All language subtitles for Falling.in.Love.With.Soon.Jung.E04.150411.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,710 --> 00:00:13,510 Ever since I was young... 3 00:00:13,510 --> 00:00:16,780 Episode 4 My life has always been cruel. 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,890 Min Ho. 5 00:00:19,890 --> 00:00:22,820 Your father and mother were really amazing people. 6 00:00:22,820 --> 00:00:24,760 They were always giving 7 00:00:24,760 --> 00:00:26,890 and went through others people's hardships with them. 8 00:00:26,890 --> 00:00:28,720 You must remember that. 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,040 Yes. 10 00:00:31,170 --> 00:00:33,530 I'll definitely remember. 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,870 That my father... 12 00:00:37,870 --> 00:00:41,710 was the dumbest man in the world. 13 00:00:44,280 --> 00:00:49,650 So I vowed that I'd be as cruel as my fate. 14 00:00:49,650 --> 00:00:51,750 James, you won't live for more than three years. 15 00:00:51,750 --> 00:00:54,890 You need to stop working immediately. 16 00:00:56,590 --> 00:00:59,110 You're not free today? 17 00:00:59,110 --> 00:01:02,200 We need to hurry up on the Hermia project. 18 00:01:02,200 --> 00:01:06,630 20 years later, I had become a cold monster. 19 00:01:06,630 --> 00:01:08,470 - Whoa! - Get lost! 20 00:01:35,720 --> 00:01:37,550 You can rest now. 21 00:01:39,530 --> 00:01:41,040 Please. 22 00:01:42,830 --> 00:01:44,530 Rest in peace. 23 00:01:58,980 --> 00:02:00,990 But I didn't know then. 24 00:02:00,990 --> 00:02:05,050 That my fate was slowly changing direction. 25 00:02:40,150 --> 00:02:42,280 That scared me! Jeez! 26 00:02:48,260 --> 00:02:49,860 Where am I? 27 00:02:52,140 --> 00:02:54,810 That's impossible! How long have I been walking? 28 00:03:00,810 --> 00:03:02,680 - Hello? - Hey, where am I? 29 00:03:02,680 --> 00:03:05,120 What? Are you asking me where I am? 30 00:03:05,120 --> 00:03:06,550 Not you. Me! 31 00:03:06,550 --> 00:03:09,290 Why are you asking me that? 32 00:03:09,290 --> 00:03:11,720 I think I got lost. Come find me. 33 00:03:11,720 --> 00:03:14,360 You're still in recovery. Where did you run off to? 34 00:03:14,360 --> 00:03:18,400 Take a photo of a street sign on the road and send it to me. 35 00:03:20,600 --> 00:03:22,070 Where's there a sign? 36 00:03:43,160 --> 00:03:49,160 And an unimaginable connection was waiting for me. 37 00:04:20,390 --> 00:04:21,830 Why are you here? 38 00:04:25,560 --> 00:04:27,670 Why are you crying on the ground? 39 00:04:30,670 --> 00:04:32,810 Director, what brings you here? 40 00:04:32,810 --> 00:04:34,970 Why are you here? 41 00:04:34,970 --> 00:04:37,340 I live here. 42 00:04:40,210 --> 00:04:42,600 You live in a place like this? 43 00:04:42,600 --> 00:04:44,550 No wonder I felt so unlucky. 44 00:04:44,550 --> 00:04:46,190 I asked you what brought you here! 45 00:04:46,190 --> 00:04:49,690 How dare you openly stare at me like that! 46 00:04:49,690 --> 00:04:52,860 I don't know why I'm here, either. I was wandering around and... 47 00:05:00,030 --> 00:05:01,700 Hey! 48 00:05:03,210 --> 00:05:04,840 What's wrong? 49 00:05:04,840 --> 00:05:09,440 Where... where did you get that hair clip? 50 00:05:09,440 --> 00:05:11,740 What? 51 00:05:13,280 --> 00:05:14,780 What? Whoa! 52 00:05:14,780 --> 00:05:17,450 Was it this head? 53 00:05:17,450 --> 00:05:19,150 What are you doing? 54 00:05:19,150 --> 00:05:21,490 - Whoa! - Hold still for a second. 55 00:05:21,490 --> 00:05:22,960 What? 56 00:05:24,290 --> 00:05:25,390 Oh my god! 57 00:05:29,090 --> 00:05:31,560 What are you doing? 58 00:05:32,260 --> 00:05:34,470 This man! 59 00:05:36,220 --> 00:05:38,300 You were in the ICU, weren't you? 60 00:05:38,300 --> 00:05:41,610 You came to see me and cried while holding me, didn't you? 61 00:05:42,510 --> 00:05:45,310 Why would I go to see you, Director? 62 00:05:45,310 --> 00:05:48,250 Don't you know that only family members can enter the ICU? 63 00:05:50,520 --> 00:05:52,220 That's right. 64 00:05:52,220 --> 00:05:53,720 Then what is it? 65 00:05:55,360 --> 00:05:57,720 How do you know that only family members can enter the ICU? 66 00:05:59,180 --> 00:06:01,890 Ah, your father was in the hospital for a long time. 67 00:06:01,890 --> 00:06:03,900 That was when you found out. 68 00:06:06,070 --> 00:06:08,170 You should find your way home. 69 00:06:08,170 --> 00:06:11,700 Go down this way, and then turn to the left. 70 00:06:13,730 --> 00:06:17,600 How dare you get annoyed at your boss! 71 00:06:17,600 --> 00:06:21,450 Hey! You should be glad that you ran into me instead of a ghost! 72 00:06:27,620 --> 00:06:28,720 Gosh! 73 00:06:32,720 --> 00:06:35,090 Why does that have to be his ringtone? 74 00:06:35,090 --> 00:06:36,630 Where am I? 75 00:06:38,860 --> 00:06:40,500 [Seoul Seodaemun District Police Station] 76 00:06:42,270 --> 00:06:44,640 - Gosh. - Detective Nah! 77 00:06:44,640 --> 00:06:48,110 The security camera recording has been submitted as evidence. 78 00:06:48,110 --> 00:06:50,240 Okay! Mr. Kim... 79 00:06:50,240 --> 00:06:52,640 The witness said he saw an old white Pride. 80 00:06:52,640 --> 00:06:54,160 The incident occurred just after 11 p.m. 81 00:06:54,160 --> 00:06:58,620 Look at any CCTV taken around that time within a 30 km radius. 82 00:06:58,620 --> 00:06:59,990 Okay! 83 00:07:01,480 --> 00:07:03,100 Heaven helped us out on this! 84 00:07:03,220 --> 00:07:06,890 If it's a Pride car, there won't be that many of them. 85 00:07:06,890 --> 00:07:08,960 Right? What a relief, Detective Cho. 86 00:07:08,960 --> 00:07:11,020 What is that? 87 00:07:11,020 --> 00:07:12,400 Makes me feel so dirty this early in the morning. 88 00:07:12,400 --> 00:07:14,230 Want to die, you punk? 89 00:07:14,230 --> 00:07:20,540 Go down and obtain all the retail and residential CCTV footage there. 90 00:07:20,540 --> 00:07:22,880 That's an order! Got that? 91 00:07:22,880 --> 00:07:24,210 - Yes, I understand. - Hurry up! 92 00:07:24,210 --> 00:07:26,040 Hurry up and go, you punk! 93 00:07:27,610 --> 00:07:29,450 Kim Soon Jung! 94 00:07:29,450 --> 00:07:31,280 Are preparations going well? 95 00:07:31,280 --> 00:07:33,750 I'm busy. It's a battlefield over here. 96 00:07:33,750 --> 00:07:36,390 I thought you'd be nervous, so I called to cheer you up. 97 00:07:36,390 --> 00:07:38,210 Hold your head up high! 98 00:07:38,210 --> 00:07:39,930 If that jerk bothers you, I'll go arrest him! 99 00:07:39,930 --> 00:07:41,230 All right? Fighting! 100 00:07:41,230 --> 00:07:43,600 Fighting or not, hang up. Things are crazy here. 101 00:07:43,600 --> 00:07:45,430 I'll call you later. 102 00:07:46,280 --> 00:07:49,110 What are you doing? You put the files upside down. 103 00:07:49,110 --> 00:07:51,640 Oh my! I'm out of my mind! 104 00:07:51,640 --> 00:07:55,710 I must be nervous because that corporate serial killer is coming. 105 00:07:56,190 --> 00:07:57,570 Why are you nervous? 106 00:07:57,570 --> 00:07:59,640 Soon Jung and I should be the ones who are nervous. 107 00:07:59,960 --> 00:08:03,480 That might be true for Soon Jung, but what about you? 108 00:08:03,480 --> 00:08:05,220 Think about it. 109 00:08:05,220 --> 00:08:07,350 If Kang Min Ho takes Soon Jung away... 110 00:08:07,350 --> 00:08:09,450 Don't you think he'll obviously take me? 111 00:08:09,450 --> 00:08:12,160 The chairman looks after me the most. 112 00:08:12,160 --> 00:08:14,190 Oh really? 113 00:08:14,190 --> 00:08:16,800 Soon Jung, aren't you nervous? 114 00:08:16,800 --> 00:08:19,390 Mi Ru, don't put flowers at Director Jung's seat. 115 00:08:19,390 --> 00:08:20,510 He's allergic to flowers. 116 00:08:21,170 --> 00:08:23,170 It's finally Min Ho's first day here. 117 00:08:23,170 --> 00:08:27,170 He'll do everything he can to cause a financial crisis. 118 00:08:27,170 --> 00:08:29,010 Stay alert, all of you. 119 00:08:29,010 --> 00:08:31,480 Don't worry. 120 00:08:31,480 --> 00:08:32,940 As long as we make timely repayments 121 00:08:32,940 --> 00:08:35,890 the bondholders wont be able to mess with our company. 122 00:08:35,890 --> 00:08:40,750 Sales have started to rise again, so we'll overcome this crisis soon. 123 00:08:40,750 --> 00:08:42,050 But there's a problem, Chairman. 124 00:08:42,050 --> 00:08:43,230 We have until the end of the month 125 00:08:43,230 --> 00:08:44,910 to renew our contract with Jinyang Department Store. 126 00:08:44,910 --> 00:08:47,360 Twenty percent of our sales depend on Jinyang. 127 00:08:47,360 --> 00:08:51,400 If we don't renew that contract, we'll be in another financial strain. 128 00:08:51,400 --> 00:08:53,230 Hey now! 129 00:08:53,230 --> 00:08:55,330 Chairman, don't worry. 130 00:08:55,330 --> 00:08:57,850 We're taking care of the contract 131 00:08:57,850 --> 00:09:00,570 we're 100 percent certain that it'll go through. 132 00:09:00,570 --> 00:09:03,440 Once we sort that out, we'll be able to breathe again. 133 00:09:03,440 --> 00:09:05,510 - And we'll... - There's no need. 134 00:09:05,510 --> 00:09:09,620 Director Lee, write up a contract that they'd be willing to work with. 135 00:09:09,620 --> 00:09:11,820 Let's settle this within the week. 136 00:09:11,820 --> 00:09:13,090 Yes, I understand. 137 00:09:37,200 --> 00:09:38,740 Kang Bond? 138 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 Yes. 139 00:09:46,620 --> 00:09:48,000 You're here? 140 00:09:56,190 --> 00:09:59,670 It's nice to see you mix and match clothes instead of the classic look. 141 00:09:59,670 --> 00:10:00,830 I was a bit shocked. 142 00:10:00,830 --> 00:10:03,500 You're not even going to Hermia. Why are you riding in this car? 143 00:10:04,440 --> 00:10:06,960 Let's call it acting as your cheerleader? 144 00:10:07,010 --> 00:10:10,240 Driver Oh, drop me off at Samsungdong. 145 00:10:10,240 --> 00:10:11,810 I'm not a driver. 146 00:10:11,810 --> 00:10:17,080 As we expected, it seems they're relying on Jinyang Department Store. 147 00:10:17,080 --> 00:10:20,420 If they don't get that contract, it'll be a worst-case scenario for them. 148 00:10:20,420 --> 00:10:23,420 Then, if we push them to sell off the central factory... 149 00:10:24,020 --> 00:10:25,790 It'll all be over then. 150 00:10:26,590 --> 00:10:30,030 Okay. Let's kill the Jinyang contract. 151 00:10:30,030 --> 00:10:31,600 How? Do you have a plan? 152 00:10:31,600 --> 00:10:34,130 I'll send you something later. You'll like it, too. 153 00:10:34,860 --> 00:10:36,040 Okay! 154 00:10:47,610 --> 00:10:50,030 How is it that the director of legal affairs comes out to greet me? 155 00:10:50,030 --> 00:10:54,150 I came to show you around as well as to explain the circumstances. 156 00:10:54,150 --> 00:10:56,460 Follow me to my office. 157 00:10:58,840 --> 00:11:01,200 I heard you handed over the information. 158 00:11:01,200 --> 00:11:03,200 About renewing the contract with Jinyang Department Store. 159 00:11:03,200 --> 00:11:06,160 - Yes. - It was very useful. 160 00:11:06,160 --> 00:11:07,830 Try using it well. 161 00:11:07,830 --> 00:11:13,370 I hope that you'll be of use too, not just the intel I provided you. 162 00:11:22,980 --> 00:11:24,350 You've arrived. 163 00:11:28,820 --> 00:11:30,920 It's happening again. 164 00:11:33,230 --> 00:11:34,490 Why don't you get out? 165 00:11:48,970 --> 00:11:50,810 Why is it happening again? 166 00:11:53,780 --> 00:11:57,650 Why don't you just work half-days until you get acclimated? 167 00:11:57,650 --> 00:12:01,650 If you do well enough, you can work normal hours too. 168 00:12:02,350 --> 00:12:03,990 Can you handle it? 169 00:12:03,990 --> 00:12:05,290 If I work official hours? 170 00:12:06,790 --> 00:12:08,630 What's with that laugh? 171 00:12:08,630 --> 00:12:10,730 You've never worked a day in your life. 172 00:12:10,730 --> 00:12:14,200 You can't call destroying what other people have built actual work. 173 00:12:14,200 --> 00:12:16,500 I suppose you could call it swindling. 174 00:12:16,500 --> 00:12:18,840 I don't think you're in any position to be so bold. 175 00:12:18,840 --> 00:12:20,680 You know I hold inspection rights, don't you? 176 00:12:20,680 --> 00:12:23,770 Shall we see how spotless you ran your business up to this point? 177 00:12:23,780 --> 00:12:27,410 Look, if you're going to invoke that with a grudge... 178 00:12:27,410 --> 00:12:29,450 Then I'll take you to court immediately. 179 00:12:29,450 --> 00:12:32,350 That's right. What do you mean 'inspection'? 180 00:12:32,350 --> 00:12:35,250 Don't ignore protocol just because you're the largest bondholder. 181 00:12:35,250 --> 00:12:37,250 It's not like the company has gone bankrupt yet. 182 00:12:41,330 --> 00:12:43,400 Sorry! It's just so nice. 183 00:12:43,400 --> 00:12:46,300 The director's loyalty makes me well up in tears. 184 00:12:46,300 --> 00:12:48,600 But how long will that loyalty last? 185 00:12:48,600 --> 00:12:49,700 What are you talking about? 186 00:12:49,700 --> 00:12:54,670 Because I'm afraid his loyalty will drop if your sales hit rock bottom. 187 00:12:54,670 --> 00:12:57,840 Who knows? Hey. 188 00:12:57,840 --> 00:12:59,910 Someone already could have changed his mind. 189 00:13:02,050 --> 00:13:05,100 Min Ho, after your father's betrayal 190 00:13:05,100 --> 00:13:07,160 these people took the opportunity presented to them. 191 00:13:07,220 --> 00:13:11,160 Do you think they'll change their minds for the prodigal prince? 192 00:13:13,830 --> 00:13:16,800 Uncle, I've always told you... 193 00:13:20,700 --> 00:13:22,530 You never truly know what people are thinking. 194 00:13:24,410 --> 00:13:26,510 Pour all of your energy into making money. 195 00:13:26,510 --> 00:13:30,810 If you don't jump this hurdle, then you'll see another reversal. 196 00:13:30,810 --> 00:13:33,250 I'll make sure that you do. 197 00:13:45,760 --> 00:13:47,090 You have arrived. 198 00:13:50,730 --> 00:13:51,930 What is it? 199 00:13:51,930 --> 00:13:54,970 Why do I feel strange whenever I see her? 200 00:13:58,170 --> 00:13:59,500 Follow me inside. 201 00:14:07,380 --> 00:14:08,810 You're not scared? 202 00:14:08,810 --> 00:14:11,890 It's your first consummation night with a crazy thug. 203 00:14:14,550 --> 00:14:16,990 Since I've started here, I've worked for four people. 204 00:14:16,990 --> 00:14:20,090 You're just the fifth person I'm working for. 205 00:14:22,000 --> 00:14:24,120 I'll be your boss from now on 206 00:14:24,120 --> 00:14:25,940 so you can do anything I tell you to do? 207 00:14:26,000 --> 00:14:30,200 As long as it's not illegal and if it's essential to work... 208 00:14:30,200 --> 00:14:31,600 I'll do anything. 209 00:14:31,600 --> 00:14:35,910 You'll do anything that's not illegal and anything I need related to work. 210 00:14:35,940 --> 00:14:38,040 - Yes. - That's good. 211 00:14:38,040 --> 00:14:40,780 I'll keep my orders within those limits. 212 00:14:40,780 --> 00:14:41,930 However! 213 00:14:41,930 --> 00:14:44,920 Should you fail to execute my order.... 214 00:14:44,920 --> 00:14:47,120 I'll fire you immediately. 215 00:14:47,120 --> 00:14:50,890 If you mess up even once, then you're out. 216 00:14:50,890 --> 00:14:52,490 Do you understand? 217 00:14:53,830 --> 00:14:56,090 - I'll do my best. - Good! 218 00:14:56,090 --> 00:15:00,130 It's our first day, so we'll start off easy. 219 00:15:00,130 --> 00:15:05,370 But what's with the furniture in here? 220 00:15:05,370 --> 00:15:10,280 - Change all of it. - The furniture matches the interior. 221 00:15:10,280 --> 00:15:13,810 I don't care about that. Just change it all! 222 00:15:13,810 --> 00:15:14,810 Yes. 223 00:15:14,810 --> 00:15:17,380 This week, I'm going to move out of the hotel and into an apartment. 224 00:15:17,380 --> 00:15:20,320 Pick out a few pieces of furniture and give them to Woo Shik. 225 00:15:20,320 --> 00:15:22,520 - All right. - Don't you feel stuffy? 226 00:15:22,520 --> 00:15:25,220 Can't you make this light and airy? 227 00:15:25,220 --> 00:15:28,830 Organize the files like Eisenhower did. 228 00:15:29,670 --> 00:15:32,060 There will be storage coming from the U.S. headquarters. 229 00:15:32,060 --> 00:15:35,100 - Organize it all yourself. - I'll do it within the week. 230 00:15:35,100 --> 00:15:37,240 Ma Bond? Yes. 231 00:15:37,240 --> 00:15:39,500 What? Yes. 232 00:15:39,500 --> 00:15:41,960 Aren't you going to follow me? 233 00:15:42,170 --> 00:15:43,610 Yes. 234 00:15:44,770 --> 00:15:46,020 If you put someone in Hong Kong 235 00:15:46,020 --> 00:15:48,230 and put in the investment, it'll come through right away. 236 00:15:48,280 --> 00:15:50,620 Yeah. Hold on. 237 00:15:50,620 --> 00:15:52,450 Hey, you didn't change this? 238 00:15:52,450 --> 00:15:55,390 Go to the store and say that I already have this color. 239 00:15:55,390 --> 00:15:56,990 Director, this is... Ouch! 240 00:16:00,390 --> 00:16:03,160 Oh no! Blood! She's bleeding! 241 00:16:03,160 --> 00:16:05,560 You should've been careful! Hold on! Hold on! 242 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 Are you okay? Are you all right? 243 00:16:06,560 --> 00:16:08,770 - I'm okay. - Hold on! 244 00:16:13,240 --> 00:16:14,770 Ow, it really hurts. 245 00:16:21,510 --> 00:16:23,080 I'm sorry, Director. 246 00:16:24,280 --> 00:16:27,680 I didn't give you your badge. You need this to get into the building. 247 00:16:38,130 --> 00:16:39,760 Director. 248 00:16:48,870 --> 00:16:52,110 You're the one who's hurt... 249 00:16:53,310 --> 00:16:55,080 So why am I crying? 250 00:17:12,030 --> 00:17:14,000 Have you lost your mind? 251 00:17:14,000 --> 00:17:17,270 Why did I do that? It's not even my fingers. 252 00:17:17,270 --> 00:17:18,700 What's seriously wrong with you? 253 00:17:18,700 --> 00:17:20,670 You argue and fight with an older woman. 254 00:17:20,670 --> 00:17:22,770 You wander around a strange neighborhood at night. 255 00:17:22,770 --> 00:17:24,480 Now you're bawling too! 256 00:17:24,480 --> 00:17:26,180 Am I really crazy? 257 00:17:26,180 --> 00:17:30,480 Even you think you're losing it, right? 258 00:17:30,480 --> 00:17:32,420 Seriously... 259 00:17:32,420 --> 00:17:35,420 A little? 260 00:17:35,420 --> 00:17:37,260 That's fine. 261 00:17:37,260 --> 00:17:43,230 Remember that this is for your benefit. 262 00:17:43,230 --> 00:17:46,000 - What? - Get out of him! 263 00:17:46,000 --> 00:17:48,570 Go away! Go away! 264 00:17:48,570 --> 00:17:51,770 - Hey! - It's for your benefit! 265 00:17:51,770 --> 00:17:53,700 I met with a shaman today. 266 00:17:53,700 --> 00:17:57,740 She said an evil spirit stuck on you when you were in the hospital. 267 00:17:57,740 --> 00:17:59,540 That's why you're losing it! 268 00:17:59,540 --> 00:18:02,680 - Go away! Go away! - Who are you hitting? 269 00:18:02,680 --> 00:18:04,950 - Go away! - Aren't you going to leave? 270 00:18:05,830 --> 00:18:07,180 Go away! 271 00:18:08,070 --> 00:18:09,610 Pick it up! 272 00:18:11,870 --> 00:18:13,390 Go away! 273 00:18:19,660 --> 00:18:21,700 Hey, it hurts! 274 00:18:21,700 --> 00:18:24,290 Seriously. 275 00:18:24,290 --> 00:18:26,260 You didn't say anything to him, but you're yelling at me? 276 00:18:26,260 --> 00:18:28,130 I should dump red pepper flakes all over you right now! 277 00:18:28,130 --> 00:18:31,890 - It's blood! - Stay still! I'm almost done. 278 00:18:31,890 --> 00:18:35,650 That awful jerk! He turned your hand into a rag. 279 00:18:35,650 --> 00:18:36,700 But Ok Hyun. 280 00:18:36,700 --> 00:18:39,730 Why would he cry when he's the one who hurt me? 281 00:18:39,830 --> 00:18:41,470 - That bastard cried? - Yeah. 282 00:18:41,550 --> 00:18:43,990 After he saw I hurt my fingers. Ow. 283 00:18:43,990 --> 00:18:45,620 - Really? - Yes. 284 00:18:46,370 --> 00:18:49,170 It's weird even when you think about it, right? 285 00:18:49,170 --> 00:18:51,600 Is he maybe... 286 00:18:53,690 --> 00:18:54,760 A total lunatic? 287 00:18:54,800 --> 00:18:58,070 - A lunatic? - You know, like with a disorder. 288 00:18:58,070 --> 00:19:00,440 They get mood swings and are scatterbrained. 289 00:19:00,440 --> 00:19:03,880 Why would he do that? I don't understand. 290 00:19:05,060 --> 00:19:06,600 Right. 291 00:19:06,600 --> 00:19:10,380 I feel better calling him a lunatic. 292 00:19:10,380 --> 00:19:11,920 What's that reaction? 293 00:19:11,920 --> 00:19:13,990 Imagine if he said it was because he was worried and felt sorry. 294 00:19:13,990 --> 00:19:15,520 Doesn't that make you cringe? 295 00:19:15,520 --> 00:19:17,390 That does creep me out. 296 00:19:17,390 --> 00:19:18,890 Stop. Stop talking. 297 00:19:18,890 --> 00:19:21,190 That's right. He is a lunatic. 298 00:19:26,740 --> 00:19:28,930 Huh? What is this? 299 00:19:28,930 --> 00:19:29,930 What is it? 300 00:19:29,930 --> 00:19:33,540 'The product you ordered is complete.' 301 00:19:33,540 --> 00:19:35,540 'Stop by when you have time.' 302 00:19:35,540 --> 00:19:38,510 'Pumpkin Club.' 303 00:19:38,510 --> 00:19:40,480 What is this? Did you order something? 304 00:19:40,480 --> 00:19:43,380 Pumpkin Club? No. 305 00:19:43,380 --> 00:19:45,480 I didn't order something like that. 306 00:19:45,480 --> 00:19:47,290 What is that? 307 00:20:55,590 --> 00:20:58,180 Lee Joon Hee. Isn't this too much? 308 00:20:58,200 --> 00:21:00,020 You woke me up so early. 309 00:21:00,020 --> 00:21:01,330 Get in. We'll be late. 310 00:21:01,330 --> 00:21:03,530 What? We'll be in two hours early. 311 00:21:03,530 --> 00:21:05,940 We're not going to the office. We're going to the hospital. 312 00:21:05,940 --> 00:21:07,510 - Hospital? - I heard. 313 00:21:07,510 --> 00:21:09,330 You injured your hand pretty badly yesterday. 314 00:21:09,640 --> 00:21:11,510 Gosh, I can't believe it. 315 00:21:11,670 --> 00:21:13,100 Ru Mi told you, didn't she? 316 00:21:13,100 --> 00:21:15,970 Hurry up and get in. I put in a favor with a doctor friend. 317 00:21:15,970 --> 00:21:17,640 He said he'll open an hour earlier. 318 00:21:17,640 --> 00:21:20,580 I feel like I'm burdening your friend. 319 00:21:20,580 --> 00:21:22,650 He's a plastic surgeon. 320 00:21:22,650 --> 00:21:24,850 Don't you want to get free botox? 321 00:21:26,550 --> 00:21:28,050 Let's hurry! 322 00:21:34,690 --> 00:21:37,870 Thanks. I got to see a doctor without any hassles thanks to you. 323 00:21:37,870 --> 00:21:39,100 How can I keep getting favors from you? 324 00:21:39,100 --> 00:21:41,700 It's more of a nuisance leaving it untreated and hibernating like a bear. 325 00:21:41,700 --> 00:21:44,540 It's really a relief that the bone is okay. 326 00:21:44,540 --> 00:21:45,600 Let's see. 327 00:21:48,470 --> 00:21:50,260 I'll have to sign your bandage later. 328 00:21:50,260 --> 00:21:51,810 So that you heal quickly. 329 00:21:52,680 --> 00:21:53,800 Oh my! 330 00:21:55,850 --> 00:21:58,500 - Are you okay? - Yes, I'm okay. Are you? 331 00:22:07,090 --> 00:22:08,330 Sorry! 332 00:22:13,130 --> 00:22:15,180 Don't mess around like that again. 333 00:22:15,180 --> 00:22:17,900 This is nothing compared to two people playing with fire. 334 00:22:18,950 --> 00:22:21,440 Director Lee and I are friends. 335 00:22:21,440 --> 00:22:24,310 Director Lee, do you think that too? That she's just a friend to you? 336 00:22:25,480 --> 00:22:26,970 What is it that you're getting at? 337 00:22:26,970 --> 00:22:29,380 Just that you two shouldn't be friends. 338 00:22:29,450 --> 00:22:31,750 I tend to suspect my secretaries. 339 00:22:31,750 --> 00:22:34,790 I hate seeing my secretaries being friendly with other people. 340 00:22:34,790 --> 00:22:37,920 Then you should treat her well so that I don't have to worry about her. 341 00:22:37,920 --> 00:22:39,760 You hurt her hand like that. 342 00:22:39,760 --> 00:22:41,860 How could I not be concerned about her? 343 00:22:43,080 --> 00:22:44,160 Director Lee. 344 00:22:51,200 --> 00:22:52,540 I'll be going first. 345 00:22:56,640 --> 00:22:58,210 I will too... 346 00:23:06,850 --> 00:23:08,750 I won't drink it. 347 00:23:08,750 --> 00:23:13,790 Is that the finger Director Lee took you to get treated this morning? 348 00:23:13,790 --> 00:23:17,700 - Yes. - Director Lee must have a lot of time. 349 00:23:17,700 --> 00:23:21,530 Don't involve yourself with Director Lee and the other employees in the future. 350 00:23:22,700 --> 00:23:26,440 But how could you ask me to desert 20 years of friendship? 351 00:23:26,440 --> 00:23:29,270 So are you saying you'll disobey your boss? 352 00:23:29,270 --> 00:23:32,010 What happened to doing everything your boss needs? 353 00:23:32,010 --> 00:23:34,080 Did you cook it in a pot or make it dissolve in the tea? 354 00:23:34,990 --> 00:23:36,540 I understand. 355 00:23:36,540 --> 00:23:39,440 I'll avoid personal conversations with others at the workplace. 356 00:23:39,440 --> 00:23:40,720 Gosh. 357 00:23:44,450 --> 00:23:45,640 Fine. 358 00:23:46,780 --> 00:23:48,740 There's something you need to take care of today. 359 00:23:48,740 --> 00:23:49,840 Go ahead. 360 00:23:49,840 --> 00:23:52,600 I'm overseeing a contract between a Korean and French company. 361 00:23:52,600 --> 00:23:54,650 The party from France is arriving in Korea today 362 00:23:54,650 --> 00:23:56,540 and they want to inspect their branch in Korea. 363 00:23:57,500 --> 00:23:59,200 You can be in charge of hosting that. 364 00:24:01,610 --> 00:24:02,670 All right. 365 00:24:02,670 --> 00:24:05,010 Who are they, and what kind of contract is it? 366 00:24:05,010 --> 00:24:09,050 What do you need to know that for? You just need to be a perfect host. 367 00:24:09,050 --> 00:24:14,590 The result of that inspection visit is very important to the contract. 368 00:24:14,590 --> 00:24:18,090 You know what happens if you make the slightest mistake, right? 369 00:24:18,760 --> 00:24:20,280 I understand. 370 00:24:29,000 --> 00:24:33,200 - Did you look into Gold Partners? - Yes, nothing seems out of the ordinary. 371 00:24:33,200 --> 00:24:37,540 There's definitely something going on. We need to know so we can stop it. 372 00:24:37,540 --> 00:24:39,140 We're in trouble! 373 00:24:39,930 --> 00:24:41,310 What's with all the fuss? 374 00:24:42,710 --> 00:24:48,190 Jinyang wants to bypass us and put up another worldwide makeup company. 375 00:24:48,190 --> 00:24:51,490 - Can't be... - Yes, just as you suspected... 376 00:24:51,490 --> 00:24:54,630 I heard Kang Min Ho is trying to oversee the contract. 377 00:24:55,200 --> 00:24:57,550 That bastard! 378 00:24:57,550 --> 00:25:01,180 The problem is that the French are arriving today. 379 00:25:06,770 --> 00:25:10,270 His name is Wigo. He's the head of the Asia division. 380 00:25:10,310 --> 00:25:12,640 I heard he's a foreigner. 381 00:25:12,640 --> 00:25:14,380 I'm Wigo. Nice to meet you. 382 00:25:16,510 --> 00:25:17,840 You heard, right? 383 00:25:17,840 --> 00:25:19,620 Let's head to the Jinyang Department Store. 384 00:25:19,620 --> 00:25:20,990 Yes, I understand. 385 00:25:20,990 --> 00:25:22,140 As soon as he arrives 386 00:25:22,140 --> 00:25:25,560 he plans on heading to the Hermia store at the Jinyang Department store. 387 00:25:25,560 --> 00:25:28,160 What despicable people! 388 00:25:28,160 --> 00:25:30,890 How dare they try to intrude on other people's businesses? 389 00:25:30,890 --> 00:25:34,270 They plan on moving into the Hermia spot, so they'll be examining the store. 390 00:25:34,270 --> 00:25:39,340 And I heard that Secretary Kim may be showing him around. 391 00:25:39,340 --> 00:25:40,820 What? 392 00:25:40,820 --> 00:25:44,270 Secretary Kim is in charge of hosting the competition? 393 00:25:44,380 --> 00:25:47,610 I hoped that I was wrong, but then I checked the schedule. 394 00:25:47,610 --> 00:25:50,050 And Secretary Kim was scheduled to be headed for the airport! 395 00:25:50,630 --> 00:25:54,020 Hurry up and call the driver to collect Secretary Kim! 396 00:25:54,020 --> 00:25:57,560 Get her and everyone who's with her and lock them all in the office! 397 00:25:57,560 --> 00:25:59,500 - Hurry! - Yes, sir. 398 00:26:05,660 --> 00:26:08,430 What are you thinking of doing? 399 00:26:08,430 --> 00:26:09,900 What? 400 00:26:09,900 --> 00:26:12,300 You have the Fleur Company visiting today. 401 00:26:12,300 --> 00:26:16,340 Isn't that a very important event that affects the contract? 402 00:26:16,340 --> 00:26:19,550 Why did you appoint Soon Jung to be his guide? 403 00:26:19,550 --> 00:26:21,780 What if she sabotages it? 404 00:26:24,080 --> 00:26:25,720 That's was a lie. 405 00:26:26,360 --> 00:26:28,080 What? 406 00:26:28,470 --> 00:26:31,010 They're not here for an inspection visit of their branch in Seoul. 407 00:26:31,090 --> 00:26:34,890 They'll secretly set up airport duty-free shops and designer stores in Paju. 408 00:26:34,890 --> 00:26:37,360 - The visitors are already there. - Wait, but... 409 00:26:37,360 --> 00:26:40,460 Why did you assign her to do something that absurd? 410 00:26:41,430 --> 00:26:44,570 Because she was acting like a know-it-all! 411 00:26:44,640 --> 00:26:46,940 I wanted to put her in her place. 412 00:26:50,710 --> 00:26:52,380 He's definitely garbage. 413 00:26:52,380 --> 00:26:54,810 I heard that. Garbage? 414 00:26:55,320 --> 00:26:56,940 I'll get the car. 415 00:27:05,840 --> 00:27:08,510 [Pumpkin Club] 416 00:27:10,860 --> 00:27:13,060 I've seen this before. 417 00:27:24,680 --> 00:27:27,200 Let's go that way. 418 00:27:27,960 --> 00:27:31,600 That's Hermia's shop, right? 419 00:27:31,780 --> 00:27:33,250 Yes, that's right. 420 00:27:33,250 --> 00:27:35,790 I found it as soon as I came. 421 00:27:35,790 --> 00:27:37,090 Let's go inside. 422 00:27:39,390 --> 00:27:40,930 Why aren't you going inside? 423 00:27:40,930 --> 00:27:45,660 I'm sorry, but may I ask your reasons for visiting Hermia? 424 00:27:47,630 --> 00:27:50,940 Didn't you hear from James Kang about the purposes of this visit? 425 00:27:50,940 --> 00:27:54,370 My apologies. I was assigned to be your guide at the last minute. 426 00:27:54,370 --> 00:27:58,080 We're from Fleur Company. 427 00:27:58,080 --> 00:28:02,710 - You're from Fleur? - Yes. 428 00:28:02,710 --> 00:28:08,050 We came to make an exclusive contract with Jinyang Department Store. 429 00:28:08,470 --> 00:28:12,910 Then you wanted to see the Hermia store because... 430 00:28:12,910 --> 00:28:14,020 That's right. 431 00:28:14,020 --> 00:28:16,890 We're negotiating to occupy that spot after Hermia. 432 00:28:16,960 --> 00:28:19,360 We're looking at the shop today too. 433 00:28:19,360 --> 00:28:24,100 You'll do anything that's legal and anything I need that's work-related. 434 00:28:24,100 --> 00:28:26,540 I'll keep my orders within those limits. 435 00:28:26,540 --> 00:28:31,910 Should you fail to execute my orders, I'll fire you immediately. 436 00:28:31,910 --> 00:28:35,210 Why are you standing there? We're losing time. 437 00:28:35,210 --> 00:28:37,110 Let's go. 438 00:28:37,110 --> 00:28:38,670 I'm sorry. 439 00:28:38,670 --> 00:28:40,960 I believe I can only be your guide up to this point. 440 00:28:41,250 --> 00:28:45,520 Unfortunately enough, you cannot enter Hermia's shop. 441 00:28:47,600 --> 00:28:49,460 What do you mean? 442 00:28:49,460 --> 00:28:52,730 I don't want to make a scene. Please listen to my request. 443 00:29:16,690 --> 00:29:19,560 Do you know what you did today? 444 00:29:19,560 --> 00:29:20,830 I have no excuses to provide. 445 00:29:20,830 --> 00:29:23,290 You made it seem like I have a great secretary! 446 00:29:23,290 --> 00:29:24,760 - Is this how you take care of things? - I'm sorry. 447 00:29:24,760 --> 00:29:27,000 Forget the apology. You're fired! 448 00:29:28,130 --> 00:29:32,970 That company's going to bring it to court. You'll want to get a lawyer ready. 449 00:29:32,970 --> 00:29:34,910 Okay. 450 00:29:34,910 --> 00:29:38,610 If you say a word about what happened today... 451 00:29:38,610 --> 00:29:41,150 I'll say you breached confidentiality, and you'll lose your certification. 452 00:29:41,150 --> 00:29:43,050 I'll blacklist you from ever working again. 453 00:29:43,050 --> 00:29:44,760 - Do you understand? - Yes, I understand. 454 00:29:48,450 --> 00:29:53,490 Why didn't you turn a blind eye for once and just act as his guide? 455 00:29:53,490 --> 00:29:55,450 I would have taken that as a mark of your loyalty 456 00:29:55,450 --> 00:29:57,660 and laid out a gold brick road for you. 457 00:29:59,190 --> 00:30:00,310 I'll say. 458 00:30:00,950 --> 00:30:05,740 This seems to be my karma. 459 00:30:07,280 --> 00:30:10,140 - What do you mean 'karma'? - I've always thought this... 460 00:30:10,140 --> 00:30:14,610 Being a secretary isn't just a job... 461 00:30:16,080 --> 00:30:17,580 It's karma. 462 00:30:17,580 --> 00:30:20,720 There were times I had to be a terrible person for my boss's sake. 463 00:30:20,720 --> 00:30:22,930 There are times when it feels like I'm standing at a fork in the road 464 00:30:22,930 --> 00:30:25,950 unable to choose between a leader's and a company's goals. 465 00:30:27,250 --> 00:30:29,190 I believe today was one of those days. 466 00:30:30,920 --> 00:30:34,160 I'll wrap up my resignation by the end of the day tomorrow. 467 00:30:34,160 --> 00:30:36,000 I'll be going. 468 00:30:41,370 --> 00:30:43,670 What is she talking about? 469 00:30:43,670 --> 00:30:46,780 Secretary Kim stopped them? 470 00:30:47,820 --> 00:30:50,290 Yes, that's what the store manager said. 471 00:30:50,290 --> 00:30:54,550 Secretary Kim said something and they turned away on the spot! 472 00:30:55,490 --> 00:30:59,120 Secretary Kim must've done some good work. 473 00:30:59,120 --> 00:31:02,160 It's all because she learned well in your shadow. 474 00:31:02,160 --> 00:31:09,000 Even then, we just bought a day or two. Put in the notice to end the contract. 475 00:31:09,000 --> 00:31:12,640 Break Jinyang's representative as soon as tomorrow. 476 00:31:12,640 --> 00:31:14,470 Yes! 477 00:31:14,470 --> 00:31:19,440 Today's the last day that Chairman Kang can sleep at night. 478 00:31:19,440 --> 00:31:21,560 That old man. 479 00:31:21,560 --> 00:31:24,080 He'll know what's going on by tomorrow. 480 00:31:24,650 --> 00:31:27,720 How upset do you think he'll be? 481 00:31:27,720 --> 00:31:30,290 - You're finally doing it. - Yes. 482 00:31:30,290 --> 00:31:34,090 You worked hard today. You even had to act. 483 00:31:34,090 --> 00:31:37,860 No, it was dynamic and fun. 484 00:31:37,860 --> 00:31:43,500 I had fun too! That girl's going to be driving herself crazy right about now. 485 00:31:43,500 --> 00:31:44,700 What do you mean crazy? 486 00:31:44,700 --> 00:31:46,770 She still thinks you're from Fleur. 487 00:31:46,770 --> 00:31:49,670 I said that you're from Fleur. 488 00:31:49,670 --> 00:31:53,240 I'll bring her back when she's hit bottom after a few days. 489 00:31:53,240 --> 00:31:56,650 I don't think the secretary's going to be okay. 490 00:31:56,650 --> 00:31:57,920 What do you mean? 491 00:31:57,920 --> 00:32:01,350 Your secretary knew I was fake. 492 00:32:04,460 --> 00:32:05,560 What? 493 00:32:05,560 --> 00:32:10,060 Not just that, but she knew we were from Gold Partners. 494 00:32:12,900 --> 00:32:14,900 Who's the one who made this big? 495 00:32:14,900 --> 00:32:17,000 I don't know why you're doing this. 496 00:32:17,000 --> 00:32:19,940 But, just wait. I'll request you be fired during the company meeting. 497 00:32:19,940 --> 00:32:22,940 - I know you won't. - What? 498 00:32:22,940 --> 00:32:28,780 You're from Gold Partners. 499 00:32:28,780 --> 00:32:32,450 I saw your gold G logo on your cufflinks. 500 00:32:32,450 --> 00:32:38,260 They're cufflinks for senior consultants at the company. 501 00:32:38,260 --> 00:32:41,630 - That's right, isn't it? - Oh dear. 502 00:32:41,630 --> 00:32:43,060 How embarrassing. 503 00:32:43,060 --> 00:32:48,200 I'm embarrassed. He must really not like me and my work. 504 00:32:49,690 --> 00:32:51,670 How would he think of this test otherwise? 505 00:32:51,670 --> 00:32:54,570 I'll put in a good word to the director. 506 00:32:54,570 --> 00:32:55,940 You don't have to. 507 00:32:55,940 --> 00:33:00,110 If I'm not up to par for the director, then I should leave quietly. 508 00:33:01,500 --> 00:33:04,210 I did it as a favor for him. 509 00:33:04,720 --> 00:33:08,150 - I'm speechless. - Then do me a favor too. 510 00:33:08,150 --> 00:33:10,850 I just need to leave my position quietly, and it'll be over. 511 00:33:12,290 --> 00:33:14,390 So that the employees aren't confused... 512 00:33:15,390 --> 00:33:17,590 Please don't make more of a scene and leave. 513 00:33:20,960 --> 00:33:22,570 I ask you as a favor. 514 00:33:22,570 --> 00:33:26,640 And even in that situation, she still kept guiding me. 515 00:33:26,640 --> 00:33:30,270 Because I was your guest. All the way to my hotel. 516 00:33:31,780 --> 00:33:36,080 Is she perfect or without pride? 517 00:33:36,080 --> 00:33:40,250 That's what I want to say! Perfect or no pride? 518 00:33:40,250 --> 00:33:43,250 Do you have to cut someone like that? 519 00:33:43,250 --> 00:33:45,420 I don't know. 520 00:33:52,360 --> 00:33:55,400 Ma'am, one more bottle of soju here. 521 00:33:55,400 --> 00:33:58,440 Secretary Kim, how come you're actually drinking soju? 522 00:33:58,440 --> 00:34:02,510 I heard secretaries can't drink or eat things that smell. 523 00:34:02,510 --> 00:34:04,510 Oh, you know it well! 524 00:34:04,510 --> 00:34:06,910 - You're right. - Then why are you eating it? 525 00:34:06,910 --> 00:34:08,900 Are you on vacation? 526 00:34:09,810 --> 00:34:14,050 Ma'am, I got fired today. 527 00:34:14,050 --> 00:34:18,090 So I can eat this kind of stuff as much as I want. 528 00:34:18,090 --> 00:34:22,830 What? Why are you happy to be fired? 529 00:34:22,830 --> 00:34:27,230 Of course I'm happy! It's been five years since I drank or had chicken legs. 530 00:34:27,230 --> 00:34:30,030 This wretched job... 531 00:34:31,940 --> 00:34:37,840 Because of it, I couldn't even get congratulatory drinks when I started. 532 00:34:37,840 --> 00:34:41,380 When I attended the funeral, I couldn't drink either. 533 00:34:43,950 --> 00:34:46,080 So I'm really excited. 534 00:34:46,080 --> 00:34:50,920 I'm going to drink as much as I can today. 535 00:34:54,190 --> 00:34:56,930 [Director Min Ho] 536 00:35:20,720 --> 00:35:23,020 It'll all pass. 537 00:35:23,020 --> 00:35:28,860 The happiness passes... 538 00:35:28,860 --> 00:35:32,900 Sadness passes too. 539 00:35:33,700 --> 00:35:35,800 Oh my! Oh my! 540 00:35:43,510 --> 00:35:45,110 Are you okay? 541 00:35:54,280 --> 00:35:56,890 - Is your stomach okay? - Yes. 542 00:35:56,890 --> 00:36:01,020 My stomach's so sour. The lining's gone. 543 00:36:01,520 --> 00:36:05,960 - I wonder if that's why I feel weird. - Why? 544 00:36:05,960 --> 00:36:08,570 I just feel weird. 545 00:36:08,570 --> 00:36:13,570 I feel like something happened on the way home. 546 00:36:13,570 --> 00:36:16,110 But I can't remember anything. 547 00:36:16,110 --> 00:36:19,640 Just forget it! You must've had a one-night stand. Just forget it! 548 00:36:20,970 --> 00:36:23,020 What is it? 549 00:36:23,040 --> 00:36:25,420 You're saying that you're going to work and pack up, right? 550 00:36:25,420 --> 00:36:30,320 Yeah, if I say goodbye to him and leave, it'll take about two hours. 551 00:36:30,320 --> 00:36:33,860 Okay. I'll write a report too. 552 00:36:33,860 --> 00:36:36,590 I'll go to your office in about two hours, so let's have fish soup then. 553 00:36:38,000 --> 00:36:40,030 All right. 554 00:36:46,040 --> 00:36:47,570 I don't know. Let's forget it! 555 00:36:50,110 --> 00:36:52,710 What's wrong? You're doing a report. Are you going on a date? 556 00:36:52,710 --> 00:36:55,710 - You bastard! - Hey you! 557 00:36:55,710 --> 00:37:00,450 Hey, I heard you're doing the report. Finish the scene report. 558 00:37:00,450 --> 00:37:03,190 All right. 559 00:37:03,190 --> 00:37:06,890 Hello, it's the Seodaemun Police Station. How can I help you? 560 00:37:06,890 --> 00:37:09,030 I'd like to talk to Detective Mah Dong Wook. 561 00:37:09,030 --> 00:37:12,530 - Who? - Detective Mah Dong Wook. 562 00:37:15,250 --> 00:37:18,740 He's not here, but who is this? 563 00:37:21,970 --> 00:37:23,310 What is that? 564 00:37:24,840 --> 00:37:26,840 Why would they look for Dong Wook? 565 00:38:26,340 --> 00:38:28,040 What are you doing here? 566 00:38:30,610 --> 00:38:35,080 What? What do you mean Fleur signed with Jinyang? 567 00:38:37,110 --> 00:38:38,480 It's exactly what you heard. 568 00:38:38,480 --> 00:38:42,750 Fleur is supposed to go in our spot. They finished the contract yesterday. 569 00:38:42,750 --> 00:38:46,490 You said Secretary Kim blocked the on-site location. What happened? 570 00:38:46,490 --> 00:38:51,500 Apparently they were Gold Partners. 571 00:38:51,500 --> 00:38:56,400 The real deal happened in Paju, at the airport. 572 00:38:56,400 --> 00:38:57,730 What? 573 00:38:57,730 --> 00:39:01,070 This all happened because of the fox-like Secretary Kim. 574 00:39:01,070 --> 00:39:06,280 She showed around the fake people so that they'd confuse us. 575 00:39:06,280 --> 00:39:09,180 That despicable one! 576 00:39:09,180 --> 00:39:11,450 Where is Secretary Kim? 577 00:39:11,450 --> 00:39:15,050 Yes, I understand what you're saying. 578 00:39:15,050 --> 00:39:16,690 I'll call you again. 579 00:39:16,690 --> 00:39:18,820 Director Lee! Director Lee! 580 00:39:20,890 --> 00:39:23,260 - What's wrong? - There's big trouble! 581 00:39:23,260 --> 00:39:25,160 What are we going to do with Soon Jung? 582 00:39:25,160 --> 00:39:27,230 What's wrong with Soon Jung? 583 00:39:27,230 --> 00:39:29,730 The chairman is super mad! 584 00:39:29,730 --> 00:39:31,270 What are you talking about? 585 00:39:31,270 --> 00:39:33,370 Well... 586 00:39:37,170 --> 00:39:38,510 Thank you. 587 00:39:38,510 --> 00:39:40,610 - I'm going to leave now. - Yes. 588 00:39:59,560 --> 00:40:00,760 Hey! 589 00:40:00,760 --> 00:40:03,400 Aren't you going to say hello, Director Lee? 590 00:40:06,140 --> 00:40:09,870 I'm holding back from punching you. But hello? 591 00:40:09,870 --> 00:40:13,010 Are you crazy? 592 00:40:13,010 --> 00:40:17,450 I told you to take care of Soon Jung so I don't have to worry about her. 593 00:40:18,430 --> 00:40:20,050 But you make her get treated like that? 594 00:40:21,370 --> 00:40:23,550 - What? - Just see if Soon Jung gets hurt. 595 00:40:25,080 --> 00:40:27,110 I'll make sure you stop breathing. 596 00:40:42,370 --> 00:40:43,740 Soon Jung! 597 00:40:43,740 --> 00:40:45,480 Joon Hee! 598 00:40:46,350 --> 00:40:47,440 Secretary Kim! 599 00:40:48,520 --> 00:40:49,550 Chairman! 600 00:40:55,920 --> 00:40:56,920 Chairman! 601 00:40:56,920 --> 00:40:59,520 You grew up in my shadows and using my strength! 602 00:40:59,520 --> 00:41:01,760 How dare you repay me like this! 603 00:41:01,760 --> 00:41:04,690 How dare you pretend to use fake people to seem like the real deal? 604 00:41:04,690 --> 00:41:09,670 - Chairman! - How dare that mouth speak to me? 605 00:41:09,670 --> 00:41:12,300 - Huh? - You don't know the truth. 606 00:41:12,300 --> 00:41:16,440 Escort her out, and fire Secretary Kim! 607 00:41:16,440 --> 00:41:18,940 And look into everything she owns! 608 00:41:18,940 --> 00:41:22,550 Put in a court order too, so that she can never be a secretary! 609 00:41:22,550 --> 00:41:25,480 Put in a complaint to the secretary's association. 610 00:41:25,480 --> 00:41:30,250 Even if you leave this company, you'll forever feel our wrath. 611 00:41:30,250 --> 00:41:32,710 Leave! 612 00:41:41,730 --> 00:41:43,030 Can you get up? 613 00:41:47,810 --> 00:41:51,580 Joon Hee, I'm too embarrassed. Can you take me outside? 614 00:41:52,820 --> 00:41:55,180 Sure, let's go. 615 00:42:07,990 --> 00:42:12,830 Joon Hee, sorry. Go back inside. 616 00:42:12,830 --> 00:42:14,830 No, I'll drive you home. Let's take my car. 617 00:42:14,830 --> 00:42:18,340 No, there's a board meeting. You can't miss that. 618 00:42:18,340 --> 00:42:21,240 - But still. - See, they're looking for you. 619 00:42:21,240 --> 00:42:25,240 Go inside. Ok Hyun said that she'll come pick me up, so go inside. 620 00:42:34,180 --> 00:42:38,920 Why are you looking after me first in these situations? 621 00:42:41,830 --> 00:42:43,930 I'm sorry. 622 00:42:43,930 --> 00:42:49,570 I feel like you're getting hurt because I have no power. 623 00:42:52,870 --> 00:42:55,370 What? Why you? 624 00:42:58,670 --> 00:43:02,210 Soon Jung, just hang on a little longer. 625 00:43:02,210 --> 00:43:04,580 Just a little longer. 626 00:43:06,080 --> 00:43:10,450 I'll make it all right. 627 00:43:12,550 --> 00:43:14,360 I'll make you laugh again. 628 00:43:25,740 --> 00:43:26,970 All right. 629 00:43:51,630 --> 00:43:54,400 Why is the furniture like this? 630 00:43:54,400 --> 00:43:57,370 Change all this. Isn't it stuffy? 631 00:43:57,370 --> 00:43:59,870 Make it light and airy. 632 00:43:59,870 --> 00:44:03,470 Organize it yourself. 633 00:44:03,470 --> 00:44:08,110 Organize the files like Eisenhower. 634 00:45:19,180 --> 00:45:20,720 Secretary Kim! 635 00:45:22,090 --> 00:45:23,090 Hey! 636 00:45:26,020 --> 00:45:28,460 I'm not supposed to run. 637 00:45:31,100 --> 00:45:32,900 Ok Hyun, I just came outside. 638 00:45:32,900 --> 00:45:38,700 - Where are you? Here? - Secretary Kim! 639 00:45:53,620 --> 00:45:55,190 Whoa! Whoa! Who are you? 640 00:45:55,190 --> 00:45:58,390 Don't come close! 641 00:45:59,090 --> 00:46:00,590 I have a knife! 642 00:46:04,060 --> 00:46:07,230 - Drop your weapon! - She has a gun! 643 00:46:07,230 --> 00:46:10,770 You know me, right? Drop the weapon! 644 00:46:10,770 --> 00:46:13,040 - Hold on! Hold on! - Move! 645 00:46:13,040 --> 00:46:14,360 I said move! 646 00:46:14,540 --> 00:46:18,070 Do you want to die, you bastard? 647 00:46:24,810 --> 00:46:27,220 Hey, why are you doing this? 648 00:46:27,220 --> 00:46:28,950 - Get away! - Are you doing this for money? 649 00:46:29,950 --> 00:46:31,320 What are you doing? 650 00:46:31,320 --> 00:46:34,260 Hold on. Do you see this watch? 651 00:46:34,260 --> 00:46:37,330 This watch is probably worth close to your salary. 652 00:46:37,330 --> 00:46:39,530 Let's trade the woman and the watch. What do you think? 653 00:46:40,920 --> 00:46:42,430 I'm the famous Peter Pan detective. 654 00:46:42,430 --> 00:46:45,070 We're switching on three. 655 00:46:45,070 --> 00:46:51,910 All right? One, two, three! 656 00:47:05,820 --> 00:47:10,160 Hey, you crazy fool! Do you know how much that watch costs? 657 00:47:17,030 --> 00:47:18,870 There's no blood. 658 00:47:21,470 --> 00:47:24,270 I can see this guy's movements. 659 00:47:39,320 --> 00:47:42,390 - Hey! Hey! - Stop! Stop! 660 00:47:42,390 --> 00:47:45,430 - You fool! You fool! - Stop! 661 00:47:45,430 --> 00:47:47,760 What if I got cut? 662 00:47:49,700 --> 00:47:52,400 - Soon Jung, drink this. - Thank you. 663 00:47:52,400 --> 00:47:54,940 - Are you okay? - Yeah, I'm okay. 664 00:47:54,940 --> 00:48:01,680 - Why did he do that to me? - He went to jail because of Dong Wook. 665 00:48:03,260 --> 00:48:06,450 He didn't even know Dong Wook died. He thought Dong Wook went somewhere. 666 00:48:06,450 --> 00:48:11,990 So he attacked you instead. 667 00:48:12,390 --> 00:48:13,390 I see. 668 00:48:13,740 --> 00:48:17,490 You were lucky that I was there. Otherwise, you could've been hurt. 669 00:48:17,590 --> 00:48:20,730 She's taking all the credit after coming late. 670 00:48:20,730 --> 00:48:24,370 If I didn't have some skills, all three of us would've been dead. 671 00:48:26,430 --> 00:48:28,100 Who is that guy? 672 00:48:29,610 --> 00:48:34,040 Director! Director! Are you okay? 673 00:48:34,040 --> 00:48:38,180 Ma'am! What happened? 674 00:48:38,180 --> 00:48:40,580 Sir! Go over there! 675 00:48:47,090 --> 00:48:50,460 Do you know how much your life was worth? 676 00:48:53,230 --> 00:48:55,300 This is 20 million won. 677 00:48:57,270 --> 00:48:59,540 - I'm sorry. - You don't need to be sorry. 678 00:48:59,540 --> 00:49:01,440 Let's call it even. 679 00:49:01,440 --> 00:49:04,410 - What? - I won't ask you to replace the watch. 680 00:49:04,410 --> 00:49:06,010 Let's call this even. 681 00:49:07,760 --> 00:49:09,280 Why are you looking at me like that? 682 00:49:10,740 --> 00:49:15,890 Are you messing with me, or are you usually like this? 683 00:49:15,890 --> 00:49:19,390 - I'm thinking about it. - Joking? I'm apologizing. 684 00:49:19,390 --> 00:49:20,720 - This is an apology? - Yes. 685 00:49:24,680 --> 00:49:27,830 What do you say in times like this? 686 00:49:27,830 --> 00:49:33,070 I want to ask if you're okay or hurt. 687 00:49:34,930 --> 00:49:37,040 You're a really interesting person. 688 00:49:37,040 --> 00:49:40,180 Fine. Let's call it even. 689 00:49:40,180 --> 00:49:41,240 Really? 690 00:49:41,240 --> 00:49:43,080 We don't owe each other anything then, right? 691 00:49:43,080 --> 00:49:48,720 - Yes. - Then I'll easily cut ties with you. 692 00:49:48,720 --> 00:49:51,090 Our time together has been difficult. 693 00:49:51,090 --> 00:49:53,920 You must've gotten annoyed seeing me. 694 00:49:53,920 --> 00:49:56,760 It was nauseating and tough for me to deal with you too. 695 00:49:56,760 --> 00:49:58,560 When was I that nauseating? 696 00:49:58,560 --> 00:50:01,500 I put up with you because I didn't have a choice. 697 00:50:01,500 --> 00:50:02,800 But after today's events, it became clear. 698 00:50:02,800 --> 00:50:04,830 We can't be together. 699 00:50:04,830 --> 00:50:08,440 It's better that we're able to call it even like this. 700 00:50:08,440 --> 00:50:11,470 Wherever you end up, be healthy and happy. 701 00:50:13,840 --> 00:50:14,840 Hey! 702 00:50:14,840 --> 00:50:18,210 Hey, I prepared an amazing gift for you! 703 00:50:18,210 --> 00:50:20,650 Don't you want to see this! 704 00:50:20,650 --> 00:50:23,850 Hey! Look! I'm going to throw this out! 705 00:50:23,850 --> 00:50:25,020 Secretary Kim! 706 00:50:34,700 --> 00:50:36,330 That's not how this was supposed to go. 707 00:50:38,270 --> 00:50:40,900 Ok Hyun, this is the accident report. 708 00:50:40,900 --> 00:50:43,110 - Look at this. - Ouch! 709 00:50:45,840 --> 00:50:51,810 Hey, that looks exactly like how Detective Mah used to do it. 710 00:50:51,810 --> 00:50:54,220 You see it too, right? 711 00:50:56,650 --> 00:51:00,420 That's how Dong Wook used to catch criminals, right? 712 00:51:01,900 --> 00:51:03,990 What's he up to? 713 00:51:14,870 --> 00:51:17,470 - Hello? - This is Kim Soon Jung, right? 714 00:51:17,470 --> 00:51:20,540 - This is Pumpkin Club. - Pumpkin Club? 715 00:51:20,540 --> 00:51:25,780 - The text message. - I was wondering if you liked the ring. 716 00:51:26,810 --> 00:51:28,120 Ring? 717 00:51:28,120 --> 00:51:30,520 The wedding ring from Detective Mah. 718 00:51:32,890 --> 00:51:36,260 Wedding ring? 719 00:51:37,590 --> 00:51:40,930 What wedding ring? 720 00:51:40,930 --> 00:51:44,900 Detective Mah wanted to give you a special ring. 721 00:51:44,900 --> 00:51:49,370 He wanted to make you a unique wedding ring. 722 00:51:49,370 --> 00:51:54,010 The ring was completed, but the phone number was disconnected. 723 00:51:54,010 --> 00:51:57,410 That's why I sent you the text message. 724 00:51:59,540 --> 00:52:01,680 Oh, that's why. 725 00:52:05,080 --> 00:52:09,630 You asked if I got the rings, but today's the first I've heard about it. 726 00:52:09,630 --> 00:52:11,990 Oh, your friend picked it up earlier. 727 00:52:12,490 --> 00:52:15,570 My friend? 728 00:52:15,570 --> 00:52:19,370 Yes, your friend said he was here for you. 729 00:52:19,370 --> 00:52:23,170 Here, this person. 730 00:52:23,170 --> 00:52:25,170 [Kang Min Ho. Jorodoo Leehwadong 17-35] 731 00:52:29,710 --> 00:52:31,780 Oh my! 732 00:52:41,820 --> 00:52:43,630 Are you okay? 733 00:52:46,430 --> 00:52:47,930 It's Kang Min Ho. 734 00:52:47,930 --> 00:52:49,970 Yes, it's Kang Min Ho. 735 00:53:00,560 --> 00:53:05,250 If you're so weak, why do you pretend to be so strong? 736 00:53:09,780 --> 00:53:11,290 I'm sorry for today. 737 00:53:24,370 --> 00:53:29,810 You're the one who's hurt, so why am I crying? 738 00:53:45,450 --> 00:53:48,360 I'm sorry. I'm really sorry. 739 00:53:48,360 --> 00:53:51,190 How could you pour that on her hand? 740 00:53:51,190 --> 00:53:55,130 How come I'm crying when you're hurt? 741 00:53:56,700 --> 00:53:59,200 Dong Wook. 742 00:54:00,100 --> 00:54:02,390 I don't know what it is, but you must've had a hard day. 743 00:55:03,600 --> 00:55:04,930 What are you doing here? 744 00:55:44,120 --> 00:55:45,420 What are you doing here? 745 00:55:48,780 --> 00:55:53,820 Why are you here, Director? 746 00:55:56,320 --> 00:55:57,790 This is my house. 747 00:55:59,820 --> 00:56:01,290 What? 748 00:56:04,840 --> 00:56:09,580 I moved today. This is my house. 749 00:56:11,140 --> 00:56:13,550 - Who are you? - What? 750 00:56:13,550 --> 00:56:16,060 Who are you? 751 00:56:29,270 --> 00:56:39,270 Subtitles by DramaFever 752 00:56:45,850 --> 00:56:47,880 Falling In Love With Soon Jung 753 00:56:47,880 --> 00:56:50,880 I can swear that I didn't betray this company. 754 00:56:50,880 --> 00:56:54,290 Chairman Kang is going to use the directors' weakness to fight. 755 00:56:54,290 --> 00:56:55,820 Tell him to fight as much as he wants. 756 00:56:55,820 --> 00:56:59,230 We're going to start the legal and money fight again. 757 00:56:59,230 --> 00:57:01,560 - What are you going to do? - We'll counter-sue. 758 00:57:01,560 --> 00:57:03,630 We have to resolve this without anyone knowing. 759 00:57:03,630 --> 00:57:05,760 What do you think of changing the skies that you're serving? 760 00:57:05,760 --> 00:57:09,500 - What are you doing? - You do a coup d'etat when people sleep. 761 00:57:09,500 --> 00:57:12,170 You put surveillance on your secretary? 762 00:57:12,170 --> 00:57:14,310 I'll do that job. 763 00:57:14,310 --> 00:57:15,810 You're making a big mistake. 764 00:57:15,810 --> 00:57:18,080 You're going to drop something without my okay? 765 00:57:18,080 --> 00:57:20,080 Chairman Kang moved the date. 766 00:57:20,080 --> 00:57:21,980 What do you think is scary about public opinion? 767 00:57:21,980 --> 00:57:23,420 I'm not going to stop. 768 00:57:23,420 --> 00:57:24,880 - Give me the ring! - What? 769 00:57:24,880 --> 00:57:26,190 Give me the ring! 770 00:57:26,190 --> 00:57:28,590 Why is she like that to me? She's Siberia to me. 771 00:57:28,590 --> 00:57:32,730 To make her laugh, you need to sacrifice and try. 772 00:57:32,730 --> 00:57:35,030 I don't know why I'm like this. I think I'm crazy. 773 00:57:35,530 --> 00:57:37,930 I'm nervous. 774 00:57:39,230 --> 00:57:42,800 People like you! I think of you... 775 00:57:42,800 --> 00:57:44,600 I think of you... 59047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.