Come on!
1271
01:50:43,000 --> 01:50:46,629
We're both reasonable people.
Let's share.
1272
01:50:47,160 --> 01:50:49,674
You're taking advantage
of this situation...
1273
01:50:50,280 --> 01:50:53,192
- 50/50, OK?
- Alright.
1274
01:50:53,680 --> 01:50:56,240
- You won't change your mind?
- Word of honor.
1275
01:51:10,640 --> 01:51:13,837
- It can't be!
- You hoodlum!
1276
01:51:14,040 --> 01:51:16,349
- Miserable hoodlum!
- What?
1277
01:51:16,520 --> 01:51:18,431
You switched suitcases!
1278
01:51:19,000 --> 01:51:21,719
You won't get away with this,
you bastard!
1279
01:52:34,480 --> 01:52:36,391
You turned up just at the right time.
1280
01:52:36,560 --> 01:52:41,156
Someone stole my sausage,
my red wine and my applesauce!
1281
01:52:43,640 --> 01:52:46,200
It seems they've generously
compensated you for it!
1282
01:52:46,360 --> 01:52:48,396
Pretty expensive applesauce!
1283
01:52:49,080 --> 01:52:52,868
I stopped for a lunch break,
and what do I find?
1284
01:52:53,120 --> 01:52:55,111
You find a fortune. Poor fellow.
1285
01:52:56,200 --> 01:52:57,155
Get up.
1286
01:52:57,720 --> 01:53:00,996
I was just going to have my lunch.
1287
01:53:01,080 --> 01:53:04,993
- A sausage, red wine and applesauce.
- We know, my boy.
1288
01:53:05,120 --> 01:53:07,509
- You come along with us to headquarters.
- What for?
1289
01:53:07,640 --> 01:53:11,189
To report that your sausage
and red wine are missing.
1290
01:53:11,320 --> 01:53:14,630
- And my applesauce too, right?
- Of course!
1291
01:53:16,520 --> 01:53:18,795
I wouldn't want to be in his shoes!
1292
01:53:19,360 --> 01:53:24,229
Moral: ill-gotten gains never benefit
the one who didn't steal it.
1293
01:53:26,920 --> 01:53:31,152
I hope you recognized me. I'm the one
who made sure the two cases matched.
1294
01:53:31,240 --> 01:53:35,438
A little joke.
The weeks drag on in eternity.
1295
01:53:36,160 --> 01:53:38,435
Fortunately, there are the Sundays.
1296
01:53:38,560 --> 01:53:42,678
The good Sundays, where you close shop
and respect the Man Upstairs.
1297
01:53:43,480 --> 01:53:45,232
It's my favorite day.
1298
01:53:45,400 --> 01:53:46,469
Delphine!
1299
01:53:49,280 --> 01:53:51,430
- Delphine!
- Yes, yes!
1300
01:53:52,320 --> 01:53:54,038
Every Sunday it's the same thing.
1301
01:53:54,120 --> 01:53:57,112
Work my fingers to the bone.
1302
01:53:58,600 --> 01:54:01,114
His lordship wants this, his
lordship wants that.
1303
01:54:01,360 --> 01:54:03,316
- Delphine!
- I'm coming!
1304
01:54:04,480 --> 01:54:06,072
These bachelors!
1305
01:54:08,440 --> 01:54:11,716
Delphine, some plum brandy.
1306
01:54:11,840 --> 01:54:15,310
Your lordship has already had 3 glasses
of Meursault and 2 of Mouton-Rothschild.
1307
01:54:15,600 --> 01:54:17,989
My lordship would like some plum brandy!
1308
01:54:18,320 --> 01:54:22,518
His lordship would like some
plum brandy, with two glasses!
1309
01:54:24,160 --> 01:54:25,991
Chambard, I'm listening.
1310
01:54:26,560 --> 01:54:27,959
What should I say?
1311
01:54:28,080 --> 01:54:30,469
You're here to recite
the Ten Commandments!
1312
01:54:30,600 --> 01:54:33,876
- You said you'd learned them.
- Yes, I've learned them.
1313
01:54:34,560 --> 01:54:37,996
- I just don't know if I remember them.
- We'll see. Start!
1314
01:54:38,120 --> 01:54:39,917
Thank you, my good Delphine.
1315
01:54:40,440 --> 01:54:42,556
Thank you, sweetheart!
1316
01:54:42,920 --> 01:54:45,957
If God saw you,
he wouldn't be proud.
1317
01:54:50,640 --> 01:54:55,111
Take it down, pass it around,
99 bottles of brandy on the wall!
1318
01:54:56,240 --> 01:54:58,595
Chambard, my friend,
I'm going to get angry.
1319
01:54:59,160 --> 01:55:02,835
Aw, you're always bugging me.
1320
01:55:03,240 --> 01:55:05,879
The Ten Commandments!
The Ten Commandments!
1321
01:55:06,520 --> 01:55:09,910
Can you say all of
the Ten Commandments?
1322
01:55:10,440 --> 01:55:13,671
What? You're asking me?
1323
01:55:13,920 --> 01:55:16,070
Yes. You don't know them.
1324
01:55:17,040 --> 01:55:18,393
I don't know them?
1325
01:55:20,480 --> 01:55:23,756
"Thou shalt have no other
gods before Me."
1326
01:55:24,800 --> 01:55:25,789
Next?
1327
01:55:29,000 --> 01:55:31,514
Just a minute, it'll come to me...
1328
01:55:32,720 --> 01:55:37,350
"Thou shalt not kill," and...
I've gone blank.
1329
01:55:38,320 --> 01:55:42,518
- His lordship should have a little drink.
- Good idea, Delphine.
1330
01:55:42,800 --> 01:55:45,792
There's nothing better,
to help the digestion...
1331
01:55:45,880 --> 01:55:48,599
...and to jog the empty memory.
1332
01:55:48,920 --> 01:55:50,831
Your health, Hector!
1333
01:55:56,640 --> 01:55:58,198
God Almighty!
1334
01:56:03,400 --> 01:56:08,633
You remember the old baroness...
What was her name?
1335
01:56:08,840 --> 01:56:10,910
- The old baroness?
- Yes.
1336
01:56:12,080 --> 01:56:15,038
- Oh, Madame de Brean-Jaspar!
- Yes. You remember?
1337
01:56:15,600 --> 01:56:18,990
She came every year,
to give out the First Prizes.
1338
01:56:19,280 --> 01:56:21,874
You remember the year
it was so hot?
1339
01:56:22,040 --> 01:56:26,113
- That was the year you won the prize.
- Oh yes?
1340
01:56:26,240 --> 01:56:30,279
Yes, she was a very formal
and elegant lady.
1341
01:56:30,720 --> 01:56:32,790
"My dear children,
1342
01:56:33,240 --> 01:56:35,276
"on this festive day,
1343
01:56:35,400 --> 01:56:38,676
"which crowns the end of the school year..."
1344
01:56:38,760 --> 01:56:43,993
Yes, I remember!
And then her foot slipped, and wham!
1345
01:56:44,320 --> 01:56:47,551
- She fell right off the stage!
- All four limbs in the air.
1346
01:56:47,680 --> 01:56:51,559
- The skirt was up to here...
- I rushed over to help her up.
1347
01:56:51,760 --> 01:56:54,593
- Up she gets and...
- Her wig!
1348
01:56:55,760 --> 01:56:59,548
-...falls on the ground!
- She was bald!
1349
01:57:00,600 --> 01:57:02,113
Yes, bald!
1350
01:57:03,000 --> 01:57:04,991
Bald as my knee!
1351
01:57:05,800 --> 01:57:07,552
Oh, God Almighty!
1352
01:57:09,280 --> 01:57:11,635
A snake! A snake!
1353
01:57:13,680 --> 01:57:16,672
Look at it! Enough
to give you a heart attack!
1354
01:57:16,880 --> 01:57:19,110
The gas and match salesman!
1355
01:57:19,200 --> 01:57:22,636
- Hang on, I'll settle your hash!
- Throw it in the fire!
1356
01:57:22,720 --> 01:57:25,598
The fire? That would be a treat for it.
1357
01:57:27,200 --> 01:57:32,149
No, what it needs is a nice icy dip.
1358
01:57:33,320 --> 01:57:35,072
I'll throw it down the well!
1359
01:57:37,360 --> 01:57:40,875
Help! Is there no God?
1360
01:57:42,920 --> 01:57:45,115
Farewell, you old rascal!
1361
01:57:45,520 --> 01:57:49,115
And don't forget my daughter-in-law.
That slut!
1362
01:57:49,640 --> 01:57:53,428
Save a spot for her down
on your barbecue!
1363
01:57:54,280 --> 01:57:56,316
The devil is dead.
1364
01:57:59,720 --> 01:58:01,278
God Almighty!
1365
01:58:01,840 --> 01:58:04,513
Don't worry, it was a false report,
I'm still here.
1366
01:58:04,720 --> 01:58:06,551
I love you too much.106400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.