All language subtitles for I.Believe.in.Love.E50.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,098 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,098 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 3 00:00:03,420 --> 00:00:05,910 Yunhui! It's me. Open up! 4 00:00:06,490 --> 00:00:08,580 Don't do this. 5 00:00:08,610 --> 00:00:10,730 - Yunhui! - Don't do this. 6 00:00:10,740 --> 00:00:12,450 Yunhui! 7 00:00:15,620 --> 00:00:17,430 Don't do this. 8 00:00:17,570 --> 00:00:19,230 Yunhui! 9 00:00:19,350 --> 00:00:21,410 Please stop. 10 00:00:21,560 --> 00:00:23,410 Yunhui! 11 00:00:24,140 --> 00:00:25,310 Yunhui! 12 00:00:25,610 --> 00:00:26,860 Excuse me! 13 00:00:27,310 --> 00:00:30,550 Yunhui! 14 00:00:31,490 --> 00:00:35,750 Don't do this, please. Please stop! 15 00:00:35,880 --> 00:00:40,040 Yunhui! 16 00:01:02,510 --> 00:01:05,000 What will you do? 17 00:01:06,440 --> 00:01:12,960 He's waiting. You have to meet him sooner or later. 18 00:01:14,860 --> 00:01:16,520 Yunhui. 19 00:01:26,840 --> 00:01:28,620 Yunhui! 20 00:01:43,310 --> 00:01:47,280 Where were you? I was worried. 21 00:02:00,250 --> 00:02:04,660 Are you alright? You didn't fall ill? 22 00:02:05,490 --> 00:02:07,110 No. 23 00:02:51,850 --> 00:02:54,030 Where were you? 24 00:02:55,870 --> 00:03:00,070 Just here and there. 25 00:03:01,750 --> 00:03:06,400 I went to the beach to get some fresh air too. 26 00:03:11,270 --> 00:03:15,150 How is the family? 27 00:03:19,920 --> 00:03:26,150 Uncle's family is worried about you. My family's still at war. 28 00:03:30,150 --> 00:03:37,340 See? Leaving home like that didn't solve anything. 29 00:03:37,490 --> 00:03:43,040 I couldn't just stay at home. 30 00:03:46,900 --> 00:03:48,490 I see. 31 00:03:53,850 --> 00:03:55,920 Ujin. 32 00:04:00,850 --> 00:04:06,100 Let's really just stop now. 33 00:04:07,860 --> 00:04:09,520 Yunhui. 34 00:04:11,380 --> 00:04:16,810 I came out here to tell you this. 35 00:04:20,550 --> 00:04:25,020 I think this is plenty. 36 00:04:25,980 --> 00:04:30,480 I was really happy to have met you. 37 00:04:31,090 --> 00:04:37,500 I'm really grateful for the love you've shown. 38 00:04:39,100 --> 00:04:44,730 I know that brought trouble on our families. 39 00:04:46,090 --> 00:04:54,650 But I don't regret the time I spent with you. 40 00:04:58,510 --> 00:05:01,940 I was really happy. 41 00:05:05,370 --> 00:05:12,630 When you came over to eat, or if you dropped by. 42 00:05:13,520 --> 00:05:16,200 That made me happy. 43 00:05:17,040 --> 00:05:23,540 When you came, you lit up the entire house. 44 00:05:25,220 --> 00:05:29,260 My heart pounded too. 45 00:05:33,390 --> 00:05:37,800 I'm going to take those memories and be satisfied. 46 00:05:37,900 --> 00:05:40,590 What about me then? 47 00:05:43,720 --> 00:05:49,180 That may be enough for you but not for me. 48 00:06:03,450 --> 00:06:08,730 We've already started. I can't stop here. 49 00:06:09,050 --> 00:06:10,730 Ujin. 50 00:06:12,010 --> 00:06:15,160 My heart is yours now. 51 00:06:15,270 --> 00:06:20,890 I can't imagine any other woman. How can I stop? 52 00:06:21,910 --> 00:06:24,770 All I think about is you. 53 00:06:24,950 --> 00:06:30,090 You're in my heart all day. How can I give up now? 54 00:06:30,810 --> 00:06:37,230 Do you know how I lived each day after you left? 55 00:06:38,770 --> 00:06:41,620 Break up? For who? 56 00:06:41,710 --> 00:06:43,520 For our families? 57 00:06:43,610 --> 00:06:50,720 You may be able to continue living with your family. 58 00:06:51,300 --> 00:06:59,090 But I don't have a real family. I lead a dissolute life, I'm trash. 59 00:07:00,000 --> 00:07:02,790 How do I keep living? 60 00:07:05,690 --> 00:07:09,590 Everyone falls in love. Everyone breaks up too. 61 00:07:09,690 --> 00:07:12,440 But this isn't about anyone else. It's about you! 62 00:07:12,520 --> 00:07:16,200 You, Choi Yunhui! 63 00:07:18,350 --> 00:07:23,140 It's because it's you. I'm not acting this way over another girl. 64 00:07:23,340 --> 00:07:26,800 - Ujin... - Be quiet. 65 00:07:27,640 --> 00:07:30,990 Was I just fooling around with you until now? 66 00:07:31,180 --> 00:07:34,680 Were you fooling around with me? 67 00:07:42,660 --> 00:07:45,040 Listen to me. 68 00:07:45,770 --> 00:07:50,130 I don't care what anyone else says, including our families. 69 00:07:50,220 --> 00:07:54,350 Despite what you tell me, I'm not giving up on you. 70 00:07:54,410 --> 00:07:57,640 I can't give up! 71 00:07:58,750 --> 00:08:02,180 What are you going to do then? 72 00:08:07,610 --> 00:08:09,930 Let's get married. 73 00:08:10,750 --> 00:08:16,480 - What? - Let's get married, go to the States. 74 00:08:17,300 --> 00:08:18,730 Ujin! 75 00:08:18,800 --> 00:08:25,060 There's a beach near where I used to live. Let's live there. 76 00:08:25,120 --> 00:08:32,770 I'll write music there. You can do anything you like. 77 00:08:32,810 --> 00:08:37,520 We'll have children that take after us. 78 00:08:37,580 --> 00:08:46,000 We'll cook, sleep, clean, do the laundry, go on picnics... 79 00:08:48,280 --> 00:08:50,500 Isn't that what family is about? 80 00:08:50,580 --> 00:08:54,370 Loving each other, understanding each other... 81 00:08:54,450 --> 00:08:57,890 Knowing what the other person wants, acknowledging them. 82 00:08:57,950 --> 00:09:02,100 Supporting them. Isn't that family? 83 00:09:08,110 --> 00:09:13,230 Do you want to go back to uncle's house? 84 00:09:16,410 --> 00:09:19,280 Uncle's family... 85 00:09:19,720 --> 00:09:24,870 You probably have to repay your dept to them your entire life. 86 00:09:24,930 --> 00:09:27,540 But I can't understand them. 87 00:09:27,590 --> 00:09:32,400 Who cares about reputation or what other people think? 88 00:09:32,450 --> 00:09:37,680 We're part of their family too. 89 00:09:38,480 --> 00:09:40,730 They don't understand us at all. 90 00:09:40,790 --> 00:09:45,370 They don't know what will make us happy. 91 00:09:45,410 --> 00:09:48,510 No, they don't even try to listen. 92 00:09:48,570 --> 00:09:52,170 Ujin, that's not true... 93 00:09:52,240 --> 00:09:54,930 So I'm going to find happiness. 94 00:09:55,010 --> 00:09:58,720 I'll find my own family and create my own home. 95 00:09:58,770 --> 00:10:00,720 So... 96 00:10:04,910 --> 00:10:08,410 Listen to me. Just trust me and do as I say. 97 00:10:11,990 --> 00:10:18,180 Let's get married, Yunhui. 98 00:10:22,210 --> 00:10:23,930 And... 99 00:10:27,090 --> 00:10:31,670 I'm sorry to have to propose like this. 100 00:10:34,200 --> 00:10:44,850 As we live together... Every day, I'll propose to you. 101 00:10:45,140 --> 00:10:49,610 I'll tell you that I love you every single day. 102 00:10:50,480 --> 00:10:52,180 Yunhui. 103 00:11:39,000 --> 00:11:44,030 I would like to marry Yunhui. 104 00:11:49,100 --> 00:11:51,990 Please marry us... 105 00:11:56,560 --> 00:11:58,840 Father. 106 00:12:14,290 --> 00:12:19,210 Who can stop her? It gives me the creeps. 107 00:12:21,610 --> 00:12:24,500 This still hurts. 108 00:12:24,570 --> 00:12:27,990 Kim Myeonghui really beat me hard. 109 00:12:34,800 --> 00:12:37,080 - Hello. - Hi. 110 00:12:37,140 --> 00:12:40,410 - Is everything alright? - Of course. 111 00:12:40,580 --> 00:12:43,830 - Were there many customers? - There were a lot at lunchtime. 112 00:12:43,900 --> 00:12:46,930 - They're the last lunch customers. - I see. 113 00:12:46,990 --> 00:12:49,170 I'll put these in my room and come back down. 114 00:12:49,220 --> 00:12:51,170 Alright. 115 00:12:59,170 --> 00:13:02,240 - What are you doing? - What? 116 00:13:02,340 --> 00:13:04,730 Why are you coming out of someone else's newlywed room? 117 00:13:04,800 --> 00:13:09,150 It's not someone else's newlywed room. It's my brother's room. 118 00:13:09,220 --> 00:13:13,120 - What? - It's his room. 119 00:13:13,180 --> 00:13:16,110 I went into his room to find something. So what? 120 00:13:16,200 --> 00:13:19,830 - What? - Geez... 121 00:13:22,000 --> 00:13:25,060 Goodness! Are you going to beat me to death again? 122 00:13:25,200 --> 00:13:27,810 I never beat you to death. 123 00:13:27,870 --> 00:13:32,200 You did. You hit me. You did! 124 00:13:32,550 --> 00:13:36,790 I should install camera here. You did hit me! 125 00:13:37,010 --> 00:13:40,740 - You did! - Why are you pushing me again? 126 00:13:40,860 --> 00:13:44,890 I'm upset because you hit me. What are you going to? 127 00:13:44,960 --> 00:13:48,290 - Geez. - Kim Myeonghui, listen up. 128 00:13:48,350 --> 00:13:51,870 I decided to stop being civil with you after you beat me up. 129 00:13:51,950 --> 00:13:55,140 So it's none of your business what I do and where. 130 00:13:55,200 --> 00:13:59,230 Don't even talk to me. Got that? 131 00:14:00,610 --> 00:14:02,670 Why do you despise me so much? 132 00:14:02,730 --> 00:14:05,140 What don't you like about me? 133 00:14:05,210 --> 00:14:08,570 - What don't I like? - That's right. 134 00:14:08,620 --> 00:14:12,470 Everything! All of you! 135 00:14:17,130 --> 00:14:18,780 Goodness. 136 00:14:21,020 --> 00:14:24,700 Why are you taking side dishes? She's just getting some tests done. 137 00:14:24,780 --> 00:14:28,030 Mother said that the hospital food doesn't taste very good. 138 00:14:28,090 --> 00:14:29,950 Father has to eat too. 139 00:14:30,020 --> 00:14:34,190 - When will the tests be over? - They need to do a few more. 140 00:14:34,250 --> 00:14:37,480 Is it a serious illness? Why do they have to do extra tests? 141 00:14:37,540 --> 00:14:41,330 I feel nervous and worried as it is. 142 00:14:41,390 --> 00:14:43,370 Don't worry too much, grandmother. 143 00:14:43,440 --> 00:14:48,490 It's good chance to make sure that she's healthy. 144 00:14:48,550 --> 00:14:52,350 Still... I should go and see her. 145 00:14:52,420 --> 00:14:56,740 It's alright. She'll be home soon. 146 00:14:56,780 --> 00:15:00,180 Mom, is grandma very ill? 147 00:15:00,360 --> 00:15:02,690 No, she's not. 148 00:15:02,770 --> 00:15:05,520 When is she coming home? 149 00:15:05,600 --> 00:15:10,680 I don't believe this. 150 00:15:15,340 --> 00:15:19,280 Sorry, I couldn't answer the phone. 151 00:15:19,350 --> 00:15:24,560 Something is up at home. I was really busy. 152 00:15:24,660 --> 00:15:26,560 Yes. 153 00:15:31,000 --> 00:15:35,640 I wanted to tell you that Yunhui is back. 154 00:15:35,690 --> 00:15:37,880 What? Really? 155 00:15:39,470 --> 00:15:43,690 Is she alright? Yunhui's not ill, is she? 156 00:15:43,760 --> 00:15:50,470 She's alright. You don't need to worry too much. 157 00:15:50,550 --> 00:15:54,370 What a relief. 158 00:15:56,440 --> 00:15:57,850 Yes? 159 00:15:57,980 --> 00:16:00,620 Mom, are you alright? 160 00:16:00,680 --> 00:16:02,790 She's waking up from the anesthesia. 161 00:16:02,870 --> 00:16:09,110 Father, I have to go. I can't talk to you right now. 162 00:16:09,200 --> 00:16:12,300 I will call you back. 163 00:16:12,400 --> 00:16:17,780 Please tell Yunhui not to go anywhere else. 164 00:16:17,850 --> 00:16:22,730 I'll be over to see her soon. Please tell her for me. 165 00:16:22,810 --> 00:16:24,730 Sorry, father. 166 00:16:25,550 --> 00:16:27,090 Honey! 167 00:16:27,150 --> 00:16:29,390 Honey, are you okay? 168 00:16:29,440 --> 00:16:33,640 I'm okay. Don't make such a fuss. 169 00:16:33,710 --> 00:16:35,640 Did it hurt? 170 00:16:50,780 --> 00:16:52,130 Grandma! 171 00:16:52,170 --> 00:16:55,110 Grandma! 172 00:16:55,710 --> 00:16:56,870 Grandma! 173 00:16:56,930 --> 00:17:00,290 - Don't shout. What's wrong now? - Grandma! 174 00:17:00,370 --> 00:17:05,980 Auntie, hello. How have you been? 175 00:17:06,040 --> 00:17:08,050 What's gotten into you? 176 00:17:08,140 --> 00:17:12,870 You're married now. Mom told me to be polite when I greet you. 177 00:17:12,940 --> 00:17:18,010 I see. Anyway, move out of the way for a little while. 178 00:17:18,080 --> 00:17:20,340 - Why? - Grandma! 179 00:17:20,430 --> 00:17:23,500 - What is it? - I can't live like this. 180 00:17:23,570 --> 00:17:25,380 What are you talking about? 181 00:17:25,430 --> 00:17:28,830 You only just got married. 182 00:17:28,890 --> 00:17:32,510 - What did Cheolsu so? - It's not him. 183 00:17:32,630 --> 00:17:36,260 My sister-in-law is driving me crazy. 184 00:17:36,340 --> 00:17:41,510 - What? Your sister-in-law? - Yes. She's so moody. 185 00:17:41,560 --> 00:17:45,990 She keeps nagging me and saying weird things all the time. 186 00:17:46,020 --> 00:17:48,030 She keeps complaining about the food that I make. 187 00:17:48,090 --> 00:17:51,040 She goes into our room when she feels like it. 188 00:17:51,100 --> 00:17:55,450 - Grandma, I can't take anymore. - Why does she act that way? 189 00:17:55,500 --> 00:17:59,010 She looks very elegant and nice. 190 00:17:59,070 --> 00:18:02,640 She does not. She's very moody. 191 00:18:02,710 --> 00:18:06,720 The other day, she complained about the kimchi. We had a huge fight. 192 00:18:06,800 --> 00:18:11,120 What? You fought with your sister-in-law? 193 00:18:11,180 --> 00:18:15,090 Yes! What should I do? 194 00:18:15,160 --> 00:18:17,910 Do something about her for me, please? 195 00:18:17,930 --> 00:18:23,280 Let go of me. You're married. Take care of your own problems. 196 00:18:23,300 --> 00:18:27,520 Grandma! I can't live because of her! 197 00:18:27,540 --> 00:18:29,390 Grandma! 198 00:18:29,400 --> 00:18:35,070 You're so childish. Do you know what's going on in our home? 199 00:18:35,160 --> 00:18:37,990 What's going on? Yunhui and Ujin? 200 00:18:38,040 --> 00:18:41,840 Your mom's in the hospital. Did you know that? 201 00:18:41,910 --> 00:18:44,050 Mom? Why? 202 00:18:44,120 --> 00:18:48,900 I don't know. She's been ill, so she went for a checkup. 203 00:18:48,920 --> 00:18:55,020 She's been in the hospital for two days getting tests done. 204 00:18:55,110 --> 00:18:59,230 Really? Why didn't you tell me earlier? 205 00:18:59,280 --> 00:19:04,320 Your mom didn't want you to know and get worried. 206 00:19:04,400 --> 00:19:07,980 Still... Where's the hospital? 207 00:19:08,010 --> 00:19:10,640 Which hospital is she in? 208 00:19:10,700 --> 00:19:12,560 Grandma! 209 00:19:20,290 --> 00:19:24,550 Director, how can you do this to me? 210 00:19:24,610 --> 00:19:30,050 - What did I do? - You found another writer. 211 00:19:31,870 --> 00:19:34,950 Did you just laugh at me? 212 00:19:35,040 --> 00:19:38,120 This is copyrighted, did you know that? 213 00:19:38,170 --> 00:19:40,710 I don't know who you hired, 214 00:19:40,770 --> 00:19:42,930 but I'll report them to the writer's association. 215 00:19:43,010 --> 00:19:47,820 Do you need to go to court to learn your lesson? 216 00:19:47,910 --> 00:19:52,420 - How is this copyright infringement? - It's my plan and my screenplay. 217 00:19:52,510 --> 00:19:55,960 Who said I was going to direct it based on your plan and screenplay. 218 00:19:56,010 --> 00:19:58,900 Excuse me? What do you mean by that? 219 00:19:58,970 --> 00:20:02,790 I was thinking of changing it from the very beginning. 220 00:20:02,840 --> 00:20:07,300 - Excuse me? - Episodes 5 and 6 are done. 221 00:20:07,380 --> 00:20:10,350 Make sure you write episodes 7 and 8 properly and hand them in. 222 00:20:10,410 --> 00:20:14,730 If the screenplay is not good, I don't care about the copyright. 223 00:20:14,790 --> 00:20:17,780 You can sue me, but I will work with another writer. 224 00:20:17,840 --> 00:20:19,780 Excuse me? 225 00:20:22,670 --> 00:20:26,110 Do you really have no idea about this industry? 226 00:20:26,220 --> 00:20:30,250 It's all about skill. If you don't have the talent, you're out. 227 00:20:30,310 --> 00:20:32,930 Don't talk to me about copyright. 228 00:20:33,020 --> 00:20:37,220 Anyway, I have high expectations for your next screenplay. 229 00:20:37,350 --> 00:20:39,410 What will you do if it's good? 230 00:20:39,480 --> 00:20:42,640 Then you'll keep working with me. 231 00:20:42,720 --> 00:20:44,410 If it's poor? 232 00:20:44,480 --> 00:20:49,390 I'll fire you and work with another writer, alright? 233 00:20:49,450 --> 00:20:51,390 Director! 234 00:20:51,500 --> 00:20:57,000 If it's good, will you run around Yeouido in your underwear? 235 00:20:57,060 --> 00:20:59,770 If it's good, I'll run naked if you tell me to. 236 00:20:59,840 --> 00:21:03,540 You can even take photos. Understand me? 237 00:21:08,080 --> 00:21:11,090 He'll run naked if it's good? 238 00:21:11,160 --> 00:21:12,980 You'll regret saying that! 239 00:21:13,040 --> 00:21:15,810 I'll make it great and teach you a lesson. 240 00:21:15,850 --> 00:21:18,860 How dare he hire someone else? 241 00:21:20,650 --> 00:21:21,930 Yes, Myeonghui. 242 00:21:22,000 --> 00:21:25,020 Yeonghui, did you hear? Mom's in the hospital. 243 00:21:25,090 --> 00:21:27,420 Yes, I called yesterday and heard from Donghun. 244 00:21:27,480 --> 00:21:30,210 I was at the TV studios. I'm on my way to the hospital now. 245 00:21:30,260 --> 00:21:32,990 How is it that only we didn't know? 246 00:21:33,060 --> 00:21:36,160 I heard that she told him to stay quiet. It's just a few simple tests. 247 00:21:36,220 --> 00:21:40,710 Still! How could she not tell her daughters? 248 00:21:40,780 --> 00:21:43,150 I'm going over to see mom now. 249 00:21:43,240 --> 00:21:46,840 Yes, hurry over then. I'll see you there. 250 00:21:46,920 --> 00:21:48,840 Taxi! 251 00:21:50,450 --> 00:21:56,180 Mom! are you very ill? 252 00:21:56,250 --> 00:21:58,750 I'm not sick. 253 00:21:58,810 --> 00:22:01,970 Then why are you wearing this and lying down here? 254 00:22:02,020 --> 00:22:04,120 You're upsetting me. 255 00:22:04,190 --> 00:22:07,110 They told me to wear it. Stay quiet, would you? 256 00:22:07,170 --> 00:22:09,310 I'm tired enough as it is. Stop it. 257 00:22:09,380 --> 00:22:12,600 Myeonghui, sit down. Mom's tired. 258 00:22:12,660 --> 00:22:16,970 You're mean. So are you, Hyejin! 259 00:22:17,430 --> 00:22:20,410 How could you not say anything? 260 00:22:20,480 --> 00:22:24,030 She just came for a few tests. 261 00:22:24,100 --> 00:22:26,030 Even so. 262 00:22:27,200 --> 00:22:31,040 My pretty mom. Don't be sick. 263 00:22:31,110 --> 00:22:36,210 Don't be sick, okay? If you're ill, I'll fall ill too. 264 00:22:36,280 --> 00:22:38,210 Okay, mom? 265 00:22:38,280 --> 00:22:41,880 You're such a nuisance. 266 00:22:41,930 --> 00:22:44,180 - Did you wash the towel? - Yes. 267 00:22:44,220 --> 00:22:46,680 Father, give it to me. I'll hang it up. 268 00:22:46,740 --> 00:22:48,820 Dad, we have an air purifier here. 269 00:22:48,830 --> 00:22:53,400 This is much better. This is more hygienic. 270 00:22:53,470 --> 00:22:56,680 Myeonghui, you're here. When did you get here? 271 00:22:56,750 --> 00:22:59,270 Dad, you're so mean. 272 00:22:59,340 --> 00:23:03,350 Why didn't you tell me or Yeonghui? You're so cruel. 273 00:23:03,410 --> 00:23:06,170 Don't say that. You're here now. 274 00:23:06,210 --> 00:23:11,390 Still! Anyway, mom's not ill, is she? 275 00:23:11,430 --> 00:23:16,070 - Tell me she's okay. - Honey, do something about it. 276 00:23:16,130 --> 00:23:19,620 I'm tired enough as it is. She's stuck to me like glue. 277 00:23:19,630 --> 00:23:23,040 Come here. Mom's tired. Come over here. 278 00:23:23,090 --> 00:23:26,460 I don't want to. I want to stay here like this. 279 00:23:26,530 --> 00:23:30,210 - Mom. - Yes, okay... 280 00:23:30,230 --> 00:23:33,340 Do you want me to breast feed you? 281 00:23:33,380 --> 00:23:35,950 My daughter... 282 00:23:35,990 --> 00:23:40,750 Goodness, mom! Oh, no! 283 00:23:40,820 --> 00:23:45,030 Mom, my mom! Why are you here? 284 00:23:45,070 --> 00:23:48,120 Why are you making such a fuss too? 285 00:23:48,170 --> 00:23:49,920 Mom, are you ill? Does it hurt a lot? 286 00:23:49,970 --> 00:23:52,530 You shouldn't be here like this. 287 00:23:52,550 --> 00:23:56,970 We have an even bigger drama queen here now. 288 00:23:57,000 --> 00:24:01,940 Mom, sorry I'm late. I had so much work. 289 00:24:02,010 --> 00:24:04,180 You didn't need to come. 290 00:24:04,260 --> 00:24:07,480 I'm so busy with work and Gichang, that rotten man... 291 00:24:07,520 --> 00:24:10,030 Alright. Stop it. 292 00:24:10,090 --> 00:24:13,600 Who called them? Did you, Hyejin? 293 00:24:13,650 --> 00:24:15,000 No. 294 00:24:15,040 --> 00:24:19,930 - Anyway, sorry I'm late. - Me too, mom. 295 00:24:19,980 --> 00:24:22,830 I told you to be good to me! 296 00:24:22,860 --> 00:24:25,640 I have to be hospitalized for you to care about me! 297 00:24:25,690 --> 00:24:28,150 Do something about them. 298 00:24:28,220 --> 00:24:31,810 - Mom! - What a nuisance. 299 00:24:31,850 --> 00:24:36,480 - Mom, don't be sick. - Mom! 300 00:24:44,410 --> 00:24:49,050 - It's not serious, is it? - Not yet. 301 00:24:49,340 --> 00:24:53,460 - It's going to get serious then? - No. 302 00:24:57,150 --> 00:25:01,600 - Myeonghui, how is married life? Good? - Sure. 303 00:25:02,400 --> 00:25:07,630 - Is your husband good to you? - Yes, he's really good. 304 00:25:07,690 --> 00:25:09,930 How? Tell me in detail. 305 00:25:09,990 --> 00:25:12,490 Don't ask her that. 306 00:25:12,550 --> 00:25:16,570 Mom's ill, but we should try to stay cheerful. 307 00:25:16,630 --> 00:25:20,740 Mom's asleep now. I want to see her one more time after she wakes up. 308 00:25:20,800 --> 00:25:24,130 Tell me quickly. Does he make good money? 309 00:25:24,210 --> 00:25:29,250 - That's important. - Yes, of course. 310 00:25:29,340 --> 00:25:32,370 - How much? - Yeonghui! 311 00:25:32,430 --> 00:25:34,910 Be quiet. I'm on the verge of getting a divorce. 312 00:25:34,920 --> 00:25:38,030 I don't want Myeonghui to end up like me. 313 00:25:39,830 --> 00:25:44,750 - Actually, Cheolsu's really rich. - Really? 314 00:25:44,800 --> 00:25:48,940 I thought he just owned a small pork soup restaurant. 315 00:25:48,980 --> 00:25:53,480 But he takes good care of his food and customers. 316 00:25:53,580 --> 00:25:57,040 He sells around 300 bowls a day. 317 00:25:57,100 --> 00:25:58,550 - Really? - Goodness. 318 00:25:58,600 --> 00:26:02,090 Also, he's saved up a lot. 319 00:26:02,140 --> 00:26:07,410 So? You're not going to keep working? You'll work at the restaurant? 320 00:26:07,470 --> 00:26:11,040 Yes. We kept the lady who serves in the hall. 321 00:26:11,100 --> 00:26:16,450 We let go of the lady at the counter. That's my job now. 322 00:26:16,510 --> 00:26:20,250 I'm only doing Ujin's boys and auntie's styling now. 323 00:26:20,320 --> 00:26:22,460 - Really? - Yes. 324 00:26:22,530 --> 00:26:26,940 I'm going to expand the restaurant soon. 325 00:26:27,020 --> 00:26:33,380 I want to remodel the place during summer vacation. 326 00:26:33,460 --> 00:26:37,420 I want to turn it into a modern restaurant. 327 00:26:37,600 --> 00:26:42,640 What do you think? I'm adapting well and living happily, right? 328 00:26:43,690 --> 00:26:49,590 - Yeah, good for you. - You're living a good life. 329 00:26:50,090 --> 00:26:53,380 - How about you? - We're getting divorced. 330 00:26:53,430 --> 00:26:56,290 - Again? - This time it's for real. 331 00:26:56,360 --> 00:26:59,070 Haven't you had enough? 332 00:26:59,120 --> 00:27:03,410 Why doesn't anyone believe me when I say we're getting divorced? 333 00:27:03,800 --> 00:27:05,410 Donghun! 334 00:27:08,100 --> 00:27:12,330 Why don't I see Yunhui? Where is she? 335 00:27:13,160 --> 00:27:14,090 Yunhui? 336 00:27:14,190 --> 00:27:18,350 Even if it's just simple tests... Why isn't Yunhui here? 337 00:27:18,390 --> 00:27:21,290 To tell the truth... 338 00:27:25,210 --> 00:27:28,620 What? Ujin and Yunhui? 339 00:27:28,680 --> 00:27:31,040 Why did you tell her? 340 00:27:31,090 --> 00:27:34,290 We can't keep hiding it. It's the truth. 341 00:27:34,360 --> 00:27:37,120 Are you feeling alright? 342 00:27:37,200 --> 00:27:40,490 Wait a minute. Are they mad? 343 00:27:40,550 --> 00:27:43,700 Where's Kim Yunhui? I'm going to get her! 344 00:27:43,750 --> 00:27:46,870 Yunhui left home. 345 00:27:46,960 --> 00:27:50,340 What? She left home? 346 00:27:51,420 --> 00:27:53,230 Yeonghui, are you okay? 347 00:27:53,300 --> 00:27:55,560 Hey! Yeonghui! 348 00:27:55,660 --> 00:27:57,560 Donghun. 349 00:28:04,940 --> 00:28:08,830 - Where were you? - I met Director Choi. 350 00:28:08,880 --> 00:28:11,420 - I see. - Where's Ujin? 351 00:28:11,520 --> 00:28:14,770 - I don't know. - Isn't he home yet? 352 00:28:14,880 --> 00:28:18,140 - No. - Stop it, both of you. 353 00:28:18,220 --> 00:28:20,790 Don't worry about me. 354 00:28:21,360 --> 00:28:25,080 I guess our family will never make it. 355 00:28:25,560 --> 00:28:26,940 What do you mean by that? 356 00:28:27,010 --> 00:28:33,660 We seemed to get along for a while, but it didn't last long. 357 00:28:33,720 --> 00:28:37,780 It's not my fault. Ujin's the one who did it, not me! 358 00:28:37,840 --> 00:28:40,690 Be quiet. You didn't do anything right either. 359 00:28:40,740 --> 00:28:43,040 What did I do wrong? 360 00:28:43,110 --> 00:28:47,070 I have done my best. I've made such an effort since he came home. 361 00:28:47,130 --> 00:28:50,950 - You know that. - Cooking for him isn't everything. 362 00:28:51,000 --> 00:28:53,390 Then what else should I do? He's an adult. 363 00:28:53,450 --> 00:28:57,110 It's not like he was ever nice to me since he came home. 364 00:28:57,170 --> 00:29:00,870 We only got to see his face at the table. You know that. 365 00:29:00,920 --> 00:29:02,530 Alright, stop it. 366 00:29:02,590 --> 00:29:05,350 Let's just think of it as karma. 367 00:29:05,390 --> 00:29:06,670 What? 368 00:29:06,720 --> 00:29:11,900 We didn't raise our only child ourselves when we were young. 369 00:29:11,960 --> 00:29:14,590 We let someone else raise him. We made him lonely. 370 00:29:14,640 --> 00:29:17,360 We didn't give him enough love. That's all part of karma. 371 00:29:17,420 --> 00:29:22,160 Even so, how can he want to marry his adopted cousin? 372 00:29:22,230 --> 00:29:25,280 I said stop it! 373 00:29:26,060 --> 00:29:33,290 Anyway, I saw mom. Migyeong's in the hospital right now. 374 00:29:33,890 --> 00:29:36,030 - Really? Why? - Why do you think? 375 00:29:36,100 --> 00:29:40,450 You were so horrible last time. The shock sent her to the hospital. 376 00:29:40,540 --> 00:29:45,930 - Honey! - She went to get some tests done. 377 00:29:45,990 --> 00:29:49,020 You should visit her. 378 00:29:49,080 --> 00:29:51,880 She's still the elder sister-in-law. 379 00:29:51,940 --> 00:29:53,880 I'm going downstairs. 380 00:30:13,360 --> 00:30:17,860 - Let's try it one more time. - Yes! 381 00:30:29,970 --> 00:30:32,120 Thank you! 382 00:30:32,510 --> 00:30:35,410 - Go and rehearse. - Yes. 383 00:30:39,750 --> 00:30:44,110 - Where's Manager Jang? - He said he's going to quit. 384 00:30:44,170 --> 00:30:45,640 Why? 385 00:30:45,740 --> 00:30:48,570 He's going to be a farmer. 386 00:30:48,620 --> 00:30:56,870 His brother's been given land. They're going to start a business. 387 00:30:56,920 --> 00:30:59,250 I didn't know he had such skills. 388 00:30:59,330 --> 00:31:04,160 That's not skill, it's betrayal. We have so much work to do. 389 00:31:05,120 --> 00:31:10,090 - How much do we have to do? - What are you on about? 390 00:31:11,290 --> 00:31:13,770 - Gyeongjae. - What? 391 00:31:15,040 --> 00:31:17,090 Sit down. 392 00:31:21,480 --> 00:31:23,190 What is it? 393 00:31:24,280 --> 00:31:27,790 I'm going back to the States. 394 00:31:28,240 --> 00:31:30,460 - What? - Sit down. 395 00:31:30,520 --> 00:31:36,310 Kim Ujin! What's gotten into you? 396 00:31:38,200 --> 00:31:42,280 You can take care of things here by yourself now. 397 00:31:42,710 --> 00:31:47,400 You can find yourself another partner if you need to. 398 00:31:47,650 --> 00:31:52,130 I can write songs in the States and send them to you. 399 00:31:53,160 --> 00:31:56,540 - You take care of it now. - What's the reason? 400 00:31:57,490 --> 00:31:59,840 - The reason? - Yes. 401 00:32:02,570 --> 00:32:06,290 - I'm getting married. - Married? 402 00:32:06,800 --> 00:32:08,230 Yes. 403 00:32:08,770 --> 00:32:10,520 To who? 404 00:32:15,220 --> 00:32:22,330 Myeonghui told me something happened between you and Yunhui. 405 00:32:22,890 --> 00:32:26,510 Yes, I'm marrying Yunhui. 406 00:32:27,490 --> 00:32:29,310 Ujin. 407 00:32:30,360 --> 00:32:36,560 We're going to get married by ourselves and go to the States. 408 00:32:36,650 --> 00:32:38,560 What? 409 00:32:40,240 --> 00:32:42,810 Goodness... 410 00:32:44,940 --> 00:32:47,140 I'm sorry. 411 00:32:52,550 --> 00:32:57,080 Do you want me to attend? 412 00:32:59,010 --> 00:33:00,460 No. 413 00:33:02,260 --> 00:33:04,970 No one's coming from Yunhui's side. 414 00:33:05,050 --> 00:33:11,150 So just know that I'm getting married and bless me. 415 00:33:13,230 --> 00:33:14,920 Ujin. 416 00:33:16,240 --> 00:33:21,090 Don't look at me that way. I'm still happy. 417 00:33:32,710 --> 00:33:34,480 This one. 418 00:33:35,010 --> 00:33:37,490 - This one? - Yes. 419 00:33:38,230 --> 00:33:41,720 It's the most popular design in our store. 420 00:33:41,800 --> 00:33:45,580 It's a simple design yet stylish. 421 00:33:45,660 --> 00:33:47,060 I see. 422 00:34:03,360 --> 00:34:04,920 Yes? 423 00:34:06,080 --> 00:34:08,100 What did you do today? 424 00:34:08,330 --> 00:34:10,960 I took care of the children at church. 425 00:34:12,490 --> 00:34:14,810 What did you eat? 426 00:34:14,860 --> 00:34:16,810 Ujin. 427 00:34:18,140 --> 00:34:21,850 - I'm going to a meeting now. - A meeting? 428 00:34:22,220 --> 00:34:25,200 Yes. My last company meeting. 429 00:34:25,750 --> 00:34:30,140 - Ujin, are you really... - Don't say anything else. 430 00:34:30,400 --> 00:34:34,320 You promised me. 431 00:34:37,550 --> 00:34:39,930 Why don't you answer me? 432 00:34:41,340 --> 00:34:44,730 - Yes. - Did you promise me or not? 433 00:34:45,030 --> 00:34:46,730 I did. 434 00:34:48,390 --> 00:34:55,270 So just wait. I bought a ring to give you today. 435 00:34:55,320 --> 00:34:57,110 Ujin. 436 00:34:57,620 --> 00:34:59,370 Don't run. 437 00:34:59,740 --> 00:35:04,540 If you do, I'll never see you again. 438 00:35:10,100 --> 00:35:12,060 I'm joking. 439 00:35:12,140 --> 00:35:15,620 Have a good night's sleep. I'll call you tomorrow. 440 00:35:16,010 --> 00:35:17,620 Yes. 441 00:35:17,690 --> 00:35:21,600 Have a good meeting. 442 00:35:55,170 --> 00:35:58,380 Spray Rani! 443 00:36:00,950 --> 00:36:03,880 Dad, mom! We're out of honey. 444 00:36:03,930 --> 00:36:07,770 Just bring it over. We can do without it. 445 00:36:19,230 --> 00:36:21,440 Grandma! 446 00:36:28,030 --> 00:36:29,590 Stop her! 447 00:36:29,650 --> 00:36:32,910 Choi Yunhui, stop her before she kill me! 448 00:36:35,650 --> 00:36:39,370 You need to earn a lot. 449 00:36:53,920 --> 00:36:55,830 Yunhui. 450 00:36:58,570 --> 00:37:00,200 Yes. 451 00:37:00,640 --> 00:37:03,480 What are you doing out here? 452 00:37:06,950 --> 00:37:09,130 What's wrong? 453 00:37:11,830 --> 00:37:13,570 Uncle. 454 00:37:17,580 --> 00:37:20,160 Is it alright for me to be happy? 455 00:37:21,080 --> 00:37:23,770 What do you mean by that? 456 00:37:25,100 --> 00:37:33,450 Is it okay for me to think only of my happiness? 457 00:37:43,960 --> 00:37:50,900 If I marry Ujin and lead a good life like he says, 458 00:37:52,300 --> 00:37:56,760 do you think our families will congratulate us later? 459 00:37:58,080 --> 00:38:01,020 Will they forgive me then? 460 00:38:07,390 --> 00:38:12,810 Do you really want to marry him? 461 00:38:14,750 --> 00:38:18,230 Yes, I do. 462 00:38:20,850 --> 00:38:22,460 Yunhui. 463 00:38:24,310 --> 00:38:28,720 I love him so much. 464 00:38:32,040 --> 00:38:43,340 I want to get married and live a good life. Is that alright? 465 00:38:46,710 --> 00:38:54,140 Will our families accept us in the future? 466 00:38:55,230 --> 00:38:58,340 Will they forgive us, uncle? 467 00:39:27,710 --> 00:39:30,840 I got out of hospital in no time. 468 00:39:31,200 --> 00:39:33,920 What a relief. I was so shocked. 469 00:39:34,000 --> 00:39:38,470 Why? People all get check-ups at my age. 470 00:39:38,610 --> 00:39:40,470 Even so. 471 00:39:41,020 --> 00:39:43,230 Mother, what's all that? 472 00:39:43,310 --> 00:39:48,390 Eat up. You have to eat well to stay healthy. 473 00:39:48,530 --> 00:39:50,680 Goodness. 474 00:39:50,770 --> 00:39:56,710 Grandma's been bringing me all this food since I've been home. 475 00:39:57,430 --> 00:39:58,950 - Really? - Yes. 476 00:39:59,010 --> 00:40:00,950 - Is it Yeonghui? - Yes. 477 00:40:01,480 --> 00:40:04,350 Tell her not to call us. 478 00:40:04,450 --> 00:40:06,050 She's the cause of our family's stress. 479 00:40:06,100 --> 00:40:09,780 Tell her not to call or even come over here. 480 00:40:09,860 --> 00:40:12,620 You got sick because of her. 481 00:40:12,750 --> 00:40:15,410 Mom, what's she saying? 482 00:40:16,530 --> 00:40:22,390 She says you stress me out and shouldn't come over here. 483 00:40:22,820 --> 00:40:26,750 What? Put her on the phone. 484 00:40:27,890 --> 00:40:30,780 Alright. Take care of yourself. 485 00:40:30,860 --> 00:40:34,770 Even if grandma says no, I'll take the boys over on the weekend. 486 00:40:34,830 --> 00:40:38,970 Why? I'm going to start being a good daughter now. 487 00:40:39,040 --> 00:40:40,970 Alright, bye. 488 00:40:47,510 --> 00:40:50,030 - What's the matte? - Are you Kim Yeonghui? 489 00:40:50,100 --> 00:40:52,910 - Yes. - This is for you. 490 00:40:52,980 --> 00:40:54,910 Please sign here. 491 00:40:57,330 --> 00:40:59,020 - Thank you. - Yes. 492 00:41:03,190 --> 00:41:05,350 What is this? 493 00:41:10,450 --> 00:41:13,030 {\a6}[Subpoena] 494 00:41:13,100 --> 00:41:15,330 I don't believe this! 495 00:41:15,400 --> 00:41:17,600 Summons to divorce court? 496 00:41:17,670 --> 00:41:21,820 What? Plaintiff, Gwon Gichang. Defendant, Kim Yeonghui? 497 00:41:25,150 --> 00:41:28,300 - What is this? - What? 498 00:41:28,370 --> 00:41:31,450 - This! - What is it? 499 00:41:31,510 --> 00:41:34,390 Oh... Did it just get here? 500 00:41:34,450 --> 00:41:36,390 - Honey! - Be quiet. 501 00:41:36,490 --> 00:41:38,270 I lectured all morning. I'm really tired. 502 00:41:38,310 --> 00:41:40,720 - Lectured? - Yes, lectured. 503 00:41:40,790 --> 00:41:43,680 - I got a job. - A job? 504 00:41:43,710 --> 00:41:48,100 Yes, so I can win against you in court. 505 00:41:48,670 --> 00:41:53,480 Honey! 506 00:41:53,590 --> 00:41:55,460 How could you make me the defendant? 507 00:41:55,510 --> 00:41:57,940 Am I some kind of perpetrator? 508 00:41:58,000 --> 00:42:00,450 I'm the victim, so you must be. 509 00:42:00,510 --> 00:42:03,080 How have you been victimized? 510 00:42:03,180 --> 00:42:08,820 In every way. In every single way! 511 00:42:09,030 --> 00:42:11,270 Is this because of the kids? 512 00:42:11,360 --> 00:42:14,300 I told you to take your potted plants and get out of here. 513 00:42:14,330 --> 00:42:17,380 - They're my sons. - They're my children. 514 00:42:17,440 --> 00:42:19,320 - Honey! - Don't call me that. 515 00:42:19,350 --> 00:42:23,100 - Geez! - I'm not your honey. 516 00:42:23,170 --> 00:42:26,370 - Come with me. - No. 517 00:42:26,430 --> 00:42:28,770 Dad! Dad, are you home? 518 00:42:28,820 --> 00:42:32,000 - Let's play basketball. - Come out, dad. 519 00:42:32,090 --> 00:42:34,880 Yes, I'm coming. 520 00:42:39,160 --> 00:42:41,130 Okay! Wait a minute. 521 00:42:41,160 --> 00:42:43,450 If I win, what will you do for me? 522 00:42:43,510 --> 00:42:45,430 - Give you a massage. - A massage? 523 00:42:45,500 --> 00:42:48,470 Duihui's massage? Good. Okay! 524 00:42:49,120 --> 00:42:50,660 What will you do for us if we win? 525 00:42:50,730 --> 00:42:54,520 Let's see. Should we go out for pizza? Okay? 526 00:42:54,570 --> 00:42:56,680 - Okay! - Okay! 527 00:42:56,720 --> 00:42:58,480 - Jaehyeon, how about you? - Sounds good. 528 00:42:58,510 --> 00:43:00,200 Okay, let's go. 529 00:43:00,250 --> 00:43:01,650 Wait outside. I'll get changed and join you. 530 00:43:01,660 --> 00:43:04,210 - Alright. - Let's go. 531 00:43:05,360 --> 00:43:08,460 - Hey. Hold on a second. - OK. Let's hurry. 532 00:43:09,210 --> 00:43:11,140 Ha! 533 00:43:23,120 --> 00:43:26,310 Did you look through the papers? 534 00:43:26,360 --> 00:43:31,220 They're just regular divorce papers. There's nothing unusual. 535 00:43:31,560 --> 00:43:35,490 Do you intend to sue him too? 536 00:43:35,550 --> 00:43:39,330 - Sue him? - He attacked. You must take charge! 537 00:43:39,360 --> 00:43:43,710 - You have to let him have it! - Will that give me the kids? 538 00:43:45,080 --> 00:43:52,800 We need to see about that, but I've never lost a case. 539 00:43:54,870 --> 00:43:59,390 I see... But... 540 00:43:59,480 --> 00:44:03,860 Most of all, I can't believe he wants full custody. 541 00:44:03,910 --> 00:44:07,640 How can he make me the perpetrator of this marriage? 542 00:44:07,690 --> 00:44:12,030 I worked hard for 17 years for him and his family! How dare he? 543 00:44:12,070 --> 00:44:14,360 That's what men are like. 544 00:44:14,410 --> 00:44:19,330 They're so dirty and cowardly when it comes to break ups. 545 00:44:19,390 --> 00:44:22,110 I see. 546 00:44:22,800 --> 00:44:27,530 Are you married yourself? 547 00:44:27,600 --> 00:44:31,460 - I got divorced three years ago too. - I see. 548 00:44:31,640 --> 00:44:34,780 I sued my husband and I got compensation of $2 million. 549 00:44:34,830 --> 00:44:37,890 Really? He must've been rich. 550 00:44:37,970 --> 00:44:41,230 I invested his money and increased his funds. 551 00:44:41,310 --> 00:44:45,460 - I see. - Anyway, that and my four children... 552 00:44:45,540 --> 00:44:48,250 - You had four children? - Yes. 553 00:44:48,340 --> 00:44:50,510 That wasn't enough for him. 554 00:44:50,540 --> 00:44:52,960 He had another child with some other woman. 555 00:44:53,000 --> 00:44:55,410 Really? He's terrible! 556 00:44:55,490 --> 00:44:59,510 So I took everything. The dog that he raised... 557 00:44:59,590 --> 00:45:02,960 And his three potted plants. I put them in a van and kicked him out. 558 00:45:03,020 --> 00:45:04,290 Potted plants... 559 00:45:04,350 --> 00:45:08,190 My four daughters and I moved to our current home. 560 00:45:08,280 --> 00:45:12,210 - I see. - How about it? 561 00:45:12,280 --> 00:45:17,380 Will you trust me and sue your husband Gwon Gichang? 562 00:45:17,430 --> 00:45:22,140 If I do, will I really be able to raise my children? 563 00:45:22,250 --> 00:45:26,210 - Do you have a dog? - No, we live in an apartment. 564 00:45:26,270 --> 00:45:30,040 - Do you have potted plants? - Yes. 565 00:45:30,840 --> 00:45:37,660 If I take on your case, your husband will be left with three potted plants. 566 00:45:37,710 --> 00:45:42,340 Really? Can I throw him out with three potted plants and nothing else? 567 00:45:42,440 --> 00:45:48,800 - That's right. - Thank you so much. 568 00:45:51,760 --> 00:45:57,980 Can I ask how is your husband is doing right now? 569 00:45:58,110 --> 00:46:02,550 - He works in the office next door. - Excuse me? 570 00:46:02,760 --> 00:46:05,400 He's a lawyer, same as me. 571 00:46:07,370 --> 00:46:13,540 - But why the same building? - He's obsessed with me. 572 00:46:13,590 --> 00:46:15,540 That foul loser! 573 00:46:16,060 --> 00:46:21,050 He graduated top of his class, but lost to me. 574 00:46:21,110 --> 00:46:25,280 How about it? Does that prove how good I am? 575 00:46:25,370 --> 00:46:27,880 Of course. 576 00:46:32,330 --> 00:46:35,690 How does it look? 577 00:46:35,770 --> 00:46:39,880 I think they will probably sue back. 578 00:46:39,920 --> 00:46:43,710 Really? She didn't do anything right. 579 00:46:43,770 --> 00:46:46,990 - Did you find a job? - Yes, right away. 580 00:46:47,070 --> 00:46:50,260 I just postponed it to take care of my sons. 581 00:46:50,300 --> 00:46:51,610 I can get a job whenever I want to. 582 00:46:51,670 --> 00:46:55,890 Your wife's a famous drama writer, isn't she? 583 00:46:55,960 --> 00:46:58,570 Who said that? She's not famous. 584 00:46:58,610 --> 00:47:00,250 She only just started. 585 00:47:00,310 --> 00:47:04,130 Do you think I can go on a tour at the TV studios? 586 00:47:04,170 --> 00:47:07,870 Excuse me, you're my lawyer. 587 00:47:07,930 --> 00:47:11,980 I'm sorry, I forgot for a minute there. 588 00:47:14,540 --> 00:47:19,310 Most of all, I need to raise the children. 589 00:47:19,390 --> 00:47:22,780 She's not qualified to raise them. Do you understand? 590 00:47:22,850 --> 00:47:25,210 Why do you want the children? 591 00:47:25,280 --> 00:47:27,630 - I prefer not having them. - Excuse me? 592 00:47:27,700 --> 00:47:31,750 Just visit them once a week. 593 00:47:31,790 --> 00:47:35,430 - It's quite nice. - Visit? 594 00:47:35,500 --> 00:47:38,960 Are you divorced too? 595 00:47:39,400 --> 00:47:43,070 I'll make sure you win. 596 00:47:43,140 --> 00:47:46,000 I graduated top of my class. 597 00:47:46,070 --> 00:47:49,390 I have only lost one case. 598 00:47:49,590 --> 00:47:52,600 Wow. That's fantastic. 599 00:47:52,680 --> 00:47:54,820 What was that one case? 600 00:47:54,870 --> 00:47:57,940 I can't tell you! It's private. 601 00:47:57,990 --> 00:48:00,500 Alright. Anyway, please do your best. 602 00:48:00,550 --> 00:48:04,570 If you win, you'll feel lonely too. 603 00:48:04,630 --> 00:48:07,240 If I call, let's meet up for a drink. 604 00:48:07,290 --> 00:48:09,160 - A drink? - Yes. 605 00:48:09,240 --> 00:48:14,170 I only have a dog and three potted plants. I get so lonely at home. 606 00:48:14,230 --> 00:48:16,170 I see. 607 00:48:16,820 --> 00:48:21,950 Do your children like dogs? How about a Chihuahua? 608 00:48:23,340 --> 00:48:26,130 - Don't bother seeing me out. - Goodbye. 609 00:48:26,190 --> 00:48:28,660 - Please do your best. - I will. 610 00:48:33,430 --> 00:48:36,170 What is this? Is he a fake? 611 00:48:36,240 --> 00:48:39,720 Lawyer Kim Uijung? What kind of lawyer acts like that? 612 00:48:39,770 --> 00:48:44,130 Hyeonjae told me he was a skilled lawyer. 613 00:48:50,440 --> 00:48:53,580 - What are you doing here? - Same goes for you. 614 00:48:53,640 --> 00:48:57,130 Me? I came for a consultation. 615 00:48:57,190 --> 00:48:59,130 So did I. 616 00:48:59,440 --> 00:49:02,200 Lawyer Kim Uisuk. What is this? 617 00:49:02,360 --> 00:49:04,440 - What about you then? - Why are you following me around? 618 00:49:04,500 --> 00:49:07,440 I'm not following you. - Are you going to sue back? 619 00:49:07,500 --> 00:49:10,720 Of course. I'm not letting you take advantage of me. 620 00:49:10,780 --> 00:49:14,510 Fine, let's see who wins. 621 00:49:26,440 --> 00:49:29,860 Don't follow me. I'm taking the subway. You take the bus. 622 00:49:29,900 --> 00:49:32,600 Fine, I'll travel above ground. You travel below. 623 00:49:32,630 --> 00:49:35,960 - Don't talk to me at home. - The same goes for you. 624 00:49:43,820 --> 00:49:46,300 How dare she sue me back? 625 00:49:46,520 --> 00:49:50,170 Yes, the subway is faster! 626 00:49:50,900 --> 00:49:56,560 Yes director. I wasn't able to take your call earlier. 627 00:49:56,940 --> 00:50:00,970 Yes, wait a minute. I need to look at my laptop. 628 00:50:10,120 --> 00:50:12,800 - Are you Lee Migyeong's guardian? - Yes. 629 00:50:12,860 --> 00:50:14,800 Please take a seat. 630 00:50:20,750 --> 00:50:22,380 You came alone today. 631 00:50:22,500 --> 00:50:28,400 Yes, my son and his wife both have to go to work. 632 00:50:46,560 --> 00:50:48,950 How is she, doctor? 633 00:51:15,690 --> 00:51:18,690 - What is it? - What are you doing? 634 00:51:18,960 --> 00:51:22,900 What do you think? Writing. What's wrong? 635 00:51:23,400 --> 00:51:24,900 Nothing. 636 00:51:25,320 --> 00:51:29,180 If you're not going to talk, leave. I don't want to see you anymore. 637 00:51:30,520 --> 00:51:34,060 You're the only person in Korea who doesn't want to see me. 638 00:51:34,430 --> 00:51:37,700 You still think you're so good. 639 00:51:37,780 --> 00:51:40,190 - Anyway... - What? 640 00:51:40,690 --> 00:51:45,930 - Is it true Migyeong's ill? - Yes. Why would I lie? 641 00:51:46,000 --> 00:51:48,790 I told you she was in the hospital. 642 00:51:48,850 --> 00:51:52,060 - Are you going to go over? - Why should I? 643 00:51:52,110 --> 00:51:55,100 Then why bother asking me? 644 00:51:55,510 --> 00:51:58,560 I just felt like asking. 645 00:52:01,210 --> 00:52:03,690 What's wrong with her? 646 00:52:03,770 --> 00:52:06,500 I don't know the details. 647 00:52:06,560 --> 00:52:09,620 - Alright! - Hey! 648 00:52:10,610 --> 00:52:13,090 Just go over and see her. 649 00:52:13,160 --> 00:52:17,360 She's at home now. Go and comfort her. 650 00:52:17,430 --> 00:52:21,940 - I should be comforted. - Honey! 651 00:52:22,020 --> 00:52:27,430 Anyway, I'm not going there until this issue with Ujin is resolved. 652 00:52:30,560 --> 00:52:33,270 She's so hot tempered. 653 00:52:35,470 --> 00:52:42,190 I keep wondering why... I married her. 654 00:53:06,490 --> 00:53:09,120 Mother, this is so funny. 655 00:53:09,160 --> 00:53:11,570 Is this a drama or sitcom? 656 00:53:11,620 --> 00:53:14,750 I feel sorry for that man. 657 00:53:15,020 --> 00:53:18,050 He should have been good to his wife when she was around. 658 00:53:18,110 --> 00:53:22,740 Even so, how can he dance in his underwear? 659 00:53:22,810 --> 00:53:24,470 I know. 660 00:54:28,770 --> 00:54:30,570 Yes, Ujin. 661 00:54:33,700 --> 00:54:37,120 - Are you getting ready? - Yes. 662 00:54:37,390 --> 00:54:40,000 Do you look really pretty? 663 00:54:41,810 --> 00:54:44,420 Are you going to blind me? 664 00:54:44,520 --> 00:54:50,580 No, I'm a person, not the sun. 665 00:54:51,160 --> 00:54:54,130 I just finished work. I'll go over now. Wait for me. 666 00:54:54,190 --> 00:54:58,830 - I want to see you as soon as I can! - Okay. Hurry over. 667 00:54:58,920 --> 00:55:00,830 Okay. 668 00:55:43,010 --> 00:55:44,590 Dad! 669 00:55:48,700 --> 00:55:52,690 Where have you been, Yunhui? 670 00:55:52,830 --> 00:55:54,690 Dad! 671 00:56:16,920 --> 00:56:18,490 Father. 672 00:56:20,920 --> 00:56:25,130 Is it really alright for me to conduct this marriage? 673 00:56:25,650 --> 00:56:29,780 I can't do it. 674 00:56:31,290 --> 00:56:35,830 I will begin once the groom arrives. 675 00:56:45,710 --> 00:56:50,800 - What? Mom? - Yes. 676 00:56:52,600 --> 00:56:59,480 - Dad. - I think it's cancer. 677 00:57:01,350 --> 00:57:04,210 No one else knows. 678 00:57:05,690 --> 00:57:08,580 You're the first person I've told. 679 00:57:12,270 --> 00:57:18,170 Because mom's waiting for you. 680 00:57:19,630 --> 00:57:28,700 In the hospital, at home too. She worries about you endlessly. 681 00:57:29,980 --> 00:57:34,280 Yunhui, let's go home. 682 00:57:35,880 --> 00:57:38,700 Where is mom now? 683 00:57:49,410 --> 00:57:51,270 Yunhui! 684 00:57:51,510 --> 00:57:54,650 Yunhui! 685 00:57:55,790 --> 00:57:57,710 Yunhui! 686 00:58:21,920 --> 00:58:25,640 Yunhui. 687 00:58:40,790 --> 00:58:44,310 Uncle, where's Yunhui? 688 00:58:48,530 --> 00:58:50,870 Yunhui isn't here. 689 00:58:53,570 --> 00:58:55,300 Excuse me? 690 00:58:55,900 --> 00:58:59,840 She went home. 691 00:59:09,400 --> 00:59:11,450 What? 692 00:59:17,826 --> 00:59:19,724 Brought to you by HaruHaruSubs 693 00:59:19,824 --> 00:59:22,312 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 694 00:59:22,412 --> 00:59:24,826 Translations by KBS WORLD 695 00:59:24,926 --> 00:59:26,900 Special Thanks to KaKak 696 00:59:27,000 --> 00:59:29,719 Spot Translator: fore 697 00:59:29,819 --> 00:59:31,904 Transcriber & Timer: benchmarkjoe 698 00:59:32,004 --> 00:59:34,251 Editor/QC: la_tofu 699 00:59:34,351 --> 00:59:37,184 Coordinators: kyrx, methuongcon 700 00:59:37,619 --> 00:59:39,260 Have you lost your mind? 701 00:59:39,270 --> 00:59:40,920 Where were you? 702 00:59:40,930 --> 00:59:43,440 I was so worried 703 00:59:43,460 --> 00:59:46,280 She needs to have surgery right away. 704 00:59:46,290 --> 00:59:48,460 I think she needs surgery. 705 00:59:48,470 --> 00:59:50,500 Will she get better then? 706 00:59:50,510 --> 00:59:52,160 What will we do with mother? 707 00:59:52,170 --> 00:59:55,560 Gather all the evidence for your break up. 708 00:59:55,580 --> 00:59:56,670 Evidence? 709 00:59:56,680 --> 00:59:58,950 If you act like this, we will lose. Do you understand me? 710 00:59:58,960 --> 01:00:00,600 You're my lawyer. 711 01:00:00,620 --> 01:00:02,710 Of course I should have the keys. 712 01:00:02,730 --> 01:00:05,180 - It belongs to my brother! - I'm his wife. 713 01:00:05,190 --> 01:00:07,850 If this ever happens again, you'll be in big trouble Cheolsuk! 714 01:00:07,860 --> 01:00:11,030 Both families are against it. What can they do? 715 01:00:11,040 --> 01:00:13,490 What am I to you? 716 01:00:13,500 --> 01:00:19,140 My cousin. I can't let you be anything more than that. 717 01:00:19,241 --> 01:00:26,326 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 52653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.