Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,710 --> 00:00:13,510
Ever since I was young...
3
00:00:13,510 --> 00:00:16,780
Episode 4My life has always been cruel.
4
00:00:17,350 --> 00:00:19,890
Min Ho.
5
00:00:19,890 --> 00:00:22,820
Your father and mother
were really amazing people.
6
00:00:22,820 --> 00:00:24,760
They were always giving
7
00:00:24,760 --> 00:00:26,890
and went through others people's
hardships with them.
8
00:00:26,890 --> 00:00:28,720
You must remember that.
9
00:00:28,820 --> 00:00:30,040
Yes.
10
00:00:31,170 --> 00:00:33,530
I'll definitely remember.
11
00:00:35,000 --> 00:00:37,870
That my father...
12
00:00:37,870 --> 00:00:41,710
was the dumbest man in the world.
13
00:00:44,280 --> 00:00:49,650
So I vowed that I'd be
as cruel as my fate.
14
00:00:49,650 --> 00:00:51,750
James, you won't live
for more than three years.
15
00:00:51,750 --> 00:00:54,890
You need to stop working immediately.
16
00:00:56,590 --> 00:00:59,110
You're not free today?
17
00:00:59,110 --> 00:01:02,200
We need to hurry up
on the Hermia project.
18
00:01:02,200 --> 00:01:06,630
20 years later,
I had become a cold monster.
19
00:01:06,630 --> 00:01:08,470
- Whoa!
- Get lost!
20
00:01:35,720 --> 00:01:37,550
You can rest now.
21
00:01:39,530 --> 00:01:41,040
Please.
22
00:01:42,830 --> 00:01:44,530
Rest in peace.
23
00:01:58,980 --> 00:02:00,990
But I didn't know then.
24
00:02:00,990 --> 00:02:05,050
That my fate was slowly
changing direction.
25
00:02:40,150 --> 00:02:42,280
That scared me! Jeez!
26
00:02:48,260 --> 00:02:49,860
Where am I?
27
00:02:52,140 --> 00:02:54,810
That's impossible!
How long have I been walking?
28
00:03:00,810 --> 00:03:02,680
- Hello?
- Hey, where am I?
29
00:03:02,680 --> 00:03:05,120
What? Are you asking me where I am?
30
00:03:05,120 --> 00:03:06,550
Not you. Me!
31
00:03:06,550 --> 00:03:09,290
Why are you asking me that?
32
00:03:09,290 --> 00:03:11,720
I think I got lost. Come find me.
33
00:03:11,720 --> 00:03:14,360
You're still in recovery.
Where did you run off to?
34
00:03:14,360 --> 00:03:18,400
Take a photo of a street sign
on the road and send it to me.
35
00:03:20,600 --> 00:03:22,070
Where's there a sign?
36
00:03:43,160 --> 00:03:49,160
And an unimaginable connection
was waiting for me.
37
00:04:20,390 --> 00:04:21,830
Why are you here?
38
00:04:25,560 --> 00:04:27,670
Why are you crying on the ground?
39
00:04:30,670 --> 00:04:32,810
Director, what brings you here?
40
00:04:32,810 --> 00:04:34,970
Why are you here?
41
00:04:34,970 --> 00:04:37,340
I live here.
42
00:04:40,210 --> 00:04:42,600
You live in a place like this?
43
00:04:42,600 --> 00:04:44,550
No wonder I felt so unlucky.
44
00:04:44,550 --> 00:04:46,190
I asked you what brought you here!
45
00:04:46,190 --> 00:04:49,690
How dare you openly
stare at me like that!
46
00:04:49,690 --> 00:04:52,860
I don't know why I'm here, either.
I was wandering around and...
47
00:05:00,030 --> 00:05:01,700
Hey!
48
00:05:03,210 --> 00:05:04,840
What's wrong?
49
00:05:04,840 --> 00:05:09,440
Where... where did you
get that hair clip?
50
00:05:09,440 --> 00:05:11,740
What?
51
00:05:13,280 --> 00:05:14,780
What? Whoa!
52
00:05:14,780 --> 00:05:17,450
Was it this head?
53
00:05:17,450 --> 00:05:19,150
What are you doing?
54
00:05:19,150 --> 00:05:21,490
- Whoa!
- Hold still for a second.
55
00:05:21,490 --> 00:05:22,960
What?
56
00:05:24,290 --> 00:05:25,390
Oh my god!
57
00:05:29,090 --> 00:05:31,560
What are you doing?
58
00:05:32,260 --> 00:05:34,470
This man!
59
00:05:36,220 --> 00:05:38,300
You were in the ICU,
weren't you?
60
00:05:38,300 --> 00:05:41,610
You came to see me
and cried while holding me, didn't you?
61
00:05:42,510 --> 00:05:45,310
Why would I go to see you, Director?
62
00:05:45,310 --> 00:05:48,250
Don't you know that only
family members can enter the ICU?
63
00:05:50,520 --> 00:05:52,220
That's right.
64
00:05:52,220 --> 00:05:53,720
Then what is it?
65
00:05:55,360 --> 00:05:57,720
How do you know that only
family members can enter the ICU?
66
00:05:59,180 --> 00:06:01,890
Ah, your father was in
the hospital for a long time.
67
00:06:01,890 --> 00:06:03,900
That was when you found out.
68
00:06:06,070 --> 00:06:08,170
You should find your way home.
69
00:06:08,170 --> 00:06:11,700
Go down this way,
and then turn to the left.
70
00:06:13,730 --> 00:06:17,600
How dare you get annoyed at your boss!
71
00:06:17,600 --> 00:06:21,450
Hey! You should be glad that
you ran into me instead of a ghost!
72
00:06:27,620 --> 00:06:28,720
Gosh!
73
00:06:32,720 --> 00:06:35,090
Why does that have to be his ringtone?
74
00:06:35,090 --> 00:06:36,630
Where am I?
75
00:06:38,860 --> 00:06:40,500
[Seoul Seodaemun District Police Station]
76
00:06:42,270 --> 00:06:44,640
- Gosh.
- Detective Nah!
77
00:06:44,640 --> 00:06:48,110
The security camera recording
has been submitted as evidence.
78
00:06:48,110 --> 00:06:50,240
Okay! Mr. Kim...
79
00:06:50,240 --> 00:06:52,640
The witness said
he saw an old white Pride.
80
00:06:52,640 --> 00:06:54,160
The incident occurred just after 11 p.m.
81
00:06:54,160 --> 00:06:58,620
Look at any CCTV taken around
that time within a 30 km radius.
82
00:06:58,620 --> 00:06:59,990
Okay!
83
00:07:01,480 --> 00:07:03,100
Heaven helped us out on this!
84
00:07:03,220 --> 00:07:06,890
If it's a Pride car,
there won't be that many of them.
85
00:07:06,890 --> 00:07:08,960
Right? What a relief, Detective Cho.
86
00:07:08,960 --> 00:07:11,020
What is that?
87
00:07:11,020 --> 00:07:12,400
Makes me feel so dirty
this early in the morning.
88
00:07:12,400 --> 00:07:14,230
Want to die, you punk?
89
00:07:14,230 --> 00:07:20,540
Go down and obtain all the retail and
residential CCTV footage there.
90
00:07:20,540 --> 00:07:22,880
That's an order! Got that?
91
00:07:22,880 --> 00:07:24,210
- Yes, I understand.
- Hurry up!
92
00:07:24,210 --> 00:07:26,040
Hurry up and go, you punk!
93
00:07:27,610 --> 00:07:29,450
Kim Soon Jung!
94
00:07:29,450 --> 00:07:31,280
Are preparations going well?
95
00:07:31,280 --> 00:07:33,750
I'm busy. It's a battlefield over here.
96
00:07:33,750 --> 00:07:36,390
I thought you'd be nervous,
so I called to cheer you up.
97
00:07:36,390 --> 00:07:38,210
Hold your head up high!
98
00:07:38,210 --> 00:07:39,930
If that jerk bothers you,
I'll go arrest him!
99
00:07:39,930 --> 00:07:41,230
All right? Fighting!
100
00:07:41,230 --> 00:07:43,600
Fighting or not, hang up.
Things are crazy here.
101
00:07:43,600 --> 00:07:45,430
I'll call you later.
102
00:07:46,280 --> 00:07:49,110
What are you doing?
You put the files upside down.
103
00:07:49,110 --> 00:07:51,640
Oh my! I'm out of my mind!
104
00:07:51,640 --> 00:07:55,710
I must be nervous because that
corporate serial killer is coming.
105
00:07:56,190 --> 00:07:57,570
Why are you nervous?
106
00:07:57,570 --> 00:07:59,640
Soon Jung and I should be
the ones who are nervous.
107
00:07:59,960 --> 00:08:03,480
That might be true for Soon Jung,
but what about you?
108
00:08:03,480 --> 00:08:05,220
Think about it.
109
00:08:05,220 --> 00:08:07,350
If Kang Min Ho takes
Soon Jung away...
110
00:08:07,350 --> 00:08:09,450
Don't you think he'll obviously take me?
111
00:08:09,450 --> 00:08:12,160
The chairman looks after me the most.
112
00:08:12,160 --> 00:08:14,190
Oh really?
113
00:08:14,190 --> 00:08:16,800
Soon Jung, aren't you nervous?
114
00:08:16,800 --> 00:08:19,390
Mi Ru, don't put flowers
at Director Jung's seat.
115
00:08:19,390 --> 00:08:20,510
He's allergic to flowers.
116
00:08:21,170 --> 00:08:23,170
It's finally Min Ho's first day here.
117
00:08:23,170 --> 00:08:27,170
He'll do everything he can
to cause a financial crisis.
118
00:08:27,170 --> 00:08:29,010
Stay alert, all of you.
119
00:08:29,010 --> 00:08:31,480
Don't worry.
120
00:08:31,480 --> 00:08:32,940
As long as we make timely repayments
121
00:08:32,940 --> 00:08:35,890
the bondholders wont be able
to mess with our company.
122
00:08:35,890 --> 00:08:40,750
Sales have started to rise again,
so we'll overcome this crisis soon.
123
00:08:40,750 --> 00:08:42,050
But there's a problem, Chairman.
124
00:08:42,050 --> 00:08:43,230
We have until the end of the month
125
00:08:43,230 --> 00:08:44,910
to renew our contract with
Jinyang Department Store.
126
00:08:44,910 --> 00:08:47,360
Twenty percent of our sales
depend on Jinyang.
127
00:08:47,360 --> 00:08:51,400
If we don't renew that contract,
we'll be in another financial strain.
128
00:08:51,400 --> 00:08:53,230
Hey now!
129
00:08:53,230 --> 00:08:55,330
Chairman, don't worry.
130
00:08:55,330 --> 00:08:57,850
We're taking care of the contract
131
00:08:57,850 --> 00:09:00,570
we're 100 percent certain
that it'll go through.
132
00:09:00,570 --> 00:09:03,440
Once we sort that out,
we'll be able to breathe again.
133
00:09:03,440 --> 00:09:05,510
- And we'll...
- There's no need.
134
00:09:05,510 --> 00:09:09,620
Director Lee, write up a contract
that they'd be willing to work with.
135
00:09:09,620 --> 00:09:11,820
Let's settle this within the week.
136
00:09:11,820 --> 00:09:13,090
Yes, I understand.
137
00:09:37,200 --> 00:09:38,740
Kang Bond?
138
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
Yes.
139
00:09:46,620 --> 00:09:48,000
You're here?
140
00:09:56,190 --> 00:09:59,670
It's nice to see you mix and match clothes
instead of the classic look.
141
00:09:59,670 --> 00:10:00,830
I was a bit shocked.
142
00:10:00,830 --> 00:10:03,500
You're not even going to Hermia.
Why are you riding in this car?
143
00:10:04,440 --> 00:10:06,960
Let's call it acting as
your cheerleader?
144
00:10:07,010 --> 00:10:10,240
Driver Oh, drop me off
at Samsungdong.
145
00:10:10,240 --> 00:10:11,810
I'm not a driver.
146
00:10:11,810 --> 00:10:17,080
As we expected, it seems they're
relying on Jinyang Department Store.
147
00:10:17,080 --> 00:10:20,420
If they don't get that contract,
it'll be a worst-case scenario for them.
148
00:10:20,420 --> 00:10:23,420
Then, if we push them to sell off
the central factory...
149
00:10:24,020 --> 00:10:25,790
It'll all be over then.
150
00:10:26,590 --> 00:10:30,030
Okay. Let's kill the Jinyang contract.
151
00:10:30,030 --> 00:10:31,600
How? Do you have a plan?
152
00:10:31,600 --> 00:10:34,130
I'll send you something later.
You'll like it, too.
153
00:10:34,860 --> 00:10:36,040
Okay!
154
00:10:47,610 --> 00:10:50,030
How is it that the director of
legal affairs comes out to greet me?
155
00:10:50,030 --> 00:10:54,150
I came to show you around
as well as to explain the circumstances.
156
00:10:54,150 --> 00:10:56,460
Follow me to my office.
157
00:10:58,840 --> 00:11:01,200
I heard you handed over
the information.
158
00:11:01,200 --> 00:11:03,200
About renewing the contract with
Jinyang Department Store.
159
00:11:03,200 --> 00:11:06,160
- Yes.
- It was very useful.
160
00:11:06,160 --> 00:11:07,830
Try using it well.
161
00:11:07,830 --> 00:11:13,370
I hope that you'll be of use too,
not just the intel I provided you.
162
00:11:22,980 --> 00:11:24,350
You've arrived.
163
00:11:28,820 --> 00:11:30,920
It's happening again.
164
00:11:33,230 --> 00:11:34,490
Why don't you get out?
165
00:11:48,970 --> 00:11:50,810
Why is it happening again?
166
00:11:53,780 --> 00:11:57,650
Why don't you just work half-days
until you get acclimated?
167
00:11:57,650 --> 00:12:01,650
If you do well enough,
you can work normal hours too.
168
00:12:02,350 --> 00:12:03,990
Can you handle it?
169
00:12:03,990 --> 00:12:05,290
If I work official hours?
170
00:12:06,790 --> 00:12:08,630
What's with that laugh?
171
00:12:08,630 --> 00:12:10,730
You've never worked
a day in your life.
172
00:12:10,730 --> 00:12:14,200
You can't call destroying
what other people have built actual work.
173
00:12:14,200 --> 00:12:16,500
I suppose you could call it swindling.
174
00:12:16,500 --> 00:12:18,840
I don't think you're in
any position to be so bold.
175
00:12:18,840 --> 00:12:20,680
You know I hold
inspection rights, don't you?
176
00:12:20,680 --> 00:12:23,770
Shall we see how spotless you ran
your business up to this point?
177
00:12:23,780 --> 00:12:27,410
Look, if you're going to invoke that
with a grudge...
178
00:12:27,410 --> 00:12:29,450
Then I'll take you to court immediately.
179
00:12:29,450 --> 00:12:32,350
That's right.
What do you mean 'inspection'?
180
00:12:32,350 --> 00:12:35,250
Don't ignore protocol just because
you're the largest bondholder.
181
00:12:35,250 --> 00:12:37,250
It's not like the company
has gone bankrupt yet.
182
00:12:41,330 --> 00:12:43,400
Sorry! It's just so nice.
183
00:12:43,400 --> 00:12:46,300
The director's loyalty makes me
well up in tears.
184
00:12:46,300 --> 00:12:48,600
But how long will that loyalty last?
185
00:12:48,600 --> 00:12:49,700
What are you talking about?
186
00:12:49,700 --> 00:12:54,670
Because I'm afraid his loyalty will drop
if your sales hit rock bottom.
187
00:12:54,670 --> 00:12:57,840
Who knows? Hey.
188
00:12:57,840 --> 00:12:59,910
Someone already could have
changed his mind.
189
00:13:02,050 --> 00:13:05,100
Min Ho, after your father's betrayal
190
00:13:05,100 --> 00:13:07,160
these people took the opportunity
presented to them.
191
00:13:07,220 --> 00:13:11,160
Do you think they'll change their minds
for the prodigal prince?
192
00:13:13,830 --> 00:13:16,800
Uncle, I've always told you...
193
00:13:20,700 --> 00:13:22,530
You never truly know
what people are thinking.
194
00:13:24,410 --> 00:13:26,510
Pour all of your energy
into making money.
195
00:13:26,510 --> 00:13:30,810
If you don't jump this hurdle,
then you'll see another reversal.
196
00:13:30,810 --> 00:13:33,250
I'll make sure that you do.
197
00:13:45,760 --> 00:13:47,090
You have arrived.
198
00:13:50,730 --> 00:13:51,930
What is it?
199
00:13:51,930 --> 00:13:54,970
Why do I feel strange
whenever I see her?
200
00:13:58,170 --> 00:13:59,500
Follow me inside.
201
00:14:07,380 --> 00:14:08,810
You're not scared?
202
00:14:08,810 --> 00:14:11,890
It's your first consummation night
with a crazy thug.
203
00:14:14,550 --> 00:14:16,990
Since I've started here,
I've worked for four people.
204
00:14:16,990 --> 00:14:20,090
You're just the fifth person
I'm working for.
205
00:14:22,000 --> 00:14:24,120
I'll be your boss from now on
206
00:14:24,120 --> 00:14:25,940
so you can do anything
I tell you to do?
207
00:14:26,000 --> 00:14:30,200
As long as it's not illegal and
if it's essential to work...
208
00:14:30,200 --> 00:14:31,600
I'll do anything.
209
00:14:31,600 --> 00:14:35,910
You'll do anything that's not illegal
and anything I need related to work.
210
00:14:35,940 --> 00:14:38,040
- Yes.
- That's good.
211
00:14:38,040 --> 00:14:40,780
I'll keep my orders within those limits.
212
00:14:40,780 --> 00:14:41,930
However!
213
00:14:41,930 --> 00:14:44,920
Should you fail to execute my order....
214
00:14:44,920 --> 00:14:47,120
I'll fire you immediately.
215
00:14:47,120 --> 00:14:50,890
If you mess up even once,
then you're out.
216
00:14:50,890 --> 00:14:52,490
Do you understand?
217
00:14:53,830 --> 00:14:56,090
- I'll do my best.
- Good!
218
00:14:56,090 --> 00:15:00,130
It's our first day,
so we'll start off easy.
219
00:15:00,130 --> 00:15:05,370
But what's with the furniture in here?
220
00:15:05,370 --> 00:15:10,280
- Change all of it.
- The furniture matches the interior.
221
00:15:10,280 --> 00:15:13,810
I don't care about that.
Just change it all!
222
00:15:13,810 --> 00:15:14,810
Yes.
223
00:15:14,810 --> 00:15:17,380
This week, I'm going to move out
of the hotel and into an apartment.
224
00:15:17,380 --> 00:15:20,320
Pick out a few pieces of furniture
and give them to Woo Shik.
225
00:15:20,320 --> 00:15:22,520
- All right.
- Don't you feel stuffy?
226
00:15:22,520 --> 00:15:25,220
Can't you make this light and airy?
227
00:15:25,220 --> 00:15:28,830
Organize the files like Eisenhower did.
228
00:15:29,670 --> 00:15:32,060
There will be storage coming from
the U.S. headquarters.
229
00:15:32,060 --> 00:15:35,100
- Organize it all yourself.
- I'll do it within the week.
230
00:15:35,100 --> 00:15:37,240
Ma Bond? Yes.
231
00:15:37,240 --> 00:15:39,500
What? Yes.
232
00:15:39,500 --> 00:15:41,960
Aren't you going to follow me?
233
00:15:42,170 --> 00:15:43,610
Yes.
234
00:15:44,770 --> 00:15:46,020
If you put someone in Hong Kong
235
00:15:46,020 --> 00:15:48,230
and put in the investment,
it'll come through right away.
236
00:15:48,280 --> 00:15:50,620
Yeah. Hold on.
237
00:15:50,620 --> 00:15:52,450
Hey, you didn't change this?
238
00:15:52,450 --> 00:15:55,390
Go to the store and say that
I already have this color.
239
00:15:55,390 --> 00:15:56,990
Director, this is...
Ouch!
240
00:16:00,390 --> 00:16:03,160
Oh no! Blood!
She's bleeding!
241
00:16:03,160 --> 00:16:05,560
You should've been careful!
Hold on! Hold on!
242
00:16:05,560 --> 00:16:06,560
Are you okay?
Are you all right?
243
00:16:06,560 --> 00:16:08,770
- I'm okay.
- Hold on!
244
00:16:13,240 --> 00:16:14,770
Ow, it really hurts.
245
00:16:21,510 --> 00:16:23,080
I'm sorry, Director.
246
00:16:24,280 --> 00:16:27,680
I didn't give you your badge.
You need this to get into the building.
247
00:16:38,130 --> 00:16:39,760
Director.
248
00:16:48,870 --> 00:16:52,110
You're the one who's hurt...
249
00:16:53,310 --> 00:16:55,080
So why am I crying?
250
00:17:12,030 --> 00:17:14,000
Have you lost your mind?
251
00:17:14,000 --> 00:17:17,270
Why did I do that?
It's not even my fingers.
252
00:17:17,270 --> 00:17:18,700
What's seriously wrong with you?
253
00:17:18,700 --> 00:17:20,670
You argue and fight with
an older woman.
254
00:17:20,670 --> 00:17:22,770
You wander around
a strange neighborhood at night.
255
00:17:22,770 --> 00:17:24,480
Now you're bawling too!
256
00:17:24,480 --> 00:17:26,180
Am I really crazy?
257
00:17:26,180 --> 00:17:30,480
Even you think you're losing it, right?
258
00:17:30,480 --> 00:17:32,420
Seriously...
259
00:17:32,420 --> 00:17:35,420
A little?
260
00:17:35,420 --> 00:17:37,260
That's fine.
261
00:17:37,260 --> 00:17:43,230
Remember that this is for your benefit.
262
00:17:43,230 --> 00:17:46,000
- What?
- Get out of him!
263
00:17:46,000 --> 00:17:48,570
Go away! Go away!
264
00:17:48,570 --> 00:17:51,770
- Hey!
- It's for your benefit!
265
00:17:51,770 --> 00:17:53,700
I met with a shaman today.
266
00:17:53,700 --> 00:17:57,740
She said an evil spirit stuck on you
when you were in the hospital.
267
00:17:57,740 --> 00:17:59,540
That's why you're losing it!
268
00:17:59,540 --> 00:18:02,680
- Go away! Go away!
- Who are you hitting?
269
00:18:02,680 --> 00:18:04,950
- Go away!
- Aren't you going to leave?
270
00:18:05,830 --> 00:18:07,180
Go away!
271
00:18:08,070 --> 00:18:09,610
Pick it up!
272
00:18:11,870 --> 00:18:13,390
Go away!
273
00:18:19,660 --> 00:18:21,700
Hey, it hurts!
274
00:18:21,700 --> 00:18:24,290
Seriously.
275
00:18:24,290 --> 00:18:26,260
You didn't say anything to him,
but you're yelling at me?
276
00:18:26,260 --> 00:18:28,130
I should dump red pepper flakes
all over you right now!
277
00:18:28,130 --> 00:18:31,890
- It's blood!
- Stay still! I'm almost done.
278
00:18:31,890 --> 00:18:35,650
That awful jerk!
He turned your hand into a rag.
279
00:18:35,650 --> 00:18:36,700
But Ok Hyun.
280
00:18:36,700 --> 00:18:39,730
Why would he cry when
he's the one who hurt me?
281
00:18:39,830 --> 00:18:41,470
- That bastard cried?
- Yeah.
282
00:18:41,550 --> 00:18:43,990
After he saw I hurt my fingers. Ow.
283
00:18:43,990 --> 00:18:45,620
- Really?
- Yes.
284
00:18:46,370 --> 00:18:49,170
It's weird even when
you think about it, right?
285
00:18:49,170 --> 00:18:51,600
Is he maybe...
286
00:18:53,690 --> 00:18:54,760
A total lunatic?
287
00:18:54,800 --> 00:18:58,070
- A lunatic?
- You know, like with a disorder.
288
00:18:58,070 --> 00:19:00,440
They get mood swings
and are scatterbrained.
289
00:19:00,440 --> 00:19:03,880
Why would he do that?
I don't understand.
290
00:19:05,060 --> 00:19:06,600
Right.
291
00:19:06,600 --> 00:19:10,380
I feel better calling him a lunatic.
292
00:19:10,380 --> 00:19:11,920
What's that reaction?
293
00:19:11,920 --> 00:19:13,990
Imagine if he said it was because
he was worried and felt sorry.
294
00:19:13,990 --> 00:19:15,520
Doesn't that make you cringe?
295
00:19:15,520 --> 00:19:17,390
That does creep me out.
296
00:19:17,390 --> 00:19:18,890
Stop. Stop talking.
297
00:19:18,890 --> 00:19:21,190
That's right. He is a lunatic.
298
00:19:26,740 --> 00:19:28,930
Huh? What is this?
299
00:19:28,930 --> 00:19:29,930
What is it?
300
00:19:29,930 --> 00:19:33,540
'The product you ordered is complete.'
301
00:19:33,540 --> 00:19:35,540
'Stop by when you have time.'
302
00:19:35,540 --> 00:19:38,510
'Pumpkin Club.'
303
00:19:38,510 --> 00:19:40,480
What is this?
Did you order something?
304
00:19:40,480 --> 00:19:43,380
Pumpkin Club? No.
305
00:19:43,380 --> 00:19:45,480
I didn't order something like that.
306
00:19:45,480 --> 00:19:47,290
What is that?
307
00:20:55,590 --> 00:20:58,180
Lee Joon Hee.
Isn't this too much?
308
00:20:58,200 --> 00:21:00,020
You woke me up so early.
309
00:21:00,020 --> 00:21:01,330
Get in. We'll be late.
310
00:21:01,330 --> 00:21:03,530
What? We'll be in two hours early.
311
00:21:03,530 --> 00:21:05,940
We're not going to the office.
We're going to the hospital.
312
00:21:05,940 --> 00:21:07,510
- Hospital?
- I heard.
313
00:21:07,510 --> 00:21:09,330
You injured your hand
pretty badly yesterday.
314
00:21:09,640 --> 00:21:11,510
Gosh, I can't believe it.
315
00:21:11,670 --> 00:21:13,100
Ru Mi told you, didn't she?
316
00:21:13,100 --> 00:21:15,970
Hurry up and get in.
I put in a favor with a doctor friend.
317
00:21:15,970 --> 00:21:17,640
He said he'll open an hour earlier.
318
00:21:17,640 --> 00:21:20,580
I feel like I'm burdening your friend.
319
00:21:20,580 --> 00:21:22,650
He's a plastic surgeon.
320
00:21:22,650 --> 00:21:24,850
Don't you want to get free botox?
321
00:21:26,550 --> 00:21:28,050
Let's hurry!
322
00:21:34,690 --> 00:21:37,870
Thanks. I got to see a doctor
without any hassles thanks to you.
323
00:21:37,870 --> 00:21:39,100
How can I keep getting favors from you?
324
00:21:39,100 --> 00:21:41,700
It's more of a nuisance leaving it
untreated and hibernating like a bear.
325
00:21:41,700 --> 00:21:44,540
It's really a relief
that the bone is okay.
326
00:21:44,540 --> 00:21:45,600
Let's see.
327
00:21:48,470 --> 00:21:50,260
I'll have to sign your bandage later.
328
00:21:50,260 --> 00:21:51,810
So that you heal quickly.
329
00:21:52,680 --> 00:21:53,800
Oh my!
330
00:21:55,850 --> 00:21:58,500
- Are you okay?
- Yes, I'm okay. Are you?
331
00:22:07,090 --> 00:22:08,330
Sorry!
332
00:22:13,130 --> 00:22:15,180
Don't mess around like that again.
333
00:22:15,180 --> 00:22:17,900
This is nothing compared
to two people playing with fire.
334
00:22:18,950 --> 00:22:21,440
Director Lee and I are friends.
335
00:22:21,440 --> 00:22:24,310
Director Lee, do you think that too?
That she's just a friend to you?
336
00:22:25,480 --> 00:22:26,970
What is it that you're getting at?
337
00:22:26,970 --> 00:22:29,380
Just that you two shouldn't be friends.
338
00:22:29,450 --> 00:22:31,750
I tend to suspect my secretaries.
339
00:22:31,750 --> 00:22:34,790
I hate seeing my secretaries
being friendly with other people.
340
00:22:34,790 --> 00:22:37,920
Then you should treat her well
so that I don't have to worry about her.
341
00:22:37,920 --> 00:22:39,760
You hurt her hand like that.
342
00:22:39,760 --> 00:22:41,860
How could I not be concerned about her?
343
00:22:43,080 --> 00:22:44,160
Director Lee.
344
00:22:51,200 --> 00:22:52,540
I'll be going first.
345
00:22:56,640 --> 00:22:58,210
I will too...
346
00:23:06,850 --> 00:23:08,750
I won't drink it.
347
00:23:08,750 --> 00:23:13,790
Is that the finger Director Lee took you
to get treated this morning?
348
00:23:13,790 --> 00:23:17,700
- Yes.
- Director Lee must have a lot of time.
349
00:23:17,700 --> 00:23:21,530
Don't involve yourself with Director Lee
and the other employees in the future.
350
00:23:22,700 --> 00:23:26,440
But how could you ask me to desert
20 years of friendship?
351
00:23:26,440 --> 00:23:29,270
So are you saying
you'll disobey your boss?
352
00:23:29,270 --> 00:23:32,010
What happened to doing everything
your boss needs?
353
00:23:32,010 --> 00:23:34,080
Did you cook it in a pot
or make it dissolve in the tea?
354
00:23:34,990 --> 00:23:36,540
I understand.
355
00:23:36,540 --> 00:23:39,440
I'll avoid personal conversations
with others at the workplace.
356
00:23:39,440 --> 00:23:40,720
Gosh.
357
00:23:44,450 --> 00:23:45,640
Fine.
358
00:23:46,780 --> 00:23:48,740
There's something you need
to take care of today.
359
00:23:48,740 --> 00:23:49,840
Go ahead.
360
00:23:49,840 --> 00:23:52,600
I'm overseeing a contract between
a Korean and French company.
361
00:23:52,600 --> 00:23:54,650
The party from France is
arriving in Korea today
362
00:23:54,650 --> 00:23:56,540
and they want to inspect
their branch in Korea.
363
00:23:57,500 --> 00:23:59,200
You can be in charge of hosting that.
364
00:24:01,610 --> 00:24:02,670
All right.
365
00:24:02,670 --> 00:24:05,010
Who are they,
and what kind of contract is it?
366
00:24:05,010 --> 00:24:09,050
What do you need to know that for?
You just need to be a perfect host.
367
00:24:09,050 --> 00:24:14,590
The result of that inspection visit
is very important to the contract.
368
00:24:14,590 --> 00:24:18,090
You know what happens if you
make the slightest mistake, right?
369
00:24:18,760 --> 00:24:20,280
I understand.
370
00:24:29,000 --> 00:24:33,200
- Did you look into Gold Partners?
- Yes, nothing seems out of the ordinary.
371
00:24:33,200 --> 00:24:37,540
There's definitely something going on.
We need to know so we can stop it.
372
00:24:37,540 --> 00:24:39,140
We're in trouble!
373
00:24:39,930 --> 00:24:41,310
What's with all the fuss?
374
00:24:42,710 --> 00:24:48,190
Jinyang wants to bypass us and put up
another worldwide makeup company.
375
00:24:48,190 --> 00:24:51,490
- Can't be...
- Yes, just as you suspected...
376
00:24:51,490 --> 00:24:54,630
I heard Kang Min Ho is
trying to oversee the contract.
377
00:24:55,200 --> 00:24:57,550
That bastard!
378
00:24:57,550 --> 00:25:01,180
The problem is that the French
are arriving today.
379
00:25:06,770 --> 00:25:10,270
His name is Wigo.
He's the head of the Asia division.
380
00:25:10,310 --> 00:25:12,640
I heard he's a foreigner.
381
00:25:12,640 --> 00:25:14,380
I'm Wigo. Nice to meet you.
382
00:25:16,510 --> 00:25:17,840
You heard, right?
383
00:25:17,840 --> 00:25:19,620
Let's head to the Jinyang Department Store.
384
00:25:19,620 --> 00:25:20,990
Yes, I understand.
385
00:25:20,990 --> 00:25:22,140
As soon as he arrives
386
00:25:22,140 --> 00:25:25,560
he plans on heading to the Hermia store
at the Jinyang Department store.
387
00:25:25,560 --> 00:25:28,160
What despicable people!
388
00:25:28,160 --> 00:25:30,890
How dare they try to intrude on
other people's businesses?
389
00:25:30,890 --> 00:25:34,270
They plan on moving into the Hermia spot,
so they'll be examining the store.
390
00:25:34,270 --> 00:25:39,340
And I heard that Secretary Kim
may be showing him around.
391
00:25:39,340 --> 00:25:40,820
What?
392
00:25:40,820 --> 00:25:44,270
Secretary Kim is in charge of
hosting the competition?
393
00:25:44,380 --> 00:25:47,610
I hoped that I was wrong,
but then I checked the schedule.
394
00:25:47,610 --> 00:25:50,050
And Secretary Kim was scheduled
to be headed for the airport!
395
00:25:50,630 --> 00:25:54,020
Hurry up and call the driver
to collect Secretary Kim!
396
00:25:54,020 --> 00:25:57,560
Get her and everyone who's with her
and lock them all in the office!
397
00:25:57,560 --> 00:25:59,500
- Hurry!
- Yes, sir.
398
00:26:05,660 --> 00:26:08,430
What are you thinking of doing?
399
00:26:08,430 --> 00:26:09,900
What?
400
00:26:09,900 --> 00:26:12,300
You have the Fleur Company
visiting today.
401
00:26:12,300 --> 00:26:16,340
Isn't that a very important event
that affects the contract?
402
00:26:16,340 --> 00:26:19,550
Why did you appoint
Soon Jung to be his guide?
403
00:26:19,550 --> 00:26:21,780
What if she sabotages it?
404
00:26:24,080 --> 00:26:25,720
That's was a lie.
405
00:26:26,360 --> 00:26:28,080
What?
406
00:26:28,470 --> 00:26:31,010
They're not here for an inspection visit
of their branch in Seoul.
407
00:26:31,090 --> 00:26:34,890
They'll secretly set up airport duty-free
shops and designer stores in Paju.
408
00:26:34,890 --> 00:26:37,360
- The visitors are already there.
- Wait, but...
409
00:26:37,360 --> 00:26:40,460
Why did you assign her
to do something that absurd?
410
00:26:41,430 --> 00:26:44,570
Because she was acting
like a know-it-all!
411
00:26:44,640 --> 00:26:46,940
I wanted to put her in her place.
412
00:26:50,710 --> 00:26:52,380
He's definitely garbage.
413
00:26:52,380 --> 00:26:54,810
I heard that. Garbage?
414
00:26:55,320 --> 00:26:56,940
I'll get the car.
415
00:27:05,840 --> 00:27:08,510
[Pumpkin Club]
416
00:27:10,860 --> 00:27:13,060
I've seen this before.
417
00:27:24,680 --> 00:27:27,200
Let's go that way.
418
00:27:27,960 --> 00:27:31,600
That's Hermia's shop, right?
419
00:27:31,780 --> 00:27:33,250
Yes, that's right.
420
00:27:33,250 --> 00:27:35,790
I found it as soon as I came.
421
00:27:35,790 --> 00:27:37,090
Let's go inside.
422
00:27:39,390 --> 00:27:40,930
Why aren't you going inside?
423
00:27:40,930 --> 00:27:45,660
I'm sorry, but may I ask
your reasons for visiting Hermia?
424
00:27:47,630 --> 00:27:50,940
Didn't you hear from James Kang
about the purposes of this visit?
425
00:27:50,940 --> 00:27:54,370
My apologies. I was assigned to be
your guide at the last minute.
426
00:27:54,370 --> 00:27:58,080
We're from Fleur Company.
427
00:27:58,080 --> 00:28:02,710
- You're from Fleur?
- Yes.
428
00:28:02,710 --> 00:28:08,050
We came to make an exclusive contract
with Jinyang Department Store.
429
00:28:08,470 --> 00:28:12,910
Then you wanted to see
the Hermia store because...
430
00:28:12,910 --> 00:28:14,020
That's right.
431
00:28:14,020 --> 00:28:16,890
We're negotiating to occupy
that spot after Hermia.
432
00:28:16,960 --> 00:28:19,360
We're looking at the shop today too.
433
00:28:19,360 --> 00:28:24,100
You'll do anything that's legal
and anything I need that's work-related.
434
00:28:24,100 --> 00:28:26,540
I'll keep my orders within those limits.
435
00:28:26,540 --> 00:28:31,910
Should you fail to execute my orders,
I'll fire you immediately.
436
00:28:31,910 --> 00:28:35,210
Why are you standing there?
We're losing time.
437
00:28:35,210 --> 00:28:37,110
Let's go.
438
00:28:37,110 --> 00:28:38,670
I'm sorry.
439
00:28:38,670 --> 00:28:40,960
I believe I can only be your guide
up to this point.
440
00:28:41,250 --> 00:28:45,520
Unfortunately enough,
you cannot enter Hermia's shop.
441
00:28:47,600 --> 00:28:49,460
What do you mean?
442
00:28:49,460 --> 00:28:52,730
I don't want to make a scene.
Please listen to my request.
443
00:29:16,690 --> 00:29:19,560
Do you know what you did today?
444
00:29:19,560 --> 00:29:20,830
I have no excuses to provide.
445
00:29:20,830 --> 00:29:23,290
You made it seem like
I have a great secretary!
446
00:29:23,290 --> 00:29:24,760
- Is this how you take care of things?
- I'm sorry.
447
00:29:24,760 --> 00:29:27,000
Forget the apology.
You're fired!
448
00:29:28,130 --> 00:29:32,970
That company's going to bring it to court.
You'll want to get a lawyer ready.
449
00:29:32,970 --> 00:29:34,910
Okay.
450
00:29:34,910 --> 00:29:38,610
If you say a word about
what happened today...
451
00:29:38,610 --> 00:29:41,150
I'll say you breached confidentiality,
and you'll lose your certification.
452
00:29:41,150 --> 00:29:43,050
I'll blacklist you from
ever working again.
453
00:29:43,050 --> 00:29:44,760
- Do you understand?
- Yes, I understand.
454
00:29:48,450 --> 00:29:53,490
Why didn't you turn a blind eye for once
and just act as his guide?
455
00:29:53,490 --> 00:29:55,450
I would have taken that
as a mark of your loyalty
456
00:29:55,450 --> 00:29:57,660
and laid out a gold brick road for you.
457
00:29:59,190 --> 00:30:00,310
I'll say.
458
00:30:00,950 --> 00:30:05,740
This seems to be my karma.
459
00:30:07,280 --> 00:30:10,140
- What do you mean 'karma'?
- I've always thought this...
460
00:30:10,140 --> 00:30:14,610
Being a secretary isn't just a job...
461
00:30:16,080 --> 00:30:17,580
It's karma.
462
00:30:17,580 --> 00:30:20,720
There were times I had to be
a terrible person for my boss's sake.
463
00:30:20,720 --> 00:30:22,930
There are times when it feels like
I'm standing at a fork in the road
464
00:30:22,930 --> 00:30:25,950
unable to choose between
a leader's and a company's goals.
465
00:30:27,250 --> 00:30:29,190
I believe today was one of those days.
466
00:30:30,920 --> 00:30:34,160
I'll wrap up my resignation
by the end of the day tomorrow.
467
00:30:34,160 --> 00:30:36,000
I'll be going.
468
00:30:41,370 --> 00:30:43,670
What is she talking about?
469
00:30:43,670 --> 00:30:46,780
Secretary Kim stopped them?
470
00:30:47,820 --> 00:30:50,290
Yes, that's what the store manager said.
471
00:30:50,290 --> 00:30:54,550
Secretary Kim said something
and they turned away on the spot!
472
00:30:55,490 --> 00:30:59,120
Secretary Kim must've
done some good work.
473
00:30:59,120 --> 00:31:02,160
It's all because she learned well
in your shadow.
474
00:31:02,160 --> 00:31:09,000
Even then, we just bought a day or two.
Put in the notice to end the contract.
475
00:31:09,000 --> 00:31:12,640
Break Jinyang's representative
as soon as tomorrow.
476
00:31:12,640 --> 00:31:14,470
Yes!
477
00:31:14,470 --> 00:31:19,440
Today's the last day that
Chairman Kang can sleep at night.
478
00:31:19,440 --> 00:31:21,560
That old man.
479
00:31:21,560 --> 00:31:24,080
He'll know what's going on by tomorrow.
480
00:31:24,650 --> 00:31:27,720
How upset do you think he'll be?
481
00:31:27,720 --> 00:31:30,290
- You're finally doing it.
- Yes.
482
00:31:30,290 --> 00:31:34,090
You worked hard today.
You even had to act.
483
00:31:34,090 --> 00:31:37,860
No, it was dynamic and fun.
484
00:31:37,860 --> 00:31:43,500
I had fun too! That girl's going to be
driving herself crazy right about now.
485
00:31:43,500 --> 00:31:44,700
What do you mean crazy?
486
00:31:44,700 --> 00:31:46,770
She still thinks you're from Fleur.
487
00:31:46,770 --> 00:31:49,670
I said that you're from Fleur.
488
00:31:49,670 --> 00:31:53,240
I'll bring her back when
she's hit bottom after a few days.
489
00:31:53,240 --> 00:31:56,650
I don't think the secretary's
going to be okay.
490
00:31:56,650 --> 00:31:57,920
What do you mean?
491
00:31:57,920 --> 00:32:01,350
Your secretary knew I was fake.
492
00:32:04,460 --> 00:32:05,560
What?
493
00:32:05,560 --> 00:32:10,060
Not just that, but she knew
we were from Gold Partners.
494
00:32:12,900 --> 00:32:14,900
Who's the one who made this big?
495
00:32:14,900 --> 00:32:17,000
I don't know why you're doing this.
496
00:32:17,000 --> 00:32:19,940
But, just wait. I'll request you be
fired during the company meeting.
497
00:32:19,940 --> 00:32:22,940
- I know you won't.
- What?
498
00:32:22,940 --> 00:32:28,780
You're from Gold Partners.
499
00:32:28,780 --> 00:32:32,450
I saw your gold G logo
on your cufflinks.
500
00:32:32,450 --> 00:32:38,260
They're cufflinks for senior
consultants at the company.
501
00:32:38,260 --> 00:32:41,630
- That's right, isn't it?
- Oh dear.
502
00:32:41,630 --> 00:32:43,060
How embarrassing.
503
00:32:43,060 --> 00:32:48,200
I'm embarrassed.
He must really not like me and my work.
504
00:32:49,690 --> 00:32:51,670
How would he think
of this test otherwise?
505
00:32:51,670 --> 00:32:54,570
I'll put in a good
word to the director.
506
00:32:54,570 --> 00:32:55,940
You don't have to.
507
00:32:55,940 --> 00:33:00,110
If I'm not up to par for the director,
then I should leave quietly.
508
00:33:01,500 --> 00:33:04,210
I did it as a favor for him.
509
00:33:04,720 --> 00:33:08,150
- I'm speechless.
- Then do me a favor too.
510
00:33:08,150 --> 00:33:10,850
I just need to leave my
position quietly, and it'll be over.
511
00:33:12,290 --> 00:33:14,390
So that the employees aren't confused...
512
00:33:15,390 --> 00:33:17,590
Please don't make more
of a scene and leave.
513
00:33:20,960 --> 00:33:22,570
I ask you as a favor.
514
00:33:22,570 --> 00:33:26,640
And even in that situation,
she still kept guiding me.
515
00:33:26,640 --> 00:33:30,270
Because I was your guest.
All the way to my hotel.
516
00:33:31,780 --> 00:33:36,080
Is she perfect or without pride?
517
00:33:36,080 --> 00:33:40,250
That's what I want to say!
Perfect or no pride?
518
00:33:40,250 --> 00:33:43,250
Do you have to cut someone like that?
519
00:33:43,250 --> 00:33:45,420
I don't know.
520
00:33:52,360 --> 00:33:55,400
Ma'am, one more bottle of soju here.
521
00:33:55,400 --> 00:33:58,440
Secretary Kim, how come
you're actually drinking soju?
522
00:33:58,440 --> 00:34:02,510
I heard secretaries can't drink
or eat things that smell.
523
00:34:02,510 --> 00:34:04,510
Oh, you know it well!
524
00:34:04,510 --> 00:34:06,910
- You're right.
- Then why are you eating it?
525
00:34:06,910 --> 00:34:08,900
Are you on vacation?
526
00:34:09,810 --> 00:34:14,050
Ma'am, I got fired today.
527
00:34:14,050 --> 00:34:18,090
So I can eat this kind of
stuff as much as I want.
528
00:34:18,090 --> 00:34:22,830
What? Why are you happy to be fired?
529
00:34:22,830 --> 00:34:27,230
Of course I'm happy! It's been five years
since I drank or had chicken legs.
530
00:34:27,230 --> 00:34:30,030
This wretched job...
531
00:34:31,940 --> 00:34:37,840
Because of it, I couldn't even get
congratulatory drinks when I started.
532
00:34:37,840 --> 00:34:41,380
When I attended the funeral,
I couldn't drink either.
533
00:34:43,950 --> 00:34:46,080
So I'm really excited.
534
00:34:46,080 --> 00:34:50,920
I'm going to drink
as much as I can today.
535
00:34:54,190 --> 00:34:56,930
[Director Min Ho]
536
00:35:20,720 --> 00:35:23,020
It'll all pass.
537
00:35:23,020 --> 00:35:28,860
The happiness passes...
538
00:35:28,860 --> 00:35:32,900
Sadness passes too.
539
00:35:33,700 --> 00:35:35,800
Oh my! Oh my!
540
00:35:43,510 --> 00:35:45,110
Are you okay?
541
00:35:54,280 --> 00:35:56,890
- Is your stomach okay?
- Yes.
542
00:35:56,890 --> 00:36:01,020
My stomach's so sour.
The lining's gone.
543
00:36:01,520 --> 00:36:05,960
- I wonder if that's why I feel weird.
- Why?
544
00:36:05,960 --> 00:36:08,570
I just feel weird.
545
00:36:08,570 --> 00:36:13,570
I feel like something happened
on the way home.
546
00:36:13,570 --> 00:36:16,110
But I can't remember anything.
547
00:36:16,110 --> 00:36:19,640
Just forget it! You must've had
a one-night stand. Just forget it!
548
00:36:20,970 --> 00:36:23,020
What is it?
549
00:36:23,040 --> 00:36:25,420
You're saying that you're
going to work and pack up, right?
550
00:36:25,420 --> 00:36:30,320
Yeah, if I say goodbye to him and leave,
it'll take about two hours.
551
00:36:30,320 --> 00:36:33,860
Okay. I'll write a report too.
552
00:36:33,860 --> 00:36:36,590
I'll go to your office in about two hours,
so let's have fish soup then.
553
00:36:38,000 --> 00:36:40,030
All right.
554
00:36:46,040 --> 00:36:47,570
I don't know. Let's forget it!
555
00:36:50,110 --> 00:36:52,710
What's wrong? You're doing a report.
Are you going on a date?
556
00:36:52,710 --> 00:36:55,710
- You bastard!
- Hey you!
557
00:36:55,710 --> 00:37:00,450
Hey, I heard you're doing the report.
Finish the scene report.
558
00:37:00,450 --> 00:37:03,190
All right.
559
00:37:03,190 --> 00:37:06,890
Hello, it's the Seodaemun Police Station.
How can I help you?
560
00:37:06,890 --> 00:37:09,030
I'd like to talk to
Detective Mah Dong Wook.
561
00:37:09,030 --> 00:37:12,530
- Who?
- Detective Mah Dong Wook.
562
00:37:15,250 --> 00:37:18,740
He's not here, but who is this?
563
00:37:21,970 --> 00:37:23,310
What is that?
564
00:37:24,840 --> 00:37:26,840
Why would they look for Dong Wook?
565
00:38:26,340 --> 00:38:28,040
What are you doing here?
566
00:38:30,610 --> 00:38:35,080
What? What do you mean
Fleur signed with Jinyang?
567
00:38:37,110 --> 00:38:38,480
It's exactly what you heard.
568
00:38:38,480 --> 00:38:42,750
Fleur is supposed to go in our spot.
They finished the contract yesterday.
569
00:38:42,750 --> 00:38:46,490
You said Secretary Kim blocked
the on-site location. What happened?
570
00:38:46,490 --> 00:38:51,500
Apparently they were Gold Partners.
571
00:38:51,500 --> 00:38:56,400
The real deal happened in Paju,
at the airport.
572
00:38:56,400 --> 00:38:57,730
What?
573
00:38:57,730 --> 00:39:01,070
This all happened because of
the fox-like Secretary Kim.
574
00:39:01,070 --> 00:39:06,280
She showed around the fake people
so that they'd confuse us.
575
00:39:06,280 --> 00:39:09,180
That despicable one!
576
00:39:09,180 --> 00:39:11,450
Where is Secretary Kim?
577
00:39:11,450 --> 00:39:15,050
Yes, I understand what you're saying.
578
00:39:15,050 --> 00:39:16,690
I'll call you again.
579
00:39:16,690 --> 00:39:18,820
Director Lee! Director Lee!
580
00:39:20,890 --> 00:39:23,260
- What's wrong?
- There's big trouble!
581
00:39:23,260 --> 00:39:25,160
What are we going to do with Soon Jung?
582
00:39:25,160 --> 00:39:27,230
What's wrong with Soon Jung?
583
00:39:27,230 --> 00:39:29,730
The chairman is super mad!
584
00:39:29,730 --> 00:39:31,270
What are you talking about?
585
00:39:31,270 --> 00:39:33,370
Well...
586
00:39:37,170 --> 00:39:38,510
Thank you.
587
00:39:38,510 --> 00:39:40,610
- I'm going to leave now.
- Yes.
588
00:39:59,560 --> 00:40:00,760
Hey!
589
00:40:00,760 --> 00:40:03,400
Aren't you going to say hello,
Director Lee?
590
00:40:06,140 --> 00:40:09,870
I'm holding back from punching you.
But hello?
591
00:40:09,870 --> 00:40:13,010
Are you crazy?
592
00:40:13,010 --> 00:40:17,450
I told you to take care of Soon Jung
so I don't have to worry about her.
593
00:40:18,430 --> 00:40:20,050
But you make her get treated like that?
594
00:40:21,370 --> 00:40:23,550
- What?
- Just see if Soon Jung gets hurt.
595
00:40:25,080 --> 00:40:27,110
I'll make sure you stop breathing.
596
00:40:42,370 --> 00:40:43,740
Soon Jung!
597
00:40:43,740 --> 00:40:45,480
Joon Hee!
598
00:40:46,350 --> 00:40:47,440
Secretary Kim!
599
00:40:48,520 --> 00:40:49,550
Chairman!
600
00:40:55,920 --> 00:40:56,920
Chairman!
601
00:40:56,920 --> 00:40:59,520
You grew up in my shadows
and using my strength!
602
00:40:59,520 --> 00:41:01,760
How dare you repay me like this!
603
00:41:01,760 --> 00:41:04,690
How dare you pretend to use
fake people to seem like the real deal?
604
00:41:04,690 --> 00:41:09,670
- Chairman!
- How dare that mouth speak to me?
605
00:41:09,670 --> 00:41:12,300
- Huh?
- You don't know the truth.
606
00:41:12,300 --> 00:41:16,440
Escort her out, and fire Secretary Kim!
607
00:41:16,440 --> 00:41:18,940
And look into everything she owns!
608
00:41:18,940 --> 00:41:22,550
Put in a court order too,
so that she can never be a secretary!
609
00:41:22,550 --> 00:41:25,480
Put in a complaint to
the secretary's association.
610
00:41:25,480 --> 00:41:30,250
Even if you leave this company,
you'll forever feel our wrath.
611
00:41:30,250 --> 00:41:32,710
Leave!
612
00:41:41,730 --> 00:41:43,030
Can you get up?
613
00:41:47,810 --> 00:41:51,580
Joon Hee, I'm too embarrassed.
Can you take me outside?
614
00:41:52,820 --> 00:41:55,180
Sure, let's go.
615
00:42:07,990 --> 00:42:12,830
Joon Hee, sorry.
Go back inside.
616
00:42:12,830 --> 00:42:14,830
No, I'll drive you home.
Let's take my car.
617
00:42:14,830 --> 00:42:18,340
No, there's a board meeting.
You can't miss that.
618
00:42:18,340 --> 00:42:21,240
- But still.
- See, they're looking for you.
619
00:42:21,240 --> 00:42:25,240
Go inside. Ok Hyun said that she'll
come pick me up, so go inside.
620
00:42:34,180 --> 00:42:38,920
Why are you looking after me first
in these situations?
621
00:42:41,830 --> 00:42:43,930
I'm sorry.
622
00:42:43,930 --> 00:42:49,570
I feel like you're getting hurt
because I have no power.
623
00:42:52,870 --> 00:42:55,370
What? Why you?
624
00:42:58,670 --> 00:43:02,210
Soon Jung, just hang on a little longer.
625
00:43:02,210 --> 00:43:04,580
Just a little longer.
626
00:43:06,080 --> 00:43:10,450
I'll make it all right.
627
00:43:12,550 --> 00:43:14,360
I'll make you laugh again.
628
00:43:25,740 --> 00:43:26,970
All right.
629
00:43:51,630 --> 00:43:54,400
Why is the furniture like this?
630
00:43:54,400 --> 00:43:57,370
Change all this.
Isn't it stuffy?
631
00:43:57,370 --> 00:43:59,870
Make it light and airy.
632
00:43:59,870 --> 00:44:03,470
Organize it yourself.
633
00:44:03,470 --> 00:44:08,110
Organize the files like Eisenhower.
634
00:45:19,180 --> 00:45:20,720
Secretary Kim!
635
00:45:22,090 --> 00:45:23,090
Hey!
636
00:45:26,020 --> 00:45:28,460
I'm not supposed to run.
637
00:45:31,100 --> 00:45:32,900
Ok Hyun, I just came outside.
638
00:45:32,900 --> 00:45:38,700
- Where are you? Here?
- Secretary Kim!
639
00:45:53,620 --> 00:45:55,190
Whoa! Whoa! Who are you?
640
00:45:55,190 --> 00:45:58,390
Don't come close!
641
00:45:59,090 --> 00:46:00,590
I have a knife!
642
00:46:04,060 --> 00:46:07,230
- Drop your weapon!
- She has a gun!
643
00:46:07,230 --> 00:46:10,770
You know me, right? Drop the weapon!
644
00:46:10,770 --> 00:46:13,040
- Hold on! Hold on!
- Move!
645
00:46:13,040 --> 00:46:14,360
I said move!
646
00:46:14,540 --> 00:46:18,070
Do you want to die, you bastard?
647
00:46:24,810 --> 00:46:27,220
Hey, why are you doing this?
648
00:46:27,220 --> 00:46:28,950
- Get away!
- Are you doing this for money?
649
00:46:29,950 --> 00:46:31,320
What are you doing?
650
00:46:31,320 --> 00:46:34,260
Hold on. Do you see this watch?
651
00:46:34,260 --> 00:46:37,330
This watch is probably worth
close to your salary.
652
00:46:37,330 --> 00:46:39,530
Let's trade the woman and the watch.
What do you think?
653
00:46:40,920 --> 00:46:42,430
I'm the famous Peter Pan detective.
654
00:46:42,430 --> 00:46:45,070
We're switching on three.
655
00:46:45,070 --> 00:46:51,910
All right? One, two, three!
656
00:47:05,820 --> 00:47:10,160
Hey, you crazy fool!
Do you know how much that watch costs?
657
00:47:17,030 --> 00:47:18,870
There's no blood.
658
00:47:21,470 --> 00:47:24,270
I can see this guy's movements.
659
00:47:39,320 --> 00:47:42,390
- Hey! Hey!
- Stop! Stop!
660
00:47:42,390 --> 00:47:45,430
- You fool! You fool!
- Stop!
661
00:47:45,430 --> 00:47:47,760
What if I got cut?
662
00:47:49,700 --> 00:47:52,400
- Soon Jung, drink this.
- Thank you.
663
00:47:52,400 --> 00:47:54,940
- Are you okay?
- Yeah, I'm okay.
664
00:47:54,940 --> 00:48:01,680
- Why did he do that to me?
- He went to jail because of Dong Wook.
665
00:48:03,260 --> 00:48:06,450
He didn't even know Dong Wook died.
He thought Dong Wook went somewhere.
666
00:48:06,450 --> 00:48:11,990
So he attacked you instead.
667
00:48:12,390 --> 00:48:13,390
I see.
668
00:48:13,740 --> 00:48:17,490
You were lucky that I was there.
Otherwise, you could've been hurt.
669
00:48:17,590 --> 00:48:20,730
She's taking all the credit
after coming late.
670
00:48:20,730 --> 00:48:24,370
If I didn't have some skills,
all three of us would've been dead.
671
00:48:26,430 --> 00:48:28,100
Who is that guy?
672
00:48:29,610 --> 00:48:34,040
Director! Director! Are you okay?
673
00:48:34,040 --> 00:48:38,180
Ma'am! What happened?
674
00:48:38,180 --> 00:48:40,580
Sir! Go over there!
675
00:48:47,090 --> 00:48:50,460
Do you know how much
your life was worth?
676
00:48:53,230 --> 00:48:55,300
This is 20 million won.
677
00:48:57,270 --> 00:48:59,540
- I'm sorry.
- You don't need to be sorry.
678
00:48:59,540 --> 00:49:01,440
Let's call it even.
679
00:49:01,440 --> 00:49:04,410
- What?
- I won't ask you to replace the watch.
680
00:49:04,410 --> 00:49:06,010
Let's call this even.
681
00:49:07,760 --> 00:49:09,280
Why are you looking at me like that?
682
00:49:10,740 --> 00:49:15,890
Are you messing with me,
or are you usually like this?
683
00:49:15,890 --> 00:49:19,390
- I'm thinking about it.
- Joking? I'm apologizing.
684
00:49:19,390 --> 00:49:20,720
- This is an apology?
- Yes.
685
00:49:24,680 --> 00:49:27,830
What do you say in times like this?
686
00:49:27,830 --> 00:49:33,070
I want to ask if you're okay or hurt.
687
00:49:34,930 --> 00:49:37,040
You're a really interesting person.
688
00:49:37,040 --> 00:49:40,180
Fine. Let's call it even.
689
00:49:40,180 --> 00:49:41,240
Really?
690
00:49:41,240 --> 00:49:43,080
We don't owe each other
anything then, right?
691
00:49:43,080 --> 00:49:48,720
- Yes.
- Then I'll easily cut ties with you.
692
00:49:48,720 --> 00:49:51,090
Our time together has been difficult.
693
00:49:51,090 --> 00:49:53,920
You must've gotten annoyed seeing me.
694
00:49:53,920 --> 00:49:56,760
It was nauseating and tough
for me to deal with you too.
695
00:49:56,760 --> 00:49:58,560
When was I that nauseating?
696
00:49:58,560 --> 00:50:01,500
I put up with you because
I didn't have a choice.
697
00:50:01,500 --> 00:50:02,800
But after today's events,
it became clear.
698
00:50:02,800 --> 00:50:04,830
We can't be together.
699
00:50:04,830 --> 00:50:08,440
It's better that we're able
to call it even like this.
700
00:50:08,440 --> 00:50:11,470
Wherever you end up,
be healthy and happy.
701
00:50:13,840 --> 00:50:14,840
Hey!
702
00:50:14,840 --> 00:50:18,210
Hey, I prepared an amazing gift for you!
703
00:50:18,210 --> 00:50:20,650
Don't you want to see this!
704
00:50:20,650 --> 00:50:23,850
Hey! Look! I'm going to throw this out!
705
00:50:23,850 --> 00:50:25,020
Secretary Kim!
706
00:50:34,700 --> 00:50:36,330
That's not how this was supposed to go.
707
00:50:38,270 --> 00:50:40,900
Ok Hyun, this is the accident report.
708
00:50:40,900 --> 00:50:43,110
- Look at this.
- Ouch!
709
00:50:45,840 --> 00:50:51,810
Hey, that looks exactly like how
Detective Mah used to do it.
710
00:50:51,810 --> 00:50:54,220
You see it too, right?
711
00:50:56,650 --> 00:51:00,420
That's how Dong Wook
used to catch criminals, right?
712
00:51:01,900 --> 00:51:03,990
What's he up to?
713
00:51:14,870 --> 00:51:17,470
- Hello?
- This is Kim Soon Jung, right?
714
00:51:17,470 --> 00:51:20,540
- This is Pumpkin Club.
- Pumpkin Club?
715
00:51:20,540 --> 00:51:25,780
- The text message.
- I was wondering if you liked the ring.
716
00:51:26,810 --> 00:51:28,120
Ring?
717
00:51:28,120 --> 00:51:30,520
The wedding ring from Detective Mah.
718
00:51:32,890 --> 00:51:36,260
Wedding ring?
719
00:51:37,590 --> 00:51:40,930
What wedding ring?
720
00:51:40,930 --> 00:51:44,900
Detective Mah wanted to
give you a special ring.
721
00:51:44,900 --> 00:51:49,370
He wanted to make you
a unique wedding ring.
722
00:51:49,370 --> 00:51:54,010
The ring was completed,
but the phone number was disconnected.
723
00:51:54,010 --> 00:51:57,410
That's why I sent
you the text message.
724
00:51:59,540 --> 00:52:01,680
Oh, that's why.
725
00:52:05,080 --> 00:52:09,630
You asked if I got the rings, but
today's the first I've heard about it.
726
00:52:09,630 --> 00:52:11,990
Oh, your friend picked it up earlier.
727
00:52:12,490 --> 00:52:15,570
My friend?
728
00:52:15,570 --> 00:52:19,370
Yes, your friend said he
was here for you.
729
00:52:19,370 --> 00:52:23,170
Here, this person.
730
00:52:23,170 --> 00:52:25,170
[Kang Min Ho.
Jorodoo Leehwadong 17-35]
731
00:52:29,710 --> 00:52:31,780
Oh my!
732
00:52:41,820 --> 00:52:43,630
Are you okay?
733
00:52:46,430 --> 00:52:47,930
It's Kang Min Ho.
734
00:52:47,930 --> 00:52:49,970
Yes, it's Kang Min Ho.
735
00:53:00,560 --> 00:53:05,250
If you're so weak, why do you
pretend to be so strong?
736
00:53:09,780 --> 00:53:11,290
I'm sorry for today.
737
00:53:24,370 --> 00:53:29,810
You're the one who's hurt,
so why am I crying?
738
00:53:45,450 --> 00:53:48,360
I'm sorry. I'm really sorry.
739
00:53:48,360 --> 00:53:51,190
How could you pour that on her hand?
740
00:53:51,190 --> 00:53:55,130
How come I'm crying when you're hurt?
741
00:53:56,700 --> 00:53:59,200
Dong Wook.
742
00:54:00,100 --> 00:54:02,390
I don't know what it is,
but you must've had a hard day.
743
00:55:03,600 --> 00:55:04,930
What are you doing here?
744
00:55:44,120 --> 00:55:45,420
What are you doing here?
745
00:55:48,780 --> 00:55:53,820
Why are you here, Director?
746
00:55:56,320 --> 00:55:57,790
This is my house.
747
00:55:59,820 --> 00:56:01,290
What?
748
00:56:04,840 --> 00:56:09,580
I moved today. This is my house.
749
00:56:11,140 --> 00:56:13,550
- Who are you?
- What?
750
00:56:13,550 --> 00:56:16,060
Who are you?
751
00:56:29,270 --> 00:56:39,270
Subtitles by DramaFever
752
00:56:45,850 --> 00:56:47,880
Falling In Love With Soon Jung
753
00:56:47,880 --> 00:56:50,880
I can swear that I didn't
betray this company.
754
00:56:50,880 --> 00:56:54,290
Chairman Kang is going to
use the directors' weakness to fight.
755
00:56:54,290 --> 00:56:55,820
Tell him to fight as much as he wants.
756
00:56:55,820 --> 00:56:59,230
We're going to start the
legal and money fight again.
757
00:56:59,230 --> 00:57:01,560
- What are you going to do?
- We'll counter-sue.
758
00:57:01,560 --> 00:57:03,630
We have to resolve this
without anyone knowing.
759
00:57:03,630 --> 00:57:05,760
What do you think of changing
the skies that you're serving?
760
00:57:05,760 --> 00:57:09,500
- What are you doing?
- You do a coup d'etat when people sleep.
761
00:57:09,500 --> 00:57:12,170
You put surveillance on your secretary?
762
00:57:12,170 --> 00:57:14,310
I'll do that job.
763
00:57:14,310 --> 00:57:15,810
You're making a big mistake.
764
00:57:15,810 --> 00:57:18,080
You're going to drop
something without my okay?
765
00:57:18,080 --> 00:57:20,080
Chairman Kang moved the date.
766
00:57:20,080 --> 00:57:21,980
What do you think is scary
about public opinion?
767
00:57:21,980 --> 00:57:23,420
I'm not going to stop.
768
00:57:23,420 --> 00:57:24,880
- Give me the ring!
- What?
769
00:57:24,880 --> 00:57:26,190
Give me the ring!
770
00:57:26,190 --> 00:57:28,590
Why is she like that to me?
She's Siberia to me.
771
00:57:28,590 --> 00:57:32,730
To make her laugh,
you need to sacrifice and try.
772
00:57:32,730 --> 00:57:35,030
I don't know why I'm like this.
I think I'm crazy.
773
00:57:35,530 --> 00:57:37,930
I'm nervous.
774
00:57:39,230 --> 00:57:42,800
People like you!
I think of you...
775
00:57:42,800 --> 00:57:44,600
I think of you...
59047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.