Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,580 --> 00:03:29,740
Mme Hooper, votre commande.
2
00:03:38,309 --> 00:03:40,885
Je laisse les provisions
sur la table.
3
00:03:41,399 --> 00:03:42,894
Vous paierez plus tard.
4
00:04:03,483 --> 00:04:04,599
Malade !
5
00:04:28,908 --> 00:04:31,235
C'est moi, le gar�on livreur.
6
00:05:18,964 --> 00:05:21,422
Notre s�ur repose
dans la paix du Christ,
7
00:05:22,136 --> 00:05:25,425
la vie �ternelle.
Que le Seigneur l'accueille
8
00:05:25,643 --> 00:05:28,053
� la table des enfants de Dieu.
9
00:05:28,733 --> 00:05:30,478
Prions en silence.
10
00:05:33,408 --> 00:05:35,403
Elizabeth n'�tait pas folle.
11
00:05:36,957 --> 00:05:38,833
Un peu g�teuse, peut-�tre,
12
00:05:39,462 --> 00:05:41,955
mais �a ne lui ressemble pas.
13
00:05:42,510 --> 00:05:45,383
Je vous remercie de dire �a.
14
00:05:45,808 --> 00:05:48,266
Ma femme, elle est cingl�e.
15
00:05:49,523 --> 00:05:50,805
Mais ta tante,
16
00:05:51,986 --> 00:05:53,696
c'�tait une femme bien.
17
00:06:01,588 --> 00:06:03,417
Tout le monde,
quelques pas en arri�re.
18
00:06:03,634 --> 00:06:04,714
Donnez � M. Cobb
19
00:06:04,928 --> 00:06:06,127
la place pour signer.
20
00:06:07,266 --> 00:06:09,806
� mon cher ami Johann.
21
00:06:11,775 --> 00:06:12,772
G�nial, votre livre.
22
00:06:12,986 --> 00:06:15,146
Nous attendons depuis longtemps.
23
00:06:15,365 --> 00:06:17,276
Quel est le sujet du prochain ?
24
00:06:19,665 --> 00:06:21,707
Ce que j'ai v�cu au Vietnam.
25
00:06:21,920 --> 00:06:24,164
- La guerre ?
- Oui. C'est �a.
26
00:06:26,679 --> 00:06:27,759
G�nial.
27
00:06:30,520 --> 00:06:32,728
�tes-vous mari� � Sandy Sinclair ?
28
00:06:33,985 --> 00:06:35,184
Nous sommes divorc�s.
29
00:06:35,404 --> 00:06:38,324
Dites-lui qu'elle est une actrice
merveilleuse.
30
00:06:38,535 --> 00:06:39,912
Elle a beaucoup de talent.
31
00:06:40,122 --> 00:06:41,036
Je le lui dirai.
32
00:06:41,374 --> 00:06:42,406
Le livre est g�nial.
33
00:06:43,503 --> 00:06:44,963
J'aime bien votre coiffure.
34
00:06:45,173 --> 00:06:46,337
Je n'ai jamais rat�
35
00:06:46,634 --> 00:06:49,258
son feuilleton.
Elle est fascinante.
36
00:06:49,974 --> 00:06:52,052
Qui sont ces malades mentaux ?
37
00:06:52,270 --> 00:06:54,229
Tes fid�les admirateurs.
38
00:06:55,735 --> 00:06:58,145
Je garderai ce tr�sor � jamais.
39
00:06:58,407 --> 00:07:01,661
Roger, Danse de sang est sorti
il y a plus d'un an.
40
00:07:01,872 --> 00:07:04,580
On a fait
trop de s�ances de d�dicaces.
41
00:07:04,795 --> 00:07:06,836
Ils veulent du nouveau.
42
00:07:07,926 --> 00:07:10,466
Tu as quelque chose � me montrer,
5 pages ?
43
00:07:10,681 --> 00:07:14,635
Si tu ne me donnes pas un bouquin
� la fin du mois,
44
00:07:14,856 --> 00:07:17,017
tu devras rembourser l'�diteur.
45
00:07:17,236 --> 00:07:18,897
Et tu seras coinc�.
46
00:07:19,866 --> 00:07:22,704
Roger, �a t'a d�j� co�t� ta femme.
47
00:07:24,041 --> 00:07:26,368
Tu veux foutre
ta carri�re en l'air ?
48
00:07:26,754 --> 00:07:28,630
Reprends ta vie en main !
49
00:07:28,842 --> 00:07:30,836
� propos du bouquin...
50
00:07:33,142 --> 00:07:36,514
Personne ne s'int�resse plus
� la guerre du Vietnam.
51
00:07:36,774 --> 00:07:37,973
Ils veulent de l'horreur.
52
00:07:38,193 --> 00:07:40,568
�coute-moi une seconde !
53
00:07:41,157 --> 00:07:44,529
Ce livre me pose un probl�me,
mais je dois le faire.
54
00:07:44,748 --> 00:07:46,243
Je dois �crire ce livre.
55
00:08:12,301 --> 00:08:13,880
UN COMPTE RENDUPERSONNEL
56
00:08:14,138 --> 00:08:15,468
DE LA GUERRE DU VIETNAM
57
00:08:34,010 --> 00:08:35,636
F.B.I.
58
00:08:36,933 --> 00:08:40,435
L'agent Thatcher, s'il vous pla�t.
Pour Roger Cobb. Urgent.
59
00:08:40,648 --> 00:08:43,320
- II est en ligne. Il vous rappelle ?
- J'attends.
60
00:08:48,455 --> 00:08:49,785
Des nouvelles ?
61
00:08:50,000 --> 00:08:52,920
Rien de nouveauau sujet de votre fils.
62
00:08:54,258 --> 00:08:55,457
Vous m'appellerez ?
63
00:08:55,761 --> 00:08:57,091
Vous le savez bien.
64
00:08:57,347 --> 00:09:01,265
� propos, j'ai eu un appelde Dicker, CIA.
65
00:09:01,856 --> 00:09:04,480
Soyez gentil,laissez-les tranquilles.
66
00:09:07,367 --> 00:09:08,946
On vous rappelle.
67
00:09:28,408 --> 00:09:29,274
Quel est ce bruit ?
68
00:09:29,577 --> 00:09:31,868
Les gars ont mis
la musique trop fort.
69
00:09:32,207 --> 00:09:36,125
Les mecs, baissez un peu !
Je suis au t�l�phone, enfin !
70
00:09:40,181 --> 00:09:42,805
Pardon.
Les joueurs de poker sont excit�s.
71
00:09:43,020 --> 00:09:43,720
Qui est l� ?
72
00:09:47,278 --> 00:09:48,822
Un tas de mecs.
73
00:09:49,031 --> 00:09:49,862
Tu sais bien.
74
00:09:50,075 --> 00:09:52,865
J'appelle de la remise des Oscars.
J'ai perdu.
75
00:09:54,125 --> 00:09:57,247
D�sol� !
Les Oscars... j'avais oubli�.
76
00:09:57,798 --> 00:09:58,795
Je travaillais.
77
00:09:59,009 --> 00:10:01,882
Tu t'es remis � �crire.
Merveilleux.
78
00:10:03,977 --> 00:10:04,974
- Ne quitte pas.
- C'est dur !
79
00:10:05,397 --> 00:10:06,857
On gagne pas toujours !
80
00:10:08,068 --> 00:10:11,488
J'ai eu ton message.
D�sol�e, pour ta tante.
81
00:10:12,786 --> 00:10:13,652
J'y suis all�.
82
00:10:14,205 --> 00:10:18,159
Roger, pourquoi te faire du mal ?
Tu n'as qu'�...
83
00:10:19,340 --> 00:10:21,086
Tu peux attendre une seconde ?
84
00:10:22,221 --> 00:10:23,966
Il faut que j'y aille.
85
00:10:24,183 --> 00:10:27,852
Je bloque la partie.
On se parle plus tard.
86
00:10:34,620 --> 00:10:36,199
Rien. Au revoir.
87
00:10:36,916 --> 00:10:37,913
Au revoir.
88
00:10:48,982 --> 00:10:51,190
Quel con je suis.
89
00:11:55,653 --> 00:11:57,648
Et voici l'heureux homme !
90
00:12:02,541 --> 00:12:05,581
M. Cobb,
quel plaisir de vous revoir.
91
00:12:06,090 --> 00:12:07,467
La route �tait bonne ?
92
00:12:07,676 --> 00:12:10,633
- Eh bien, pas trop.
- Tr�s bien, ravi de l'entendre !
93
00:12:11,016 --> 00:12:13,177
Je ne pensais pas
vous revoir si vite.
94
00:12:13,396 --> 00:12:15,889
On vient de mettre
la pancarte "� vendre".
95
00:12:24,000 --> 00:12:25,710
Tout est en ordre.
96
00:12:25,920 --> 00:12:28,794
Il �tait inutile
de venir de si loin.
97
00:12:29,010 --> 00:12:30,719
�a ne fait rien. J'y tenais.
98
00:12:31,014 --> 00:12:32,390
Quel p�cheur, votre oncle !
99
00:12:32,600 --> 00:12:36,019
Il a tenu le record am�ricain
avec �a pendant deux ans.
100
00:12:45,625 --> 00:12:48,713
Comme vous voyez,
nous avons fait le m�nage.
101
00:12:55,186 --> 00:12:57,477
Vente aux ench�res dans un mois.
102
00:13:00,863 --> 00:13:03,439
�a vaut de l'argent,
ces bricoles !
103
00:13:06,082 --> 00:13:09,704
Suivez-moi. Je vous conduis
dans une visite guid�e.
104
00:13:10,048 --> 00:13:12,802
Je connais mon chemin.
J'ai grandi ici.
105
00:13:13,471 --> 00:13:14,504
Comment cela ?
106
00:13:16,602 --> 00:13:20,141
Apr�s la mort de ma m�re,
ma tante m'a �lev�.
107
00:13:20,360 --> 00:13:23,150
Je l'ignorais.
Quelle femme remarquable !
108
00:13:40,399 --> 00:13:41,942
Nous avons nettoy� la piscine.
109
00:14:24,986 --> 00:14:25,935
Jimmy est avec toi ?
110
00:14:26,155 --> 00:14:28,778
- Je le croyais avec toi.
- Mais non.
111
00:14:29,286 --> 00:14:30,532
Tu as regard� derri�re ?
112
00:15:25,228 --> 00:15:26,688
M. Cobb, �a va ?
113
00:15:32,659 --> 00:15:34,868
Passons donc au studio.
114
00:15:39,047 --> 00:15:40,958
Superbe, comme chambre d'amis.
115
00:15:41,176 --> 00:15:44,797
Ici les toilettes.
On casse la porte. Jacuzzi.
116
00:15:45,977 --> 00:15:47,638
Kitchenette.
117
00:15:48,148 --> 00:15:50,475
J'ai un neveu qui s'appelle Monty.
118
00:15:50,694 --> 00:15:52,071
Dans la construction.
119
00:15:52,281 --> 00:15:53,277
Pas cher.
120
00:15:53,491 --> 00:15:56,115
Il ferait un truc sensationnel.
121
00:15:57,040 --> 00:15:58,370
Au pire,
122
00:15:58,585 --> 00:16:02,372
on peut louer la grande maison
et vivre ici.
123
00:16:03,427 --> 00:16:05,172
Du financement cr�atif.
124
00:16:06,600 --> 00:16:08,060
Qu'est devenu l'oncle ?
125
00:16:09,356 --> 00:16:11,896
Il p�chait l'abalone
en plong�e sous-marine.
126
00:16:14,741 --> 00:16:15,655
Condol�ances.
127
00:16:18,331 --> 00:16:19,827
Votre tante savait peindre !
128
00:16:20,335 --> 00:16:21,582
�a, je vous le dis !
129
00:16:21,797 --> 00:16:23,458
Regardez-moi celui-ci.
130
00:16:23,675 --> 00:16:26,762
Elle devait y travailler
juste avant sa mort.
131
00:16:27,057 --> 00:16:29,811
�a me fout la trouille.
Morbide, la petite dame !
132
00:16:30,313 --> 00:16:33,483
Le placard de sa chambre.
La chambre o� elle s'est pen...
133
00:16:34,864 --> 00:16:36,443
o� elle est d�c�d�e.
134
00:16:37,619 --> 00:16:39,910
Elle croyait la maison hant�e.
135
00:16:40,166 --> 00:16:41,959
Allons donc !
136
00:16:42,921 --> 00:16:44,251
Vous blaguez ?
137
00:16:48,599 --> 00:16:50,843
Votre fils n'est pas
dans la piscine.
138
00:16:51,187 --> 00:16:53,312
Je l'ai vu dans la piscine.
139
00:16:54,652 --> 00:16:58,986
Il y �tait.
J'ai couru et j'ai plong�.
140
00:16:59,203 --> 00:17:01,197
Et il n'y �tait pas.
141
00:17:02,793 --> 00:17:05,369
Nous avons envoy�
le bulletin de recherches.
142
00:17:05,590 --> 00:17:07,715
Nous vous tiendrons au courant.
143
00:17:07,928 --> 00:17:09,340
C'est la maison.
144
00:17:09,974 --> 00:17:11,386
La maison est responsable.
145
00:17:12,061 --> 00:17:14,270
Mais oui, Mme Hooper,
nous comprenons.
146
00:17:16,111 --> 00:17:18,152
Je te le dis,
la maison est responsable.
147
00:17:18,657 --> 00:17:20,367
Vous allez vous taire !
148
00:17:20,578 --> 00:17:22,406
Esp�ce de vieille chauve-souris !
149
00:17:27,341 --> 00:17:28,373
Susceptible !
150
00:17:29,053 --> 00:17:31,296
D�sol�, M. Parker, je ne vends plus.
151
00:17:32,643 --> 00:17:33,925
Je ne vends plus.
152
00:17:35,273 --> 00:17:36,899
J'esp�re que vous changerez d'avis.
153
00:17:38,446 --> 00:17:41,865
Je vais rester quelque temps.
Travailler.
154
00:20:12,955 --> 00:20:13,786
Tante Elizabeth !
155
00:20:14,667 --> 00:20:17,671
Elle a gagn�, Roger.
Elle m'a pi�g�e.
156
00:20:18,132 --> 00:20:20,708
Je ne la croyais pas capable.
157
00:20:22,098 --> 00:20:22,929
Pardon ?
158
00:20:26,607 --> 00:20:28,685
Elle te pi�gera aussi.
159
00:20:29,529 --> 00:20:32,201
La maison sait tout sur toi.
160
00:20:33,412 --> 00:20:34,527
Pars maintenant !
161
00:20:51,363 --> 00:20:53,274
VALIUM
162
00:21:29,980 --> 00:21:30,763
Bonjour.
163
00:21:40,668 --> 00:21:41,748
Jolie, hein ?
164
00:21:45,218 --> 00:21:47,094
Salut, voisin.
Vous venez d'arriver ?
165
00:21:47,598 --> 00:21:49,972
- Oui, hier soir.
- Harold Gorton.
166
00:21:52,566 --> 00:21:54,607
C'est bien, un nouveau voisin.
167
00:21:54,987 --> 00:21:59,369
La bonne femme d'avant �tait
ravag�e. La pire des salopes.
168
00:21:59,705 --> 00:22:01,830
Enfin, une g�teuse emmerdeuse.
169
00:22:02,084 --> 00:22:04,375
M'�tonnerait pas qu'elle ait
trop fait chier quelqu'un.
170
00:22:05,257 --> 00:22:08,427
- Elle �tait ma tante.
- Oui, un vrai c�ur d'or.
171
00:22:08,639 --> 00:22:09,838
C'�tait une sainte.
172
00:22:10,184 --> 00:22:12,225
Et vachement bien conserv�e !
173
00:22:12,438 --> 00:22:14,682
Vous voulez d�ner ?
Vous et toute la famille.
174
00:22:14,901 --> 00:22:17,477
Venez chez moi,
je vais faire � bouffer.
175
00:22:18,408 --> 00:22:19,358
Mais je suis seul.
176
00:22:19,577 --> 00:22:22,914
Seul ? C'est encore mieux !
177
00:22:23,251 --> 00:22:25,245
Des hamburgers.
On regarde le match.
178
00:22:25,463 --> 00:22:26,662
Vous �tes pour les Athletics ?
179
00:22:26,883 --> 00:22:28,426
Oui, plus ou moins.
180
00:22:28,761 --> 00:22:32,513
Je suis �crivain.
Je me suis mis au vert,
181
00:22:33,646 --> 00:22:34,845
la solitude.
182
00:22:36,693 --> 00:22:38,653
Vous savez, la solitude.
183
00:22:39,616 --> 00:22:42,489
Incroyable.
Je n'en reviens pas !
184
00:22:42,705 --> 00:22:44,581
Roger Cobb, hein ?
185
00:22:45,669 --> 00:22:47,165
Oui, c'est... c'est moi.
186
00:22:47,381 --> 00:22:48,580
Je suis super-mordu.
187
00:22:48,800 --> 00:22:50,047
Vraiment ?
188
00:22:50,262 --> 00:22:51,294
Regardez �a.
189
00:22:51,723 --> 00:22:53,883
- Un peu us� ?
- Oui, un peu.
190
00:22:54,436 --> 00:22:56,146
Il tombe en morceaux.
191
00:22:57,067 --> 00:22:57,933
Une d�dicace ?
192
00:22:59,196 --> 00:23:01,237
Bien s�r !
Un crayon ?
193
00:23:06,627 --> 00:23:09,334
On fera �a plus tard.
194
00:23:09,633 --> 00:23:12,305
Je veux rentrer
et d�marrer un nouveau livre.
195
00:23:12,513 --> 00:23:15,089
Vous savez,
retrouver la... solitude.
196
00:23:15,310 --> 00:23:16,474
La solitude.
197
00:23:17,314 --> 00:23:18,513
Bien s�r, la solitude !
198
00:23:19,402 --> 00:23:21,812
- Vous comprenez �a ?
- Absolument.
199
00:23:22,115 --> 00:23:23,030
�a sera g�nial, hein ?
200
00:23:23,869 --> 00:23:24,949
Je l'esp�re.
201
00:23:35,099 --> 00:23:36,643
Mon Dieu, au secours !
202
00:24:14,342 --> 00:24:15,968
Debout, Cobb !
203
00:24:16,889 --> 00:24:18,598
On a une guerre � perdre !
204
00:24:19,268 --> 00:24:20,894
Toi aussi, Ben !
205
00:24:21,773 --> 00:24:22,889
Tout le monde fait cercle.
206
00:24:23,652 --> 00:24:26,324
Marre de ce con
qui me donne des ordres.
207
00:24:27,827 --> 00:24:30,783
C'est son boulot, Ben.
208
00:24:32,085 --> 00:24:33,914
Je re�ois d'ordres de personne.
209
00:24:34,131 --> 00:24:35,674
On y va, magnez-vous.
210
00:24:47,031 --> 00:24:48,574
On doit �tre l� � 6 h.
211
00:24:49,536 --> 00:24:52,789
�a veut dire passer la colline
et trouver le village.
212
00:24:54,420 --> 00:24:56,331
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Une cigarette.
213
00:24:58,678 --> 00:24:59,759
C'est bon !
214
00:24:59,973 --> 00:25:03,060
Si vous voyez l'ennemi,
demandez le soutien a�rien,
215
00:25:03,271 --> 00:25:04,932
et conservez notre position.
216
00:25:08,740 --> 00:25:09,522
La ferme !
217
00:25:09,742 --> 00:25:10,489
Qu'est-ce que tu fous ?
218
00:25:12,121 --> 00:25:12,869
Rien.
219
00:25:13,081 --> 00:25:15,657
�coute, gros b�uf.
On peut plus rigoler.
220
00:25:16,505 --> 00:25:17,704
On y est pour de bon.
221
00:25:17,924 --> 00:25:20,596
Faites gaffe
si vous voulez vous en tirer.
222
00:25:23,017 --> 00:25:24,394
Fitzsimmons, tu vas...
223
00:25:24,771 --> 00:25:25,768
Tr�s dr�le.
224
00:25:27,986 --> 00:25:30,740
Steel, tu prends le flanc gauche.
225
00:25:31,117 --> 00:25:32,446
On nettoie la zone est.
226
00:25:33,705 --> 00:25:34,488
Au sol !
227
00:25:40,802 --> 00:25:41,716
Enfoir�s !
228
00:26:16,664 --> 00:26:19,501
On le tue !Pourquoi tu te tra�nes comme �a ?
229
00:26:21,256 --> 00:26:22,800
C'�tait Masters ?
230
00:26:23,218 --> 00:26:24,334
Mon Dieu !
231
00:26:24,972 --> 00:26:27,299
Il y a un malade ici ?
232
00:26:27,643 --> 00:26:29,971
Un malade du Dr Stevens ?
233
00:26:43,925 --> 00:26:44,756
Papa ?
234
00:28:14,894 --> 00:28:16,390
Je dois devenir fou.
235
00:30:43,934 --> 00:30:45,050
Qu'est-ce que tu fais ?
236
00:30:45,938 --> 00:30:46,852
Moi ?
237
00:30:47,692 --> 00:30:48,772
Rien.
238
00:30:51,240 --> 00:30:54,030
Je travaille � mon bouquin.
239
00:30:55,624 --> 00:30:56,905
Content de te voir.
240
00:30:59,757 --> 00:31:01,133
Il faut que je rentre.
241
00:31:01,343 --> 00:31:02,174
La solitude !
242
00:31:02,930 --> 00:31:04,591
La solitude, oui c'est �a.
243
00:31:04,975 --> 00:31:06,305
� plus tard.
244
00:31:15,412 --> 00:31:17,490
�a doit �tre marrant d'�crire.
245
00:31:41,380 --> 00:31:42,756
Jolie photo.
246
00:31:43,467 --> 00:31:44,927
C'est dingue.
247
00:31:45,387 --> 00:31:46,503
Tout va bien.
248
00:32:03,089 --> 00:32:04,632
Voyons �a.
249
00:33:49,295 --> 00:33:51,005
Qu'est-ce qui se passe ?
250
00:33:51,216 --> 00:33:52,380
Harold, ne fais pas �a.
251
00:33:52,593 --> 00:33:53,508
Qu'est-ce que j'ai fait ?
252
00:33:53,721 --> 00:33:55,133
Tu m'as foutu la trouille.
253
00:33:55,516 --> 00:33:59,102
D�sol�. Je t'apportais
un petit souper de minuit.
254
00:33:59,398 --> 00:34:01,309
La solitude,
c'est mieux avec quelqu'un.
255
00:34:05,535 --> 00:34:07,446
Descendons manger, d'accord ?
256
00:34:07,957 --> 00:34:10,961
- C'est quoi, les cam�ras ?
- Je te raconterai.
257
00:34:14,135 --> 00:34:16,973
Alors j'ai d�cid� de venir ici
258
00:34:18,060 --> 00:34:19,603
pour �crire mon livre.
259
00:34:21,441 --> 00:34:22,818
Salet� de vie, hein !
260
00:34:24,614 --> 00:34:26,692
Alors, pourquoi faire, les cam�ras ?
261
00:34:33,423 --> 00:34:34,503
Tu crois aux fant�mes ?
262
00:34:36,512 --> 00:34:38,056
Quel genre de fant�mes ?
263
00:34:40,270 --> 00:34:41,813
Ma tante croyait la maison hant�e.
264
00:34:43,944 --> 00:34:45,855
Sans te vexer,
ta tante �tait zinzin.
265
00:34:48,578 --> 00:34:51,332
Et moi ?
Tu me trouves...
266
00:34:51,917 --> 00:34:52,665
zinzin ?
267
00:34:54,422 --> 00:34:55,538
Pas du tout.
268
00:34:56,092 --> 00:34:59,464
Tu as �t� au Vietnam,
tu as perdu ton gosse,
269
00:35:00,267 --> 00:35:02,974
ta femme a divorc�.
Tu as quelques cases de travers,
270
00:35:04,358 --> 00:35:05,522
mais je te trouve normal.
271
00:35:11,664 --> 00:35:12,994
Je crois la maison hant�e.
272
00:35:14,795 --> 00:35:19,260
Je trouve les machins psychiques
assez int�ressants,
273
00:35:19,471 --> 00:35:21,097
mais d'habitude on arrive
274
00:35:21,308 --> 00:35:23,801
� expliquer les trucs inexplicables.
275
00:35:24,022 --> 00:35:25,933
Dans le placard,
j'ai vu quelque chose.
276
00:35:26,568 --> 00:35:28,729
Pas que des manteaux
et des chapeaux ?
277
00:35:28,948 --> 00:35:30,408
Non, non, j'ai vu...
278
00:35:31,244 --> 00:35:32,740
un fant�me, quelque chose.
279
00:35:34,208 --> 00:35:36,286
J'ai ouvert et �a m'a attrap�.
280
00:35:36,629 --> 00:35:39,752
On croirait...
comme dans tes romans.
281
00:35:39,969 --> 00:35:41,679
Tu es s�r de ne pas imaginer ?
282
00:35:41,890 --> 00:35:43,551
�a, de l'imagination ?
283
00:35:45,898 --> 00:35:48,652
Tr�s vilaine �gratignure.
Va voir le docteur.
284
00:35:50,532 --> 00:35:52,526
J'ai ouvert la porte du placard
285
00:35:53,454 --> 00:35:56,292
et c'est sorti pour m'attraper.
286
00:35:58,631 --> 00:36:00,958
O� est pass� le monstre ?
287
00:36:01,177 --> 00:36:03,801
Install� dans le placard l�-haut
ou quoi ?
288
00:36:05,436 --> 00:36:06,183
Je ne sais pas.
289
00:36:07,606 --> 00:36:10,563
Avec toutes tes cam�ras,
tu veux le photographier ?
290
00:36:10,779 --> 00:36:11,776
C'est �a.
291
00:36:14,328 --> 00:36:15,325
Tu crois que je...
292
00:36:16,040 --> 00:36:17,915
- Non, pas du tout.
- Si.
293
00:36:19,713 --> 00:36:20,746
En fait,
294
00:36:21,091 --> 00:36:24,214
si tu prends une photo,
je tiens � la voir.
295
00:36:24,431 --> 00:36:26,390
J'ai jamais vu de fant�me,
296
00:36:27,186 --> 00:36:28,979
depuis que j'�tais gosse.
297
00:36:30,359 --> 00:36:31,985
Content de parler avec toi.
298
00:36:32,196 --> 00:36:34,689
Et je regarderai ta femme � la t�l�.
299
00:36:34,993 --> 00:36:35,990
C'est comment, son feuilleton ?
300
00:36:36,914 --> 00:36:38,160
Vacance.
301
00:36:38,500 --> 00:36:40,660
Oui, le mercredi � 10 h ?
302
00:36:40,880 --> 00:36:42,292
Je ne la raterai pas.
303
00:36:43,552 --> 00:36:45,630
- Merci pour la bouffe.
- De rien !
304
00:36:58,289 --> 00:37:00,082
- Sandy Cobb, s'il vous pla�t.
- C'est moi.
305
00:37:00,418 --> 00:37:02,293
- Qui est-ce ?
- Harold.
306
00:37:02,839 --> 00:37:05,332
- Qui �a ?
- Harold Gorton, un ami de Roger.
307
00:37:06,095 --> 00:37:07,889
Il n'est plus ici.
308
00:37:08,141 --> 00:37:09,637
Ce n'est pas un peu tard ?
309
00:37:09,853 --> 00:37:12,560
D�sol�, mais je ne veux pas
parler � Roger.
310
00:37:12,775 --> 00:37:14,021
Je veux vous parler � vous.
311
00:37:15,030 --> 00:37:17,653
Je suis le voisin de Roger,� Marin County.
312
00:37:20,206 --> 00:37:22,331
�a va vous sembler bizarre,
313
00:37:22,711 --> 00:37:25,917
mais je vous appelle
parce que Roger ne tourne pas rond.
314
00:37:26,134 --> 00:37:27,131
Comment �a ?
315
00:37:27,345 --> 00:37:29,221
Il a des flash-back, ce genre...
316
00:37:29,558 --> 00:37:33,144
Il voit des choses �tranges.
Des fant�mes et tout �a.
317
00:37:33,357 --> 00:37:34,271
Oh mon Dieu !
318
00:37:34,484 --> 00:37:37,274
Vous devriez faire un sautpour voir comment il va.
319
00:37:38,074 --> 00:37:39,190
Je ne peux pas.
320
00:37:40,454 --> 00:37:43,292
Je tourne � 6 h 30 demain matin.
Impossible.
321
00:37:44,879 --> 00:37:46,541
Je l'appelle tout de suite.
322
00:37:48,845 --> 00:37:52,432
Appelez-le.
Je le surveille ici pour vous.
323
00:37:53,438 --> 00:37:55,516
Mon num�ro sur le plateau.
324
00:37:57,445 --> 00:37:58,727
Je vous �coute.
325
00:38:09,051 --> 00:38:11,426
Ne vous inqui�tez de rien.
326
00:38:11,640 --> 00:38:13,599
Je vous appelle
en cas de malheur.
327
00:38:55,809 --> 00:38:57,388
Fitzsimmons, en t�te.
328
00:38:58,565 --> 00:38:59,347
Pas question !
329
00:39:02,197 --> 00:39:02,944
Scott.
330
00:39:03,825 --> 00:39:05,570
Oublie-moi, vieux.
331
00:39:05,787 --> 00:39:07,580
J'ai pas le temps de discuter !
332
00:39:08,292 --> 00:39:09,456
J'irai en t�te.
333
00:39:13,093 --> 00:39:14,719
En voil� un qui a des couilles.
334
00:39:15,013 --> 00:39:16,509
Et pas de cervelle !
335
00:39:19,814 --> 00:39:21,440
- Tu vas avec, Cobb.
- Quoi ?
336
00:39:21,735 --> 00:39:22,898
Tu m'as entendu.
337
00:39:23,864 --> 00:39:26,571
Nous deux, mon pote.
On va se les faire !
338
00:39:28,874 --> 00:39:29,870
Allez-y !
339
00:39:30,585 --> 00:39:32,129
Fitzsimmons, tu restes � arri�re.
340
00:39:53,505 --> 00:39:54,336
On y va !
341
00:40:23,313 --> 00:40:24,179
Moins vite, Ben.
342
00:41:00,135 --> 00:41:01,416
J'ai entendu un truc.
343
00:41:06,105 --> 00:41:08,680
Enfin, Ben !
Ils ne peuvent pas nous voir.
344
00:41:09,277 --> 00:41:11,237
C'est toi qui as entendu un truc !
345
00:41:12,450 --> 00:41:16,867
J'ai une id�e.
Si on d�nichait Charlie ?
346
00:41:28,941 --> 00:41:30,353
Restons ici.
347
00:41:31,112 --> 00:41:33,570
Je ne peux pas.
Je dois avancer.
348
00:41:35,704 --> 00:41:37,164
Ben ! Tu te crois o� ?
349
00:42:49,765 --> 00:42:53,018
Arr�te de faire le con, bon Dieu !
350
00:45:29,660 --> 00:45:32,034
J'ai appel�, �a ne r�pondait pas.
351
00:45:32,916 --> 00:45:34,661
Je suis inqui�te pour toi, Roger.
352
00:45:36,214 --> 00:45:37,294
Que fais-tu ici ?
353
00:45:37,634 --> 00:45:39,094
Je voulais te voir.
354
00:45:41,015 --> 00:45:42,179
C'est pourquoi, le fusil ?
355
00:45:44,397 --> 00:45:45,560
Rien... Je...
356
00:46:20,926 --> 00:46:22,042
Mon Dieu !
357
00:46:28,149 --> 00:46:29,525
Un fusil ?
358
00:46:38,252 --> 00:46:40,211
Je voudrais signaler...
359
00:46:41,049 --> 00:46:42,081
une tentative de suicide.
360
00:47:26,095 --> 00:47:29,134
�a ne peut pas �tre toi.
361
00:48:00,662 --> 00:48:01,493
Baissez le fusil.
362
00:48:03,543 --> 00:48:04,409
Il n'est pas charg�.
363
00:48:04,795 --> 00:48:05,959
Je vous dis de le baisser !
364
00:48:09,304 --> 00:48:10,716
Maintenant, debout.
365
00:48:13,312 --> 00:48:16,980
Les mains en l'air,
�loignez-vous du fusil.
366
00:48:20,117 --> 00:48:21,529
On nous a signal�
367
00:48:22,747 --> 00:48:24,991
des coups de feu � cette adresse.
368
00:48:28,717 --> 00:48:31,555
Je le nettoyais.
Le coup est parti par accident.
369
00:48:31,764 --> 00:48:33,094
Je ne le savais pas charg�.
370
00:48:33,309 --> 00:48:34,341
Vous savez que c'est interdit
371
00:48:34,562 --> 00:48:36,141
de tirer des coups de feu
en ville ?
372
00:48:37,609 --> 00:48:39,734
Je vais dresser un proc�s-verbal.
373
00:48:41,033 --> 00:48:42,196
Un proc�s-verbal.
374
00:48:43,788 --> 00:48:44,868
Merci.
375
00:48:47,253 --> 00:48:49,497
Une minute. Je vous connais !
376
00:48:50,008 --> 00:48:51,041
Vous �tes Roger Cobb ?
377
00:48:51,261 --> 00:48:53,801
- Oui. Pourquoi ?
- D�sol�, pour votre fils.
378
00:48:55,060 --> 00:48:56,639
Ma question est dr�le,
379
00:48:56,855 --> 00:49:00,192
mais �tes-vous le Roger Cobb
qui a �crit Danse de sang ?
380
00:49:02,199 --> 00:49:04,739
- C'est moi.
- Fallait le dire !
381
00:49:06,457 --> 00:49:08,867
Puis-je vous demander une faveur ?
382
00:49:09,087 --> 00:49:09,704
Bien s�r.
383
00:49:09,922 --> 00:49:11,382
Vous devez �tre occup�, mais...
384
00:49:11,592 --> 00:49:13,302
- Non, avez-vous...
- Je peux aller aux toilettes ?
385
00:49:16,518 --> 00:49:18,228
Je veux dire, oui, allez-y.
386
00:49:18,731 --> 00:49:20,357
Faites comme chez vous.
387
00:49:21,987 --> 00:49:25,110
Vous pouvez rentrer.
Tout est sous contr�le.
388
00:49:27,164 --> 00:49:28,280
- Qui �tes-vous ?
- Harold, le voisin.
389
00:49:28,500 --> 00:49:29,532
Eh bien, cassez-vous !
390
00:49:29,752 --> 00:49:30,369
C'est moi qui...
391
00:49:42,068 --> 00:49:44,359
Les toilettes
sont au fond du couloir.
392
00:49:47,370 --> 00:49:49,614
Magnifique, votre maison.
393
00:49:53,465 --> 00:49:56,802
Les toilettes ?
394
00:50:01,731 --> 00:50:02,931
C'est ici !
395
00:50:14,465 --> 00:50:16,755
Vous avez bien envie d'un caf� ?
396
00:50:17,262 --> 00:50:18,888
Ou vous �tes press�s ?
397
00:50:19,683 --> 00:50:20,715
Du caf�, g�nial !
398
00:50:22,605 --> 00:50:24,018
J'aimerais un caf�.
399
00:50:24,943 --> 00:50:26,854
- Instantan�, �a va ?
- Bien s�r.
400
00:50:44,147 --> 00:50:46,189
J'ai trouv�, j'ai trouv�.
401
00:50:55,002 --> 00:50:56,034
Vous les reconnaissez ?
402
00:51:01,890 --> 00:51:03,136
Je les avais �gar�es.
403
00:51:03,560 --> 00:51:04,937
En nettoyant le fusil ?
404
00:51:05,731 --> 00:51:09,733
Il faut bien le charger
de temps en temps.
405
00:51:10,449 --> 00:51:11,481
N'est-ce pas ?
406
00:51:12,035 --> 00:51:14,279
On ne nettoie pas un fusil charg�.
407
00:51:14,498 --> 00:51:15,958
Certainement !
408
00:51:19,216 --> 00:51:20,379
Je le sais bien.
409
00:51:26,522 --> 00:51:27,721
Je reviens.
410
00:51:30,195 --> 00:51:31,395
Que faites-vous ?
411
00:51:31,865 --> 00:51:34,156
Je regardais cette chose au mur.
412
00:51:34,871 --> 00:51:36,415
Ma tante �tait peintre.
413
00:51:36,750 --> 00:51:38,079
Je vois �a.
414
00:51:39,129 --> 00:51:42,133
Revenez � la cuisine.
Le caf� est bien chaud.
415
00:51:42,929 --> 00:51:45,600
Je ne voulais pas vous surprendre.
416
00:51:46,101 --> 00:51:48,939
Il vaut mieux aller ailleurs, hein.
417
00:51:49,775 --> 00:51:52,066
Content d'avoir parl�
avec vous, les gars.
418
00:51:55,954 --> 00:51:57,070
Mon fusil !
419
00:51:58,250 --> 00:51:59,662
Qu'a-t-il, votre fusil ?
420
00:52:02,133 --> 00:52:04,258
Quelque chose ne va pas ?
421
00:52:08,854 --> 00:52:11,014
Pas de probl�me. Rien que...
422
00:52:11,651 --> 00:52:12,351
Merci pour le caf�.
423
00:52:12,904 --> 00:52:14,530
Merci beaucoup, M. Cobb.
424
00:54:11,635 --> 00:54:13,629
O� est ton fils, Roger ?
425
00:54:14,140 --> 00:54:16,099
Tu ne le trouveras jamais.
426
00:54:16,645 --> 00:54:18,354
Il est mort.
427
00:54:19,066 --> 00:54:20,265
Il n'est pas mort.
428
00:54:22,155 --> 00:54:23,532
Il est ici dans la maison.
429
00:54:25,537 --> 00:54:26,653
Fais tes pri�res.
430
00:56:05,565 --> 00:56:07,275
Je vous ai fait peur ?
431
00:56:11,535 --> 00:56:12,235
Vous creusez ?
432
00:56:13,163 --> 00:56:14,160
Un trou.
433
00:56:15,000 --> 00:56:16,377
- Un grand trou.
- �a se voit.
434
00:56:17,422 --> 00:56:18,703
C'est quoi, sous le plastique ?
435
00:56:19,342 --> 00:56:20,422
Un arbuste ?
436
00:56:21,095 --> 00:56:22,840
Oui, un abricotier.
437
00:56:24,644 --> 00:56:26,804
Je nageais ici du vivant
de votre tante.
438
00:56:27,525 --> 00:56:29,234
J'esp�re que je ne vous ennuie pas.
439
00:56:31,950 --> 00:56:32,697
Pas du tout.
440
00:56:32,910 --> 00:56:35,238
Je m'appelle Tanya.
Enchant�e.
441
00:56:36,626 --> 00:56:39,250
Je m'appelle... Roger.
442
00:56:40,508 --> 00:56:42,052
Votre femme est l� ?
443
00:56:43,806 --> 00:56:45,717
Non, je suis divorc�.
444
00:56:46,061 --> 00:56:47,473
Vraiment ?
445
00:56:48,232 --> 00:56:48,896
Dommage.
446
00:56:50,736 --> 00:56:51,983
Vous devez vous sentir seul.
447
00:56:53,575 --> 00:56:57,327
J'appr�cie votre compagnie, Tanya,
448
00:56:57,750 --> 00:56:59,792
mais je suis occup�.
449
00:57:00,005 --> 00:57:02,213
Ne soyez pas b�te. Je comprends.
450
00:57:02,426 --> 00:57:04,467
Je sais quand un homme
veut travailler.
451
00:57:05,223 --> 00:57:07,514
Et je sais quand il veut jouer.
452
00:57:09,565 --> 00:57:11,524
- Voyons-nous bient�t.
- Absolument.
453
00:57:12,070 --> 00:57:13,981
Les voisins ne doivent pas
rester �trangers.
454
00:57:14,199 --> 00:57:15,529
Tout � fait d'accord.
455
00:57:15,744 --> 00:57:17,655
Tr�s bien. Au revoir.
456
00:57:17,956 --> 00:57:19,368
� plus tard.
457
00:57:26,598 --> 00:57:29,008
Si vous avez besoin
de quoi que ce soit.
458
00:57:39,122 --> 00:57:40,322
Saloperie !
459
00:59:09,215 --> 00:59:10,378
Mon Dieu ! L�che �a !
460
00:59:16,687 --> 00:59:17,803
Non, reste l�.
461
00:59:44,325 --> 00:59:45,868
Les cl�s de voiture !
462
00:59:56,599 --> 00:59:57,762
Pr�t � jouer ?
463
01:00:03,821 --> 01:00:07,110
Mon fils, Robert. Il adore jouer.
464
01:00:10,793 --> 01:00:12,871
On peut entrer ?
II fait froid dehors.
465
01:00:13,089 --> 01:00:14,715
Je ne voudrais pas qu'il s'enrhume.
466
01:00:14,926 --> 01:00:17,598
Je ne sais pas si c'est le moment.
467
01:00:17,807 --> 01:00:20,050
On en a pour une minute.
468
01:00:20,604 --> 01:00:22,265
Nous sommes voisins.
469
01:00:22,482 --> 01:00:23,598
C'est tr�s gentil,
470
01:00:23,818 --> 01:00:24,815
mais d'un autre c�t�
471
01:00:25,029 --> 01:00:26,655
je suis plut�t occup�.
472
01:00:26,866 --> 01:00:28,991
Je suis plut�t... O� vas-tu,
473
01:00:29,204 --> 01:00:30,284
mon petit gars ?
474
01:00:32,251 --> 01:00:34,293
Restez ici ! Je le ram�ne.
475
01:00:46,654 --> 01:00:48,696
Viens ici, Robert !
476
01:01:27,693 --> 01:01:29,853
On va aller voir maman.
477
01:01:31,909 --> 01:01:32,941
Voil�, maman.
478
01:01:33,162 --> 01:01:34,538
Tout va bien ?
479
01:01:35,040 --> 01:01:37,830
Il a eu envie d'aller sur le pot,
c'est fait.
480
01:01:38,255 --> 01:01:39,454
J'ai besoin d'un grand service.
481
01:01:39,674 --> 01:01:40,920
D�sol�, je suis occup�.
482
01:01:41,135 --> 01:01:43,807
J'ai besoin d'un baby-sitter.
Et merci infiniment.
483
01:01:44,016 --> 01:01:45,845
Vous �tes si sympathique.
484
01:01:46,062 --> 01:01:47,723
Robert vous aimera beaucoup.
485
01:01:48,066 --> 01:01:50,606
- J'ai quelques affaires pour vous.
- Non, non, d�sol�.
486
01:01:50,905 --> 01:01:52,864
De quoi le changer. Un autre pull.
487
01:01:53,075 --> 01:01:54,785
Une couverture...
488
01:01:55,497 --> 01:01:57,076
Il ne dort pas sans �a.
489
01:01:57,292 --> 01:01:58,918
Son nounours pr�f�r�.
490
01:01:59,129 --> 01:02:00,625
Quelques petites choses.
491
01:02:00,841 --> 01:02:03,416
Le canard pour son bain.
Superman et tout �a.
492
01:02:03,638 --> 01:02:06,974
Je reviens plus tard, et...
Vous me sauvez la vie !
493
01:02:07,604 --> 01:02:08,470
Merci.
494
01:02:15,953 --> 01:02:18,494
Ma s�ur est fille unique,tu l'as s�duite.
495
01:02:19,043 --> 01:02:20,503
Je ne te le pardonnerai pas.
496
01:02:20,713 --> 01:02:22,422
C'est vrai, j'ai fait le tapin
497
01:02:22,633 --> 01:02:24,212
toute ma vie.
498
01:02:25,514 --> 01:02:28,303
Ta s�ur m'a pay� 2 000 dollarspour une nuit
499
01:02:28,519 --> 01:02:30,430
d'amour avec elle.
500
01:02:31,275 --> 01:02:33,150
R�veille-toi,et sens l'odeur du caf�.
501
01:02:33,696 --> 01:02:35,987
Je sentirai ce que je veux
502
01:02:36,201 --> 01:02:37,447
et je n'ai pas besoin de toi.
503
01:02:43,590 --> 01:02:45,336
Robert, qu'est-ce qui ne va pas ?
504
01:02:45,553 --> 01:02:48,129
Tu veux ta maman ?
505
01:02:48,559 --> 01:02:51,396
Tu veux ce jouet ?
Tu veux te tirer ?
506
01:02:51,606 --> 01:02:53,268
Tu veux autre chose ?
507
01:02:53,485 --> 01:02:55,444
Un joli sac en plastique ?
508
01:02:57,952 --> 01:03:00,624
Maman revient
dans quelques minutes.
509
01:03:00,832 --> 01:03:02,293
Elle revient tout de suite.
510
01:03:02,836 --> 01:03:04,712
Va regarder la t�l�.
511
01:03:07,053 --> 01:03:09,131
L'esprit est vide.
512
01:03:10,852 --> 01:03:11,849
Tu appelles �a de l'amour ?
513
01:03:12,397 --> 01:03:14,724
Si c'est �a l'amour,je n'en veux pas !
514
01:03:14,943 --> 01:03:16,403
Et l'autre nuit ?
515
01:03:16,738 --> 01:03:18,982
- Quelle nuit ?
- Au bord de la piscine, Julie.
516
01:03:19,619 --> 01:03:21,198
Ne fais pas l'idiote avec moi.
517
01:03:21,414 --> 01:03:23,705
Je suis peut-�tre moins idioteque tu le crois.
518
01:03:24,587 --> 01:03:27,591
Allongeons-nous ici.
Tu as sommeil ?
519
01:03:28,887 --> 01:03:31,380
Tes yeux sont fatigu�s,
n'est-ce pas ?
520
01:03:33,521 --> 01:03:36,691
J'en ai peut-�tre besoin.Tu le sais mieux que quiconque.
521
01:03:37,362 --> 01:03:39,570
Tout est possible quand on s'aime.
522
01:04:06,544 --> 01:04:07,707
Ben, rentrons.
523
01:04:14,309 --> 01:04:15,473
Ben, attends.
524
01:04:18,191 --> 01:04:20,981
On les a perdus.
Ils vont nous tirer dessus.
525
01:04:22,909 --> 01:04:24,191
Tu es un con.
526
01:04:25,163 --> 01:04:26,956
C'est l'heure magique.
527
01:04:40,944 --> 01:04:41,976
Au sol.
528
01:04:43,658 --> 01:04:45,652
Ferme-la, je sais ce que je fais.
529
01:06:25,314 --> 01:06:27,392
Comment tu fais pour �tre si sale ?
530
01:06:34,916 --> 01:06:36,080
Ne fais pas �a !
531
01:06:41,679 --> 01:06:42,676
Mignon !
532
01:06:50,864 --> 01:06:51,944
Comment �a s'est pass� ?
533
01:06:53,285 --> 01:06:55,363
Il a dormi comme un agneau.
C'est un ange.
534
01:06:55,581 --> 01:06:56,911
Tu t'es bien amus� ?
535
01:06:57,460 --> 01:06:59,004
Roger a �t� gentil ?
536
01:07:01,718 --> 01:07:03,796
Je savais pouvoir
vous faire confiance.
537
01:07:04,641 --> 01:07:06,184
Dis au revoir � Roger.
538
01:07:07,939 --> 01:07:09,980
Au revoir, Robert.
Tu reviendras, hein ?
539
01:07:11,529 --> 01:07:13,571
Au revoir. Et merci infiniment.
540
01:07:32,862 --> 01:07:34,274
Voil� la bi�re.
541
01:07:34,616 --> 01:07:35,612
J'esp�re qu'on n'a rien rat�.
542
01:07:35,826 --> 01:07:39,531
Non... mais on n'est pas l�
pour voir un film.
543
01:07:39,751 --> 01:07:40,701
Ah non ?
544
01:07:43,633 --> 01:07:45,212
Montons une minute, Harold.
545
01:07:46,347 --> 01:07:48,092
- Tu as d�j� chass� ?
- Bien s�r.
546
01:07:50,856 --> 01:07:51,936
Tu te souviens,
547
01:07:52,150 --> 01:07:54,822
quand j'ai vu quelque chose,
l'autre nuit ?
548
01:07:55,031 --> 01:07:59,447
J'�tais un peu hyst�rique.
Ce n'�tait pas un fant�me.
549
01:07:59,915 --> 01:08:01,375
C'�tait un raton laveur.
550
01:08:01,961 --> 01:08:05,249
Un gros raton laveur.
De la taille d'un saint-bernard.
551
01:08:06,553 --> 01:08:07,633
Cujo le raton laveur !
552
01:08:09,141 --> 01:08:10,803
Je l'ai pris au pi�ge.
Dans le placard.
553
01:08:15,195 --> 01:08:16,476
Tu n'as pas peur d'un raton laveur ?
554
01:08:17,240 --> 01:08:19,734
Moi ? Non, pas du tout.
555
01:08:20,998 --> 01:08:23,039
Je peux t'aider ?
556
01:08:25,674 --> 01:08:27,549
Tu as d�j� vu �a ?
557
01:08:28,178 --> 01:08:29,923
Bien s�r ! Qu'est-ce que c'est ?
558
01:08:30,266 --> 01:08:32,260
Le fusil harpon de mon oncle.
559
01:08:33,606 --> 01:08:35,933
- Prends.
- G�nial.
560
01:08:36,152 --> 01:08:38,942
J'ai une ligne attach�e � une canne,
561
01:08:39,158 --> 01:08:40,951
au cas o� il s'�chapperait
par le toit.
562
01:08:41,162 --> 01:08:42,658
Accroche-toi bien.
563
01:08:42,874 --> 01:08:43,989
Le toit ?
564
01:08:44,669 --> 01:08:45,999
Il a fait un trou dans le toit,
565
01:08:46,214 --> 01:08:48,837
il passe par le grenier
pour se nourrir la nuit,
566
01:08:49,052 --> 01:08:52,259
et il revient construire
son nid dans le placard.
567
01:08:52,476 --> 01:08:53,508
Gentiment ?
568
01:08:56,818 --> 01:08:58,444
Mets-les.
569
01:09:01,577 --> 01:09:03,120
D�s que tu le vois,
570
01:09:03,330 --> 01:09:05,241
tire-lui entre les yeux.
571
01:09:05,459 --> 01:09:06,623
Si tu ne le tues pas,
572
01:09:06,837 --> 01:09:09,675
il va tenter de s'�chapper.
573
01:09:10,093 --> 01:09:12,052
Alors, tu t'accroches !
Compris ?
574
01:09:13,558 --> 01:09:17,940
Mets-toi bien en face
pour ne pas le rater.
575
01:09:18,360 --> 01:09:20,650
On fait tr�s gaffe � l'heure.
576
01:09:20,864 --> 01:09:24,486
J'ouvre la porte
� minuit exactement.
577
01:09:34,140 --> 01:09:34,923
Autre chose...
578
01:09:36,979 --> 01:09:39,188
que je ne sois pas devant
quand tu tires !
579
01:09:40,862 --> 01:09:41,644
Entendu.
580
01:09:45,871 --> 01:09:46,536
On y va !
581
01:09:52,301 --> 01:09:53,297
Pr�t ?
582
01:10:17,475 --> 01:10:18,638
Tire, Harold !
583
01:10:30,124 --> 01:10:30,955
Recommence !
584
01:10:31,168 --> 01:10:32,664
Je ne peux pas. Il y a la ligne.
585
01:10:34,800 --> 01:10:36,878
Fais quelque chose, il s'enfuit !
586
01:10:42,482 --> 01:10:44,310
- Aide-moi !
- Comment �a ?
587
01:10:45,028 --> 01:10:45,859
Attrape-moi !
588
01:10:48,118 --> 01:10:49,364
Ne l�che pas.
589
01:10:49,579 --> 01:10:50,778
Ne t'en fais pas,
590
01:10:50,998 --> 01:10:52,708
je te tiens jusqu'�...
591
01:10:54,505 --> 01:10:55,751
mon dernier souffle.
592
01:12:00,884 --> 01:12:03,175
Silence, ils t'entendent.
593
01:12:03,765 --> 01:12:05,843
Ach�ve-moi, Roger.
594
01:12:06,854 --> 01:12:10,227
Je ne m'en sortirai pas.
Ach�ve-moi.
595
01:12:11,488 --> 01:12:13,234
Je meurs, Roger.
596
01:12:14,453 --> 01:12:15,367
Tue-moi.
597
01:12:32,321 --> 01:12:34,066
- Je ne peux pas.
- Fais-le.
598
01:12:34,283 --> 01:12:36,158
Je ne peux pas, Ben.
599
01:12:37,581 --> 01:12:39,374
Fais-le ! Je souffre !
600
01:12:41,630 --> 01:12:44,753
Je vais chercher du secours.
601
01:12:45,137 --> 01:12:48,426
Je vais trouver les autres.
On reviendra te prendre.
602
01:12:50,439 --> 01:12:51,603
Je reviens.
603
01:13:06,387 --> 01:13:09,426
Je me vengerai ! Je le jure !
604
01:13:49,638 --> 01:13:50,670
Je suis revenu.
605
01:13:52,602 --> 01:13:55,060
Attends, c'est moi !
C'est Roger.
606
01:13:57,487 --> 01:14:00,027
C'est bien toi ! Dieu merci !
607
01:14:05,085 --> 01:14:06,746
Le raton laveur, Roger ?
608
01:20:18,604 --> 01:20:19,803
Mon Dieu !
609
01:20:23,530 --> 01:20:24,147
Papa !
610
01:20:29,876 --> 01:20:31,669
Je veux rentrer chez nous.
611
01:20:38,810 --> 01:20:39,676
Il revient.
612
01:20:40,480 --> 01:20:41,311
Qui �a ?
613
01:21:49,865 --> 01:21:51,242
Enfoir� !
614
01:21:53,414 --> 01:21:54,161
Le grand Ben !
615
01:21:54,624 --> 01:21:56,785
Non, c'est ta f�e marraine.
616
01:22:02,724 --> 01:22:03,554
C'�tait toi !
617
01:22:03,934 --> 01:22:05,346
Tu m'as pris mon gosse !
618
01:22:05,562 --> 01:22:07,557
Pourquoi tu ne m'as pas tu� ?
619
01:22:07,775 --> 01:22:09,105
Tu n'as pas eu le courage ?
620
01:22:09,612 --> 01:22:12,485
- J'ai cherch� du secours.
- Ils m'ont tortur�.
621
01:22:12,785 --> 01:22:13,865
Je serais mort pour toi.
622
01:22:14,747 --> 01:22:17,667
Maintenant tu as ta chance.
623
01:22:22,846 --> 01:22:25,518
Sors de la maison.
Va chercher de l'aide.
624
01:22:25,727 --> 01:22:27,602
Je le garde ici. Fais vite.
625
01:22:35,454 --> 01:22:36,404
Tu m'emmerdes.
626
01:22:56,745 --> 01:22:58,621
Tu frappes comme une fillette !
627
01:23:39,829 --> 01:23:41,539
Des ann�es que j'attends �a !
628
01:23:49,431 --> 01:23:53,349
Je ressuscite
et je tombe en panne de munitions !
629
01:25:38,435 --> 01:25:40,644
Tu ne te d�barrasseras pas de moi.
630
01:25:41,358 --> 01:25:43,352
Tu n'y arriveras jamais.
631
01:26:03,442 --> 01:26:06,862
C'est tout ce que tu sais faire,
lavette !
632
01:26:21,102 --> 01:26:22,383
O� tu vas, mon pote ?
633
01:26:52,246 --> 01:26:54,786
Tu as perdu, vieux !
634
01:27:08,945 --> 01:27:10,571
Adieu, enfoir� !
635
01:27:24,016 --> 01:27:25,393
Salaud !
636
01:27:43,387 --> 01:27:44,503
Papa !
637
01:28:10,189 --> 01:28:11,389
Tu te crois dr�le ?
638
01:28:12,444 --> 01:28:15,483
Tu as eu l'occasion de me tuer.
639
01:28:16,326 --> 01:28:18,036
Je vais tuer ton petit gar�on.
640
01:28:18,455 --> 01:28:19,916
Sauf si tu te tues toi-m�me.
641
01:28:22,338 --> 01:28:24,167
C'est enfin termin� !
642
01:28:24,676 --> 01:28:26,469
Tu es foutu.
643
01:28:36,198 --> 01:28:38,442
Je n'ai plus peur de toi.
644
01:28:40,665 --> 01:28:41,781
Je t'ai eu !
645
01:28:42,377 --> 01:28:44,668
Toi et cette salet� de maison !
646
01:28:44,882 --> 01:28:46,081
Ne m'�nerve pas. Je...
647
01:28:46,301 --> 01:28:47,132
Tu... quoi ?
648
01:28:47,429 --> 01:28:49,222
Je te pr�viens, je vais l'�gorger.
649
01:28:49,432 --> 01:28:52,555
Tu ne nous feras pas de mal,
ni � moi ni � mon fils.
650
01:28:53,649 --> 01:28:54,931
- Partons, Jimmy.
- Je te pr�viens !
651
01:28:59,034 --> 01:29:01,409
- Adieu, enfoir� !
- Roger, non !
652
01:29:02,541 --> 01:29:03,456
Roger, aide-moi !
653
01:29:37,651 --> 01:29:39,277
Maman !
654
01:29:45,500 --> 01:29:46,877
Mon b�b�.
655
01:32:20,000 --> 01:32:30,000
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
45017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.