All language subtitles for House.1986.MULTI.DVDRip.AC3.x264.REPACK-Zone80

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,580 --> 00:03:29,740 Mme Hooper, votre commande. 2 00:03:38,309 --> 00:03:40,885 Je laisse les provisions sur la table. 3 00:03:41,399 --> 00:03:42,894 Vous paierez plus tard. 4 00:04:03,483 --> 00:04:04,599 Malade ! 5 00:04:28,908 --> 00:04:31,235 C'est moi, le gar�on livreur. 6 00:05:18,964 --> 00:05:21,422 Notre s�ur repose dans la paix du Christ, 7 00:05:22,136 --> 00:05:25,425 la vie �ternelle. Que le Seigneur l'accueille 8 00:05:25,643 --> 00:05:28,053 � la table des enfants de Dieu. 9 00:05:28,733 --> 00:05:30,478 Prions en silence. 10 00:05:33,408 --> 00:05:35,403 Elizabeth n'�tait pas folle. 11 00:05:36,957 --> 00:05:38,833 Un peu g�teuse, peut-�tre, 12 00:05:39,462 --> 00:05:41,955 mais �a ne lui ressemble pas. 13 00:05:42,510 --> 00:05:45,383 Je vous remercie de dire �a. 14 00:05:45,808 --> 00:05:48,266 Ma femme, elle est cingl�e. 15 00:05:49,523 --> 00:05:50,805 Mais ta tante, 16 00:05:51,986 --> 00:05:53,696 c'�tait une femme bien. 17 00:06:01,588 --> 00:06:03,417 Tout le monde, quelques pas en arri�re. 18 00:06:03,634 --> 00:06:04,714 Donnez � M. Cobb 19 00:06:04,928 --> 00:06:06,127 la place pour signer. 20 00:06:07,266 --> 00:06:09,806 � mon cher ami Johann. 21 00:06:11,775 --> 00:06:12,772 G�nial, votre livre. 22 00:06:12,986 --> 00:06:15,146 Nous attendons depuis longtemps. 23 00:06:15,365 --> 00:06:17,276 Quel est le sujet du prochain ? 24 00:06:19,665 --> 00:06:21,707 Ce que j'ai v�cu au Vietnam. 25 00:06:21,920 --> 00:06:24,164 - La guerre ? - Oui. C'est �a. 26 00:06:26,679 --> 00:06:27,759 G�nial. 27 00:06:30,520 --> 00:06:32,728 �tes-vous mari� � Sandy Sinclair ? 28 00:06:33,985 --> 00:06:35,184 Nous sommes divorc�s. 29 00:06:35,404 --> 00:06:38,324 Dites-lui qu'elle est une actrice merveilleuse. 30 00:06:38,535 --> 00:06:39,912 Elle a beaucoup de talent. 31 00:06:40,122 --> 00:06:41,036 Je le lui dirai. 32 00:06:41,374 --> 00:06:42,406 Le livre est g�nial. 33 00:06:43,503 --> 00:06:44,963 J'aime bien votre coiffure. 34 00:06:45,173 --> 00:06:46,337 Je n'ai jamais rat� 35 00:06:46,634 --> 00:06:49,258 son feuilleton. Elle est fascinante. 36 00:06:49,974 --> 00:06:52,052 Qui sont ces malades mentaux ? 37 00:06:52,270 --> 00:06:54,229 Tes fid�les admirateurs. 38 00:06:55,735 --> 00:06:58,145 Je garderai ce tr�sor � jamais. 39 00:06:58,407 --> 00:07:01,661 Roger, Danse de sang est sorti il y a plus d'un an. 40 00:07:01,872 --> 00:07:04,580 On a fait trop de s�ances de d�dicaces. 41 00:07:04,795 --> 00:07:06,836 Ils veulent du nouveau. 42 00:07:07,926 --> 00:07:10,466 Tu as quelque chose � me montrer, 5 pages ? 43 00:07:10,681 --> 00:07:14,635 Si tu ne me donnes pas un bouquin � la fin du mois, 44 00:07:14,856 --> 00:07:17,017 tu devras rembourser l'�diteur. 45 00:07:17,236 --> 00:07:18,897 Et tu seras coinc�. 46 00:07:19,866 --> 00:07:22,704 Roger, �a t'a d�j� co�t� ta femme. 47 00:07:24,041 --> 00:07:26,368 Tu veux foutre ta carri�re en l'air ? 48 00:07:26,754 --> 00:07:28,630 Reprends ta vie en main ! 49 00:07:28,842 --> 00:07:30,836 � propos du bouquin... 50 00:07:33,142 --> 00:07:36,514 Personne ne s'int�resse plus � la guerre du Vietnam. 51 00:07:36,774 --> 00:07:37,973 Ils veulent de l'horreur. 52 00:07:38,193 --> 00:07:40,568 �coute-moi une seconde ! 53 00:07:41,157 --> 00:07:44,529 Ce livre me pose un probl�me, mais je dois le faire. 54 00:07:44,748 --> 00:07:46,243 Je dois �crire ce livre. 55 00:08:12,301 --> 00:08:13,880 UN COMPTE RENDU PERSONNEL 56 00:08:14,138 --> 00:08:15,468 DE LA GUERRE DU VIETNAM 57 00:08:34,010 --> 00:08:35,636 F.B.I. 58 00:08:36,933 --> 00:08:40,435 L'agent Thatcher, s'il vous pla�t. Pour Roger Cobb. Urgent. 59 00:08:40,648 --> 00:08:43,320 - II est en ligne. Il vous rappelle ? - J'attends. 60 00:08:48,455 --> 00:08:49,785 Des nouvelles ? 61 00:08:50,000 --> 00:08:52,920 Rien de nouveau au sujet de votre fils. 62 00:08:54,258 --> 00:08:55,457 Vous m'appellerez ? 63 00:08:55,761 --> 00:08:57,091 Vous le savez bien. 64 00:08:57,347 --> 00:09:01,265 � propos, j'ai eu un appel de Dicker, CIA. 65 00:09:01,856 --> 00:09:04,480 Soyez gentil, laissez-les tranquilles. 66 00:09:07,367 --> 00:09:08,946 On vous rappelle. 67 00:09:28,408 --> 00:09:29,274 Quel est ce bruit ? 68 00:09:29,577 --> 00:09:31,868 Les gars ont mis la musique trop fort. 69 00:09:32,207 --> 00:09:36,125 Les mecs, baissez un peu ! Je suis au t�l�phone, enfin ! 70 00:09:40,181 --> 00:09:42,805 Pardon. Les joueurs de poker sont excit�s. 71 00:09:43,020 --> 00:09:43,720 Qui est l� ? 72 00:09:47,278 --> 00:09:48,822 Un tas de mecs. 73 00:09:49,031 --> 00:09:49,862 Tu sais bien. 74 00:09:50,075 --> 00:09:52,865 J'appelle de la remise des Oscars. J'ai perdu. 75 00:09:54,125 --> 00:09:57,247 D�sol� ! Les Oscars... j'avais oubli�. 76 00:09:57,798 --> 00:09:58,795 Je travaillais. 77 00:09:59,009 --> 00:10:01,882 Tu t'es remis � �crire. Merveilleux. 78 00:10:03,977 --> 00:10:04,974 - Ne quitte pas. - C'est dur ! 79 00:10:05,397 --> 00:10:06,857 On gagne pas toujours ! 80 00:10:08,068 --> 00:10:11,488 J'ai eu ton message. D�sol�e, pour ta tante. 81 00:10:12,786 --> 00:10:13,652 J'y suis all�. 82 00:10:14,205 --> 00:10:18,159 Roger, pourquoi te faire du mal ? Tu n'as qu'�... 83 00:10:19,340 --> 00:10:21,086 Tu peux attendre une seconde ? 84 00:10:22,221 --> 00:10:23,966 Il faut que j'y aille. 85 00:10:24,183 --> 00:10:27,852 Je bloque la partie. On se parle plus tard. 86 00:10:34,620 --> 00:10:36,199 Rien. Au revoir. 87 00:10:36,916 --> 00:10:37,913 Au revoir. 88 00:10:48,982 --> 00:10:51,190 Quel con je suis. 89 00:11:55,653 --> 00:11:57,648 Et voici l'heureux homme ! 90 00:12:02,541 --> 00:12:05,581 M. Cobb, quel plaisir de vous revoir. 91 00:12:06,090 --> 00:12:07,467 La route �tait bonne ? 92 00:12:07,676 --> 00:12:10,633 - Eh bien, pas trop. - Tr�s bien, ravi de l'entendre ! 93 00:12:11,016 --> 00:12:13,177 Je ne pensais pas vous revoir si vite. 94 00:12:13,396 --> 00:12:15,889 On vient de mettre la pancarte "� vendre". 95 00:12:24,000 --> 00:12:25,710 Tout est en ordre. 96 00:12:25,920 --> 00:12:28,794 Il �tait inutile de venir de si loin. 97 00:12:29,010 --> 00:12:30,719 �a ne fait rien. J'y tenais. 98 00:12:31,014 --> 00:12:32,390 Quel p�cheur, votre oncle ! 99 00:12:32,600 --> 00:12:36,019 Il a tenu le record am�ricain avec �a pendant deux ans. 100 00:12:45,625 --> 00:12:48,713 Comme vous voyez, nous avons fait le m�nage. 101 00:12:55,186 --> 00:12:57,477 Vente aux ench�res dans un mois. 102 00:13:00,863 --> 00:13:03,439 �a vaut de l'argent, ces bricoles ! 103 00:13:06,082 --> 00:13:09,704 Suivez-moi. Je vous conduis dans une visite guid�e. 104 00:13:10,048 --> 00:13:12,802 Je connais mon chemin. J'ai grandi ici. 105 00:13:13,471 --> 00:13:14,504 Comment cela ? 106 00:13:16,602 --> 00:13:20,141 Apr�s la mort de ma m�re, ma tante m'a �lev�. 107 00:13:20,360 --> 00:13:23,150 Je l'ignorais. Quelle femme remarquable ! 108 00:13:40,399 --> 00:13:41,942 Nous avons nettoy� la piscine. 109 00:14:24,986 --> 00:14:25,935 Jimmy est avec toi ? 110 00:14:26,155 --> 00:14:28,778 - Je le croyais avec toi. - Mais non. 111 00:14:29,286 --> 00:14:30,532 Tu as regard� derri�re ? 112 00:15:25,228 --> 00:15:26,688 M. Cobb, �a va ? 113 00:15:32,659 --> 00:15:34,868 Passons donc au studio. 114 00:15:39,047 --> 00:15:40,958 Superbe, comme chambre d'amis. 115 00:15:41,176 --> 00:15:44,797 Ici les toilettes. On casse la porte. Jacuzzi. 116 00:15:45,977 --> 00:15:47,638 Kitchenette. 117 00:15:48,148 --> 00:15:50,475 J'ai un neveu qui s'appelle Monty. 118 00:15:50,694 --> 00:15:52,071 Dans la construction. 119 00:15:52,281 --> 00:15:53,277 Pas cher. 120 00:15:53,491 --> 00:15:56,115 Il ferait un truc sensationnel. 121 00:15:57,040 --> 00:15:58,370 Au pire, 122 00:15:58,585 --> 00:16:02,372 on peut louer la grande maison et vivre ici. 123 00:16:03,427 --> 00:16:05,172 Du financement cr�atif. 124 00:16:06,600 --> 00:16:08,060 Qu'est devenu l'oncle ? 125 00:16:09,356 --> 00:16:11,896 Il p�chait l'abalone en plong�e sous-marine. 126 00:16:14,741 --> 00:16:15,655 Condol�ances. 127 00:16:18,331 --> 00:16:19,827 Votre tante savait peindre ! 128 00:16:20,335 --> 00:16:21,582 �a, je vous le dis ! 129 00:16:21,797 --> 00:16:23,458 Regardez-moi celui-ci. 130 00:16:23,675 --> 00:16:26,762 Elle devait y travailler juste avant sa mort. 131 00:16:27,057 --> 00:16:29,811 �a me fout la trouille. Morbide, la petite dame ! 132 00:16:30,313 --> 00:16:33,483 Le placard de sa chambre. La chambre o� elle s'est pen... 133 00:16:34,864 --> 00:16:36,443 o� elle est d�c�d�e. 134 00:16:37,619 --> 00:16:39,910 Elle croyait la maison hant�e. 135 00:16:40,166 --> 00:16:41,959 Allons donc ! 136 00:16:42,921 --> 00:16:44,251 Vous blaguez ? 137 00:16:48,599 --> 00:16:50,843 Votre fils n'est pas dans la piscine. 138 00:16:51,187 --> 00:16:53,312 Je l'ai vu dans la piscine. 139 00:16:54,652 --> 00:16:58,986 Il y �tait. J'ai couru et j'ai plong�. 140 00:16:59,203 --> 00:17:01,197 Et il n'y �tait pas. 141 00:17:02,793 --> 00:17:05,369 Nous avons envoy� le bulletin de recherches. 142 00:17:05,590 --> 00:17:07,715 Nous vous tiendrons au courant. 143 00:17:07,928 --> 00:17:09,340 C'est la maison. 144 00:17:09,974 --> 00:17:11,386 La maison est responsable. 145 00:17:12,061 --> 00:17:14,270 Mais oui, Mme Hooper, nous comprenons. 146 00:17:16,111 --> 00:17:18,152 Je te le dis, la maison est responsable. 147 00:17:18,657 --> 00:17:20,367 Vous allez vous taire ! 148 00:17:20,578 --> 00:17:22,406 Esp�ce de vieille chauve-souris ! 149 00:17:27,341 --> 00:17:28,373 Susceptible ! 150 00:17:29,053 --> 00:17:31,296 D�sol�, M. Parker, je ne vends plus. 151 00:17:32,643 --> 00:17:33,925 Je ne vends plus. 152 00:17:35,273 --> 00:17:36,899 J'esp�re que vous changerez d'avis. 153 00:17:38,446 --> 00:17:41,865 Je vais rester quelque temps. Travailler. 154 00:20:12,955 --> 00:20:13,786 Tante Elizabeth ! 155 00:20:14,667 --> 00:20:17,671 Elle a gagn�, Roger. Elle m'a pi�g�e. 156 00:20:18,132 --> 00:20:20,708 Je ne la croyais pas capable. 157 00:20:22,098 --> 00:20:22,929 Pardon ? 158 00:20:26,607 --> 00:20:28,685 Elle te pi�gera aussi. 159 00:20:29,529 --> 00:20:32,201 La maison sait tout sur toi. 160 00:20:33,412 --> 00:20:34,527 Pars maintenant ! 161 00:20:51,363 --> 00:20:53,274 VALIUM 162 00:21:29,980 --> 00:21:30,763 Bonjour. 163 00:21:40,668 --> 00:21:41,748 Jolie, hein ? 164 00:21:45,218 --> 00:21:47,094 Salut, voisin. Vous venez d'arriver ? 165 00:21:47,598 --> 00:21:49,972 - Oui, hier soir. - Harold Gorton. 166 00:21:52,566 --> 00:21:54,607 C'est bien, un nouveau voisin. 167 00:21:54,987 --> 00:21:59,369 La bonne femme d'avant �tait ravag�e. La pire des salopes. 168 00:21:59,705 --> 00:22:01,830 Enfin, une g�teuse emmerdeuse. 169 00:22:02,084 --> 00:22:04,375 M'�tonnerait pas qu'elle ait trop fait chier quelqu'un. 170 00:22:05,257 --> 00:22:08,427 - Elle �tait ma tante. - Oui, un vrai c�ur d'or. 171 00:22:08,639 --> 00:22:09,838 C'�tait une sainte. 172 00:22:10,184 --> 00:22:12,225 Et vachement bien conserv�e ! 173 00:22:12,438 --> 00:22:14,682 Vous voulez d�ner ? Vous et toute la famille. 174 00:22:14,901 --> 00:22:17,477 Venez chez moi, je vais faire � bouffer. 175 00:22:18,408 --> 00:22:19,358 Mais je suis seul. 176 00:22:19,577 --> 00:22:22,914 Seul ? C'est encore mieux ! 177 00:22:23,251 --> 00:22:25,245 Des hamburgers. On regarde le match. 178 00:22:25,463 --> 00:22:26,662 Vous �tes pour les Athletics ? 179 00:22:26,883 --> 00:22:28,426 Oui, plus ou moins. 180 00:22:28,761 --> 00:22:32,513 Je suis �crivain. Je me suis mis au vert, 181 00:22:33,646 --> 00:22:34,845 la solitude. 182 00:22:36,693 --> 00:22:38,653 Vous savez, la solitude. 183 00:22:39,616 --> 00:22:42,489 Incroyable. Je n'en reviens pas ! 184 00:22:42,705 --> 00:22:44,581 Roger Cobb, hein ? 185 00:22:45,669 --> 00:22:47,165 Oui, c'est... c'est moi. 186 00:22:47,381 --> 00:22:48,580 Je suis super-mordu. 187 00:22:48,800 --> 00:22:50,047 Vraiment ? 188 00:22:50,262 --> 00:22:51,294 Regardez �a. 189 00:22:51,723 --> 00:22:53,883 - Un peu us� ? - Oui, un peu. 190 00:22:54,436 --> 00:22:56,146 Il tombe en morceaux. 191 00:22:57,067 --> 00:22:57,933 Une d�dicace ? 192 00:22:59,196 --> 00:23:01,237 Bien s�r ! Un crayon ? 193 00:23:06,627 --> 00:23:09,334 On fera �a plus tard. 194 00:23:09,633 --> 00:23:12,305 Je veux rentrer et d�marrer un nouveau livre. 195 00:23:12,513 --> 00:23:15,089 Vous savez, retrouver la... solitude. 196 00:23:15,310 --> 00:23:16,474 La solitude. 197 00:23:17,314 --> 00:23:18,513 Bien s�r, la solitude ! 198 00:23:19,402 --> 00:23:21,812 - Vous comprenez �a ? - Absolument. 199 00:23:22,115 --> 00:23:23,030 �a sera g�nial, hein ? 200 00:23:23,869 --> 00:23:24,949 Je l'esp�re. 201 00:23:35,099 --> 00:23:36,643 Mon Dieu, au secours ! 202 00:24:14,342 --> 00:24:15,968 Debout, Cobb ! 203 00:24:16,889 --> 00:24:18,598 On a une guerre � perdre ! 204 00:24:19,268 --> 00:24:20,894 Toi aussi, Ben ! 205 00:24:21,773 --> 00:24:22,889 Tout le monde fait cercle. 206 00:24:23,652 --> 00:24:26,324 Marre de ce con qui me donne des ordres. 207 00:24:27,827 --> 00:24:30,783 C'est son boulot, Ben. 208 00:24:32,085 --> 00:24:33,914 Je re�ois d'ordres de personne. 209 00:24:34,131 --> 00:24:35,674 On y va, magnez-vous. 210 00:24:47,031 --> 00:24:48,574 On doit �tre l� � 6 h. 211 00:24:49,536 --> 00:24:52,789 �a veut dire passer la colline et trouver le village. 212 00:24:54,420 --> 00:24:56,331 - Qu'est-ce que tu veux ? - Une cigarette. 213 00:24:58,678 --> 00:24:59,759 C'est bon ! 214 00:24:59,973 --> 00:25:03,060 Si vous voyez l'ennemi, demandez le soutien a�rien, 215 00:25:03,271 --> 00:25:04,932 et conservez notre position. 216 00:25:08,740 --> 00:25:09,522 La ferme ! 217 00:25:09,742 --> 00:25:10,489 Qu'est-ce que tu fous ? 218 00:25:12,121 --> 00:25:12,869 Rien. 219 00:25:13,081 --> 00:25:15,657 �coute, gros b�uf. On peut plus rigoler. 220 00:25:16,505 --> 00:25:17,704 On y est pour de bon. 221 00:25:17,924 --> 00:25:20,596 Faites gaffe si vous voulez vous en tirer. 222 00:25:23,017 --> 00:25:24,394 Fitzsimmons, tu vas... 223 00:25:24,771 --> 00:25:25,768 Tr�s dr�le. 224 00:25:27,986 --> 00:25:30,740 Steel, tu prends le flanc gauche. 225 00:25:31,117 --> 00:25:32,446 On nettoie la zone est. 226 00:25:33,705 --> 00:25:34,488 Au sol ! 227 00:25:40,802 --> 00:25:41,716 Enfoir�s ! 228 00:26:16,664 --> 00:26:19,501 On le tue ! Pourquoi tu te tra�nes comme �a ? 229 00:26:21,256 --> 00:26:22,800 C'�tait Masters ? 230 00:26:23,218 --> 00:26:24,334 Mon Dieu ! 231 00:26:24,972 --> 00:26:27,299 Il y a un malade ici ? 232 00:26:27,643 --> 00:26:29,971 Un malade du Dr Stevens ? 233 00:26:43,925 --> 00:26:44,756 Papa ? 234 00:28:14,894 --> 00:28:16,390 Je dois devenir fou. 235 00:30:43,934 --> 00:30:45,050 Qu'est-ce que tu fais ? 236 00:30:45,938 --> 00:30:46,852 Moi ? 237 00:30:47,692 --> 00:30:48,772 Rien. 238 00:30:51,240 --> 00:30:54,030 Je travaille � mon bouquin. 239 00:30:55,624 --> 00:30:56,905 Content de te voir. 240 00:30:59,757 --> 00:31:01,133 Il faut que je rentre. 241 00:31:01,343 --> 00:31:02,174 La solitude ! 242 00:31:02,930 --> 00:31:04,591 La solitude, oui c'est �a. 243 00:31:04,975 --> 00:31:06,305 � plus tard. 244 00:31:15,412 --> 00:31:17,490 �a doit �tre marrant d'�crire. 245 00:31:41,380 --> 00:31:42,756 Jolie photo. 246 00:31:43,467 --> 00:31:44,927 C'est dingue. 247 00:31:45,387 --> 00:31:46,503 Tout va bien. 248 00:32:03,089 --> 00:32:04,632 Voyons �a. 249 00:33:49,295 --> 00:33:51,005 Qu'est-ce qui se passe ? 250 00:33:51,216 --> 00:33:52,380 Harold, ne fais pas �a. 251 00:33:52,593 --> 00:33:53,508 Qu'est-ce que j'ai fait ? 252 00:33:53,721 --> 00:33:55,133 Tu m'as foutu la trouille. 253 00:33:55,516 --> 00:33:59,102 D�sol�. Je t'apportais un petit souper de minuit. 254 00:33:59,398 --> 00:34:01,309 La solitude, c'est mieux avec quelqu'un. 255 00:34:05,535 --> 00:34:07,446 Descendons manger, d'accord ? 256 00:34:07,957 --> 00:34:10,961 - C'est quoi, les cam�ras ? - Je te raconterai. 257 00:34:14,135 --> 00:34:16,973 Alors j'ai d�cid� de venir ici 258 00:34:18,060 --> 00:34:19,603 pour �crire mon livre. 259 00:34:21,441 --> 00:34:22,818 Salet� de vie, hein ! 260 00:34:24,614 --> 00:34:26,692 Alors, pourquoi faire, les cam�ras ? 261 00:34:33,423 --> 00:34:34,503 Tu crois aux fant�mes ? 262 00:34:36,512 --> 00:34:38,056 Quel genre de fant�mes ? 263 00:34:40,270 --> 00:34:41,813 Ma tante croyait la maison hant�e. 264 00:34:43,944 --> 00:34:45,855 Sans te vexer, ta tante �tait zinzin. 265 00:34:48,578 --> 00:34:51,332 Et moi ? Tu me trouves... 266 00:34:51,917 --> 00:34:52,665 zinzin ? 267 00:34:54,422 --> 00:34:55,538 Pas du tout. 268 00:34:56,092 --> 00:34:59,464 Tu as �t� au Vietnam, tu as perdu ton gosse, 269 00:35:00,267 --> 00:35:02,974 ta femme a divorc�. Tu as quelques cases de travers, 270 00:35:04,358 --> 00:35:05,522 mais je te trouve normal. 271 00:35:11,664 --> 00:35:12,994 Je crois la maison hant�e. 272 00:35:14,795 --> 00:35:19,260 Je trouve les machins psychiques assez int�ressants, 273 00:35:19,471 --> 00:35:21,097 mais d'habitude on arrive 274 00:35:21,308 --> 00:35:23,801 � expliquer les trucs inexplicables. 275 00:35:24,022 --> 00:35:25,933 Dans le placard, j'ai vu quelque chose. 276 00:35:26,568 --> 00:35:28,729 Pas que des manteaux et des chapeaux ? 277 00:35:28,948 --> 00:35:30,408 Non, non, j'ai vu... 278 00:35:31,244 --> 00:35:32,740 un fant�me, quelque chose. 279 00:35:34,208 --> 00:35:36,286 J'ai ouvert et �a m'a attrap�. 280 00:35:36,629 --> 00:35:39,752 On croirait... comme dans tes romans. 281 00:35:39,969 --> 00:35:41,679 Tu es s�r de ne pas imaginer ? 282 00:35:41,890 --> 00:35:43,551 �a, de l'imagination ? 283 00:35:45,898 --> 00:35:48,652 Tr�s vilaine �gratignure. Va voir le docteur. 284 00:35:50,532 --> 00:35:52,526 J'ai ouvert la porte du placard 285 00:35:53,454 --> 00:35:56,292 et c'est sorti pour m'attraper. 286 00:35:58,631 --> 00:36:00,958 O� est pass� le monstre ? 287 00:36:01,177 --> 00:36:03,801 Install� dans le placard l�-haut ou quoi ? 288 00:36:05,436 --> 00:36:06,183 Je ne sais pas. 289 00:36:07,606 --> 00:36:10,563 Avec toutes tes cam�ras, tu veux le photographier ? 290 00:36:10,779 --> 00:36:11,776 C'est �a. 291 00:36:14,328 --> 00:36:15,325 Tu crois que je... 292 00:36:16,040 --> 00:36:17,915 - Non, pas du tout. - Si. 293 00:36:19,713 --> 00:36:20,746 En fait, 294 00:36:21,091 --> 00:36:24,214 si tu prends une photo, je tiens � la voir. 295 00:36:24,431 --> 00:36:26,390 J'ai jamais vu de fant�me, 296 00:36:27,186 --> 00:36:28,979 depuis que j'�tais gosse. 297 00:36:30,359 --> 00:36:31,985 Content de parler avec toi. 298 00:36:32,196 --> 00:36:34,689 Et je regarderai ta femme � la t�l�. 299 00:36:34,993 --> 00:36:35,990 C'est comment, son feuilleton ? 300 00:36:36,914 --> 00:36:38,160 Vacance. 301 00:36:38,500 --> 00:36:40,660 Oui, le mercredi � 10 h ? 302 00:36:40,880 --> 00:36:42,292 Je ne la raterai pas. 303 00:36:43,552 --> 00:36:45,630 - Merci pour la bouffe. - De rien ! 304 00:36:58,289 --> 00:37:00,082 - Sandy Cobb, s'il vous pla�t. - C'est moi. 305 00:37:00,418 --> 00:37:02,293 - Qui est-ce ? - Harold. 306 00:37:02,839 --> 00:37:05,332 - Qui �a ? - Harold Gorton, un ami de Roger. 307 00:37:06,095 --> 00:37:07,889 Il n'est plus ici. 308 00:37:08,141 --> 00:37:09,637 Ce n'est pas un peu tard ? 309 00:37:09,853 --> 00:37:12,560 D�sol�, mais je ne veux pas parler � Roger. 310 00:37:12,775 --> 00:37:14,021 Je veux vous parler � vous. 311 00:37:15,030 --> 00:37:17,653 Je suis le voisin de Roger, � Marin County. 312 00:37:20,206 --> 00:37:22,331 �a va vous sembler bizarre, 313 00:37:22,711 --> 00:37:25,917 mais je vous appelle parce que Roger ne tourne pas rond. 314 00:37:26,134 --> 00:37:27,131 Comment �a ? 315 00:37:27,345 --> 00:37:29,221 Il a des flash-back, ce genre... 316 00:37:29,558 --> 00:37:33,144 Il voit des choses �tranges. Des fant�mes et tout �a. 317 00:37:33,357 --> 00:37:34,271 Oh mon Dieu ! 318 00:37:34,484 --> 00:37:37,274 Vous devriez faire un saut pour voir comment il va. 319 00:37:38,074 --> 00:37:39,190 Je ne peux pas. 320 00:37:40,454 --> 00:37:43,292 Je tourne � 6 h 30 demain matin. Impossible. 321 00:37:44,879 --> 00:37:46,541 Je l'appelle tout de suite. 322 00:37:48,845 --> 00:37:52,432 Appelez-le. Je le surveille ici pour vous. 323 00:37:53,438 --> 00:37:55,516 Mon num�ro sur le plateau. 324 00:37:57,445 --> 00:37:58,727 Je vous �coute. 325 00:38:09,051 --> 00:38:11,426 Ne vous inqui�tez de rien. 326 00:38:11,640 --> 00:38:13,599 Je vous appelle en cas de malheur. 327 00:38:55,809 --> 00:38:57,388 Fitzsimmons, en t�te. 328 00:38:58,565 --> 00:38:59,347 Pas question ! 329 00:39:02,197 --> 00:39:02,944 Scott. 330 00:39:03,825 --> 00:39:05,570 Oublie-moi, vieux. 331 00:39:05,787 --> 00:39:07,580 J'ai pas le temps de discuter ! 332 00:39:08,292 --> 00:39:09,456 J'irai en t�te. 333 00:39:13,093 --> 00:39:14,719 En voil� un qui a des couilles. 334 00:39:15,013 --> 00:39:16,509 Et pas de cervelle ! 335 00:39:19,814 --> 00:39:21,440 - Tu vas avec, Cobb. - Quoi ? 336 00:39:21,735 --> 00:39:22,898 Tu m'as entendu. 337 00:39:23,864 --> 00:39:26,571 Nous deux, mon pote. On va se les faire ! 338 00:39:28,874 --> 00:39:29,870 Allez-y ! 339 00:39:30,585 --> 00:39:32,129 Fitzsimmons, tu restes � arri�re. 340 00:39:53,505 --> 00:39:54,336 On y va ! 341 00:40:23,313 --> 00:40:24,179 Moins vite, Ben. 342 00:41:00,135 --> 00:41:01,416 J'ai entendu un truc. 343 00:41:06,105 --> 00:41:08,680 Enfin, Ben ! Ils ne peuvent pas nous voir. 344 00:41:09,277 --> 00:41:11,237 C'est toi qui as entendu un truc ! 345 00:41:12,450 --> 00:41:16,867 J'ai une id�e. Si on d�nichait Charlie ? 346 00:41:28,941 --> 00:41:30,353 Restons ici. 347 00:41:31,112 --> 00:41:33,570 Je ne peux pas. Je dois avancer. 348 00:41:35,704 --> 00:41:37,164 Ben ! Tu te crois o� ? 349 00:42:49,765 --> 00:42:53,018 Arr�te de faire le con, bon Dieu ! 350 00:45:29,660 --> 00:45:32,034 J'ai appel�, �a ne r�pondait pas. 351 00:45:32,916 --> 00:45:34,661 Je suis inqui�te pour toi, Roger. 352 00:45:36,214 --> 00:45:37,294 Que fais-tu ici ? 353 00:45:37,634 --> 00:45:39,094 Je voulais te voir. 354 00:45:41,015 --> 00:45:42,179 C'est pourquoi, le fusil ? 355 00:45:44,397 --> 00:45:45,560 Rien... Je... 356 00:46:20,926 --> 00:46:22,042 Mon Dieu ! 357 00:46:28,149 --> 00:46:29,525 Un fusil ? 358 00:46:38,252 --> 00:46:40,211 Je voudrais signaler... 359 00:46:41,049 --> 00:46:42,081 une tentative de suicide. 360 00:47:26,095 --> 00:47:29,134 �a ne peut pas �tre toi. 361 00:48:00,662 --> 00:48:01,493 Baissez le fusil. 362 00:48:03,543 --> 00:48:04,409 Il n'est pas charg�. 363 00:48:04,795 --> 00:48:05,959 Je vous dis de le baisser ! 364 00:48:09,304 --> 00:48:10,716 Maintenant, debout. 365 00:48:13,312 --> 00:48:16,980 Les mains en l'air, �loignez-vous du fusil. 366 00:48:20,117 --> 00:48:21,529 On nous a signal� 367 00:48:22,747 --> 00:48:24,991 des coups de feu � cette adresse. 368 00:48:28,717 --> 00:48:31,555 Je le nettoyais. Le coup est parti par accident. 369 00:48:31,764 --> 00:48:33,094 Je ne le savais pas charg�. 370 00:48:33,309 --> 00:48:34,341 Vous savez que c'est interdit 371 00:48:34,562 --> 00:48:36,141 de tirer des coups de feu en ville ? 372 00:48:37,609 --> 00:48:39,734 Je vais dresser un proc�s-verbal. 373 00:48:41,033 --> 00:48:42,196 Un proc�s-verbal. 374 00:48:43,788 --> 00:48:44,868 Merci. 375 00:48:47,253 --> 00:48:49,497 Une minute. Je vous connais ! 376 00:48:50,008 --> 00:48:51,041 Vous �tes Roger Cobb ? 377 00:48:51,261 --> 00:48:53,801 - Oui. Pourquoi ? - D�sol�, pour votre fils. 378 00:48:55,060 --> 00:48:56,639 Ma question est dr�le, 379 00:48:56,855 --> 00:49:00,192 mais �tes-vous le Roger Cobb qui a �crit Danse de sang ? 380 00:49:02,199 --> 00:49:04,739 - C'est moi. - Fallait le dire ! 381 00:49:06,457 --> 00:49:08,867 Puis-je vous demander une faveur ? 382 00:49:09,087 --> 00:49:09,704 Bien s�r. 383 00:49:09,922 --> 00:49:11,382 Vous devez �tre occup�, mais... 384 00:49:11,592 --> 00:49:13,302 - Non, avez-vous... - Je peux aller aux toilettes ? 385 00:49:16,518 --> 00:49:18,228 Je veux dire, oui, allez-y. 386 00:49:18,731 --> 00:49:20,357 Faites comme chez vous. 387 00:49:21,987 --> 00:49:25,110 Vous pouvez rentrer. Tout est sous contr�le. 388 00:49:27,164 --> 00:49:28,280 - Qui �tes-vous ? - Harold, le voisin. 389 00:49:28,500 --> 00:49:29,532 Eh bien, cassez-vous ! 390 00:49:29,752 --> 00:49:30,369 C'est moi qui... 391 00:49:42,068 --> 00:49:44,359 Les toilettes sont au fond du couloir. 392 00:49:47,370 --> 00:49:49,614 Magnifique, votre maison. 393 00:49:53,465 --> 00:49:56,802 Les toilettes ? 394 00:50:01,731 --> 00:50:02,931 C'est ici ! 395 00:50:14,465 --> 00:50:16,755 Vous avez bien envie d'un caf� ? 396 00:50:17,262 --> 00:50:18,888 Ou vous �tes press�s ? 397 00:50:19,683 --> 00:50:20,715 Du caf�, g�nial ! 398 00:50:22,605 --> 00:50:24,018 J'aimerais un caf�. 399 00:50:24,943 --> 00:50:26,854 - Instantan�, �a va ? - Bien s�r. 400 00:50:44,147 --> 00:50:46,189 J'ai trouv�, j'ai trouv�. 401 00:50:55,002 --> 00:50:56,034 Vous les reconnaissez ? 402 00:51:01,890 --> 00:51:03,136 Je les avais �gar�es. 403 00:51:03,560 --> 00:51:04,937 En nettoyant le fusil ? 404 00:51:05,731 --> 00:51:09,733 Il faut bien le charger de temps en temps. 405 00:51:10,449 --> 00:51:11,481 N'est-ce pas ? 406 00:51:12,035 --> 00:51:14,279 On ne nettoie pas un fusil charg�. 407 00:51:14,498 --> 00:51:15,958 Certainement ! 408 00:51:19,216 --> 00:51:20,379 Je le sais bien. 409 00:51:26,522 --> 00:51:27,721 Je reviens. 410 00:51:30,195 --> 00:51:31,395 Que faites-vous ? 411 00:51:31,865 --> 00:51:34,156 Je regardais cette chose au mur. 412 00:51:34,871 --> 00:51:36,415 Ma tante �tait peintre. 413 00:51:36,750 --> 00:51:38,079 Je vois �a. 414 00:51:39,129 --> 00:51:42,133 Revenez � la cuisine. Le caf� est bien chaud. 415 00:51:42,929 --> 00:51:45,600 Je ne voulais pas vous surprendre. 416 00:51:46,101 --> 00:51:48,939 Il vaut mieux aller ailleurs, hein. 417 00:51:49,775 --> 00:51:52,066 Content d'avoir parl� avec vous, les gars. 418 00:51:55,954 --> 00:51:57,070 Mon fusil ! 419 00:51:58,250 --> 00:51:59,662 Qu'a-t-il, votre fusil ? 420 00:52:02,133 --> 00:52:04,258 Quelque chose ne va pas ? 421 00:52:08,854 --> 00:52:11,014 Pas de probl�me. Rien que... 422 00:52:11,651 --> 00:52:12,351 Merci pour le caf�. 423 00:52:12,904 --> 00:52:14,530 Merci beaucoup, M. Cobb. 424 00:54:11,635 --> 00:54:13,629 O� est ton fils, Roger ? 425 00:54:14,140 --> 00:54:16,099 Tu ne le trouveras jamais. 426 00:54:16,645 --> 00:54:18,354 Il est mort. 427 00:54:19,066 --> 00:54:20,265 Il n'est pas mort. 428 00:54:22,155 --> 00:54:23,532 Il est ici dans la maison. 429 00:54:25,537 --> 00:54:26,653 Fais tes pri�res. 430 00:56:05,565 --> 00:56:07,275 Je vous ai fait peur ? 431 00:56:11,535 --> 00:56:12,235 Vous creusez ? 432 00:56:13,163 --> 00:56:14,160 Un trou. 433 00:56:15,000 --> 00:56:16,377 - Un grand trou. - �a se voit. 434 00:56:17,422 --> 00:56:18,703 C'est quoi, sous le plastique ? 435 00:56:19,342 --> 00:56:20,422 Un arbuste ? 436 00:56:21,095 --> 00:56:22,840 Oui, un abricotier. 437 00:56:24,644 --> 00:56:26,804 Je nageais ici du vivant de votre tante. 438 00:56:27,525 --> 00:56:29,234 J'esp�re que je ne vous ennuie pas. 439 00:56:31,950 --> 00:56:32,697 Pas du tout. 440 00:56:32,910 --> 00:56:35,238 Je m'appelle Tanya. Enchant�e. 441 00:56:36,626 --> 00:56:39,250 Je m'appelle... Roger. 442 00:56:40,508 --> 00:56:42,052 Votre femme est l� ? 443 00:56:43,806 --> 00:56:45,717 Non, je suis divorc�. 444 00:56:46,061 --> 00:56:47,473 Vraiment ? 445 00:56:48,232 --> 00:56:48,896 Dommage. 446 00:56:50,736 --> 00:56:51,983 Vous devez vous sentir seul. 447 00:56:53,575 --> 00:56:57,327 J'appr�cie votre compagnie, Tanya, 448 00:56:57,750 --> 00:56:59,792 mais je suis occup�. 449 00:57:00,005 --> 00:57:02,213 Ne soyez pas b�te. Je comprends. 450 00:57:02,426 --> 00:57:04,467 Je sais quand un homme veut travailler. 451 00:57:05,223 --> 00:57:07,514 Et je sais quand il veut jouer. 452 00:57:09,565 --> 00:57:11,524 - Voyons-nous bient�t. - Absolument. 453 00:57:12,070 --> 00:57:13,981 Les voisins ne doivent pas rester �trangers. 454 00:57:14,199 --> 00:57:15,529 Tout � fait d'accord. 455 00:57:15,744 --> 00:57:17,655 Tr�s bien. Au revoir. 456 00:57:17,956 --> 00:57:19,368 � plus tard. 457 00:57:26,598 --> 00:57:29,008 Si vous avez besoin de quoi que ce soit. 458 00:57:39,122 --> 00:57:40,322 Saloperie ! 459 00:59:09,215 --> 00:59:10,378 Mon Dieu ! L�che �a ! 460 00:59:16,687 --> 00:59:17,803 Non, reste l�. 461 00:59:44,325 --> 00:59:45,868 Les cl�s de voiture ! 462 00:59:56,599 --> 00:59:57,762 Pr�t � jouer ? 463 01:00:03,821 --> 01:00:07,110 Mon fils, Robert. Il adore jouer. 464 01:00:10,793 --> 01:00:12,871 On peut entrer ? II fait froid dehors. 465 01:00:13,089 --> 01:00:14,715 Je ne voudrais pas qu'il s'enrhume. 466 01:00:14,926 --> 01:00:17,598 Je ne sais pas si c'est le moment. 467 01:00:17,807 --> 01:00:20,050 On en a pour une minute. 468 01:00:20,604 --> 01:00:22,265 Nous sommes voisins. 469 01:00:22,482 --> 01:00:23,598 C'est tr�s gentil, 470 01:00:23,818 --> 01:00:24,815 mais d'un autre c�t� 471 01:00:25,029 --> 01:00:26,655 je suis plut�t occup�. 472 01:00:26,866 --> 01:00:28,991 Je suis plut�t... O� vas-tu, 473 01:00:29,204 --> 01:00:30,284 mon petit gars ? 474 01:00:32,251 --> 01:00:34,293 Restez ici ! Je le ram�ne. 475 01:00:46,654 --> 01:00:48,696 Viens ici, Robert ! 476 01:01:27,693 --> 01:01:29,853 On va aller voir maman. 477 01:01:31,909 --> 01:01:32,941 Voil�, maman. 478 01:01:33,162 --> 01:01:34,538 Tout va bien ? 479 01:01:35,040 --> 01:01:37,830 Il a eu envie d'aller sur le pot, c'est fait. 480 01:01:38,255 --> 01:01:39,454 J'ai besoin d'un grand service. 481 01:01:39,674 --> 01:01:40,920 D�sol�, je suis occup�. 482 01:01:41,135 --> 01:01:43,807 J'ai besoin d'un baby-sitter. Et merci infiniment. 483 01:01:44,016 --> 01:01:45,845 Vous �tes si sympathique. 484 01:01:46,062 --> 01:01:47,723 Robert vous aimera beaucoup. 485 01:01:48,066 --> 01:01:50,606 - J'ai quelques affaires pour vous. - Non, non, d�sol�. 486 01:01:50,905 --> 01:01:52,864 De quoi le changer. Un autre pull. 487 01:01:53,075 --> 01:01:54,785 Une couverture... 488 01:01:55,497 --> 01:01:57,076 Il ne dort pas sans �a. 489 01:01:57,292 --> 01:01:58,918 Son nounours pr�f�r�. 490 01:01:59,129 --> 01:02:00,625 Quelques petites choses. 491 01:02:00,841 --> 01:02:03,416 Le canard pour son bain. Superman et tout �a. 492 01:02:03,638 --> 01:02:06,974 Je reviens plus tard, et... Vous me sauvez la vie ! 493 01:02:07,604 --> 01:02:08,470 Merci. 494 01:02:15,953 --> 01:02:18,494 Ma s�ur est fille unique, tu l'as s�duite. 495 01:02:19,043 --> 01:02:20,503 Je ne te le pardonnerai pas. 496 01:02:20,713 --> 01:02:22,422 C'est vrai, j'ai fait le tapin 497 01:02:22,633 --> 01:02:24,212 toute ma vie. 498 01:02:25,514 --> 01:02:28,303 Ta s�ur m'a pay� 2 000 dollars pour une nuit 499 01:02:28,519 --> 01:02:30,430 d'amour avec elle. 500 01:02:31,275 --> 01:02:33,150 R�veille-toi, et sens l'odeur du caf�. 501 01:02:33,696 --> 01:02:35,987 Je sentirai ce que je veux 502 01:02:36,201 --> 01:02:37,447 et je n'ai pas besoin de toi. 503 01:02:43,590 --> 01:02:45,336 Robert, qu'est-ce qui ne va pas ? 504 01:02:45,553 --> 01:02:48,129 Tu veux ta maman ? 505 01:02:48,559 --> 01:02:51,396 Tu veux ce jouet ? Tu veux te tirer ? 506 01:02:51,606 --> 01:02:53,268 Tu veux autre chose ? 507 01:02:53,485 --> 01:02:55,444 Un joli sac en plastique ? 508 01:02:57,952 --> 01:03:00,624 Maman revient dans quelques minutes. 509 01:03:00,832 --> 01:03:02,293 Elle revient tout de suite. 510 01:03:02,836 --> 01:03:04,712 Va regarder la t�l�. 511 01:03:07,053 --> 01:03:09,131 L'esprit est vide. 512 01:03:10,852 --> 01:03:11,849 Tu appelles �a de l'amour ? 513 01:03:12,397 --> 01:03:14,724 Si c'est �a l'amour, je n'en veux pas ! 514 01:03:14,943 --> 01:03:16,403 Et l'autre nuit ? 515 01:03:16,738 --> 01:03:18,982 - Quelle nuit ? - Au bord de la piscine, Julie. 516 01:03:19,619 --> 01:03:21,198 Ne fais pas l'idiote avec moi. 517 01:03:21,414 --> 01:03:23,705 Je suis peut-�tre moins idiote que tu le crois. 518 01:03:24,587 --> 01:03:27,591 Allongeons-nous ici. Tu as sommeil ? 519 01:03:28,887 --> 01:03:31,380 Tes yeux sont fatigu�s, n'est-ce pas ? 520 01:03:33,521 --> 01:03:36,691 J'en ai peut-�tre besoin. Tu le sais mieux que quiconque. 521 01:03:37,362 --> 01:03:39,570 Tout est possible quand on s'aime. 522 01:04:06,544 --> 01:04:07,707 Ben, rentrons. 523 01:04:14,309 --> 01:04:15,473 Ben, attends. 524 01:04:18,191 --> 01:04:20,981 On les a perdus. Ils vont nous tirer dessus. 525 01:04:22,909 --> 01:04:24,191 Tu es un con. 526 01:04:25,163 --> 01:04:26,956 C'est l'heure magique. 527 01:04:40,944 --> 01:04:41,976 Au sol. 528 01:04:43,658 --> 01:04:45,652 Ferme-la, je sais ce que je fais. 529 01:06:25,314 --> 01:06:27,392 Comment tu fais pour �tre si sale ? 530 01:06:34,916 --> 01:06:36,080 Ne fais pas �a ! 531 01:06:41,679 --> 01:06:42,676 Mignon ! 532 01:06:50,864 --> 01:06:51,944 Comment �a s'est pass� ? 533 01:06:53,285 --> 01:06:55,363 Il a dormi comme un agneau. C'est un ange. 534 01:06:55,581 --> 01:06:56,911 Tu t'es bien amus� ? 535 01:06:57,460 --> 01:06:59,004 Roger a �t� gentil ? 536 01:07:01,718 --> 01:07:03,796 Je savais pouvoir vous faire confiance. 537 01:07:04,641 --> 01:07:06,184 Dis au revoir � Roger. 538 01:07:07,939 --> 01:07:09,980 Au revoir, Robert. Tu reviendras, hein ? 539 01:07:11,529 --> 01:07:13,571 Au revoir. Et merci infiniment. 540 01:07:32,862 --> 01:07:34,274 Voil� la bi�re. 541 01:07:34,616 --> 01:07:35,612 J'esp�re qu'on n'a rien rat�. 542 01:07:35,826 --> 01:07:39,531 Non... mais on n'est pas l� pour voir un film. 543 01:07:39,751 --> 01:07:40,701 Ah non ? 544 01:07:43,633 --> 01:07:45,212 Montons une minute, Harold. 545 01:07:46,347 --> 01:07:48,092 - Tu as d�j� chass� ? - Bien s�r. 546 01:07:50,856 --> 01:07:51,936 Tu te souviens, 547 01:07:52,150 --> 01:07:54,822 quand j'ai vu quelque chose, l'autre nuit ? 548 01:07:55,031 --> 01:07:59,447 J'�tais un peu hyst�rique. Ce n'�tait pas un fant�me. 549 01:07:59,915 --> 01:08:01,375 C'�tait un raton laveur. 550 01:08:01,961 --> 01:08:05,249 Un gros raton laveur. De la taille d'un saint-bernard. 551 01:08:06,553 --> 01:08:07,633 Cujo le raton laveur ! 552 01:08:09,141 --> 01:08:10,803 Je l'ai pris au pi�ge. Dans le placard. 553 01:08:15,195 --> 01:08:16,476 Tu n'as pas peur d'un raton laveur ? 554 01:08:17,240 --> 01:08:19,734 Moi ? Non, pas du tout. 555 01:08:20,998 --> 01:08:23,039 Je peux t'aider ? 556 01:08:25,674 --> 01:08:27,549 Tu as d�j� vu �a ? 557 01:08:28,178 --> 01:08:29,923 Bien s�r ! Qu'est-ce que c'est ? 558 01:08:30,266 --> 01:08:32,260 Le fusil harpon de mon oncle. 559 01:08:33,606 --> 01:08:35,933 - Prends. - G�nial. 560 01:08:36,152 --> 01:08:38,942 J'ai une ligne attach�e � une canne, 561 01:08:39,158 --> 01:08:40,951 au cas o� il s'�chapperait par le toit. 562 01:08:41,162 --> 01:08:42,658 Accroche-toi bien. 563 01:08:42,874 --> 01:08:43,989 Le toit ? 564 01:08:44,669 --> 01:08:45,999 Il a fait un trou dans le toit, 565 01:08:46,214 --> 01:08:48,837 il passe par le grenier pour se nourrir la nuit, 566 01:08:49,052 --> 01:08:52,259 et il revient construire son nid dans le placard. 567 01:08:52,476 --> 01:08:53,508 Gentiment ? 568 01:08:56,818 --> 01:08:58,444 Mets-les. 569 01:09:01,577 --> 01:09:03,120 D�s que tu le vois, 570 01:09:03,330 --> 01:09:05,241 tire-lui entre les yeux. 571 01:09:05,459 --> 01:09:06,623 Si tu ne le tues pas, 572 01:09:06,837 --> 01:09:09,675 il va tenter de s'�chapper. 573 01:09:10,093 --> 01:09:12,052 Alors, tu t'accroches ! Compris ? 574 01:09:13,558 --> 01:09:17,940 Mets-toi bien en face pour ne pas le rater. 575 01:09:18,360 --> 01:09:20,650 On fait tr�s gaffe � l'heure. 576 01:09:20,864 --> 01:09:24,486 J'ouvre la porte � minuit exactement. 577 01:09:34,140 --> 01:09:34,923 Autre chose... 578 01:09:36,979 --> 01:09:39,188 que je ne sois pas devant quand tu tires ! 579 01:09:40,862 --> 01:09:41,644 Entendu. 580 01:09:45,871 --> 01:09:46,536 On y va ! 581 01:09:52,301 --> 01:09:53,297 Pr�t ? 582 01:10:17,475 --> 01:10:18,638 Tire, Harold ! 583 01:10:30,124 --> 01:10:30,955 Recommence ! 584 01:10:31,168 --> 01:10:32,664 Je ne peux pas. Il y a la ligne. 585 01:10:34,800 --> 01:10:36,878 Fais quelque chose, il s'enfuit ! 586 01:10:42,482 --> 01:10:44,310 - Aide-moi ! - Comment �a ? 587 01:10:45,028 --> 01:10:45,859 Attrape-moi ! 588 01:10:48,118 --> 01:10:49,364 Ne l�che pas. 589 01:10:49,579 --> 01:10:50,778 Ne t'en fais pas, 590 01:10:50,998 --> 01:10:52,708 je te tiens jusqu'�... 591 01:10:54,505 --> 01:10:55,751 mon dernier souffle. 592 01:12:00,884 --> 01:12:03,175 Silence, ils t'entendent. 593 01:12:03,765 --> 01:12:05,843 Ach�ve-moi, Roger. 594 01:12:06,854 --> 01:12:10,227 Je ne m'en sortirai pas. Ach�ve-moi. 595 01:12:11,488 --> 01:12:13,234 Je meurs, Roger. 596 01:12:14,453 --> 01:12:15,367 Tue-moi. 597 01:12:32,321 --> 01:12:34,066 - Je ne peux pas. - Fais-le. 598 01:12:34,283 --> 01:12:36,158 Je ne peux pas, Ben. 599 01:12:37,581 --> 01:12:39,374 Fais-le ! Je souffre ! 600 01:12:41,630 --> 01:12:44,753 Je vais chercher du secours. 601 01:12:45,137 --> 01:12:48,426 Je vais trouver les autres. On reviendra te prendre. 602 01:12:50,439 --> 01:12:51,603 Je reviens. 603 01:13:06,387 --> 01:13:09,426 Je me vengerai ! Je le jure ! 604 01:13:49,638 --> 01:13:50,670 Je suis revenu. 605 01:13:52,602 --> 01:13:55,060 Attends, c'est moi ! C'est Roger. 606 01:13:57,487 --> 01:14:00,027 C'est bien toi ! Dieu merci ! 607 01:14:05,085 --> 01:14:06,746 Le raton laveur, Roger ? 608 01:20:18,604 --> 01:20:19,803 Mon Dieu ! 609 01:20:23,530 --> 01:20:24,147 Papa ! 610 01:20:29,876 --> 01:20:31,669 Je veux rentrer chez nous. 611 01:20:38,810 --> 01:20:39,676 Il revient. 612 01:20:40,480 --> 01:20:41,311 Qui �a ? 613 01:21:49,865 --> 01:21:51,242 Enfoir� ! 614 01:21:53,414 --> 01:21:54,161 Le grand Ben ! 615 01:21:54,624 --> 01:21:56,785 Non, c'est ta f�e marraine. 616 01:22:02,724 --> 01:22:03,554 C'�tait toi ! 617 01:22:03,934 --> 01:22:05,346 Tu m'as pris mon gosse ! 618 01:22:05,562 --> 01:22:07,557 Pourquoi tu ne m'as pas tu� ? 619 01:22:07,775 --> 01:22:09,105 Tu n'as pas eu le courage ? 620 01:22:09,612 --> 01:22:12,485 - J'ai cherch� du secours. - Ils m'ont tortur�. 621 01:22:12,785 --> 01:22:13,865 Je serais mort pour toi. 622 01:22:14,747 --> 01:22:17,667 Maintenant tu as ta chance. 623 01:22:22,846 --> 01:22:25,518 Sors de la maison. Va chercher de l'aide. 624 01:22:25,727 --> 01:22:27,602 Je le garde ici. Fais vite. 625 01:22:35,454 --> 01:22:36,404 Tu m'emmerdes. 626 01:22:56,745 --> 01:22:58,621 Tu frappes comme une fillette ! 627 01:23:39,829 --> 01:23:41,539 Des ann�es que j'attends �a ! 628 01:23:49,431 --> 01:23:53,349 Je ressuscite et je tombe en panne de munitions ! 629 01:25:38,435 --> 01:25:40,644 Tu ne te d�barrasseras pas de moi. 630 01:25:41,358 --> 01:25:43,352 Tu n'y arriveras jamais. 631 01:26:03,442 --> 01:26:06,862 C'est tout ce que tu sais faire, lavette ! 632 01:26:21,102 --> 01:26:22,383 O� tu vas, mon pote ? 633 01:26:52,246 --> 01:26:54,786 Tu as perdu, vieux ! 634 01:27:08,945 --> 01:27:10,571 Adieu, enfoir� ! 635 01:27:24,016 --> 01:27:25,393 Salaud ! 636 01:27:43,387 --> 01:27:44,503 Papa ! 637 01:28:10,189 --> 01:28:11,389 Tu te crois dr�le ? 638 01:28:12,444 --> 01:28:15,483 Tu as eu l'occasion de me tuer. 639 01:28:16,326 --> 01:28:18,036 Je vais tuer ton petit gar�on. 640 01:28:18,455 --> 01:28:19,916 Sauf si tu te tues toi-m�me. 641 01:28:22,338 --> 01:28:24,167 C'est enfin termin� ! 642 01:28:24,676 --> 01:28:26,469 Tu es foutu. 643 01:28:36,198 --> 01:28:38,442 Je n'ai plus peur de toi. 644 01:28:40,665 --> 01:28:41,781 Je t'ai eu ! 645 01:28:42,377 --> 01:28:44,668 Toi et cette salet� de maison ! 646 01:28:44,882 --> 01:28:46,081 Ne m'�nerve pas. Je... 647 01:28:46,301 --> 01:28:47,132 Tu... quoi ? 648 01:28:47,429 --> 01:28:49,222 Je te pr�viens, je vais l'�gorger. 649 01:28:49,432 --> 01:28:52,555 Tu ne nous feras pas de mal, ni � moi ni � mon fils. 650 01:28:53,649 --> 01:28:54,931 - Partons, Jimmy. - Je te pr�viens ! 651 01:28:59,034 --> 01:29:01,409 - Adieu, enfoir� ! - Roger, non ! 652 01:29:02,541 --> 01:29:03,456 Roger, aide-moi ! 653 01:29:37,651 --> 01:29:39,277 Maman ! 654 01:29:45,500 --> 01:29:46,877 Mon b�b�. 655 01:32:20,000 --> 01:32:30,000 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 45017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.