Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,098
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,098
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
3
00:00:03,420 --> 00:00:05,910
Yunhui! It's me. Open up!
4
00:00:06,490 --> 00:00:08,580
Don't do this.
5
00:00:08,610 --> 00:00:10,730
- Yunhui!
- Don't do this.
6
00:00:10,740 --> 00:00:12,450
Yunhui!
7
00:00:15,620 --> 00:00:17,430
Don't do this.
8
00:00:17,570 --> 00:00:19,230
Yunhui!
9
00:00:19,350 --> 00:00:21,410
Please stop.
10
00:00:21,560 --> 00:00:23,410
Yunhui!
11
00:00:24,140 --> 00:00:25,310
Yunhui!
12
00:00:25,610 --> 00:00:26,860
Excuse me!
13
00:00:27,310 --> 00:00:30,550
Yunhui!
14
00:00:31,490 --> 00:00:35,750
Don't do this, please. Please stop!
15
00:00:35,880 --> 00:00:40,040
Yunhui!
16
00:01:02,510 --> 00:01:05,000
What will you do?
17
00:01:06,440 --> 00:01:12,960
He's waiting. You have to
meet him sooner or later.
18
00:01:14,860 --> 00:01:16,520
Yunhui.
19
00:01:26,840 --> 00:01:28,620
Yunhui!
20
00:01:43,310 --> 00:01:47,280
Where were you? I was worried.
21
00:02:00,250 --> 00:02:04,660
Are you alright? You didn't fall ill?
22
00:02:05,490 --> 00:02:07,110
No.
23
00:02:51,850 --> 00:02:54,030
Where were you?
24
00:02:55,870 --> 00:03:00,070
Just here and there.
25
00:03:01,750 --> 00:03:06,400
I went to the beach to get some fresh air too.
26
00:03:11,270 --> 00:03:15,150
How is the family?
27
00:03:19,920 --> 00:03:26,150
Uncle's family is worried about you.
My family's still at war.
28
00:03:30,150 --> 00:03:37,340
See? Leaving home like
that didn't solve anything.
29
00:03:37,490 --> 00:03:43,040
I couldn't just stay at home.
30
00:03:46,900 --> 00:03:48,490
I see.
31
00:03:53,850 --> 00:03:55,920
Ujin.
32
00:04:00,850 --> 00:04:06,100
Let's really just stop now.
33
00:04:07,860 --> 00:04:09,520
Yunhui.
34
00:04:11,380 --> 00:04:16,810
I came out here to tell you this.
35
00:04:20,550 --> 00:04:25,020
I think this is plenty.
36
00:04:25,980 --> 00:04:30,480
I was really happy to have met you.
37
00:04:31,090 --> 00:04:37,500
I'm really grateful for the love you've shown.
38
00:04:39,100 --> 00:04:44,730
I know that brought trouble on our families.
39
00:04:46,090 --> 00:04:54,650
But I don't regret the time I spent with you.
40
00:04:58,510 --> 00:05:01,940
I was really happy.
41
00:05:05,370 --> 00:05:12,630
When you came over to eat, or if you dropped by.
42
00:05:13,520 --> 00:05:16,200
That made me happy.
43
00:05:17,040 --> 00:05:23,540
When you came, you lit up the entire house.
44
00:05:25,220 --> 00:05:29,260
My heart pounded too.
45
00:05:33,390 --> 00:05:37,800
I'm going to take those
memories and be satisfied.
46
00:05:37,900 --> 00:05:40,590
What about me then?
47
00:05:43,720 --> 00:05:49,180
That may be enough for you but not for me.
48
00:06:03,450 --> 00:06:08,730
We've already started. I can't stop here.
49
00:06:09,050 --> 00:06:10,730
Ujin.
50
00:06:12,010 --> 00:06:15,160
My heart is yours now.
51
00:06:15,270 --> 00:06:20,890
I can't imagine any other woman. How can I stop?
52
00:06:21,910 --> 00:06:24,770
All I think about is you.
53
00:06:24,950 --> 00:06:30,090
You're in my heart all day.
How can I give up now?
54
00:06:30,810 --> 00:06:37,230
Do you know how I lived each day after you left?
55
00:06:38,770 --> 00:06:41,620
Break up? For who?
56
00:06:41,710 --> 00:06:43,520
For our families?
57
00:06:43,610 --> 00:06:50,720
You may be able to continue
living with your family.
58
00:06:51,300 --> 00:06:59,090
But I don't have a real family.
I lead a dissolute life, I'm trash.
59
00:07:00,000 --> 00:07:02,790
How do I keep living?
60
00:07:05,690 --> 00:07:09,590
Everyone falls in love. Everyone breaks up too.
61
00:07:09,690 --> 00:07:12,440
But this isn't about anyone else. It's about you!
62
00:07:12,520 --> 00:07:16,200
You, Choi Yunhui!
63
00:07:18,350 --> 00:07:23,140
It's because it's you.
I'm not acting this way over another girl.
64
00:07:23,340 --> 00:07:26,800
- Ujin...
- Be quiet.
65
00:07:27,640 --> 00:07:30,990
Was I just fooling around with you until now?
66
00:07:31,180 --> 00:07:34,680
Were you fooling around with me?
67
00:07:42,660 --> 00:07:45,040
Listen to me.
68
00:07:45,770 --> 00:07:50,130
I don't care what anyone
else says, including our families.
69
00:07:50,220 --> 00:07:54,350
Despite what you tell me,
I'm not giving up on you.
70
00:07:54,410 --> 00:07:57,640
I can't give up!
71
00:07:58,750 --> 00:08:02,180
What are you going to do then?
72
00:08:07,610 --> 00:08:09,930
Let's get married.
73
00:08:10,750 --> 00:08:16,480
- What?
- Let's get married, go to the States.
74
00:08:17,300 --> 00:08:18,730
Ujin!
75
00:08:18,800 --> 00:08:25,060
There's a beach near where
I used to live. Let's live there.
76
00:08:25,120 --> 00:08:32,770
I'll write music there.
You can do anything you like.
77
00:08:32,810 --> 00:08:37,520
We'll have children that take after us.
78
00:08:37,580 --> 00:08:46,000
We'll cook, sleep, clean,
do the laundry, go on picnics...
79
00:08:48,280 --> 00:08:50,500
Isn't that what family is about?
80
00:08:50,580 --> 00:08:54,370
Loving each other, understanding each other...
81
00:08:54,450 --> 00:08:57,890
Knowing what the other person
wants, acknowledging them.
82
00:08:57,950 --> 00:09:02,100
Supporting them. Isn't that family?
83
00:09:08,110 --> 00:09:13,230
Do you want to go back to uncle's house?
84
00:09:16,410 --> 00:09:19,280
Uncle's family...
85
00:09:19,720 --> 00:09:24,870
You probably have to repay
your dept to them your entire life.
86
00:09:24,930 --> 00:09:27,540
But I can't understand them.
87
00:09:27,590 --> 00:09:32,400
Who cares about reputation
or what other people think?
88
00:09:32,450 --> 00:09:37,680
We're part of their family too.
89
00:09:38,480 --> 00:09:40,730
They don't understand us at all.
90
00:09:40,790 --> 00:09:45,370
They don't know what will make us happy.
91
00:09:45,410 --> 00:09:48,510
No, they don't even try to listen.
92
00:09:48,570 --> 00:09:52,170
Ujin, that's not true...
93
00:09:52,240 --> 00:09:54,930
So I'm going to find happiness.
94
00:09:55,010 --> 00:09:58,720
I'll find my own family and create my own home.
95
00:09:58,770 --> 00:10:00,720
So...
96
00:10:04,910 --> 00:10:08,410
Listen to me. Just trust me and do as I say.
97
00:10:11,990 --> 00:10:18,180
Let's get married, Yunhui.
98
00:10:22,210 --> 00:10:23,930
And...
99
00:10:27,090 --> 00:10:31,670
I'm sorry to have to propose like this.
100
00:10:34,200 --> 00:10:44,850
As we live together...
Every day, I'll propose to you.
101
00:10:45,140 --> 00:10:49,610
I'll tell you that I love you every single day.
102
00:10:50,480 --> 00:10:52,180
Yunhui.
103
00:11:39,000 --> 00:11:44,030
I would like to marry Yunhui.
104
00:11:49,100 --> 00:11:51,990
Please marry us...
105
00:11:56,560 --> 00:11:58,840
Father.
106
00:12:14,290 --> 00:12:19,210
Who can stop her? It gives me the creeps.
107
00:12:21,610 --> 00:12:24,500
This still hurts.
108
00:12:24,570 --> 00:12:27,990
Kim Myeonghui really beat me hard.
109
00:12:34,800 --> 00:12:37,080
- Hello.
- Hi.
110
00:12:37,140 --> 00:12:40,410
- Is everything alright?
- Of course.
111
00:12:40,580 --> 00:12:43,830
- Were there many customers?
- There were a lot at lunchtime.
112
00:12:43,900 --> 00:12:46,930
- They're the last lunch customers.
- I see.
113
00:12:46,990 --> 00:12:49,170
I'll put these in my room and come back down.
114
00:12:49,220 --> 00:12:51,170
Alright.
115
00:12:59,170 --> 00:13:02,240
- What are you doing?
- What?
116
00:13:02,340 --> 00:13:04,730
Why are you coming out of
someone else's newlywed room?
117
00:13:04,800 --> 00:13:09,150
It's not someone else's newlywed room.
It's my brother's room.
118
00:13:09,220 --> 00:13:13,120
- What?
- It's his room.
119
00:13:13,180 --> 00:13:16,110
I went into his room to find something. So what?
120
00:13:16,200 --> 00:13:19,830
- What?
- Geez...
121
00:13:22,000 --> 00:13:25,060
Goodness! Are you going
to beat me to death again?
122
00:13:25,200 --> 00:13:27,810
I never beat you to death.
123
00:13:27,870 --> 00:13:32,200
You did. You hit me. You did!
124
00:13:32,550 --> 00:13:36,790
I should install camera here. You did hit me!
125
00:13:37,010 --> 00:13:40,740
- You did!
- Why are you pushing me again?
126
00:13:40,860 --> 00:13:44,890
I'm upset because you hit me.
What are you going to?
127
00:13:44,960 --> 00:13:48,290
- Geez.
- Kim Myeonghui, listen up.
128
00:13:48,350 --> 00:13:51,870
I decided to stop being civil
with you after you beat me up.
129
00:13:51,950 --> 00:13:55,140
So it's none of your business
what I do and where.
130
00:13:55,200 --> 00:13:59,230
Don't even talk to me. Got that?
131
00:14:00,610 --> 00:14:02,670
Why do you despise me so much?
132
00:14:02,730 --> 00:14:05,140
What don't you like about me?
133
00:14:05,210 --> 00:14:08,570
- What don't I like?
- That's right.
134
00:14:08,620 --> 00:14:12,470
Everything! All of you!
135
00:14:17,130 --> 00:14:18,780
Goodness.
136
00:14:21,020 --> 00:14:24,700
Why are you taking side dishes?
She's just getting some tests done.
137
00:14:24,780 --> 00:14:28,030
Mother said that the hospital
food doesn't taste very good.
138
00:14:28,090 --> 00:14:29,950
Father has to eat too.
139
00:14:30,020 --> 00:14:34,190
- When will the tests be over?
- They need to do a few more.
140
00:14:34,250 --> 00:14:37,480
Is it a serious illness?
Why do they have to do extra tests?
141
00:14:37,540 --> 00:14:41,330
I feel nervous and worried as it is.
142
00:14:41,390 --> 00:14:43,370
Don't worry too much, grandmother.
143
00:14:43,440 --> 00:14:48,490
It's good chance to make sure that she's healthy.
144
00:14:48,550 --> 00:14:52,350
Still... I should go and see her.
145
00:14:52,420 --> 00:14:56,740
It's alright. She'll be home soon.
146
00:14:56,780 --> 00:15:00,180
Mom, is grandma very ill?
147
00:15:00,360 --> 00:15:02,690
No, she's not.
148
00:15:02,770 --> 00:15:05,520
When is she coming home?
149
00:15:05,600 --> 00:15:10,680
I don't believe this.
150
00:15:15,340 --> 00:15:19,280
Sorry, I couldn't answer the phone.
151
00:15:19,350 --> 00:15:24,560
Something is up at home. I was really busy.
152
00:15:24,660 --> 00:15:26,560
Yes.
153
00:15:31,000 --> 00:15:35,640
I wanted to tell you that Yunhui is back.
154
00:15:35,690 --> 00:15:37,880
What? Really?
155
00:15:39,470 --> 00:15:43,690
Is she alright? Yunhui's not ill, is she?
156
00:15:43,760 --> 00:15:50,470
She's alright. You don't need to worry too much.
157
00:15:50,550 --> 00:15:54,370
What a relief.
158
00:15:56,440 --> 00:15:57,850
Yes?
159
00:15:57,980 --> 00:16:00,620
Mom, are you alright?
160
00:16:00,680 --> 00:16:02,790
She's waking up from the anesthesia.
161
00:16:02,870 --> 00:16:09,110
Father, I have to go.
I can't talk to you right now.
162
00:16:09,200 --> 00:16:12,300
I will call you back.
163
00:16:12,400 --> 00:16:17,780
Please tell Yunhui not to go anywhere else.
164
00:16:17,850 --> 00:16:22,730
I'll be over to see her soon.
Please tell her for me.
165
00:16:22,810 --> 00:16:24,730
Sorry, father.
166
00:16:25,550 --> 00:16:27,090
Honey!
167
00:16:27,150 --> 00:16:29,390
Honey, are you okay?
168
00:16:29,440 --> 00:16:33,640
I'm okay. Don't make such a fuss.
169
00:16:33,710 --> 00:16:35,640
Did it hurt?
170
00:16:50,780 --> 00:16:52,130
Grandma!
171
00:16:52,170 --> 00:16:55,110
Grandma!
172
00:16:55,710 --> 00:16:56,870
Grandma!
173
00:16:56,930 --> 00:17:00,290
- Don't shout. What's wrong now?
- Grandma!
174
00:17:00,370 --> 00:17:05,980
Auntie, hello. How have you been?
175
00:17:06,040 --> 00:17:08,050
What's gotten into you?
176
00:17:08,140 --> 00:17:12,870
You're married now.
Mom told me to be polite when I greet you.
177
00:17:12,940 --> 00:17:18,010
I see. Anyway, move out
of the way for a little while.
178
00:17:18,080 --> 00:17:20,340
- Why?
- Grandma!
179
00:17:20,430 --> 00:17:23,500
- What is it?
- I can't live like this.
180
00:17:23,570 --> 00:17:25,380
What are you talking about?
181
00:17:25,430 --> 00:17:28,830
You only just got married.
182
00:17:28,890 --> 00:17:32,510
- What did Cheolsu so?
- It's not him.
183
00:17:32,630 --> 00:17:36,260
My sister-in-law is driving me crazy.
184
00:17:36,340 --> 00:17:41,510
- What? Your sister-in-law?
- Yes. She's so moody.
185
00:17:41,560 --> 00:17:45,990
She keeps nagging me and
saying weird things all the time.
186
00:17:46,020 --> 00:17:48,030
She keeps complaining about the food that I make.
187
00:17:48,090 --> 00:17:51,040
She goes into our room when she feels like it.
188
00:17:51,100 --> 00:17:55,450
- Grandma, I can't take anymore.
- Why does she act that way?
189
00:17:55,500 --> 00:17:59,010
She looks very elegant and nice.
190
00:17:59,070 --> 00:18:02,640
She does not. She's very moody.
191
00:18:02,710 --> 00:18:06,720
The other day, she complained about
the kimchi. We had a huge fight.
192
00:18:06,800 --> 00:18:11,120
What? You fought with your sister-in-law?
193
00:18:11,180 --> 00:18:15,090
Yes! What should I do?
194
00:18:15,160 --> 00:18:17,910
Do something about her for me, please?
195
00:18:17,930 --> 00:18:23,280
Let go of me. You're married.
Take care of your own problems.
196
00:18:23,300 --> 00:18:27,520
Grandma! I can't live because of her!
197
00:18:27,540 --> 00:18:29,390
Grandma!
198
00:18:29,400 --> 00:18:35,070
You're so childish. Do you know
what's going on in our home?
199
00:18:35,160 --> 00:18:37,990
What's going on? Yunhui and Ujin?
200
00:18:38,040 --> 00:18:41,840
Your mom's in the hospital. Did you know that?
201
00:18:41,910 --> 00:18:44,050
Mom? Why?
202
00:18:44,120 --> 00:18:48,900
I don't know. She's been ill,
so she went for a checkup.
203
00:18:48,920 --> 00:18:55,020
She's been in the hospital for
two days getting tests done.
204
00:18:55,110 --> 00:18:59,230
Really? Why didn't you tell me earlier?
205
00:18:59,280 --> 00:19:04,320
Your mom didn't want you to know and get worried.
206
00:19:04,400 --> 00:19:07,980
Still... Where's the hospital?
207
00:19:08,010 --> 00:19:10,640
Which hospital is she in?
208
00:19:10,700 --> 00:19:12,560
Grandma!
209
00:19:20,290 --> 00:19:24,550
Director, how can you do this to me?
210
00:19:24,610 --> 00:19:30,050
- What did I do?
- You found another writer.
211
00:19:31,870 --> 00:19:34,950
Did you just laugh at me?
212
00:19:35,040 --> 00:19:38,120
This is copyrighted, did you know that?
213
00:19:38,170 --> 00:19:40,710
I don't know who you hired,
214
00:19:40,770 --> 00:19:42,930
but I'll report them to the writer's association.
215
00:19:43,010 --> 00:19:47,820
Do you need to go to court to learn your lesson?
216
00:19:47,910 --> 00:19:52,420
- How is this copyright infringement?
- It's my plan and my screenplay.
217
00:19:52,510 --> 00:19:55,960
Who said I was going to direct it
based on your plan and screenplay.
218
00:19:56,010 --> 00:19:58,900
Excuse me? What do you mean by that?
219
00:19:58,970 --> 00:20:02,790
I was thinking of changing
it from the very beginning.
220
00:20:02,840 --> 00:20:07,300
- Excuse me?
- Episodes 5 and 6 are done.
221
00:20:07,380 --> 00:20:10,350
Make sure you write episodes
7 and 8 properly and hand them in.
222
00:20:10,410 --> 00:20:14,730
If the screenplay is not good,
I don't care about the copyright.
223
00:20:14,790 --> 00:20:17,780
You can sue me,
but I will work with another writer.
224
00:20:17,840 --> 00:20:19,780
Excuse me?
225
00:20:22,670 --> 00:20:26,110
Do you really have no idea about this industry?
226
00:20:26,220 --> 00:20:30,250
It's all about skill. If you don't
have the talent, you're out.
227
00:20:30,310 --> 00:20:32,930
Don't talk to me about copyright.
228
00:20:33,020 --> 00:20:37,220
Anyway, I have high expectations
for your next screenplay.
229
00:20:37,350 --> 00:20:39,410
What will you do if it's good?
230
00:20:39,480 --> 00:20:42,640
Then you'll keep working with me.
231
00:20:42,720 --> 00:20:44,410
If it's poor?
232
00:20:44,480 --> 00:20:49,390
I'll fire you and work with
another writer, alright?
233
00:20:49,450 --> 00:20:51,390
Director!
234
00:20:51,500 --> 00:20:57,000
If it's good, will you run around
Yeouido in your underwear?
235
00:20:57,060 --> 00:20:59,770
If it's good, I'll run naked if you tell me to.
236
00:20:59,840 --> 00:21:03,540
You can even take photos. Understand me?
237
00:21:08,080 --> 00:21:11,090
He'll run naked if it's good?
238
00:21:11,160 --> 00:21:12,980
You'll regret saying that!
239
00:21:13,040 --> 00:21:15,810
I'll make it great and teach you a lesson.
240
00:21:15,850 --> 00:21:18,860
How dare he hire someone else?
241
00:21:20,650 --> 00:21:21,930
Yes, Myeonghui.
242
00:21:22,000 --> 00:21:25,020
Yeonghui, did you hear? Mom's in the hospital.
243
00:21:25,090 --> 00:21:27,420
Yes, I called yesterday and heard from Donghun.
244
00:21:27,480 --> 00:21:30,210
I was at the TV studios.
I'm on my way to the hospital now.
245
00:21:30,260 --> 00:21:32,990
How is it that only we didn't know?
246
00:21:33,060 --> 00:21:36,160
I heard that she told him to stay
quiet. It's just a few simple tests.
247
00:21:36,220 --> 00:21:40,710
Still! How could she not tell her daughters?
248
00:21:40,780 --> 00:21:43,150
I'm going over to see mom now.
249
00:21:43,240 --> 00:21:46,840
Yes, hurry over then. I'll see you there.
250
00:21:46,920 --> 00:21:48,840
Taxi!
251
00:21:50,450 --> 00:21:56,180
Mom! are you very ill?
252
00:21:56,250 --> 00:21:58,750
I'm not sick.
253
00:21:58,810 --> 00:22:01,970
Then why are you wearing
this and lying down here?
254
00:22:02,020 --> 00:22:04,120
You're upsetting me.
255
00:22:04,190 --> 00:22:07,110
They told me to wear it. Stay quiet, would you?
256
00:22:07,170 --> 00:22:09,310
I'm tired enough as it is. Stop it.
257
00:22:09,380 --> 00:22:12,600
Myeonghui, sit down. Mom's tired.
258
00:22:12,660 --> 00:22:16,970
You're mean. So are you, Hyejin!
259
00:22:17,430 --> 00:22:20,410
How could you not say anything?
260
00:22:20,480 --> 00:22:24,030
She just came for a few tests.
261
00:22:24,100 --> 00:22:26,030
Even so.
262
00:22:27,200 --> 00:22:31,040
My pretty mom. Don't be sick.
263
00:22:31,110 --> 00:22:36,210
Don't be sick, okay?
If you're ill, I'll fall ill too.
264
00:22:36,280 --> 00:22:38,210
Okay, mom?
265
00:22:38,280 --> 00:22:41,880
You're such a nuisance.
266
00:22:41,930 --> 00:22:44,180
- Did you wash the towel?
- Yes.
267
00:22:44,220 --> 00:22:46,680
Father, give it to me. I'll hang it up.
268
00:22:46,740 --> 00:22:48,820
Dad, we have an air purifier here.
269
00:22:48,830 --> 00:22:53,400
This is much better. This is more hygienic.
270
00:22:53,470 --> 00:22:56,680
Myeonghui, you're here. When did you get here?
271
00:22:56,750 --> 00:22:59,270
Dad, you're so mean.
272
00:22:59,340 --> 00:23:03,350
Why didn't you tell me or Yeonghui?
You're so cruel.
273
00:23:03,410 --> 00:23:06,170
Don't say that. You're here now.
274
00:23:06,210 --> 00:23:11,390
Still! Anyway, mom's not ill, is she?
275
00:23:11,430 --> 00:23:16,070
- Tell me she's okay.
- Honey, do something about it.
276
00:23:16,130 --> 00:23:19,620
I'm tired enough as it is.
She's stuck to me like glue.
277
00:23:19,630 --> 00:23:23,040
Come here. Mom's tired. Come over here.
278
00:23:23,090 --> 00:23:26,460
I don't want to. I want to stay here like this.
279
00:23:26,530 --> 00:23:30,210
- Mom.
- Yes, okay...
280
00:23:30,230 --> 00:23:33,340
Do you want me to breast feed you?
281
00:23:33,380 --> 00:23:35,950
My daughter...
282
00:23:35,990 --> 00:23:40,750
Goodness, mom! Oh, no!
283
00:23:40,820 --> 00:23:45,030
Mom, my mom! Why are you here?
284
00:23:45,070 --> 00:23:48,120
Why are you making such a fuss too?
285
00:23:48,170 --> 00:23:49,920
Mom, are you ill? Does it hurt a lot?
286
00:23:49,970 --> 00:23:52,530
You shouldn't be here like this.
287
00:23:52,550 --> 00:23:56,970
We have an even bigger drama queen here now.
288
00:23:57,000 --> 00:24:01,940
Mom, sorry I'm late. I had so much work.
289
00:24:02,010 --> 00:24:04,180
You didn't need to come.
290
00:24:04,260 --> 00:24:07,480
I'm so busy with work and
Gichang, that rotten man...
291
00:24:07,520 --> 00:24:10,030
Alright. Stop it.
292
00:24:10,090 --> 00:24:13,600
Who called them? Did you, Hyejin?
293
00:24:13,650 --> 00:24:15,000
No.
294
00:24:15,040 --> 00:24:19,930
- Anyway, sorry I'm late.
- Me too, mom.
295
00:24:19,980 --> 00:24:22,830
I told you to be good to me!
296
00:24:22,860 --> 00:24:25,640
I have to be hospitalized
for you to care about me!
297
00:24:25,690 --> 00:24:28,150
Do something about them.
298
00:24:28,220 --> 00:24:31,810
- Mom!
- What a nuisance.
299
00:24:31,850 --> 00:24:36,480
- Mom, don't be sick.
- Mom!
300
00:24:44,410 --> 00:24:49,050
- It's not serious, is it?
- Not yet.
301
00:24:49,340 --> 00:24:53,460
- It's going to get serious then?
- No.
302
00:24:57,150 --> 00:25:01,600
- Myeonghui, how is married life? Good?
- Sure.
303
00:25:02,400 --> 00:25:07,630
- Is your husband good to you?
- Yes, he's really good.
304
00:25:07,690 --> 00:25:09,930
How? Tell me in detail.
305
00:25:09,990 --> 00:25:12,490
Don't ask her that.
306
00:25:12,550 --> 00:25:16,570
Mom's ill, but we should try to stay cheerful.
307
00:25:16,630 --> 00:25:20,740
Mom's asleep now. I want to see her
one more time after she wakes up.
308
00:25:20,800 --> 00:25:24,130
Tell me quickly. Does he make good money?
309
00:25:24,210 --> 00:25:29,250
- That's important.
- Yes, of course.
310
00:25:29,340 --> 00:25:32,370
- How much?
- Yeonghui!
311
00:25:32,430 --> 00:25:34,910
Be quiet. I'm on the verge of getting a divorce.
312
00:25:34,920 --> 00:25:38,030
I don't want Myeonghui to end up like me.
313
00:25:39,830 --> 00:25:44,750
- Actually, Cheolsu's really rich.
- Really?
314
00:25:44,800 --> 00:25:48,940
I thought he just owned a
small pork soup restaurant.
315
00:25:48,980 --> 00:25:53,480
But he takes good care of his food and customers.
316
00:25:53,580 --> 00:25:57,040
He sells around 300 bowls a day.
317
00:25:57,100 --> 00:25:58,550
- Really?
- Goodness.
318
00:25:58,600 --> 00:26:02,090
Also, he's saved up a lot.
319
00:26:02,140 --> 00:26:07,410
So? You're not going to keep working?
You'll work at the restaurant?
320
00:26:07,470 --> 00:26:11,040
Yes. We kept the lady who serves in the hall.
321
00:26:11,100 --> 00:26:16,450
We let go of the lady at the counter.
That's my job now.
322
00:26:16,510 --> 00:26:20,250
I'm only doing Ujin's boys
and auntie's styling now.
323
00:26:20,320 --> 00:26:22,460
- Really?
- Yes.
324
00:26:22,530 --> 00:26:26,940
I'm going to expand the restaurant soon.
325
00:26:27,020 --> 00:26:33,380
I want to remodel the place
during summer vacation.
326
00:26:33,460 --> 00:26:37,420
I want to turn it into a modern restaurant.
327
00:26:37,600 --> 00:26:42,640
What do you think? I'm adapting
well and living happily, right?
328
00:26:43,690 --> 00:26:49,590
- Yeah, good for you.
- You're living a good life.
329
00:26:50,090 --> 00:26:53,380
- How about you?
- We're getting divorced.
330
00:26:53,430 --> 00:26:56,290
- Again?
- This time it's for real.
331
00:26:56,360 --> 00:26:59,070
Haven't you had enough?
332
00:26:59,120 --> 00:27:03,410
Why doesn't anyone believe me
when I say we're getting divorced?
333
00:27:03,800 --> 00:27:05,410
Donghun!
334
00:27:08,100 --> 00:27:12,330
Why don't I see Yunhui? Where is she?
335
00:27:13,160 --> 00:27:14,090
Yunhui?
336
00:27:14,190 --> 00:27:18,350
Even if it's just simple tests...
Why isn't Yunhui here?
337
00:27:18,390 --> 00:27:21,290
To tell the truth...
338
00:27:25,210 --> 00:27:28,620
What? Ujin and Yunhui?
339
00:27:28,680 --> 00:27:31,040
Why did you tell her?
340
00:27:31,090 --> 00:27:34,290
We can't keep hiding it. It's the truth.
341
00:27:34,360 --> 00:27:37,120
Are you feeling alright?
342
00:27:37,200 --> 00:27:40,490
Wait a minute. Are they mad?
343
00:27:40,550 --> 00:27:43,700
Where's Kim Yunhui? I'm going to get her!
344
00:27:43,750 --> 00:27:46,870
Yunhui left home.
345
00:27:46,960 --> 00:27:50,340
What? She left home?
346
00:27:51,420 --> 00:27:53,230
Yeonghui, are you okay?
347
00:27:53,300 --> 00:27:55,560
Hey! Yeonghui!
348
00:27:55,660 --> 00:27:57,560
Donghun.
349
00:28:04,940 --> 00:28:08,830
- Where were you?
- I met Director Choi.
350
00:28:08,880 --> 00:28:11,420
- I see.
- Where's Ujin?
351
00:28:11,520 --> 00:28:14,770
- I don't know.
- Isn't he home yet?
352
00:28:14,880 --> 00:28:18,140
- No.
- Stop it, both of you.
353
00:28:18,220 --> 00:28:20,790
Don't worry about me.
354
00:28:21,360 --> 00:28:25,080
I guess our family will never make it.
355
00:28:25,560 --> 00:28:26,940
What do you mean by that?
356
00:28:27,010 --> 00:28:33,660
We seemed to get along for a while,
but it didn't last long.
357
00:28:33,720 --> 00:28:37,780
It's not my fault.
Ujin's the one who did it, not me!
358
00:28:37,840 --> 00:28:40,690
Be quiet. You didn't do anything right either.
359
00:28:40,740 --> 00:28:43,040
What did I do wrong?
360
00:28:43,110 --> 00:28:47,070
I have done my best. I've made
such an effort since he came home.
361
00:28:47,130 --> 00:28:50,950
- You know that.
- Cooking for him isn't everything.
362
00:28:51,000 --> 00:28:53,390
Then what else should I do? He's an adult.
363
00:28:53,450 --> 00:28:57,110
It's not like he was ever
nice to me since he came home.
364
00:28:57,170 --> 00:29:00,870
We only got to see his face
at the table. You know that.
365
00:29:00,920 --> 00:29:02,530
Alright, stop it.
366
00:29:02,590 --> 00:29:05,350
Let's just think of it as karma.
367
00:29:05,390 --> 00:29:06,670
What?
368
00:29:06,720 --> 00:29:11,900
We didn't raise our only child
ourselves when we were young.
369
00:29:11,960 --> 00:29:14,590
We let someone else raise him. We made him lonely.
370
00:29:14,640 --> 00:29:17,360
We didn't give him enough love.
That's all part of karma.
371
00:29:17,420 --> 00:29:22,160
Even so, how can he want
to marry his adopted cousin?
372
00:29:22,230 --> 00:29:25,280
I said stop it!
373
00:29:26,060 --> 00:29:33,290
Anyway, I saw mom. Migyeong's
in the hospital right now.
374
00:29:33,890 --> 00:29:36,030
- Really? Why?
- Why do you think?
375
00:29:36,100 --> 00:29:40,450
You were so horrible last time.
The shock sent her to the hospital.
376
00:29:40,540 --> 00:29:45,930
- Honey!
- She went to get some tests done.
377
00:29:45,990 --> 00:29:49,020
You should visit her.
378
00:29:49,080 --> 00:29:51,880
She's still the elder sister-in-law.
379
00:29:51,940 --> 00:29:53,880
I'm going downstairs.
380
00:30:13,360 --> 00:30:17,860
- Let's try it one more time.
- Yes!
381
00:30:29,970 --> 00:30:32,120
Thank you!
382
00:30:32,510 --> 00:30:35,410
- Go and rehearse.
- Yes.
383
00:30:39,750 --> 00:30:44,110
- Where's Manager Jang?
- He said he's going to quit.
384
00:30:44,170 --> 00:30:45,640
Why?
385
00:30:45,740 --> 00:30:48,570
He's going to be a farmer.
386
00:30:48,620 --> 00:30:56,870
His brother's been given land.
They're going to start a business.
387
00:30:56,920 --> 00:30:59,250
I didn't know he had such skills.
388
00:30:59,330 --> 00:31:04,160
That's not skill, it's betrayal.
We have so much work to do.
389
00:31:05,120 --> 00:31:10,090
- How much do we have to do?
- What are you on about?
390
00:31:11,290 --> 00:31:13,770
- Gyeongjae.
- What?
391
00:31:15,040 --> 00:31:17,090
Sit down.
392
00:31:21,480 --> 00:31:23,190
What is it?
393
00:31:24,280 --> 00:31:27,790
I'm going back to the States.
394
00:31:28,240 --> 00:31:30,460
- What?
- Sit down.
395
00:31:30,520 --> 00:31:36,310
Kim Ujin! What's gotten into you?
396
00:31:38,200 --> 00:31:42,280
You can take care of things here by yourself now.
397
00:31:42,710 --> 00:31:47,400
You can find yourself
another partner if you need to.
398
00:31:47,650 --> 00:31:52,130
I can write songs in the
States and send them to you.
399
00:31:53,160 --> 00:31:56,540
- You take care of it now.
- What's the reason?
400
00:31:57,490 --> 00:31:59,840
- The reason?
- Yes.
401
00:32:02,570 --> 00:32:06,290
- I'm getting married.
- Married?
402
00:32:06,800 --> 00:32:08,230
Yes.
403
00:32:08,770 --> 00:32:10,520
To who?
404
00:32:15,220 --> 00:32:22,330
Myeonghui told me something
happened between you and Yunhui.
405
00:32:22,890 --> 00:32:26,510
Yes, I'm marrying Yunhui.
406
00:32:27,490 --> 00:32:29,310
Ujin.
407
00:32:30,360 --> 00:32:36,560
We're going to get married by
ourselves and go to the States.
408
00:32:36,650 --> 00:32:38,560
What?
409
00:32:40,240 --> 00:32:42,810
Goodness...
410
00:32:44,940 --> 00:32:47,140
I'm sorry.
411
00:32:52,550 --> 00:32:57,080
Do you want me to attend?
412
00:32:59,010 --> 00:33:00,460
No.
413
00:33:02,260 --> 00:33:04,970
No one's coming from Yunhui's side.
414
00:33:05,050 --> 00:33:11,150
So just know that I'm
getting married and bless me.
415
00:33:13,230 --> 00:33:14,920
Ujin.
416
00:33:16,240 --> 00:33:21,090
Don't look at me that way. I'm still happy.
417
00:33:32,710 --> 00:33:34,480
This one.
418
00:33:35,010 --> 00:33:37,490
- This one?
- Yes.
419
00:33:38,230 --> 00:33:41,720
It's the most popular design in our store.
420
00:33:41,800 --> 00:33:45,580
It's a simple design yet stylish.
421
00:33:45,660 --> 00:33:47,060
I see.
422
00:34:03,360 --> 00:34:04,920
Yes?
423
00:34:06,080 --> 00:34:08,100
What did you do today?
424
00:34:08,330 --> 00:34:10,960
I took care of the children at church.
425
00:34:12,490 --> 00:34:14,810
What did you eat?
426
00:34:14,860 --> 00:34:16,810
Ujin.
427
00:34:18,140 --> 00:34:21,850
- I'm going to a meeting now.
- A meeting?
428
00:34:22,220 --> 00:34:25,200
Yes. My last company meeting.
429
00:34:25,750 --> 00:34:30,140
- Ujin, are you really...
- Don't say anything else.
430
00:34:30,400 --> 00:34:34,320
You promised me.
431
00:34:37,550 --> 00:34:39,930
Why don't you answer me?
432
00:34:41,340 --> 00:34:44,730
- Yes.
- Did you promise me or not?
433
00:34:45,030 --> 00:34:46,730
I did.
434
00:34:48,390 --> 00:34:55,270
So just wait. I bought a ring to give you today.
435
00:34:55,320 --> 00:34:57,110
Ujin.
436
00:34:57,620 --> 00:34:59,370
Don't run.
437
00:34:59,740 --> 00:35:04,540
If you do, I'll never see you again.
438
00:35:10,100 --> 00:35:12,060
I'm joking.
439
00:35:12,140 --> 00:35:15,620
Have a good night's sleep.
I'll call you tomorrow.
440
00:35:16,010 --> 00:35:17,620
Yes.
441
00:35:17,690 --> 00:35:21,600
Have a good meeting.
442
00:35:55,170 --> 00:35:58,380
Spray Rani!
443
00:36:00,950 --> 00:36:03,880
Dad, mom! We're out of honey.
444
00:36:03,930 --> 00:36:07,770
Just bring it over. We can do without it.
445
00:36:19,230 --> 00:36:21,440
Grandma!
446
00:36:28,030 --> 00:36:29,590
Stop her!
447
00:36:29,650 --> 00:36:32,910
Choi Yunhui, stop her before she kill me!
448
00:36:35,650 --> 00:36:39,370
You need to earn a lot.
449
00:36:53,920 --> 00:36:55,830
Yunhui.
450
00:36:58,570 --> 00:37:00,200
Yes.
451
00:37:00,640 --> 00:37:03,480
What are you doing out here?
452
00:37:06,950 --> 00:37:09,130
What's wrong?
453
00:37:11,830 --> 00:37:13,570
Uncle.
454
00:37:17,580 --> 00:37:20,160
Is it alright for me to be happy?
455
00:37:21,080 --> 00:37:23,770
What do you mean by that?
456
00:37:25,100 --> 00:37:33,450
Is it okay for me to think only of my happiness?
457
00:37:43,960 --> 00:37:50,900
If I marry Ujin and lead
a good life like he says,
458
00:37:52,300 --> 00:37:56,760
do you think our families
will congratulate us later?
459
00:37:58,080 --> 00:38:01,020
Will they forgive me then?
460
00:38:07,390 --> 00:38:12,810
Do you really want to marry him?
461
00:38:14,750 --> 00:38:18,230
Yes, I do.
462
00:38:20,850 --> 00:38:22,460
Yunhui.
463
00:38:24,310 --> 00:38:28,720
I love him so much.
464
00:38:32,040 --> 00:38:43,340
I want to get married and
live a good life. Is that alright?
465
00:38:46,710 --> 00:38:54,140
Will our families accept us in the future?
466
00:38:55,230 --> 00:38:58,340
Will they forgive us, uncle?
467
00:39:27,710 --> 00:39:30,840
I got out of hospital in no time.
468
00:39:31,200 --> 00:39:33,920
What a relief. I was so shocked.
469
00:39:34,000 --> 00:39:38,470
Why? People all get check-ups at my age.
470
00:39:38,610 --> 00:39:40,470
Even so.
471
00:39:41,020 --> 00:39:43,230
Mother, what's all that?
472
00:39:43,310 --> 00:39:48,390
Eat up. You have to eat well to stay healthy.
473
00:39:48,530 --> 00:39:50,680
Goodness.
474
00:39:50,770 --> 00:39:56,710
Grandma's been bringing me all
this food since I've been home.
475
00:39:57,430 --> 00:39:58,950
- Really?
- Yes.
476
00:39:59,010 --> 00:40:00,950
- Is it Yeonghui?
- Yes.
477
00:40:01,480 --> 00:40:04,350
Tell her not to call us.
478
00:40:04,450 --> 00:40:06,050
She's the cause of our family's stress.
479
00:40:06,100 --> 00:40:09,780
Tell her not to call or even come over here.
480
00:40:09,860 --> 00:40:12,620
You got sick because of her.
481
00:40:12,750 --> 00:40:15,410
Mom, what's she saying?
482
00:40:16,530 --> 00:40:22,390
She says you stress me out
and shouldn't come over here.
483
00:40:22,820 --> 00:40:26,750
What? Put her on the phone.
484
00:40:27,890 --> 00:40:30,780
Alright. Take care of yourself.
485
00:40:30,860 --> 00:40:34,770
Even if grandma says no, I'll
take the boys over on the weekend.
486
00:40:34,830 --> 00:40:38,970
Why? I'm going to start
being a good daughter now.
487
00:40:39,040 --> 00:40:40,970
Alright, bye.
488
00:40:47,510 --> 00:40:50,030
- What's the matte?
- Are you Kim Yeonghui?
489
00:40:50,100 --> 00:40:52,910
- Yes.
- This is for you.
490
00:40:52,980 --> 00:40:54,910
Please sign here.
491
00:40:57,330 --> 00:40:59,020
- Thank you.
- Yes.
492
00:41:03,190 --> 00:41:05,350
What is this?
493
00:41:10,450 --> 00:41:13,030
{\a6}[Subpoena]
494
00:41:13,100 --> 00:41:15,330
I don't believe this!
495
00:41:15,400 --> 00:41:17,600
Summons to divorce court?
496
00:41:17,670 --> 00:41:21,820
What? Plaintiff, Gwon Gichang.
Defendant, Kim Yeonghui?
497
00:41:25,150 --> 00:41:28,300
- What is this?
- What?
498
00:41:28,370 --> 00:41:31,450
- This!
- What is it?
499
00:41:31,510 --> 00:41:34,390
Oh... Did it just get here?
500
00:41:34,450 --> 00:41:36,390
- Honey!
- Be quiet.
501
00:41:36,490 --> 00:41:38,270
I lectured all morning. I'm really tired.
502
00:41:38,310 --> 00:41:40,720
- Lectured?
- Yes, lectured.
503
00:41:40,790 --> 00:41:43,680
- I got a job.
- A job?
504
00:41:43,710 --> 00:41:48,100
Yes, so I can win against you in court.
505
00:41:48,670 --> 00:41:53,480
Honey!
506
00:41:53,590 --> 00:41:55,460
How could you make me the defendant?
507
00:41:55,510 --> 00:41:57,940
Am I some kind of perpetrator?
508
00:41:58,000 --> 00:42:00,450
I'm the victim, so you must be.
509
00:42:00,510 --> 00:42:03,080
How have you been victimized?
510
00:42:03,180 --> 00:42:08,820
In every way. In every single way!
511
00:42:09,030 --> 00:42:11,270
Is this because of the kids?
512
00:42:11,360 --> 00:42:14,300
I told you to take your potted
plants and get out of here.
513
00:42:14,330 --> 00:42:17,380
- They're my sons.
- They're my children.
514
00:42:17,440 --> 00:42:19,320
- Honey!
- Don't call me that.
515
00:42:19,350 --> 00:42:23,100
- Geez!
- I'm not your honey.
516
00:42:23,170 --> 00:42:26,370
- Come with me.
- No.
517
00:42:26,430 --> 00:42:28,770
Dad! Dad, are you home?
518
00:42:28,820 --> 00:42:32,000
- Let's play basketball.
- Come out, dad.
519
00:42:32,090 --> 00:42:34,880
Yes, I'm coming.
520
00:42:39,160 --> 00:42:41,130
Okay! Wait a minute.
521
00:42:41,160 --> 00:42:43,450
If I win, what will you do for me?
522
00:42:43,510 --> 00:42:45,430
- Give you a massage.
- A massage?
523
00:42:45,500 --> 00:42:48,470
Duihui's massage? Good. Okay!
524
00:42:49,120 --> 00:42:50,660
What will you do for us if we win?
525
00:42:50,730 --> 00:42:54,520
Let's see. Should we go out for pizza? Okay?
526
00:42:54,570 --> 00:42:56,680
- Okay!
- Okay!
527
00:42:56,720 --> 00:42:58,480
- Jaehyeon, how about you?
- Sounds good.
528
00:42:58,510 --> 00:43:00,200
Okay, let's go.
529
00:43:00,250 --> 00:43:01,650
Wait outside. I'll get changed and join you.
530
00:43:01,660 --> 00:43:04,210
- Alright.
- Let's go.
531
00:43:05,360 --> 00:43:08,460
- Hey. Hold on a second.
- OK. Let's hurry.
532
00:43:09,210 --> 00:43:11,140
Ha!
533
00:43:23,120 --> 00:43:26,310
Did you look through the papers?
534
00:43:26,360 --> 00:43:31,220
They're just regular divorce papers.
There's nothing unusual.
535
00:43:31,560 --> 00:43:35,490
Do you intend to sue him too?
536
00:43:35,550 --> 00:43:39,330
- Sue him?
- He attacked. You must take charge!
537
00:43:39,360 --> 00:43:43,710
- You have to let him have it!
- Will that give me the kids?
538
00:43:45,080 --> 00:43:52,800
We need to see about that,
but I've never lost a case.
539
00:43:54,870 --> 00:43:59,390
I see... But...
540
00:43:59,480 --> 00:44:03,860
Most of all, I can't believe
he wants full custody.
541
00:44:03,910 --> 00:44:07,640
How can he make me the
perpetrator of this marriage?
542
00:44:07,690 --> 00:44:12,030
I worked hard for 17 years for him
and his family! How dare he?
543
00:44:12,070 --> 00:44:14,360
That's what men are like.
544
00:44:14,410 --> 00:44:19,330
They're so dirty and cowardly
when it comes to break ups.
545
00:44:19,390 --> 00:44:22,110
I see.
546
00:44:22,800 --> 00:44:27,530
Are you married yourself?
547
00:44:27,600 --> 00:44:31,460
- I got divorced three years ago too.
- I see.
548
00:44:31,640 --> 00:44:34,780
I sued my husband and I got
compensation of $2 million.
549
00:44:34,830 --> 00:44:37,890
Really? He must've been rich.
550
00:44:37,970 --> 00:44:41,230
I invested his money and increased his funds.
551
00:44:41,310 --> 00:44:45,460
- I see.
- Anyway, that and my four children...
552
00:44:45,540 --> 00:44:48,250
- You had four children?
- Yes.
553
00:44:48,340 --> 00:44:50,510
That wasn't enough for him.
554
00:44:50,540 --> 00:44:52,960
He had another child with some other woman.
555
00:44:53,000 --> 00:44:55,410
Really? He's terrible!
556
00:44:55,490 --> 00:44:59,510
So I took everything. The dog that he raised...
557
00:44:59,590 --> 00:45:02,960
And his three potted plants.
I put them in a van and kicked him out.
558
00:45:03,020 --> 00:45:04,290
Potted plants...
559
00:45:04,350 --> 00:45:08,190
My four daughters and I
moved to our current home.
560
00:45:08,280 --> 00:45:12,210
- I see.
- How about it?
561
00:45:12,280 --> 00:45:17,380
Will you trust me and sue
your husband Gwon Gichang?
562
00:45:17,430 --> 00:45:22,140
If I do, will I really be
able to raise my children?
563
00:45:22,250 --> 00:45:26,210
- Do you have a dog?
- No, we live in an apartment.
564
00:45:26,270 --> 00:45:30,040
- Do you have potted plants?
- Yes.
565
00:45:30,840 --> 00:45:37,660
If I take on your case, your husband
will be left with three potted plants.
566
00:45:37,710 --> 00:45:42,340
Really? Can I throw him out with
three potted plants and nothing else?
567
00:45:42,440 --> 00:45:48,800
- That's right.
- Thank you so much.
568
00:45:51,760 --> 00:45:57,980
Can I ask how is your husband is doing right now?
569
00:45:58,110 --> 00:46:02,550
- He works in the office next door.
- Excuse me?
570
00:46:02,760 --> 00:46:05,400
He's a lawyer, same as me.
571
00:46:07,370 --> 00:46:13,540
- But why the same building?
- He's obsessed with me.
572
00:46:13,590 --> 00:46:15,540
That foul loser!
573
00:46:16,060 --> 00:46:21,050
He graduated top of his class, but lost to me.
574
00:46:21,110 --> 00:46:25,280
How about it? Does that prove how good I am?
575
00:46:25,370 --> 00:46:27,880
Of course.
576
00:46:32,330 --> 00:46:35,690
How does it look?
577
00:46:35,770 --> 00:46:39,880
I think they will probably sue back.
578
00:46:39,920 --> 00:46:43,710
Really? She didn't do anything right.
579
00:46:43,770 --> 00:46:46,990
- Did you find a job?
- Yes, right away.
580
00:46:47,070 --> 00:46:50,260
I just postponed it to take care of my sons.
581
00:46:50,300 --> 00:46:51,610
I can get a job whenever I want to.
582
00:46:51,670 --> 00:46:55,890
Your wife's a famous drama writer, isn't she?
583
00:46:55,960 --> 00:46:58,570
Who said that? She's not famous.
584
00:46:58,610 --> 00:47:00,250
She only just started.
585
00:47:00,310 --> 00:47:04,130
Do you think I can go on
a tour at the TV studios?
586
00:47:04,170 --> 00:47:07,870
Excuse me, you're my lawyer.
587
00:47:07,930 --> 00:47:11,980
I'm sorry, I forgot for a minute there.
588
00:47:14,540 --> 00:47:19,310
Most of all, I need to raise the children.
589
00:47:19,390 --> 00:47:22,780
She's not qualified to raise them.
Do you understand?
590
00:47:22,850 --> 00:47:25,210
Why do you want the children?
591
00:47:25,280 --> 00:47:27,630
- I prefer not having them.
- Excuse me?
592
00:47:27,700 --> 00:47:31,750
Just visit them once a week.
593
00:47:31,790 --> 00:47:35,430
- It's quite nice.
- Visit?
594
00:47:35,500 --> 00:47:38,960
Are you divorced too?
595
00:47:39,400 --> 00:47:43,070
I'll make sure you win.
596
00:47:43,140 --> 00:47:46,000
I graduated top of my class.
597
00:47:46,070 --> 00:47:49,390
I have only lost one case.
598
00:47:49,590 --> 00:47:52,600
Wow. That's fantastic.
599
00:47:52,680 --> 00:47:54,820
What was that one case?
600
00:47:54,870 --> 00:47:57,940
I can't tell you! It's private.
601
00:47:57,990 --> 00:48:00,500
Alright. Anyway, please do your best.
602
00:48:00,550 --> 00:48:04,570
If you win, you'll feel lonely too.
603
00:48:04,630 --> 00:48:07,240
If I call, let's meet up for a drink.
604
00:48:07,290 --> 00:48:09,160
- A drink?
- Yes.
605
00:48:09,240 --> 00:48:14,170
I only have a dog and three potted plants.
I get so lonely at home.
606
00:48:14,230 --> 00:48:16,170
I see.
607
00:48:16,820 --> 00:48:21,950
Do your children like dogs?
How about a Chihuahua?
608
00:48:23,340 --> 00:48:26,130
- Don't bother seeing me out.
- Goodbye.
609
00:48:26,190 --> 00:48:28,660
- Please do your best.
- I will.
610
00:48:33,430 --> 00:48:36,170
What is this? Is he a fake?
611
00:48:36,240 --> 00:48:39,720
Lawyer Kim Uijung?
What kind of lawyer acts like that?
612
00:48:39,770 --> 00:48:44,130
Hyeonjae told me he was a skilled lawyer.
613
00:48:50,440 --> 00:48:53,580
- What are you doing here?
- Same goes for you.
614
00:48:53,640 --> 00:48:57,130
Me? I came for a consultation.
615
00:48:57,190 --> 00:48:59,130
So did I.
616
00:48:59,440 --> 00:49:02,200
Lawyer Kim Uisuk. What is this?
617
00:49:02,360 --> 00:49:04,440
- What about you then?
- Why are you following me around?
618
00:49:04,500 --> 00:49:07,440
I'm not following you.
- Are you going to sue back?
619
00:49:07,500 --> 00:49:10,720
Of course. I'm not letting
you take advantage of me.
620
00:49:10,780 --> 00:49:14,510
Fine, let's see who wins.
621
00:49:26,440 --> 00:49:29,860
Don't follow me. I'm taking the
subway. You take the bus.
622
00:49:29,900 --> 00:49:32,600
Fine, I'll travel above ground. You travel below.
623
00:49:32,630 --> 00:49:35,960
- Don't talk to me at home.
- The same goes for you.
624
00:49:43,820 --> 00:49:46,300
How dare she sue me back?
625
00:49:46,520 --> 00:49:50,170
Yes, the subway is faster!
626
00:49:50,900 --> 00:49:56,560
Yes director.
I wasn't able to take your call earlier.
627
00:49:56,940 --> 00:50:00,970
Yes, wait a minute. I need to look at my laptop.
628
00:50:10,120 --> 00:50:12,800
- Are you Lee Migyeong's guardian?
- Yes.
629
00:50:12,860 --> 00:50:14,800
Please take a seat.
630
00:50:20,750 --> 00:50:22,380
You came alone today.
631
00:50:22,500 --> 00:50:28,400
Yes, my son and his wife both have to go to work.
632
00:50:46,560 --> 00:50:48,950
How is she, doctor?
633
00:51:15,690 --> 00:51:18,690
- What is it?
- What are you doing?
634
00:51:18,960 --> 00:51:22,900
What do you think? Writing. What's wrong?
635
00:51:23,400 --> 00:51:24,900
Nothing.
636
00:51:25,320 --> 00:51:29,180
If you're not going to talk, leave.
I don't want to see you anymore.
637
00:51:30,520 --> 00:51:34,060
You're the only person in Korea
who doesn't want to see me.
638
00:51:34,430 --> 00:51:37,700
You still think you're so good.
639
00:51:37,780 --> 00:51:40,190
- Anyway...
- What?
640
00:51:40,690 --> 00:51:45,930
- Is it true Migyeong's ill?
- Yes. Why would I lie?
641
00:51:46,000 --> 00:51:48,790
I told you she was in the hospital.
642
00:51:48,850 --> 00:51:52,060
- Are you going to go over?
- Why should I?
643
00:51:52,110 --> 00:51:55,100
Then why bother asking me?
644
00:51:55,510 --> 00:51:58,560
I just felt like asking.
645
00:52:01,210 --> 00:52:03,690
What's wrong with her?
646
00:52:03,770 --> 00:52:06,500
I don't know the details.
647
00:52:06,560 --> 00:52:09,620
- Alright!
- Hey!
648
00:52:10,610 --> 00:52:13,090
Just go over and see her.
649
00:52:13,160 --> 00:52:17,360
She's at home now. Go and comfort her.
650
00:52:17,430 --> 00:52:21,940
- I should be comforted.
- Honey!
651
00:52:22,020 --> 00:52:27,430
Anyway, I'm not going there until
this issue with Ujin is resolved.
652
00:52:30,560 --> 00:52:33,270
She's so hot tempered.
653
00:52:35,470 --> 00:52:42,190
I keep wondering why... I married her.
654
00:53:06,490 --> 00:53:09,120
Mother, this is so funny.
655
00:53:09,160 --> 00:53:11,570
Is this a drama or sitcom?
656
00:53:11,620 --> 00:53:14,750
I feel sorry for that man.
657
00:53:15,020 --> 00:53:18,050
He should have been good to
his wife when she was around.
658
00:53:18,110 --> 00:53:22,740
Even so, how can he dance in his underwear?
659
00:53:22,810 --> 00:53:24,470
I know.
660
00:54:28,770 --> 00:54:30,570
Yes, Ujin.
661
00:54:33,700 --> 00:54:37,120
- Are you getting ready?
- Yes.
662
00:54:37,390 --> 00:54:40,000
Do you look really pretty?
663
00:54:41,810 --> 00:54:44,420
Are you going to blind me?
664
00:54:44,520 --> 00:54:50,580
No, I'm a person, not the sun.
665
00:54:51,160 --> 00:54:54,130
I just finished work.
I'll go over now. Wait for me.
666
00:54:54,190 --> 00:54:58,830
- I want to see you as soon as I can!
- Okay. Hurry over.
667
00:54:58,920 --> 00:55:00,830
Okay.
668
00:55:43,010 --> 00:55:44,590
Dad!
669
00:55:48,700 --> 00:55:52,690
Where have you been, Yunhui?
670
00:55:52,830 --> 00:55:54,690
Dad!
671
00:56:16,920 --> 00:56:18,490
Father.
672
00:56:20,920 --> 00:56:25,130
Is it really alright for me
to conduct this marriage?
673
00:56:25,650 --> 00:56:29,780
I can't do it.
674
00:56:31,290 --> 00:56:35,830
I will begin once the groom arrives.
675
00:56:45,710 --> 00:56:50,800
- What? Mom?
- Yes.
676
00:56:52,600 --> 00:56:59,480
- Dad.
- I think it's cancer.
677
00:57:01,350 --> 00:57:04,210
No one else knows.
678
00:57:05,690 --> 00:57:08,580
You're the first person I've told.
679
00:57:12,270 --> 00:57:18,170
Because mom's waiting for you.
680
00:57:19,630 --> 00:57:28,700
In the hospital, at home too.
She worries about you endlessly.
681
00:57:29,980 --> 00:57:34,280
Yunhui, let's go home.
682
00:57:35,880 --> 00:57:38,700
Where is mom now?
683
00:57:49,410 --> 00:57:51,270
Yunhui!
684
00:57:51,510 --> 00:57:54,650
Yunhui!
685
00:57:55,790 --> 00:57:57,710
Yunhui!
686
00:58:21,920 --> 00:58:25,640
Yunhui.
687
00:58:40,790 --> 00:58:44,310
Uncle, where's Yunhui?
688
00:58:48,530 --> 00:58:50,870
Yunhui isn't here.
689
00:58:53,570 --> 00:58:55,300
Excuse me?
690
00:58:55,900 --> 00:58:59,840
She went home.
691
00:59:09,400 --> 00:59:11,450
What?
692
00:59:17,826 --> 00:59:19,724
Brought to you by HaruHaruSubs
693
00:59:19,824 --> 00:59:22,312
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
694
00:59:22,412 --> 00:59:24,826
Translations by KBS WORLD
695
00:59:24,926 --> 00:59:26,900
Special Thanks to KaKak
696
00:59:27,000 --> 00:59:29,719
Spot Translator: fore
697
00:59:29,819 --> 00:59:31,904
Transcriber & Timer: benchmarkjoe
698
00:59:32,004 --> 00:59:34,251
Editor/QC: la_tofu
699
00:59:34,351 --> 00:59:37,184
Coordinators: kyrx, methuongcon
700
00:59:37,619 --> 00:59:39,260
Have you lost your mind?
701
00:59:39,270 --> 00:59:40,920
Where were you?
702
00:59:40,930 --> 00:59:43,440
I was so worried
703
00:59:43,460 --> 00:59:46,280
She needs to have surgery right away.
704
00:59:46,290 --> 00:59:48,460
I think she needs surgery.
705
00:59:48,470 --> 00:59:50,500
Will she get better then?
706
00:59:50,510 --> 00:59:52,160
What will we do with mother?
707
00:59:52,170 --> 00:59:55,560
Gather all the evidence for your break up.
708
00:59:55,580 --> 00:59:56,670
Evidence?
709
00:59:56,680 --> 00:59:58,950
If you act like this, we will lose.
Do you understand me?
710
00:59:58,960 --> 01:00:00,600
You're my lawyer.
711
01:00:00,620 --> 01:00:02,710
Of course I should have the keys.
712
01:00:02,730 --> 01:00:05,180
- It belongs to my brother!
- I'm his wife.
713
01:00:05,190 --> 01:00:07,850
If this ever happens again,
you'll be in big trouble Cheolsuk!
714
01:00:07,860 --> 01:00:11,030
Both families are against it. What can they do?
715
01:00:11,040 --> 01:00:13,490
What am I to you?
716
01:00:13,500 --> 01:00:19,140
My cousin. I can't let you
be anything more than that.
717
01:00:19,241 --> 01:00:26,326
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
52653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.