All language subtitles for La.Unidad.1x04.HDTV.GrupoHDS.(Spa-Spanishsub).HDTV.1080i.AVC-DD+5.1.by.xcarles.(sharerip)_Subtitles02.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,139 --> 00:00:08,540 (Música tensión) 2 00:00:27,380 --> 00:00:30,300 - ¡Ay, tranquilo, tranquilo! ¡Tranquilo, tranquilo! 3 00:00:30,659 --> 00:00:32,220 ¡Tranquilo! ¡Ay, ay, vale, vale! 4 00:00:32,300 --> 00:00:33,300 ¡Cállate, cerdo! 5 00:00:33,860 --> 00:00:36,460 - ¡Vale, vale! - ¡Mírame! ¿Hay alguien en casa? 6 00:00:37,060 --> 00:00:39,860 - Tiene que estar mi mujer. Por favor, no, por favor. 7 00:00:40,939 --> 00:00:42,500 - ¡Ay, ah, ah! - ¡Vamos! 8 00:00:42,659 --> 00:00:44,020 Tranquilo. ¡Ah! 9 00:00:47,540 --> 00:00:51,260 (Música de suspense) 10 00:01:02,980 --> 00:01:04,939 (Helicóptero) 11 00:01:11,300 --> 00:01:14,300 (Sirenas de Policía) 12 00:01:21,100 --> 00:01:23,939 - Aproxímame al segundo perímetro. - «Recibido». 13 00:02:06,100 --> 00:02:07,980 No, no. Respira, respira, respira. 14 00:02:12,020 --> 00:02:14,139 Respira, tranquilo. 15 00:02:14,220 --> 00:02:16,980 Eso es. Tranquilo. 16 00:02:18,380 --> 00:02:20,540 ¿Mejor? ¿Seguro? 17 00:02:21,139 --> 00:02:23,980 Muy bien, entonces, este primo tuyo en Francia, 18 00:02:24,060 --> 00:02:25,340 este Abdul, ¿no? 19 00:02:25,860 --> 00:02:27,420 ¿Seguro que no te ha explicado 20 00:02:27,500 --> 00:02:30,860 por qué esos amigos suyos tenían que venir por aquí? 21 00:02:32,340 --> 00:02:34,780 ¡Venga! No me creo que no se lo hayas preguntado. 22 00:02:35,100 --> 00:02:37,860 Me dijo que eran amigos suyos, nada más. 23 00:02:38,620 --> 00:02:40,060 - Además, yo no imaginaba... - Ya. 24 00:02:40,220 --> 00:02:42,540 ¿Y recibieron visitas cuando estaban aquí 25 00:02:42,620 --> 00:02:44,819 o les escuchaste hablar algo por teléfono? 26 00:02:46,020 --> 00:02:48,260 Sí, sí, el martes. 27 00:02:48,700 --> 00:02:52,620 El martes de la semana pasada trajeron a un hombre. 28 00:02:53,540 --> 00:02:54,540 Un moro. 29 00:02:55,860 --> 00:02:58,460 No se su nombre, pero lo había visto en la mezquita. 30 00:02:58,540 --> 00:02:59,540 ¿Este hombre? 31 00:03:00,659 --> 00:03:01,659 Sí. 32 00:03:01,860 --> 00:03:04,139 ¿Le llevaron a algún sitio, les viste o...? 33 00:03:04,900 --> 00:03:06,460 Entraban, sa... 34 00:03:14,740 --> 00:03:16,579 - ¿Qué va a ser de nosotros? - Tranquilo. 35 00:03:17,220 --> 00:03:20,659 Somos buena gente, mis hijos han nacido aquí. 36 00:03:20,740 --> 00:03:23,300 Lo sé, pero si no habéis hecho nada, no pasará nada. 37 00:03:23,380 --> 00:03:24,380 No te preocupes. 38 00:03:25,220 --> 00:03:27,020 - Ayudaré en todo lo que pueda. - Perfecto. 39 00:03:27,100 --> 00:03:29,500 El nombre y la dirección de tu familiar en Francia. 40 00:03:29,579 --> 00:03:31,460 - Sí, en Toulouse. - En Toulouse. 41 00:03:31,939 --> 00:03:32,939 Mohamed... 42 00:03:37,980 --> 00:03:40,659 El terrorista abatido es Said Mansoul. 43 00:03:40,740 --> 00:03:43,540 Tiene un hermano mayor, Tarek, y ahora debe ser el hombre 44 00:03:43,620 --> 00:03:45,100 que acompaña a Khader. 45 00:03:46,020 --> 00:03:48,220 Se han incautado armas automáticas, explosivos... 46 00:03:48,300 --> 00:03:50,900 Sí, es el material que robaron en la cantera de los Pirineos, 47 00:03:50,980 --> 00:03:52,420 preparaban algo aquí. No, no. No. 48 00:03:52,500 --> 00:03:53,939 Eso todavía no lo sabemos. 49 00:03:54,260 --> 00:03:56,740 No incidamos en los explosivos sin tener la situación 50 00:03:56,819 --> 00:03:58,540 totalmente controlada, ¿eh? 51 00:04:00,060 --> 00:04:02,659 A ver, durante una operación antiyihadista se ha abatido 52 00:04:02,740 --> 00:04:05,139 a uno de los posibles terroristas del atentado de Toulouse 53 00:04:05,220 --> 00:04:09,020 y se está buscando a sus otros dos cómplices, ya identificados. 54 00:04:09,300 --> 00:04:12,340 Que por lo que sabemos, están aquí como fugitivos. 55 00:04:12,420 --> 00:04:13,780 ¿De acuerdo? Bien. 56 00:04:13,860 --> 00:04:17,980 A ver, y... de nuestro agente herido no me has pasado sus datos. 57 00:04:18,060 --> 00:04:19,860 No, no se puede comunicar que es un agente, 58 00:04:19,939 --> 00:04:21,939 echaríamos a perder su cobertura. 59 00:04:22,420 --> 00:04:23,659 ¿Te das cuenta, eh? 60 00:04:25,300 --> 00:04:28,980 A veces nuestro trabajo es... es muy ingrato. 61 00:04:29,380 --> 00:04:31,380 Nos vendría muy bien una ayuda. 62 00:04:34,460 --> 00:04:35,460 ¡Buenos días! 63 00:04:37,220 --> 00:04:40,300 (Música tensión) 64 00:04:42,420 --> 00:04:45,260 (Vibración de un móvil) 65 00:04:49,939 --> 00:04:53,780 (Gemidos y golpes) 66 00:05:08,460 --> 00:05:09,939 (GRITA AHOGADA) 67 00:05:10,020 --> 00:05:12,500 - ¡Por favor! ¡No, por favor! ¡Os lo juro! ¡Os lo juro! 68 00:05:16,939 --> 00:05:18,420 (GRITA) 69 00:05:26,980 --> 00:05:28,220 ¡Ah! 70 00:05:33,860 --> 00:05:34,860 ¿Quién llama? 71 00:05:37,060 --> 00:05:40,060 - ¿Quién llama? - Un compañero y mi madre. 72 00:05:40,700 --> 00:05:41,700 Mi madre... 73 00:05:43,700 --> 00:05:45,740 Vale, vale, vale. Por favor, por favor. 74 00:05:45,819 --> 00:05:47,420 Mírale, mírale. 75 00:05:47,860 --> 00:05:50,780 Vas a escribir: «Todo va bien». 76 00:05:54,060 --> 00:05:55,460 Por favor, por favor... 77 00:05:57,060 --> 00:05:58,060 Escribe. 78 00:05:58,139 --> 00:05:59,139 (JADEA) 79 00:06:27,900 --> 00:06:28,900 Muy fácil, ¿no? 80 00:06:37,939 --> 00:06:40,260 (Música de tensión) 81 00:06:42,340 --> 00:06:44,179 Lo detuvimos la semana pasada. 82 00:06:44,860 --> 00:06:47,939 Hoy dile a mi amigo Ramón que estoy muy molesto con él. 83 00:06:48,700 --> 00:06:50,860 Por no haberme venido a verme personalmente. 84 00:06:52,179 --> 00:06:53,500 Es un feo en toda regla. 85 00:06:53,700 --> 00:06:55,380 Ahora esta operación la llevo yo. 86 00:06:58,220 --> 00:07:00,100 ¿Tu padre es un policía importante? 87 00:07:01,100 --> 00:07:02,100 No. 88 00:07:05,260 --> 00:07:08,380 Estamos casi llegando, media hora como mucho. 89 00:07:09,540 --> 00:07:10,540 (SUSPIRA) 90 00:07:12,939 --> 00:07:15,300 (Gaviotas) 91 00:07:38,540 --> 00:07:39,900 Lo hemos confirmado, 92 00:07:40,540 --> 00:07:42,700 atracó en el puerto el 21 de febrero. 93 00:09:04,540 --> 00:09:06,179 ¿Hemos terminado? Sí, hemos terminado. 94 00:09:21,100 --> 00:09:24,179 (Megafonía del hospital) 95 00:09:26,100 --> 00:09:29,060 (Música de tensión) 96 00:09:40,260 --> 00:09:41,260 Rodríguez. 97 00:09:44,939 --> 00:09:46,300 ¿Ya quieres la cuenta? 98 00:09:49,380 --> 00:09:50,860 La estrella del equipo. 99 00:09:52,100 --> 00:09:55,500 (Pitidos de las constantes vitales) 100 00:09:57,139 --> 00:09:58,700 Has hecho un gran trabajo. 101 00:09:58,860 --> 00:10:01,939 Yo sí, no como otros, que se los han dejado escapar. 102 00:10:02,700 --> 00:10:04,819 Ya. Cometí un error. 103 00:10:05,900 --> 00:10:09,579 En lugar de ir personalmente tras ellos... me preocupé por ti. 104 00:10:11,020 --> 00:10:12,340 No volverá a ocurrir. 105 00:10:14,780 --> 00:10:16,860 Oye, por tu mujer y tu hijo... 106 00:10:17,500 --> 00:10:19,020 lo que tú necesites, ¿vale? 107 00:10:19,179 --> 00:10:21,740 Hotel, traslado... Nos ocupamos nosotros. 108 00:10:25,139 --> 00:10:26,139 ¿Qué pasa? 109 00:10:32,220 --> 00:10:33,579 No le has contado nada, no le... 110 00:10:33,659 --> 00:10:35,980 Siempre la he dicho que no corría riesgos, Marcos. 111 00:10:36,500 --> 00:10:39,420 Y si me ve así ahora o me impide volver a trabajar o no me deja. 112 00:10:39,500 --> 00:10:42,100 Es tu mujer tío, tiene que saberlo. 113 00:10:42,460 --> 00:10:44,659 No le digas nada, por favor. 114 00:10:46,939 --> 00:10:48,220 (INSPIRA) 115 00:10:48,300 --> 00:10:49,780 Ya, lo que tú quieras. 116 00:10:52,740 --> 00:10:55,020 La última vez que la vi, hace dos meses, 117 00:10:55,300 --> 00:10:58,500 estaba molesta conmigo porque volví a casa con una sonrisa. 118 00:10:59,139 --> 00:11:01,780 No comprende que no lleve conmigo siempre la tristeza 119 00:11:01,860 --> 00:11:03,300 por no estar con ella y el niño. 120 00:11:03,780 --> 00:11:05,179 Dice que no lo entiende. 121 00:11:06,179 --> 00:11:07,179 No es fácil. 122 00:11:07,579 --> 00:11:08,579 Ya. 123 00:11:10,100 --> 00:11:12,300 Uy, disculpa que te duele ahí, ¿no? 124 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 (RÍE) 125 00:11:18,540 --> 00:11:19,540 Ahora sí. 126 00:11:22,460 --> 00:11:23,740 (INSPIRA) 127 00:11:27,220 --> 00:11:29,300 Oye, ¿y ahora qué? 128 00:11:29,700 --> 00:11:30,900 ¿Qué va a pasar conmigo? 129 00:11:33,260 --> 00:11:35,740 Pues apretamos aquí unos botones y vemos qué ocurre. 130 00:11:38,460 --> 00:11:40,659 Ahora tienes que ponerte bien, ¿vale? 131 00:11:40,740 --> 00:11:41,939 Preocúpate por eso. 132 00:11:43,139 --> 00:11:45,380 Ya cuando te reincorpores, hablaremos. 133 00:11:51,780 --> 00:11:54,500 (Música de tensión) 134 00:12:03,740 --> 00:12:05,819 ¡Ah, ah! 135 00:12:07,900 --> 00:12:08,900 ¡Por favor! 136 00:12:14,939 --> 00:12:16,540 Por favor, por favor. 137 00:12:31,780 --> 00:12:34,460 (LLORA) 138 00:13:18,620 --> 00:13:21,579 Cállate, cállate, sssh. 139 00:13:34,579 --> 00:13:35,579 ¡Gracias! 140 00:14:34,860 --> 00:14:36,260 No es relevante, Miriam. 141 00:14:36,819 --> 00:14:38,579 ¿En el CNI también lo sabíais? 142 00:14:39,380 --> 00:14:41,780 Entonces, ¿por qué coño voy yo a Tánger a interrogar 143 00:14:41,860 --> 00:14:44,460 a ese pobre desgraciado cuando teníais ya toda la información? 144 00:14:47,620 --> 00:14:48,900 ¿Qué hacía en Nigeria? 145 00:14:50,659 --> 00:14:52,300 Al Garheeb es solo un líder espiritual 146 00:14:52,380 --> 00:14:54,620 que ha perdido su posición de influencia. 147 00:14:54,780 --> 00:14:56,860 Tras huir de Raqqa, se refugió en Nigeria, 148 00:14:56,939 --> 00:14:58,659 bajo la protección de los Boko Haram, 149 00:14:58,740 --> 00:15:00,500 como otros muchos trásfugas de Siria. 150 00:15:00,659 --> 00:15:03,100 Bueno, pero por alguna razón se embarcó hacia España, 151 00:15:03,179 --> 00:15:04,659 porque algo pretendía hacer aquí. 152 00:15:43,980 --> 00:15:47,100 Miriam, lo que quieres saber, ya lo tienes. 153 00:15:47,780 --> 00:15:48,780 Esto es todo. 154 00:15:51,980 --> 00:15:53,220 Okey. 155 00:16:03,579 --> 00:16:04,819 ¿Pedimos más vino? 156 00:16:19,860 --> 00:16:22,420 Pero no me duele nada, no quiero ir al médico. 157 00:16:23,939 --> 00:16:26,780 - ¿No ves qué estás muy pálida? Si no te curas ahora, 158 00:16:26,860 --> 00:16:30,220 después te saldrán gusanos en la barriga, gusanos grandes. 159 00:16:30,819 --> 00:16:32,700 ¿Vale? Vamos. 160 00:16:35,100 --> 00:16:37,860 A ver, a ver, a ver, ¿a quién tenemos por aquí? 161 00:16:38,380 --> 00:16:39,740 Mira. 162 00:16:41,100 --> 00:16:45,900 Contento, triste. Contento, triste. 163 00:16:46,460 --> 00:16:49,620 Si te portas bien, cuando acabe te lo quedas, ¿vale? 164 00:16:50,179 --> 00:16:52,900 Quédese en la sala de espera, por favor, cuando acabe la aviso. 165 00:16:52,980 --> 00:16:54,260 Vale. 166 00:16:59,060 --> 00:17:00,620 Bueno, vamos a ver. 167 00:17:00,740 --> 00:17:02,980 Así, ah. ¡Muy bien! A ver. 168 00:17:16,020 --> 00:17:17,460 - Hola, Amina. - Hola. 169 00:17:17,579 --> 00:17:18,620 Hola. 170 00:17:18,780 --> 00:17:19,980 Lo siento. 171 00:17:20,500 --> 00:17:23,340 No apruebo lo que ha hecho, pero es mi marido 172 00:17:23,420 --> 00:17:26,300 y el padre de Basma, no puedo. 173 00:17:26,500 --> 00:17:29,179 Amina, tranquila, es normal que te sientas... 174 00:17:29,260 --> 00:17:31,939 Najwa, déjanos un momento, por favor. Déjanos. 175 00:17:35,179 --> 00:17:37,380 (La puerta de cierra) 176 00:17:37,819 --> 00:17:39,460 - Lo siento, no puedo. - Tranquila. 177 00:17:41,939 --> 00:17:43,700 Amina, se que esto no es fácil... 178 00:17:44,900 --> 00:17:46,740 pero tienes una responsabilidad. 179 00:17:47,620 --> 00:17:49,740 Y marcharte a casa como si nada significa permitir 180 00:17:49,819 --> 00:17:51,300 que lo de Toulouse vuelva a pasar. 181 00:17:51,420 --> 00:17:53,340 Si es así, detenedle ya vosotros. 182 00:17:53,420 --> 00:17:55,980 No, Amina, es que si fuera tan fácil, lo habríamos hecho ya, 183 00:17:56,060 --> 00:17:58,980 pero debemos llegar a los hombres que colaboran con Ismail. 184 00:17:59,060 --> 00:18:00,980 No tengo nada que ver con lo que ha pasado. 185 00:18:01,060 --> 00:18:03,060 - No tengo ninguna obligación. - De acuerdo. 186 00:18:03,139 --> 00:18:04,740 De acuerdo, tienes razón. 187 00:18:04,819 --> 00:18:05,819 Tienes razón. 188 00:18:07,780 --> 00:18:10,420 Pero si pasa algo no te lo vas a perdonar en la vida. 189 00:18:11,179 --> 00:18:14,740 ¿Y qué crees que va a ser de tu hija cuando todo el mundo se entere... 190 00:18:14,900 --> 00:18:16,380 de que su padre es un asesino? 191 00:18:16,460 --> 00:18:18,900 ¿Qué crees que van a decir en el colegio, en el barrio...? 192 00:18:20,020 --> 00:18:21,460 Amina... 193 00:18:23,139 --> 00:18:25,819 Basma tiene que crecer en otro ambiente. 194 00:18:26,179 --> 00:18:28,020 Y no te pido que hagas nada arriesgado, 195 00:18:28,100 --> 00:18:30,220 simplemente que nos comentes lo que pasa en casa. 196 00:18:31,260 --> 00:18:34,020 Te prometo que no voy a permitir que corráis ningún riesgo. 197 00:18:34,300 --> 00:18:35,420 ¿De acuerdo? 198 00:18:38,300 --> 00:18:39,300 Déjame tu móvil. 199 00:18:42,139 --> 00:18:43,659 Déjame tu móvil, por favor. 200 00:18:49,220 --> 00:18:50,340 Mira. 201 00:18:51,300 --> 00:18:53,380 Esto es una tarjeta idéntica a la tuya, clonada, 202 00:18:53,460 --> 00:18:55,340 con tus contactos, tu memoria, todo. 203 00:18:55,740 --> 00:18:59,060 Pero, si tienes miedo, marcas un código: 2009, 204 00:18:59,740 --> 00:19:02,860 El año en el que nació Basma y en nada, en nada, 205 00:19:02,939 --> 00:19:05,659 un coche de los nuestros irá a buscarte a ti y a tu hija. 206 00:19:05,900 --> 00:19:08,980 Te encuentres donde te encuentres, ¿de acuerdo? 207 00:19:11,939 --> 00:19:13,220 Quiero algo a cambio. 208 00:19:15,659 --> 00:19:18,700 (Música de acción) 209 00:19:38,260 --> 00:19:39,939 (GRITA) 210 00:19:42,620 --> 00:19:44,980 (Música de acción) 211 00:19:51,819 --> 00:19:54,900 Escúchame, cariño, me han pedido que les lleve a un sitio, ¿vale? 212 00:19:54,980 --> 00:19:56,860 Y si los llevo, nos van a soltar, ¿vale? 213 00:19:57,139 --> 00:19:58,980 Haz todo lo que te pidan, ¿vale, mi vida? 214 00:19:59,939 --> 00:20:01,260 Haz lo que te pidan, ¿vale? 215 00:20:01,500 --> 00:20:02,579 ¡Quédate ahí! 216 00:20:10,819 --> 00:20:13,500 Escúchame bien: Si tu marido nos traiciona, 217 00:20:13,740 --> 00:20:17,060 le pediré a mi amigo que te corte esta bonita cabeza. 218 00:20:17,260 --> 00:20:19,659 Y muy despacio, ¿entiendes? 219 00:20:21,179 --> 00:20:22,179 ¿Vale? 220 00:20:27,780 --> 00:20:29,380 - ¡Sube! ¡Sube! - Haz lo que te he dicho. 221 00:20:29,460 --> 00:20:31,659 Haz lo que te he dicho, te quiero, cariño. 222 00:20:32,300 --> 00:20:34,980 - Te quiero, mi vida... Te quiero. - Sube. 223 00:20:35,139 --> 00:20:36,340 Te quiero... 224 00:20:37,139 --> 00:20:39,980 ¡Policía, Policía, Policía! 225 00:20:44,980 --> 00:20:46,819 (Radio de la Policía) 226 00:20:48,579 --> 00:20:50,659 Todo despejado, aquí no hay nadie. 227 00:21:00,420 --> 00:21:01,860 «Hay más de mil chalets iguales, 228 00:21:01,939 --> 00:21:03,819 es como buscar una aguja en un pajar». 229 00:21:04,420 --> 00:21:07,579 Compañeros, tenemos una noche larga por delante... 230 00:21:07,740 --> 00:21:08,980 (Helicóptero) 231 00:21:09,260 --> 00:21:10,659 Pero los vamos a pillar. 232 00:21:11,579 --> 00:21:13,420 ¡Vamos! ¡Continuamos! Venga. 233 00:21:14,620 --> 00:21:16,939 Tú ya te estás largando. ¿Cuánto llevas sin dormir? 234 00:21:17,020 --> 00:21:19,179 ¡Vete ya! ¡Ya! Ya estoy yo. 235 00:21:20,340 --> 00:21:22,220 ¡Venga! Te llamo. ¡Joder! 236 00:21:22,659 --> 00:21:25,860 (Helicóptero) 237 00:21:40,139 --> 00:21:42,020 (JADEA) 238 00:23:03,179 --> 00:23:06,179 (LLORA) 239 00:23:16,939 --> 00:23:20,060 (JADEA) 240 00:23:28,460 --> 00:23:30,220 (GRITA AHOGADA) 241 00:23:35,579 --> 00:23:37,220 - «Marcos». Dime. 242 00:23:37,340 --> 00:23:40,179 Oye, que la Policía francesa ha interceptado una comunicación 243 00:23:40,260 --> 00:23:43,860 de uno de los terroristas con su familia y es desde Girona. 244 00:23:44,620 --> 00:23:45,780 Vale, voy para allí. 245 00:23:47,620 --> 00:23:51,220 (Música de suspense) 246 00:23:59,900 --> 00:24:03,179 ¡Policía, Policía Nacional, Policía, Policía! 247 00:24:04,579 --> 00:24:08,100 (GRITAN) 248 00:24:19,900 --> 00:24:21,620 ¡Está despejado! 249 00:24:37,939 --> 00:24:41,740 - Hay un control de la Policía. - «Merde». 250 00:24:45,700 --> 00:24:47,060 Recuerda a tu marido. 251 00:25:01,819 --> 00:25:04,380 (Emisora policial) 252 00:25:22,780 --> 00:25:25,100 (Emisora policial) 253 00:25:29,819 --> 00:25:31,740 Me temo que hemos llegado tarde, jefa. 254 00:25:32,780 --> 00:25:35,179 Una pareja iraquí, no están ni ellos ni sus dos coches. 255 00:25:35,260 --> 00:25:37,139 Igual se los han llevado por separado. 256 00:25:37,500 --> 00:25:38,900 Reviso cámaras. Vale. 257 00:25:40,260 --> 00:25:42,900 (Helicóptero) 258 00:25:51,980 --> 00:25:54,139 (Emisora policial) 259 00:25:54,780 --> 00:25:55,900 (SUSPIRA) 260 00:25:59,980 --> 00:26:02,260 Hemos rastreado la IP del ordenador. 261 00:26:02,860 --> 00:26:04,420 Anoche se comunicaron con Francia, 262 00:26:04,500 --> 00:26:06,460 con la madre del terrorista abatido. 263 00:26:07,060 --> 00:26:09,340 Pensamos que puede tratarse del otro hermano. 264 00:26:09,500 --> 00:26:10,700 ¿Y cuándo se marcharon? 265 00:26:10,780 --> 00:26:12,220 Poco después de la llamada. 266 00:26:12,500 --> 00:26:15,700 Avisaron a los familiares y al trabajo que estaban enfermos. 267 00:26:17,100 --> 00:26:18,780 Por eso nadie se preocupó. 268 00:26:21,460 --> 00:26:23,860 Nos han dejado poco material con el que trabajar. 269 00:26:25,340 --> 00:26:27,780 Hemos difundido la información de los coches, 270 00:26:28,579 --> 00:26:31,579 imágenes de los testigos e imágenes de los objetivos 271 00:26:31,700 --> 00:26:33,220 con posibles cambios de look. 272 00:26:39,780 --> 00:26:42,659 No van a dejar testigos, hay que dar con ellos cuanto antes. 273 00:26:46,380 --> 00:26:47,540 ¿Tu cómo estás? 274 00:26:49,260 --> 00:26:51,300 Bien. Bien, bien, muy bien. 275 00:26:52,980 --> 00:26:53,980 ¿Tú qué tal? 276 00:26:54,460 --> 00:26:57,380 Bien. Cualquier cosa me dices, ¿vale? 277 00:27:03,060 --> 00:27:05,700 (Helicóptero) 278 00:27:08,179 --> 00:27:09,939 - (RADIO) - «Desde el puesto de control 279 00:27:10,020 --> 00:27:12,819 en el kilómetro 20 de la Nacional II señalan que el Citroën rojo 280 00:27:12,900 --> 00:27:14,860 pudo pasar por ahí hace un par de horas». 281 00:27:14,939 --> 00:27:16,340 «Lo conducía una chica». 282 00:27:16,500 --> 00:27:18,420 «Recibido. Dividámonos». 283 00:28:38,340 --> 00:28:40,300 Hemos corroborado su versión y encaja todo, 284 00:28:40,380 --> 00:28:42,540 por lo que le creo al decir que no conocía a Ismail. 285 00:28:42,620 --> 00:28:44,460 Quedaos pegados a Ismail. 286 00:28:44,540 --> 00:28:46,100 Hay que saber por qué un narco local, 287 00:28:46,179 --> 00:28:47,500 a quien se la soplaba la Yihad, 288 00:28:47,579 --> 00:28:49,340 e junta con un tipo como Al Garheeb 289 00:28:49,420 --> 00:28:51,340 y consigue que se arriesgue a venir a Melilla. 290 00:28:51,500 --> 00:28:53,819 Muy bien. Eh Carla, una cosa. 291 00:28:54,100 --> 00:28:55,740 Dime. Que creo que el CNI 292 00:28:55,819 --> 00:28:58,179 no nos está facilitando toda la información que tiene 293 00:28:58,260 --> 00:29:00,220 la fuente de la CIA que se vio con Al Garheeb. 294 00:29:01,060 --> 00:29:02,060 Muy bien. 295 00:29:02,579 --> 00:29:05,060 (Emisora policial) 296 00:29:06,100 --> 00:29:08,620 (Música de suspense) 297 00:29:18,540 --> 00:29:21,260 - ¿Qué? - Coches, Policía, atrás. 298 00:29:22,860 --> 00:29:23,860 No. 299 00:29:33,060 --> 00:29:35,139 - La izquierda. - Vale. 300 00:29:36,500 --> 00:29:39,500 (Música de tensión) 301 00:30:00,819 --> 00:30:02,540 ¿Y mi marido? 302 00:30:04,100 --> 00:30:05,420 Está bien tu marido. 303 00:30:06,620 --> 00:30:07,900 Vámonos. 304 00:30:10,620 --> 00:30:11,620 Arranca. 305 00:30:34,300 --> 00:30:35,300 No viene. 306 00:30:38,100 --> 00:30:39,420 Le ha pasado algo. 307 00:30:39,500 --> 00:30:40,939 O se ha arrepentido. 308 00:30:44,980 --> 00:30:47,740 Vamos a enviar a unos chicos a su casa con alguna excusa. 309 00:30:54,380 --> 00:30:55,540 Mira, por ahí viene. 310 00:31:04,260 --> 00:31:06,620 Llegas tarde, Amina, ¿pasa algo? 311 00:31:06,900 --> 00:31:09,220 - ¿Qué ha pasado? - Casi me descubre. 312 00:31:10,380 --> 00:31:12,460 No puedo, no le diré nada de todo esto, 313 00:31:12,540 --> 00:31:13,659 pero no voy a seguir. 314 00:31:13,740 --> 00:31:15,579 - Vale, tranquila. - Es peligroso para mí. 315 00:31:15,659 --> 00:31:16,980 Tranquila, tranquila Amina. 316 00:31:17,060 --> 00:31:19,420 Es peligroso, es peligroso para mí y para mi hija. 317 00:31:19,500 --> 00:31:21,460 Tranquila, tranquila, Amina, tranquila. 318 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 Cuéntame. 319 00:31:24,100 --> 00:31:26,220 Cuéntame, ¿qué ha pasado? ¿Te ha hecho daño? 320 00:31:26,300 --> 00:31:29,659 Me vio haciendo unas fotos, le dije que eran para mi hermana. 321 00:31:30,260 --> 00:31:32,740 - Pensé que no se lo iba a creer. - Vale, tranquila. 322 00:31:32,939 --> 00:31:34,500 ¿Me dejas que te vea el brazo? 323 00:31:34,980 --> 00:31:36,579 ¿Me dejas que te coja el brazo? 324 00:31:36,819 --> 00:31:38,020 ¿Me dejas verlo? 325 00:31:40,420 --> 00:31:41,780 (SUSPIRA) 326 00:31:43,179 --> 00:31:45,139 - ¿Ha sido él? - Es viejo. 327 00:31:46,100 --> 00:31:48,020 Amina, ya se que ha sido él... 328 00:31:48,780 --> 00:31:51,220 Y lo siento muchísimo, de verdad. 329 00:31:52,860 --> 00:31:55,500 Siento muchísimo por todo lo que estás pasando, 330 00:31:56,260 --> 00:31:58,980 pero es que no tenemos otra manera de saber que es lo que hace. 331 00:31:59,540 --> 00:32:01,179 Y necesitamos saberlo. 332 00:32:02,060 --> 00:32:03,060 Amina, 333 00:32:03,540 --> 00:32:05,300 te prometo que no te va a pasar nada, 334 00:32:05,380 --> 00:32:06,980 ni a ti, ni a tu hija. 335 00:32:07,740 --> 00:32:09,060 Lo prometo, confía en mi. 336 00:32:16,500 --> 00:32:18,060 He traído las fotos. 337 00:32:23,900 --> 00:32:25,380 ¡Gracias! 338 00:32:26,139 --> 00:32:28,420 ¿Cuándo me sacaréis a mí y a mi hija? 339 00:32:29,060 --> 00:32:31,740 Cuando tengamos algo para detener a Ismail y sus socios. 340 00:32:31,819 --> 00:32:33,740 Y será muy pronto, te lo prometo, Amina. 341 00:32:33,939 --> 00:32:36,100 Confía en mi, de verdad. De verdad. 342 00:32:41,139 --> 00:32:42,179 Tengo que irme. 343 00:32:42,260 --> 00:32:45,060 - Vale. Amina, ¡muchas gracias! - Gracias. 344 00:32:48,980 --> 00:32:51,540 (Música tensión) 345 00:33:25,060 --> 00:33:26,220 Sí, Marcos. 346 00:33:26,420 --> 00:33:27,420 Son ellos. 347 00:33:27,659 --> 00:33:31,060 Es el chico, el varón. Le han degollado. 348 00:33:34,220 --> 00:33:36,420 ¿Y la mujer? No, no, está solo él, el varón. 349 00:33:37,260 --> 00:33:40,020 Pero coincidirás en que, no sé, no tiene mucha lógica 350 00:33:40,100 --> 00:33:42,300 que... Que ella siga con vida, ¿no? 351 00:33:42,939 --> 00:33:46,380 Sí. Mientras les sea útil, sí. 352 00:33:47,100 --> 00:33:49,540 Ya... Pues nada, a seguir. 353 00:34:04,980 --> 00:34:07,579 Mantente aquí, en las inmediaciones de la fábrica. 354 00:34:11,740 --> 00:34:15,540 Ha pasado lo que no tenía que pasar, una víctima civil. 355 00:34:15,939 --> 00:34:17,340 «Posiblemente dos». 356 00:34:18,179 --> 00:34:19,179 «Es tremendo, Carla». 357 00:34:19,260 --> 00:34:20,939 Lo sé, jefe. «Tremendo». 358 00:34:21,620 --> 00:34:23,260 El equipo está muy afectado. 359 00:34:23,860 --> 00:34:27,540 Todos estamos tocados... Todos. 360 00:34:28,300 --> 00:34:29,620 Anima al equipo, ¿eh? 361 00:34:30,220 --> 00:34:33,220 «Que sepan que sabemos que se está haciendo todo lo posible». 362 00:34:33,540 --> 00:34:35,980 Que no hay absolutamente nada que reprocharse. 363 00:34:36,460 --> 00:34:38,300 «Que perciban que desde aquí se les apoya». 364 00:34:38,380 --> 00:34:39,579 Gracias, jefe. 365 00:34:51,860 --> 00:34:53,139 Cuidado ahí. Cuidado ahí. 366 00:34:55,179 --> 00:34:57,340 (Emisora policial) 367 00:35:11,659 --> 00:35:13,220 Acércame al otro lado del lago. 368 00:35:32,060 --> 00:35:34,220 ¡Dios! ¡Ayuda, por favor! 369 00:36:10,939 --> 00:36:13,780 He visto algo, tenemos que volver. ¡Dad la vuelta! 370 00:36:14,260 --> 00:36:15,260 «¡Recibido!». 371 00:36:23,860 --> 00:36:25,300 Tiene que ser ahí, es ahí. 372 00:36:27,900 --> 00:36:29,819 ¡Es aquí! ¡Bájame! 373 00:36:30,500 --> 00:36:31,900 Es el coche de la mujer. 374 00:36:39,540 --> 00:36:40,980 ¡Bájame! ¡Bájame un poco más! 375 00:36:45,220 --> 00:36:47,100 ¡Voy a saltar! ¡Voy a saltar! 376 00:38:09,500 --> 00:38:13,740 (Música triste) 377 00:38:35,939 --> 00:38:37,139 (Móvil) 378 00:38:37,420 --> 00:38:39,500 Es el tuyo, toma. 379 00:38:43,300 --> 00:38:45,700 Disculpa, Marcos, pero es que Lúa quiere hablar contigo. 380 00:38:45,780 --> 00:38:47,860 - No, no, ahora no. - «¡Hola, papi!». 381 00:38:52,260 --> 00:38:53,900 ¡Hola, pitufa! «¡Hola!». 382 00:38:54,700 --> 00:38:57,780 Oye... Hablamos luego, ¿vale? Ahora estoy trabajando. 383 00:38:57,980 --> 00:38:59,980 Solo una cosa, papi. ¿Qué? 384 00:39:01,100 --> 00:39:03,139 Se me ha caído hoy en el gimnasio. 385 00:39:04,980 --> 00:39:06,500 ¡Ostras! 386 00:39:08,020 --> 00:39:09,659 Siempre pasa cuando no estoy. 387 00:39:09,740 --> 00:39:12,900 Es que ni se me movía, ni nada. Ha sido con un balonazo. 388 00:39:13,300 --> 00:39:14,540 ¡Por Dios! 389 00:39:14,740 --> 00:39:17,900 Bueno, dile... Dile al abuelo que tenga todo preparado 390 00:39:18,020 --> 00:39:19,700 para la llegada del ratoncito, ¿vale? 391 00:39:19,780 --> 00:39:21,260 Papá. ¿Qué? 392 00:39:21,380 --> 00:39:22,740 «¡Te lo has creído!». 393 00:39:23,860 --> 00:39:25,100 ¡Es un truco! 394 00:39:26,020 --> 00:39:27,020 Es verdad. 395 00:39:29,060 --> 00:39:30,060 ¡Qué burro! 396 00:39:30,139 --> 00:39:32,380 «¿No recordabas que este ya lo había perdido?». 397 00:39:32,460 --> 00:39:34,300 Oye, cariño, tengo que cortar, ¿vale? 398 00:39:34,460 --> 00:39:35,460 Hablamos luego. 399 00:39:35,540 --> 00:39:37,819 Un besito, papá. Te quiero mucho. 400 00:39:38,579 --> 00:39:40,500 Yo también, yo también. «Adiós». 401 00:39:45,620 --> 00:39:48,020 (LLORA) 402 00:39:51,300 --> 00:39:53,900 (Radio de la Policía) 403 00:40:06,260 --> 00:40:09,659 (Música triste) 404 00:40:46,060 --> 00:40:49,060 (Voces y risas) 405 00:42:04,819 --> 00:42:07,100 (GRITAN) 406 00:42:51,860 --> 00:42:53,220 Escucha. 407 00:42:54,500 --> 00:42:55,659 Ya, mira. 408 00:42:57,139 --> 00:42:59,620 Pide autorización urgente para verme con Al Garheeb 409 00:42:59,700 --> 00:43:00,700 en la cárcel. 410 00:43:01,500 --> 00:43:04,380 En cuanto la tengas, me avisas. Sí, sí, sí, sí. 411 00:43:08,939 --> 00:43:11,980 Lúa, cariño, te tengo que colgar. 412 00:43:12,420 --> 00:43:14,460 Sí, nos vemos... Nos vemos mañana. 413 00:43:15,659 --> 00:43:16,819 ¿Eh? 414 00:43:17,179 --> 00:43:19,700 Sí, puedes ir a dormir a casa de Laura. 415 00:43:19,900 --> 00:43:22,020 Pero díselo al abuelo, ¿eh? 416 00:43:22,380 --> 00:43:23,500 Venga, venga. 417 00:43:25,540 --> 00:43:28,300 Venga cariño, te cuelgo ya. Venga, hasta mañana. 418 00:43:31,300 --> 00:43:34,100 ¡Ay! Acabo de colgar a mi padre, no he caído. 419 00:43:34,179 --> 00:43:35,420 ¿Querías hablar con Lúa? 420 00:43:35,579 --> 00:43:37,100 Ya. Vale. 421 00:43:38,020 --> 00:43:39,980 ¿Cómo está la pitufa? Bien. 422 00:43:40,579 --> 00:43:42,500 Se ha ido a dormir a casa de Laura. 423 00:43:48,380 --> 00:43:49,819 ¿Y tú cómo estás? 424 00:43:51,020 --> 00:43:53,620 Vengo de ver a la madre de la chica en la morgue... 425 00:43:56,819 --> 00:43:58,980 Nunca se qué decirles ya... 426 00:44:00,380 --> 00:44:01,380 ¡Maldita sea! 427 00:44:02,579 --> 00:44:04,060 No creo que nadie sepa. 428 00:44:04,380 --> 00:44:05,540 Qué desastre... 429 00:44:08,500 --> 00:44:10,020 Hemos llegado tarde. 430 00:44:11,060 --> 00:44:13,020 No quiero que digas eso, ¿eh? 431 00:44:13,540 --> 00:44:14,740 Marcos... 432 00:44:15,659 --> 00:44:18,340 Lo habéis hecho muy bien, tienes que estar orgulloso. 433 00:44:18,579 --> 00:44:20,620 Hay que estar fuertes ahora, no me puedes fallar, 434 00:44:20,700 --> 00:44:22,620 no podemos caer, ¿vale? 435 00:44:22,939 --> 00:44:25,139 ¡Va! Por ellos, por todos. ¡Va! 436 00:44:27,139 --> 00:44:29,100 ¿Regresas a Madrid esta noche? Sí. 437 00:44:30,100 --> 00:44:32,700 Hay que gestionar la comunión y tengo temas en el aire. 438 00:44:32,819 --> 00:44:34,100 Vienes el sábado, ¿no? 439 00:44:34,900 --> 00:44:36,060 Sí, claro. 440 00:44:36,179 --> 00:44:37,380 No me falles. 441 00:44:39,139 --> 00:44:40,340 (SUSPIRA) 442 00:44:40,420 --> 00:44:41,579 ¡Quédate! 443 00:44:44,340 --> 00:44:45,579 Esta noche quédate. 444 00:44:45,780 --> 00:44:48,300 Marcos, por favor. Carla. 445 00:44:49,420 --> 00:44:50,659 (SUSPIRA) 446 00:44:51,260 --> 00:44:53,020 No entiendo qué es lo que está pasando. 447 00:44:53,100 --> 00:44:55,380 No podemos mandarlo todo a la mierda así. 448 00:44:56,060 --> 00:44:57,860 Nosotros sí estamos a tiempo. 449 00:44:59,740 --> 00:45:01,020 Va, quédate. 450 00:45:01,100 --> 00:45:03,179 (Móvil) 451 00:45:04,700 --> 00:45:05,860 Hablamos mañana. 452 00:45:07,139 --> 00:45:09,260 Sí, estoy. 453 00:45:25,620 --> 00:45:27,540 (Ruido de cristales rotos) 454 00:46:27,659 --> 00:46:30,179 (Pasos) 455 00:46:53,860 --> 00:46:56,939 (Música triste) 456 00:47:14,860 --> 00:47:18,260 Ya lo sé, señorita, pero queremos meter a cuatro invitados más. 457 00:47:18,340 --> 00:47:20,380 ¿Qué problema hay en añadir una mesa? 458 00:47:23,380 --> 00:47:24,380 (SUSPIRA) 459 00:47:24,780 --> 00:47:27,620 Vale, vale, pues pasamos el banquete a una sala más grande. 460 00:47:30,700 --> 00:47:32,819 Bueno, pues si no hay disponibilidad no importa, 461 00:47:32,900 --> 00:47:35,060 nos apretujamos todos en la sala pequeña. 462 00:47:35,740 --> 00:47:36,740 ¿Vale? 463 00:47:38,500 --> 00:47:41,579 Pues sí, consúltelo. Consúltelo, por favor. 464 00:47:42,659 --> 00:47:43,819 (SUSURRA) 465 00:47:43,900 --> 00:47:44,939 Maldita sea. 466 00:47:46,300 --> 00:47:50,740 Marta, la reunión con Sanabria, me, me... ¡Mierda! 467 00:47:55,220 --> 00:47:56,700 Marta, te estoy hablando. 468 00:48:14,700 --> 00:48:15,939 ¿Y ahora? 469 00:48:17,179 --> 00:48:18,579 Tendrán que reagruparse. 470 00:48:19,380 --> 00:48:22,700 Reformar la célula, conseguir armas, explosivos... 471 00:48:23,939 --> 00:48:26,060 En algún momento van a cometer un error. 472 00:48:26,939 --> 00:48:29,340 Estaremos listos. Estoy hablando de mi, Marcos. 473 00:48:30,060 --> 00:48:31,420 ¿Qué va a pasar conmigo? 474 00:48:32,179 --> 00:48:33,500 Te vas a tu casa. 475 00:48:34,340 --> 00:48:37,740 El tiempo que necesites y luego te recolocamos en una oficina 476 00:48:37,860 --> 00:48:39,380 o en una embajada. 477 00:48:40,860 --> 00:48:42,420 Era lo que querías, ¿no? 478 00:48:42,700 --> 00:48:44,939 Ducharte cada día, afeitarte... 479 00:48:45,420 --> 00:48:48,100 dejar de usar esa chilaba. Bueno, al menos, lavarla. 480 00:48:48,420 --> 00:48:52,060 Ya, pero ahora que la cosa se concreta, da miedo. 481 00:48:52,700 --> 00:48:55,220 Sé que si no lo dejo ahora, no lo voy a hacer nunca. 482 00:48:56,100 --> 00:48:57,100 ¿Qué ocurre? 483 00:48:57,819 --> 00:49:00,939 No sé si estoy hecho para volver cada noche a mi casa, Marcos. 484 00:49:02,420 --> 00:49:04,300 Le he dado un montón de vueltas. 485 00:49:04,980 --> 00:49:07,460 Seguimos juntos porque nunca estoy en mi casa. 486 00:49:07,659 --> 00:49:09,420 Deja de decir estupideces, ¿quieres? 487 00:49:09,500 --> 00:49:11,980 Me da más miedo volver a casa que meterme en otra misión. 488 00:49:12,060 --> 00:49:14,220 - ¡Hola, papá! - ¡Campeón! 489 00:49:19,659 --> 00:49:22,500 ¿Cómo se hace? ¡Ssssh! 490 00:49:24,300 --> 00:49:28,260 Eh... Clara, él es Pedro, un compañero de trabajo. 491 00:49:28,819 --> 00:49:30,939 Pedro, ella es Clara. Un gusto. 492 00:49:33,460 --> 00:49:36,179 Dicen que la semana que viene pueden decirte el traslado. 493 00:49:36,300 --> 00:49:39,139 - Eh... Bueno, ya vamos viendo. Vale. 494 00:49:39,620 --> 00:49:41,260 Yo lo dejo en familia. 495 00:49:41,740 --> 00:49:42,860 Adiós. 496 00:49:45,579 --> 00:49:46,740 Con permiso. 497 00:49:50,100 --> 00:49:51,100 Pedro... 498 00:49:52,260 --> 00:49:54,620 gracias por venir y salúdame a los compañeros. 499 00:49:55,500 --> 00:49:56,700 Os echaré de menos. 500 00:49:58,060 --> 00:49:59,060 Ponte bien. 501 00:50:18,579 --> 00:50:19,819 Pasad, por favor. 502 00:50:22,500 --> 00:50:24,819 - ¡Hola, buenas! Veníamos por la avería. 503 00:50:24,900 --> 00:50:26,740 Sí, estamos sin gas desde la mañana. 504 00:50:26,819 --> 00:50:29,420 - Bueno, vamos a ver qué pasa. Si puede enseñar a mi compañero 505 00:50:29,500 --> 00:50:30,900 - el termostato. - Venga conmigo. 506 00:50:30,980 --> 00:50:32,620 Yo revisaré la llave de paso. 507 00:50:33,540 --> 00:50:37,100 (Música de suspense) 508 00:51:08,139 --> 00:51:10,659 - Está rico este vino. Si a ti te gustan todos. 509 00:51:10,980 --> 00:51:12,179 (RÍE) 510 00:51:13,060 --> 00:51:15,620 Bueno, pues ya puedes hablar con tu inspectora 511 00:51:15,700 --> 00:51:18,260 y decirle que prepare las maletas. 512 00:51:18,340 --> 00:51:19,540 Se va a Nigeria. 513 00:51:20,060 --> 00:51:23,380 Va a contactar con el informador que vio a Al Garheeb, William. 514 00:51:23,980 --> 00:51:26,460 Por nuestra parte vais a tener todo el apoyo necesario. 515 00:51:27,819 --> 00:51:29,300 Pues entonces te saco la buena. 516 00:51:29,380 --> 00:51:30,939 No, no, no, este está muy bien. 517 00:51:31,260 --> 00:51:33,819 Vale, pues te acompaño. Un poquito. 518 00:51:43,460 --> 00:51:44,500 Ah, qué bueno. 519 00:51:44,579 --> 00:51:46,579 Pero ¿y si hay tráfico? 520 00:51:46,860 --> 00:51:48,060 No va a haber tráfico. 521 00:51:48,139 --> 00:51:49,819 Y si hay tráfico llego igual. 522 00:51:51,060 --> 00:51:52,819 Estaré mañana ahí, en la iglesia. 523 00:51:53,700 --> 00:51:57,100 ¿Estás nerviosa? No, bueno, un poco, pero poco. 524 00:51:57,420 --> 00:52:00,100 ¿Tu estabas nervioso el día de tu primera comunión? 525 00:52:01,700 --> 00:52:02,700 Muy nervioso. 526 00:52:02,980 --> 00:52:03,980 (RÍE) 527 00:52:04,060 --> 00:52:06,340 No, no estaba nervioso y no tienes qué estar nerviosa, 528 00:52:06,420 --> 00:52:07,900 estaremos todos ahí contigo. 529 00:52:08,579 --> 00:52:10,420 Va a ser muy bonito, ya verás. 530 00:52:11,300 --> 00:52:13,939 Vale, un besito, papá. 531 00:52:16,900 --> 00:52:19,380 Oye, ¿por qué soy el único al que se lo has contado? 532 00:52:19,659 --> 00:52:23,460 Oh... Porque te habrías enterado de todas formas, CNI. 533 00:52:24,179 --> 00:52:25,460 Te hablo en serio. 534 00:52:26,020 --> 00:52:27,700 Deberías decírselo a tu padre. 535 00:52:28,420 --> 00:52:31,139 A Lúa también, antes de que se entere por otro, 536 00:52:31,300 --> 00:52:32,579 y, sobre todo, a Marcos. 537 00:52:32,659 --> 00:52:34,780 Si se lo digo, le tengo en la puerta durmiendo 538 00:52:34,860 --> 00:52:35,860 todas las noches. 539 00:52:37,380 --> 00:52:38,860 Piensa si fuera al revés. 540 00:52:39,939 --> 00:52:41,780 A ti no te gustaría no saberlo 541 00:52:42,100 --> 00:52:44,100 y tú necesitas el apoyo de los tuyos. 542 00:52:44,179 --> 00:52:46,540 ¡Que no, Jesús! A esto he llegado a tiempo 543 00:52:46,620 --> 00:52:48,659 y no hace falta hacer sufrir a nadie. 544 00:52:50,220 --> 00:52:51,659 ¿Por eso le dejaste, 545 00:52:51,939 --> 00:52:54,020 para evitarle pasar por lo tuyo? 546 00:52:55,900 --> 00:52:57,460 Lo dejé porque no funcionaba. 547 00:52:57,980 --> 00:53:01,740 Pero ahora... te vendría bien tener a alguien a tu lado. 548 00:53:01,939 --> 00:53:04,220 La decisión está tomada de antes y no... 549 00:53:05,340 --> 00:53:07,179 No por el cáncer voy a cambiar. 550 00:53:08,380 --> 00:53:11,500 Eso sería egoísta y sería cruel y no se lo merece. 551 00:53:15,020 --> 00:53:17,340 Marcos es maravilloso, es... 552 00:53:17,780 --> 00:53:20,819 Es bueno, es... Es un padrazo. 553 00:53:22,179 --> 00:53:23,500 Pero se acabó. 554 00:53:24,819 --> 00:53:27,819 Él tiene que... Tiene que hacer su vida. 555 00:53:29,780 --> 00:53:31,340 Y yo... 556 00:53:32,740 --> 00:53:34,579 Yo tengo que ver qué quiero yo. 557 00:53:40,020 --> 00:53:41,139 Tengo que ver. 558 00:53:45,340 --> 00:53:48,460 (Música triste) 559 00:54:43,500 --> 00:54:47,500 (Sintonía final de «La Unidad») 40075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.