All language subtitles for ElRoboDelSiglo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:14,613 --> 00:01:15,963 Inspired by real facts 3 00:01:16,063 --> 00:01:18,342 Some of the events and characters are the result of fiction 4 00:01:19,081 --> 00:01:20,549 January 10, 2005 5 00:02:37,987 --> 00:02:41,009 The SRT project has translated for you: 6 00:02:42,284 --> 00:02:46,581 The robbery of the century 7 00:02:47,539 --> 00:02:50,465 Martial arts, visual arts... 8 00:02:52,149 --> 00:02:53,749 all of my activities... 9 00:02:54,527 --> 00:02:57,163 I want to be... to be... 10 00:02:57,870 --> 00:03:01,330 one and only thing. I want to have a natural direction. 11 00:03:03,473 --> 00:03:05,023 A philosopher said... 12 00:03:05,460 --> 00:03:08,996 that the good most high for man to find his vocation. 13 00:03:09,810 --> 00:03:12,610 A truth that is authentic to themselves. 14 00:03:14,009 --> 00:03:16,359 A truth for which you may... 15 00:03:17,015 --> 00:03:18,616 also give life. 16 00:03:20,069 --> 00:03:22,013 Then, it would be important to... 17 00:03:22,517 --> 00:03:24,917 hurry to find that vocation. 18 00:03:29,652 --> 00:03:32,252 Must not pass it... it should pass. 19 00:03:38,927 --> 00:03:42,127 The force is not opposed more strength, but more technique. 20 00:03:43,315 --> 00:03:45,698 I've said it a thousand times: we do not oppose 21 00:03:45,798 --> 00:03:49,448 the strength of a rival top, but we use it. Let's try it. 22 00:03:53,067 --> 00:03:54,267 Hand with hand. 23 00:03:54,707 --> 00:03:55,714 Bridge. 24 00:04:00,451 --> 00:04:01,751 - Visa? - You'. 25 00:04:01,931 --> 00:04:03,592 Well. Force. 26 00:04:07,005 --> 00:04:11,012 Translation: 'goblin' [SRT project] 27 00:05:04,649 --> 00:05:06,352 Banco Rio 28 00:06:31,096 --> 00:06:33,178 You know what you need to make a hole like that? 29 00:06:33,278 --> 00:06:35,051 Sebas, on the table. 30 00:06:36,047 --> 00:06:37,547 I'll come right away, love. 31 00:06:37,655 --> 00:06:38,905 That succubus! 32 00:06:39,787 --> 00:06:42,313 Without that woman I don't know what I would do. 33 00:06:42,798 --> 00:06:43,898 I'm sure. 34 00:06:46,548 --> 00:06:47,498 What are you saying? 35 00:06:49,291 --> 00:06:51,991 If I were someone else, I would say that you are crazy 36 00:06:52,216 --> 00:06:53,416 and also an idiot. 37 00:06:53,995 --> 00:06:57,646 You're mad, but you're not an idiot, then the idiot I am,I 38 00:06:57,782 --> 00:07:00,782 I want to know what the fuck you want to hunt. 39 00:07:01,261 --> 00:07:04,236 You will need machines and tools, and I have not a penny. 40 00:07:04,336 --> 00:07:07,586 So, first thing, you have to be a lender. 41 00:07:10,079 --> 00:07:11,479 A lender... 42 00:07:13,295 --> 00:07:15,523 You're crazy. Where do you want them to take? 43 00:07:15,723 --> 00:07:17,223 The Lord is with you. 44 00:07:17,652 --> 00:07:21,138 - And with Your Spirit. - From the Gospel according to St. John... 45 00:07:21,238 --> 00:07:23,188 As of now, I don't have a weight. 46 00:07:23,389 --> 00:07:25,839 But, if I can help, count on me. 47 00:07:26,336 --> 00:07:28,186 Can you think of someone? 48 00:07:29,036 --> 00:07:32,711 - At the top of our hearts. - Are turned to the Lord. 49 00:07:33,327 --> 00:07:35,744 - We give thanks to the Lord.... - There is one. 50 00:07:35,844 --> 00:07:37,024 ... our God. 51 00:07:37,124 --> 00:07:39,082 It is a good thing. 52 00:07:39,182 --> 00:07:41,929 It is a good thing to give thanks... 53 00:07:42,333 --> 00:07:44,676 Even me me to take them in Australia, my God! 54 00:07:44,776 --> 00:07:47,276 And in one picture, I'm just going to Montevideo. 55 00:07:47,770 --> 00:07:50,710 Because my poor mother to see the grandchildren that he has not seen so much. 56 00:07:50,810 --> 00:07:52,885 - Of course. - A very old, poor thing. 57 00:07:52,985 --> 00:07:55,021 You', it becomes old... 58 00:07:55,288 --> 00:07:56,906 - Oh, yes,'... - And grumbled... 59 00:07:57,006 --> 00:07:59,971 "Do not bring me the children"... "But mom, sometimes you can, other that, no." 60 00:08:00,071 --> 00:08:03,221 - You need to take advantage... enjoy it... - that's Right. 61 00:08:03,990 --> 00:08:06,322 - Well, here, I brought the money... - No, No. 62 00:08:06,422 --> 00:08:09,247 I pay when we deliver the documentation. 63 00:08:09,347 --> 00:08:12,897 Only a couple of days. We verify the data and all is his. 64 00:08:12,997 --> 00:08:15,593 Ah, okay, but I had already brought in $ 2,000. 65 00:08:15,693 --> 00:08:18,543 - Now, I don't know... - No, but there are 2,000 pesos! 66 00:08:19,234 --> 00:08:22,375 - That's good news for me is giving! - But, yes! 67 00:08:22,475 --> 00:08:26,275 - Then, I resorted to the phone? I said $ 2,000? 68 00:08:26,468 --> 00:08:29,432 - And that's what I understood. - Ah, excuse me, are not so dear... 69 00:08:29,532 --> 00:08:31,532 Holy heaven, please, no... 70 00:08:32,222 --> 00:08:34,715 Oh, but what a shame, won't be back at home, now... 71 00:08:34,815 --> 00:08:38,404 bring this money I would not... and if they leave her? 72 00:08:38,504 --> 00:08:41,628 - If it is a problem, you tell me... - No, No, No. 73 00:08:41,728 --> 00:08:44,031 - Can I? Well, that makes me a huge favor. - You'. 74 00:08:44,131 --> 00:08:46,320 - No, you figure, is not nothing. - Really. 75 00:08:46,420 --> 00:08:48,573 - Leave them here. - And, obviously, the port 2,000 pesos. 76 00:08:48,673 --> 00:08:51,612 - You', and I give back the dollars. - Please. 77 00:08:51,712 --> 00:08:52,962 Yes, they are his. 78 00:08:53,384 --> 00:08:55,200 And tell me, and is married for a long time? 79 00:08:58,217 --> 00:09:01,317 - Well, it's done. Keep in here and... - Is', 500'. 80 00:09:01,571 --> 00:09:03,399 - Ah, is it so? - To see... 81 00:09:03,499 --> 00:09:05,199 - Thank you. - Eh, yeah... 82 00:09:07,102 --> 00:09:09,480 If it is not your father... never see you ever, so' and'. 83 00:09:09,580 --> 00:09:10,830 Hello, a kiss. 84 00:09:11,238 --> 00:09:13,538 I'm working, I..., and' for this. 85 00:09:14,120 --> 00:09:17,820 - You, how's it going? Are you aware of? - Yes, very well. It was all perfect. 86 00:09:18,020 --> 00:09:19,270 I should be just fine. 87 00:09:19,370 --> 00:09:21,270 This study of lawyers... 88 00:09:22,059 --> 00:09:25,571 I manage all the practitioners with a firm hand, back and forth... 89 00:09:25,671 --> 00:09:27,221 Were not the computer? 90 00:09:27,771 --> 00:09:30,043 Well, last year, you'. But not went well. 91 00:09:30,143 --> 00:09:32,993 - Nothing to do. - Unfortunately, nothing to do. 92 00:09:33,607 --> 00:09:34,657 Here's the fact. 93 00:09:35,567 --> 00:09:37,517 Well, this is perfect. 94 00:09:38,251 --> 00:09:40,251 And, Lu, when we have dinner together? 95 00:09:40,364 --> 00:09:43,414 - Tonight. Come to me. - Ah, tonight, I can't. 96 00:09:45,464 --> 00:09:47,389 Don't be in a mess, the pope'. 97 00:09:47,489 --> 00:09:50,739 But that mess, now... Just, stuff. I love you. 98 00:09:52,387 --> 00:09:53,287 I, too. 99 00:09:53,972 --> 00:09:55,590 Hairdresser 100 00:11:06,815 --> 00:11:07,833 "Here you are! 101 00:11:44,709 --> 00:11:46,259 Danger electricity' 102 00:11:58,810 --> 00:12:00,610 A greeting to Larin, eh! 103 00:12:01,595 --> 00:12:02,345 Hello. 104 00:12:25,517 --> 00:12:26,867 - Oh, God! ,- Oh! 105 00:12:28,459 --> 00:12:31,902 My god... Ah, I miss the breath. That fright I got! 106 00:12:32,002 --> 00:12:34,063 Oh, I also got scared. 107 00:12:34,163 --> 00:12:35,856 Watch as I tremble still. 108 00:12:35,956 --> 00:12:38,256 I'm sorry, if I scared you, too. 109 00:12:38,961 --> 00:12:41,411 - How do you call it? - Carmen... and she... 110 00:12:41,693 --> 00:12:44,329 - I am Enrique. Gutierrez. - Enrique. Not... 111 00:12:44,429 --> 00:12:46,753 No, because I'm new here. I started yesterday. 112 00:12:46,853 --> 00:12:48,596 I'm doing an assignment... 113 00:12:48,696 --> 00:12:51,639 They told me to leave everything ready for signing tomorrow... 114 00:12:51,739 --> 00:12:54,553 I can't find nowhere the testament of Sananez. 115 00:12:54,653 --> 00:12:58,071 - Do you know where can be? - No, No, I'm in charge of the cleaning, 116 00:12:58,171 --> 00:13:00,471 no wills or other, nothing to see. 117 00:13:00,571 --> 00:13:02,547 Oh, but that bad luck... 118 00:13:02,782 --> 00:13:05,569 Why not call the doctor and Rose, she should know. 119 00:13:05,669 --> 00:13:07,386 So, durero' very little, here! 120 00:13:07,486 --> 00:13:08,861 - It's fine. - Eh, not... 121 00:13:08,961 --> 00:13:11,404 Well, do your things, I arrangero'. 122 00:13:11,504 --> 00:13:13,018 Hello, dear. A pleasure. 123 00:13:13,118 --> 00:13:15,996 Carmen, hello. They're pretty, Carmencita... 124 00:13:16,096 --> 00:13:18,350 - Enrique, told me... - Gutierrez. The practitioner. 125 00:13:18,450 --> 00:13:20,429 If they ask, and' came to the practitioner, tonight. 126 00:13:20,529 --> 00:13:22,131 - Ah, well. - For the deal Sananez. 127 00:13:22,231 --> 00:13:24,079 - Hello, dear, continues as well. - Goodbye, best wishes. 128 00:13:24,179 --> 00:13:25,679 But where will' never... 129 00:13:26,450 --> 00:13:27,900 Sananez, Sananez... 130 00:13:49,168 --> 00:13:51,339 Ready, Mario. Are Fernando Araujo. 131 00:13:51,439 --> 00:13:54,053 The Doc Debauza told me to call you for a job. 132 00:13:54,153 --> 00:13:57,392 In this moment, I'm in the car and you're entering a bar. 133 00:13:57,492 --> 00:14:00,642 I would like to speak with you. I hope you are not one violent. 134 00:14:01,012 --> 00:14:04,673 If you can, incontramoci Friday' ice-cream 'Via Flaminia'. 135 00:14:04,773 --> 00:14:07,973 It is a public place, so you can feel comfortable with. 136 00:14:08,294 --> 00:14:09,930 I'm not a psychopath. 137 00:14:10,030 --> 00:14:12,230 Saro' li', at 5 in the afternoon. 138 00:14:13,019 --> 00:14:15,969 I'm sorry if I bothered you... 139 00:14:18,166 --> 00:14:20,966 What's up, fucker? Why are you following me? Who are you? 140 00:14:21,520 --> 00:14:23,209 Araujo. Fernando Araujo. 141 00:14:23,309 --> 00:14:25,509 What the fuck are you? You have a gun? 142 00:14:25,609 --> 00:14:28,173 - Do you have a weapon? - Don't worry, I have nothing. 143 00:14:28,273 --> 00:14:29,484 - No, nothing? - No. 144 00:14:29,584 --> 00:14:32,118 Do not sit with me, asshole, eh! Me, do you want to fuck? 145 00:14:32,218 --> 00:14:34,018 Fernando, do you want to fuck me? 146 00:14:34,118 --> 00:14:35,468 Me, do you want to fuck? 147 00:14:53,927 --> 00:14:55,459 Husband, are the Doc. 148 00:14:56,370 --> 00:14:59,270 I have given your number to a friend. Good guy. 149 00:14:59,481 --> 00:15:02,542 Treat them well, who is creating something interesting. 150 00:15:02,642 --> 00:15:03,792 Sappimi say. 151 00:15:05,551 --> 00:15:07,769 Ready, Mario. Are Fernando Araujo. 152 00:15:07,869 --> 00:15:10,271 The Doc Debauza, told me to call you for a job. 153 00:15:10,371 --> 00:15:13,428 In this moment, I'm in the car and you're entering a bar. 154 00:15:13,528 --> 00:15:16,678 I would like to speak with you. I hope you are not a violent. 155 00:15:17,019 --> 00:15:20,659 If you can, incontramoci Friday' ice-cream 'Via Flaminia'. 156 00:15:20,759 --> 00:15:23,453 It is a public place, so you can feel comfortable with. 157 00:15:23,553 --> 00:15:26,747 I'm not a psychopath. Saro' li', at 5 in the afternoon. 158 00:15:26,847 --> 00:15:29,397 I'm sorry if I bothered you... 159 00:15:30,918 --> 00:15:32,518 What's up, fucker? 160 00:15:39,791 --> 00:15:41,227 Hey, Fernandito. 161 00:15:41,634 --> 00:15:43,134 - Mario. - How is it going? 162 00:15:43,669 --> 00:15:44,655 ,- Well? - Good. 163 00:15:44,755 --> 00:15:47,005 It is from a lot that people do not see. 164 00:15:47,216 --> 00:15:48,966 - Are you okay? - Yes, Yes. 165 00:15:52,232 --> 00:15:54,032 - Aunt? - Aunt, well. 166 00:15:54,228 --> 00:15:54,978 Well. 167 00:15:55,674 --> 00:15:58,024 See, Fernandito, I work alone. 168 00:15:59,826 --> 00:16:01,922 I don't know why the Doc he spoke to me. 169 00:16:02,022 --> 00:16:03,722 Why are you the number one. 170 00:16:04,508 --> 00:16:06,358 You have the brain... balls... 171 00:16:07,502 --> 00:16:08,402 and money. 172 00:16:12,077 --> 00:16:13,077 Do you have children? 173 00:16:20,103 --> 00:16:22,064 Mario, not to offend you if I say this, 174 00:16:22,164 --> 00:16:24,964 but, do you know why you went in so often? 175 00:16:25,064 --> 00:16:25,714 No. 176 00:16:26,153 --> 00:16:28,882 - Come on, tell me. - Why rubacchi small. 177 00:16:28,982 --> 00:16:31,174 I don't rubacchio. I'm not a petty thief. 178 00:16:31,274 --> 00:16:33,917 - I'm a professional thief. - You are right. 179 00:16:34,017 --> 00:16:35,667 Each thing with its name. 180 00:16:38,999 --> 00:16:40,549 I propose to you a thing. 181 00:16:42,270 --> 00:16:43,670 Only one theft... 182 00:16:45,124 --> 00:16:46,124 colossal. 183 00:16:48,966 --> 00:16:50,716 Can I show you something? 184 00:16:52,876 --> 00:16:56,487 But, in the cashier for the customers, there is no money. 185 00:16:56,587 --> 00:17:00,387 The central bank has established that, if you reach the 10,000 -pesos, 186 00:17:00,635 --> 00:17:04,185 the cashier must deposit in the safe underground. 187 00:17:04,621 --> 00:17:06,021 - Do you want to? - No, No. 188 00:17:06,774 --> 00:17:09,292 The substantial part is located in the the vault 189 00:17:09,560 --> 00:17:12,615 where the bank holds the money it takes to open that day. 190 00:17:12,715 --> 00:17:16,566 Who ever thought that the banks were in the vault the most lucrative! 191 00:17:16,666 --> 00:17:20,030 Well, where do you want to arrive before giving me a small idea 192 00:17:20,130 --> 00:17:21,980 what do you want from me? 193 00:17:22,516 --> 00:17:23,716 Now you'll see. 194 00:17:28,651 --> 00:17:29,951 For just a moment. 195 00:17:56,504 --> 00:17:57,754 What do you do? 196 00:17:59,820 --> 00:18:01,020 Measure 41, no? 197 00:18:29,101 --> 00:18:32,503 We are 18 metres from the be a millionaire. 198 00:18:33,610 --> 00:18:35,560 Here above, there is the Tour of Rio. 199 00:18:43,248 --> 00:18:45,098 The tide comes up to here? 200 00:18:45,775 --> 00:18:48,775 Yes, in two moments of the day the tide is low. 201 00:18:49,141 --> 00:18:52,421 Let's start to work in one and we go in the other. 202 00:18:52,521 --> 00:18:56,771 But if there is a sudden rain, and here there is no signal, what to do? 203 00:18:57,047 --> 00:18:59,599 We must follow the current weather forecast 204 00:18:59,699 --> 00:19:02,099 and enter only when there is good weather. 205 00:19:08,248 --> 00:19:09,448 Nothing bad... 206 00:19:10,809 --> 00:19:11,909 it's not bad. 207 00:19:24,871 --> 00:19:25,821 Hello, Lu. 208 00:19:27,134 --> 00:19:28,984 I knew that I success. 209 00:19:29,989 --> 00:19:33,292 Outside of me: I am here happy to dine with you, 210 00:19:33,392 --> 00:19:35,724 you know how dutiful punctuality, well, 211 00:19:35,824 --> 00:19:38,810 didn't fall in a pit full sidewalk? 212 00:19:38,910 --> 00:19:41,560 Tell me, but you can believe such a thing? 213 00:19:42,496 --> 00:19:45,029 - Terrible. - Is', the devil, zac!, and I swallows! 214 00:19:45,129 --> 00:19:46,479 But look a little. 215 00:19:46,945 --> 00:19:48,927 - I-made-flesh, with the pure'. - Is', good. 216 00:19:49,027 --> 00:19:51,533 - You', to no avail. - No... 217 00:19:52,115 --> 00:19:54,485 I'm going to bed because work tomorrow, I get up early. 218 00:19:54,585 --> 00:19:57,070 As for you, take a glass, feeling refreshed, and the... 219 00:19:57,170 --> 00:19:58,781 No, Lu, don't be angry, so, 220 00:19:58,881 --> 00:20:01,284 you say that you are fallen in a pit, in full avenida Santa Fe', 221 00:20:01,384 --> 00:20:03,009 - I have to do... - Santa Fe', and what? 222 00:20:03,109 --> 00:20:04,955 - Here.... - Tell me, Santa Fe', and what? 223 00:20:05,055 --> 00:20:07,902 Well, the... the one with... Aona. Yes, Aona. 224 00:20:08,002 --> 00:20:09,343 - Santa Fe', and Aona. - You'. 225 00:20:09,443 --> 00:20:10,743 - Gaona. - You'. 226 00:20:12,057 --> 00:20:13,684 See that we can' trust you? 227 00:20:13,784 --> 00:20:17,134 No, No, you can always trust me, please, I beg you. 228 00:20:18,922 --> 00:20:20,426 Have you made a rod? 229 00:20:20,526 --> 00:20:22,551 But to sell drugs, now? That happens to you? 230 00:20:22,651 --> 00:20:25,651 Are you mad? I never doped, but what do you say? 231 00:20:26,313 --> 00:20:27,888 You stink of marijuana! 232 00:20:29,773 --> 00:20:31,980 Ah, I understand. Yes, I'll explain. 233 00:20:32,080 --> 00:20:33,733 No, believe here. Just. 234 00:20:33,833 --> 00:20:34,983 How would it be? 235 00:20:35,933 --> 00:20:36,583 Lu? 236 00:20:37,492 --> 00:20:40,242 - Luciana? - Close the door when you go away. 237 00:20:43,209 --> 00:20:47,059 Well, let's make a hole and enter in any local bank. 238 00:20:47,659 --> 00:20:51,209 All of those rooms do not have motion detectors. 239 00:20:51,923 --> 00:20:54,673 - That is, the first thing... - The temperature. 240 00:20:54,971 --> 00:20:58,421 I installed the same system, here, last week. 241 00:20:59,134 --> 00:21:00,671 And I know already how it works. 242 00:21:00,771 --> 00:21:04,432 The motion detector does not detect the movements, 243 00:21:05,638 --> 00:21:06,588 but... 244 00:21:06,955 --> 00:21:09,677 the difference of temperature. 245 00:21:11,702 --> 00:21:12,852 A moment... 246 00:21:14,927 --> 00:21:16,677 The way I see it difficult... 247 00:21:17,016 --> 00:21:19,487 Where is this puppet? Comes to mass with you? 248 00:21:19,587 --> 00:21:22,237 Being' calm, Mario, give them a chance. 249 00:21:22,367 --> 00:21:25,467 If what they show does not go, there we go and that's it. 250 00:21:26,292 --> 00:21:28,092 Not for nothing is stupid. 251 00:21:30,203 --> 00:21:31,053 Do you see? 252 00:21:34,570 --> 00:21:37,657 Using these suits made sleeping bags for high altitude 253 00:21:37,757 --> 00:21:39,589 the sensor does not detect... 254 00:21:40,194 --> 00:21:43,312 the temperature of the body, and not the alarm is triggered. 255 00:21:43,412 --> 00:21:46,900 And you say that we should enter the bank masked so with sleeping bags? 256 00:21:47,000 --> 00:21:47,700 You'. 257 00:21:48,786 --> 00:21:49,486 You'. 258 00:21:49,975 --> 00:21:52,868 With these suits, we will be able to... move... 259 00:21:53,365 --> 00:21:56,883 quietly for the bank as a whole without the shots the alarm. 260 00:21:56,983 --> 00:21:59,633 - Quietly. - Quietly, you'. 261 00:21:59,914 --> 00:22:02,134 And how do you plan to open the the vaults of the bank? 262 00:22:02,234 --> 00:22:04,184 For this thing, give me time. 263 00:22:04,333 --> 00:22:06,733 Now, we need a plan of the bank. 264 00:22:09,808 --> 00:22:11,372 Parking 265 00:23:23,768 --> 00:23:25,663 - Please, come with me, lord. 266 00:23:25,763 --> 00:23:28,613 - Okay, let's go. For what? - I, to accompany. 267 00:23:32,204 --> 00:23:34,454 Honestly, I don't understand why. 268 00:23:34,915 --> 00:23:35,815 Why? 269 00:23:39,803 --> 00:23:41,103 What do you suspect? 270 00:23:53,044 --> 00:23:56,247 Vault safety deposit Boxes 271 00:23:56,775 --> 00:23:59,175 You are wrong, I was not doing photos. 272 00:23:59,804 --> 00:24:01,554 I was looking at menu. 273 00:24:02,079 --> 00:24:03,379 I did not do photos. 274 00:24:04,158 --> 00:24:07,390 For pleasure, I am an artist. All of this is ridiculous. 275 00:24:07,490 --> 00:24:09,790 Well. The apologies, lord. 276 00:24:11,127 --> 00:24:13,727 And who repays me in this bad time? 277 00:24:14,336 --> 00:24:16,672 - Huh? Who pays? - No one, lord. 278 00:24:16,772 --> 00:24:18,898 - It is our job, no? - Had'... 279 00:24:18,998 --> 00:24:21,995 Should I just speak with the secretariat of the human rights. 280 00:24:22,095 --> 00:24:24,545 - And, by... - please, not there to create problems... 281 00:24:24,645 --> 00:24:25,745 Ground floor. 282 00:24:27,028 --> 00:24:29,278 Here, there is a ditch with the meter. 283 00:24:29,653 --> 00:24:30,753 Underground. 284 00:24:31,078 --> 00:24:34,183 The the vaults of the bank, and here, more or less, at this height. 285 00:24:34,283 --> 00:24:36,872 And here, safety deposit boxes. Hundreds of them. 286 00:24:36,972 --> 00:24:39,072 But our port of entry to... 287 00:24:40,183 --> 00:24:41,333 it will be this. 288 00:24:41,515 --> 00:24:43,952 It is located in a small room where I have retained: 289 00:24:44,052 --> 00:24:46,252 it's the perfect place to enter. 290 00:24:47,402 --> 00:24:48,352 Then... 291 00:24:49,325 --> 00:24:51,925 depths in the drainage channel, 18 feet. 292 00:24:52,202 --> 00:24:53,702 Now, we need to know 293 00:24:53,921 --> 00:24:56,671 what distance there is between the gutter and the bank. 294 00:24:57,650 --> 00:25:00,629 You can not stretch a meter in the street. There is the guardiola of surveillance 295 00:25:00,729 --> 00:25:03,379 - and the guard of the bank. - You are right. 296 00:25:03,803 --> 00:25:05,535 Think of something else. 297 00:25:38,323 --> 00:25:42,866 7 meters and 10 centimeters from the manhole to the bank. 298 00:25:44,372 --> 00:25:47,191 18 meters of depth in the drainage channel. 299 00:25:47,291 --> 00:25:50,541 We have the two sides of a triangle and so we can... 300 00:25:50,816 --> 00:25:53,152 to find the hypotenuse. 301 00:25:53,549 --> 00:25:55,881 - The hypotenuse, what? - By, by, by, va! 302 00:25:55,981 --> 00:25:56,831 Exact. 303 00:25:57,325 --> 00:26:00,989 The tunnel: from here to here, so. See? 304 00:26:01,620 --> 00:26:04,120 And in this corner, angle of inclination, 305 00:26:04,684 --> 00:26:07,384 you calculate the arc tangent. 306 00:26:08,016 --> 00:26:11,048 Arc tangent: the 2nd year of Geometry. 307 00:26:11,375 --> 00:26:14,118 And this moron, also he arrived late to the lesson of Geometry? 308 00:26:14,218 --> 00:26:16,568 He was always the best of the class. 309 00:26:19,053 --> 00:26:20,953 Always with that shit, eh! 310 00:26:21,829 --> 00:26:23,179 Shit, no, Mario. 311 00:26:23,607 --> 00:26:26,257 This is a sensory experience... is it so? 312 00:26:28,204 --> 00:26:31,531 Everything that you think, or that you can produce under cannabis 313 00:26:32,115 --> 00:26:34,215 it is the opposite of tension. 314 00:26:34,531 --> 00:26:37,431 - Under cannabis. - Quite the opposite. See... 315 00:26:37,713 --> 00:26:40,130 this... to me, this reinforces the observation. 316 00:26:41,115 --> 00:26:44,265 I smoke... and they are super concentrated. 317 00:26:45,246 --> 00:26:48,496 So I insert it in a design like this. 318 00:26:48,985 --> 00:26:50,592 If I had not smoked marijuana 319 00:26:50,692 --> 00:26:53,542 this robbery would not have the balance that he has. 320 00:26:54,042 --> 00:26:55,642 Doesn't make you talk, huh? 321 00:26:56,190 --> 00:26:58,269 You don't realize but you talk, talk, talk. 322 00:26:58,369 --> 00:27:01,556 When you commit an immoral action, like robbing a bank, 323 00:27:01,656 --> 00:27:04,899 most think of the side effects that produce 324 00:27:04,999 --> 00:27:07,638 with greater empathy and personal ethics, 325 00:27:07,738 --> 00:27:10,938 much better will be the social reaction as a result. 326 00:27:11,325 --> 00:27:12,554 The what and' so'. 327 00:27:12,654 --> 00:27:15,757 Here, no one will' the hunger until the reimbursement of the insurance. 328 00:27:15,857 --> 00:27:18,896 On the contrary, there will be someone to pronounce him' more' than what he had 329 00:27:18,996 --> 00:27:20,246 set aside. 330 00:27:20,642 --> 00:27:22,392 Here, there is no real harm. 331 00:27:22,571 --> 00:27:25,921 The bank loses, yes, but people will be happy. 332 00:27:26,246 --> 00:27:28,147 - Balance... - Natural. 333 00:27:30,810 --> 00:27:34,610 In short, hearing you, it almost makes you want to be ripped off, really. 334 00:27:35,744 --> 00:27:38,438 Why not leave a note to the owners of the boxes 335 00:27:38,538 --> 00:27:41,338 explaining all of this. They will be delighted. 336 00:27:42,280 --> 00:27:45,501 Now, I would like to know how you are going to open vault. 337 00:27:45,601 --> 00:27:49,460 You continue with the natural balance, and I continue to spend vacuum? 338 00:27:49,560 --> 00:27:52,060 Tell me, so much in order to get an idea. 339 00:27:53,169 --> 00:27:55,711 Sorry, guys, I had to bring Lolito at a party. 340 00:27:55,811 --> 00:27:57,336 Not wanted to stay. That tantrum! 341 00:27:57,436 --> 00:28:00,540 From, because I do not think with this natural balance. 342 00:28:00,640 --> 00:28:03,364 Speak, speak, speak, speak! 343 00:28:28,255 --> 00:28:29,905 Here, we've arrived. 344 00:28:33,516 --> 00:28:36,183 - We need to be more. - On the job, guys! 345 00:28:38,451 --> 00:28:39,851 - See that? - You'. 346 00:28:47,119 --> 00:28:48,669 - Sostienilo. - You'. 347 00:29:04,692 --> 00:29:05,442 Ow! 348 00:29:05,799 --> 00:29:07,092 - You put it down? - You'. 349 00:29:14,897 --> 00:29:16,997 - Attentive to the cut, eh! - You'. 350 00:29:41,970 --> 00:29:44,013 How will you open the mailbox? 351 00:29:44,113 --> 00:29:46,938 - With a stick, as it once was. - You are a romantic. 352 00:29:47,038 --> 00:29:47,888 I don't know. 353 00:29:48,077 --> 00:29:51,580 I don't know, after having forced the twentieth or thirtieth cassette, 354 00:29:51,680 --> 00:29:54,316 they form lactic acid, the muscles weaken, 355 00:29:54,416 --> 00:29:58,071 there is more chance of an accident. No, we have to find another way. 356 00:29:58,171 --> 00:30:01,276 Such as accidents? We have 12 hours to open some box. 357 00:30:01,376 --> 00:30:04,176 If it were a weekend would be more than 48 hours. 358 00:30:04,276 --> 00:30:06,772 And a torch? It takes just a minute to open one. 359 00:30:06,872 --> 00:30:09,590 We calculate more than 400 safety deposit boxes, 360 00:30:09,690 --> 00:30:12,831 with a torch it would be 1 minute, or 1 and a half, on average, per box. 361 00:30:12,931 --> 00:30:15,808 We would stay 7 hours in the bank. It is too much. 362 00:30:16,000 --> 00:30:19,250 Must be faster. We must study the lock. 363 00:30:19,512 --> 00:30:22,166 And as we study it if none of us know the vault. 364 00:30:22,266 --> 00:30:23,966 We have to rent a deposit box. 365 00:30:25,305 --> 00:30:27,094 By doing so, would our data. 366 00:30:27,194 --> 00:30:29,994 Not in this branch, Mario, in another. 367 00:30:31,314 --> 00:30:32,675 - Do you want to? - No, step. 368 00:30:32,775 --> 00:30:35,025 Take that stuff, makes me die! 369 00:30:59,790 --> 00:31:00,604 Mr. Vitette. 370 00:31:00,704 --> 00:31:02,334 - Many thanks. - Please. 371 00:31:02,434 --> 00:31:04,829 - Number of 8-20. - Yes, sir. 372 00:31:12,899 --> 00:31:13,849 Perfect. 373 00:31:25,575 --> 00:31:26,475 In place? 374 00:31:27,322 --> 00:31:29,172 Yes, yes, okay, for today. 375 00:31:31,855 --> 00:31:33,705 Now, of course only... 376 00:31:34,055 --> 00:31:37,341 adjust the tunnel to 69 degrees. 377 00:31:37,909 --> 00:31:39,509 We need a theodolite. 378 00:31:39,784 --> 00:31:41,517 - A what? - A theodolite. 379 00:31:41,617 --> 00:31:46,017 The angle of the excavation must be precise, or we go out to the library here. 380 00:31:46,143 --> 00:31:47,793 We need to buy one. 381 00:31:48,119 --> 00:31:50,756 - $3,000. - Good. And if the rubassimo? 382 00:31:50,856 --> 00:31:52,361 - You can't. - Why? 383 00:31:52,461 --> 00:31:53,968 You already know, Mario. The natural balance. 384 00:31:54,068 --> 00:31:56,738 - You will continue with this foolishness? - It is not for nothing. 385 00:31:56,838 --> 00:31:59,352 How much more do I have to spend? You kidding me? 386 00:31:59,452 --> 00:32:02,081 - And the rest is in place, Fernando? - I said we work. 387 00:32:02,181 --> 00:32:05,231 - The sistemero'... - you Can listen to me for a moment? 388 00:32:05,782 --> 00:32:08,332 A tripod, a conveyor in the corners, 389 00:32:08,664 --> 00:32:10,214 and a laser pointer. 390 00:32:10,924 --> 00:32:11,924 Theodolite. 391 00:32:12,521 --> 00:32:15,571 Are we going to? I told my wife that I went fishing. 392 00:32:19,887 --> 00:32:20,787 Ok, go'. 393 00:32:21,569 --> 00:32:22,951 But at 100, there's the door. 394 00:32:23,051 --> 00:32:25,901 Where, shit, sara, what? Leave it in gear. 395 00:32:26,219 --> 00:32:27,901 We consume gas for nothing. 396 00:32:28,001 --> 00:32:31,796 Listen, dear, you're new, I know that they say very good of you, but I do not know you. 397 00:32:31,896 --> 00:32:35,953 I'll explain the context of the situation, so you understand better the panorama. 398 00:32:36,842 --> 00:32:40,742 We are on the van stolen, and you have stolen a very strange 399 00:32:40,842 --> 00:32:43,596 and expect a jerk that should be there and not there', 400 00:32:43,696 --> 00:32:45,610 and then, in this neighborhood of shit... 401 00:32:45,710 --> 00:32:48,757 Then, leave it in gear, why there should be any surprise... 402 00:32:48,857 --> 00:32:51,307 - we can move fast, yes? - Ok. 403 00:32:51,741 --> 00:32:52,855 Do what it tells you. 404 00:32:53,184 --> 00:32:56,084 Now, we are all screwed. We wanted to own. 405 00:32:56,870 --> 00:32:58,770 That break, but for pleasure! 406 00:33:04,527 --> 00:33:05,927 - Salve. - Salve. 407 00:33:07,162 --> 00:33:08,362 That do you guys? 408 00:33:08,462 --> 00:33:10,494 Expect a friend, but it seems that it has given us hole. 409 00:33:10,594 --> 00:33:13,023 - Pass me the documents? Yeah, of course. 410 00:33:13,854 --> 00:33:16,744 That's the problem, and', persons? We are in a democracy! 411 00:33:16,844 --> 00:33:18,644 There is no doubt, gentlemen. 412 00:33:19,962 --> 00:33:21,012 Booklet... 413 00:33:23,209 --> 00:33:24,509 insurance... 414 00:33:27,575 --> 00:33:29,835 Who is Walter Well? 415 00:33:30,641 --> 00:33:32,644 - My uncle, agent. - His uncle. 416 00:33:35,269 --> 00:33:37,078 Hi, is there any problem? 417 00:33:37,178 --> 00:33:38,586 - Hi, guys. - Salve. 418 00:33:38,686 --> 00:33:40,786 - Are our friends. - Ah, yes. 419 00:33:42,679 --> 00:33:43,767 Chela, it was you? 420 00:33:43,867 --> 00:33:45,942 Yes, Momi, I called him. 421 00:33:46,042 --> 00:33:47,929 And that I are worried. 422 00:33:48,684 --> 00:33:50,987 You know, I saw that van, 423 00:33:51,227 --> 00:33:54,630 those faces... those people. 424 00:33:54,861 --> 00:33:58,113 Excuse me, agent, I'm sorry, boys, I'm sorry. 425 00:33:58,659 --> 00:34:00,709 - Claw... - okay, okay. 426 00:34:00,903 --> 00:34:03,703 Very well, lady. Very good attitude. 427 00:34:04,118 --> 00:34:06,959 Go on watch in the neighborhood. Congratulations. 428 00:34:07,059 --> 00:34:09,241 - All right, then? - We're good. 429 00:34:09,341 --> 00:34:11,241 - Thanks, agent. - Well... 430 00:34:14,253 --> 00:34:14,953 And... 431 00:34:16,364 --> 00:34:17,799 as you like it, cousin? 432 00:34:17,899 --> 00:34:21,078 - The clutch pulls a lot? It seems to me a bit short. 433 00:34:21,778 --> 00:34:23,092 You cannot spread? 434 00:34:23,192 --> 00:34:25,392 Well, the leg is not allunghera'. 435 00:34:25,963 --> 00:34:27,013 It's heavy duty. 436 00:34:27,748 --> 00:34:29,098 How do you feel? 437 00:34:29,844 --> 00:34:32,362 What do I know, well. I feel that effort. 438 00:34:33,331 --> 00:34:36,553 I get the carburetor because it has a bit more of a recovery. 439 00:34:36,653 --> 00:34:37,403 Well. 440 00:34:41,549 --> 00:34:42,599 Let's get started. 441 00:34:43,703 --> 00:34:44,620 If you can'. 442 00:34:44,720 --> 00:34:46,276 Well, I think of you'. Yes, yes. 443 00:34:46,376 --> 00:34:49,076 Do you think you talk, or do we have to ask us? 444 00:34:49,376 --> 00:34:51,665 Talk about what? What the fuck are you doing here, your wife? 445 00:34:51,765 --> 00:34:55,030 - Where should I put it, if he lives here? - We would have had to be alone. 446 00:34:55,130 --> 00:34:56,383 - Had not said anything. - How? 447 00:34:56,483 --> 00:34:58,183 Had not said anything. 448 00:34:59,565 --> 00:35:01,163 The 'Turkish' does not speak'. 449 00:35:01,263 --> 00:35:05,013 There is also inside you. I have never cheated, it must do so now? 450 00:35:15,550 --> 00:35:19,350 No, what I am saying is that you have a vice, which is to fuck. 451 00:35:19,529 --> 00:35:21,879 - And that's not good? - It's not good. 452 00:35:25,239 --> 00:35:27,639 And there come the women with the faith? 453 00:35:27,955 --> 00:35:30,605 But fuck it is an act of faith, or not? 454 00:35:37,720 --> 00:35:39,070 Careful! Careful! 455 00:35:49,531 --> 00:35:50,331 Cacho? 456 00:35:51,749 --> 00:35:52,599 Daniel? 457 00:35:53,924 --> 00:35:55,424 Tito is out of the game. 458 00:35:56,628 --> 00:35:58,203 Yes, yes... eh... 459 00:35:59,070 --> 00:36:02,120 you are detached pieces but does not fall more land. 460 00:36:02,766 --> 00:36:06,816 - And the tunnel remained off the same. - So it was only that part. 461 00:36:07,599 --> 00:36:09,913 - Driller and was destroyed. - No, stop. 462 00:36:10,013 --> 00:36:13,402 - And tomorrow, I buy another. - No, just, I end up here. Just. 463 00:36:13,502 --> 00:36:16,381 Mario, we made the most of the middle of the tunnel, we are 7 metres from the bank. 464 00:36:16,481 --> 00:36:19,031 Just tell me if you know how to open vault. 465 00:36:19,371 --> 00:36:21,492 I didn't believe this cost me so much but I gues you are not soon. 466 00:36:21,592 --> 00:36:24,374 - Can't you see that it's all useless. - There are no impossible solutions. 467 00:36:24,474 --> 00:36:27,156 - There are problems ill-posed. - Just nonsense, I have the balls full. 468 00:36:27,256 --> 00:36:28,056 Enough! 469 00:36:29,201 --> 00:36:31,451 And' stuff by professionals, this. 470 00:36:31,740 --> 00:36:35,533 We're playing it all: health, time, and in my case, money. 471 00:36:35,633 --> 00:36:37,782 Here I gave you the rope, Fernando, now just. 472 00:36:37,882 --> 00:36:40,235 Do you want to enjoy an adventure? Go, thrown with the parachute, 473 00:36:40,335 --> 00:36:42,434 drunk, do what you want, 474 00:36:42,534 --> 00:36:45,684 just tell me if you know how to open vault. Answer me. 475 00:37:07,575 --> 00:37:09,275 Among all, which are you? 476 00:37:12,503 --> 00:37:13,303 Sirius. 477 00:37:14,903 --> 00:37:16,353 The eye of heaven. 478 00:37:18,239 --> 00:37:20,853 I like Sirius. I like the name. 479 00:37:21,389 --> 00:37:24,095 It's crazy, because if you put yourself to think... 480 00:37:24,195 --> 00:37:26,695 we are seeing the past of the stars. 481 00:37:27,875 --> 00:37:32,066 The light puts us years to get to here, then some there are already' more'. 482 00:37:32,166 --> 00:37:33,066 And it's true. 483 00:37:34,384 --> 00:37:36,884 We think we are, but there are more. 484 00:37:49,523 --> 00:37:51,073 "We think we are... 485 00:37:52,459 --> 00:37:54,059 "but there are no more"! 486 00:38:24,423 --> 00:38:26,023 - Who is it for? - Fernando. 487 00:38:26,735 --> 00:38:29,135 - I people. - Mario, I have to talk to. 488 00:38:29,235 --> 00:38:32,349 Fernando I'll call you tomorrow. Don't break the balls. 489 00:38:32,449 --> 00:38:33,431 Appearance. 490 00:38:36,336 --> 00:38:38,336 Come on, come on, but do not knock. 491 00:38:44,792 --> 00:38:45,592 Mario. 492 00:38:46,120 --> 00:38:46,970 Let me in. 493 00:38:47,567 --> 00:38:48,367 Mario. 494 00:38:59,475 --> 00:39:01,575 - You were busy. - What do you want? 495 00:39:01,675 --> 00:39:03,050 - I have the solution. - Of what? 496 00:39:03,150 --> 00:39:04,100 Of everything. 497 00:39:04,690 --> 00:39:06,832 - You 'smoked'? - Nothing to do with it. 498 00:39:10,518 --> 00:39:12,430 - We see a little bit. - Mario, the banks 499 00:39:12,530 --> 00:39:15,224 are well protected when they are closed, 500 00:39:15,324 --> 00:39:19,224 and are well-protected when they are open, but the measurements are different. 501 00:39:20,029 --> 00:39:23,170 There are good security measures to avoid the robbery at the tills. 502 00:39:23,270 --> 00:39:26,133 And good security measures to avoid the "hole". 503 00:39:26,233 --> 00:39:29,668 But, so far, no one has ever created a system of safety, 504 00:39:30,161 --> 00:39:31,911 if they occur... 505 00:39:32,668 --> 00:39:34,868 the two things at the same time. 506 00:39:35,802 --> 00:39:37,666 The "hole" and "robbery express". 507 00:39:39,439 --> 00:39:41,453 Then, we... 508 00:39:42,074 --> 00:39:43,746 we enter in the bank... 509 00:39:44,710 --> 00:39:46,660 when it is open to the public. 510 00:39:47,860 --> 00:39:50,610 - In the caveau will be open... - No alarm. 511 00:39:51,677 --> 00:39:53,027 For the police... 512 00:39:53,830 --> 00:39:55,984 must be something usual, 513 00:39:56,084 --> 00:40:00,141 a robbery express, of the petty thieves who steal the cash of the customers. 514 00:40:00,241 --> 00:40:03,639 But the things inside of the bank is complicated. 515 00:40:03,960 --> 00:40:06,160 And we, what do we do in that time? 516 00:40:06,349 --> 00:40:07,549 We do "cucu'". 517 00:40:07,839 --> 00:40:09,446 Clock cucu'... 518 00:40:10,282 --> 00:40:13,782 We see that you do not want to flee for the door. 519 00:40:14,524 --> 00:40:17,516 And if the police believes that it does not want to flee for the door, 520 00:40:17,616 --> 00:40:21,766 because it is a robbery of express, certainly not going to think that we have the "hole"! 521 00:40:22,469 --> 00:40:25,801 The "hole" that we will not enter in the bank, but for... 522 00:40:28,812 --> 00:40:29,662 Get out! 523 00:41:43,817 --> 00:41:44,932 How do you call it? 524 00:41:56,731 --> 00:41:57,781 Voltage... 525 00:41:59,056 --> 00:42:00,206 relaxation. 526 00:42:02,463 --> 00:42:03,513 Voltage... 527 00:42:04,809 --> 00:42:05,959 relaxation. 528 00:42:08,993 --> 00:42:10,043 Voltage... 529 00:43:09,420 --> 00:43:11,413 Parking 530 00:44:05,112 --> 00:44:07,612 Ladies and gentlemen, this is a robbery 531 00:44:08,064 --> 00:44:10,864 I want all flat, belly to the ground! Force! 532 00:44:10,964 --> 00:44:12,825 - All! - All down! 533 00:44:12,925 --> 00:44:15,137 Fermi there, or you'll end up all bad! 534 00:44:15,237 --> 00:44:17,913 You to the ground. To the ground! Do not look up. 535 00:44:18,013 --> 00:44:20,513 I told you to stand down or I will kill you! 536 00:44:23,393 --> 00:44:24,747 Central Acassuso? 537 00:44:24,847 --> 00:44:27,479 Serrano, Banco Rio. There is a bank robbery! 538 00:44:28,675 --> 00:44:32,300 Give me the money! Force, to fill it! All! Fill it, fill it I said! 539 00:44:32,400 --> 00:44:34,750 You, too, asshole! Force, go! 540 00:44:34,864 --> 00:44:35,664 Force! 541 00:44:36,053 --> 00:44:39,853 Do the jerk, to fill it. Fill the entire case. Come on, come on! 542 00:44:40,978 --> 00:44:43,303 Come on, put still! Still! Draw them out! 543 00:44:43,403 --> 00:44:45,028 - There is more. - Here, dick! 544 00:44:45,128 --> 00:44:46,585 - There is not! - Do the jerk! 545 00:44:46,685 --> 00:44:48,428 Continues to fill it for you! 546 00:45:04,115 --> 00:45:05,365 Stage 1: "Cucu'". 547 00:45:05,758 --> 00:45:07,448 Come on, you, come on! Get up. 548 00:45:07,548 --> 00:45:09,458 What can I say to you, and not happens nothing. 549 00:45:09,558 --> 00:45:10,640 - Cucu'. - Ok. 550 00:45:10,740 --> 00:45:12,308 Continue to fill it with! 551 00:45:12,408 --> 00:45:14,862 'Stop, police! - No! No, No, don't shoot. 552 00:45:14,962 --> 00:45:16,708 Not even you. Exit from there. 553 00:45:17,447 --> 00:45:18,776 Throw down the gun! 554 00:45:19,301 --> 00:45:20,251 Leave him alone! 555 00:45:20,849 --> 00:45:21,999 Come on in. 556 00:45:26,461 --> 00:45:28,475 - No, do not watch. - What would happen? 557 00:45:28,575 --> 00:45:29,375 So. 558 00:45:31,058 --> 00:45:33,008 - Stage 2: "The Bunker". - Bunker. 559 00:45:33,426 --> 00:45:34,936 - Come on, you. Come on. - I? 560 00:45:35,036 --> 00:45:36,636 You, move. Move it! 561 00:45:36,854 --> 00:45:38,604 On, come here. Come on, come on. 562 00:45:38,836 --> 00:45:40,086 Here, come here. 563 00:45:40,329 --> 00:45:41,250 On, and strength. 564 00:45:41,350 --> 00:45:44,550 On the scale. Walk slowly that will happen is nothing. 565 00:45:44,733 --> 00:45:46,126 On, come on. Shut up. 566 00:45:46,226 --> 00:45:47,976 Let's go, come on, come on out. 567 00:45:48,076 --> 00:45:50,236 The bag, watch it here. And' them'. 568 00:45:50,336 --> 00:45:51,036 From. 569 00:45:51,515 --> 00:45:52,215 By! 570 00:45:52,951 --> 00:45:55,047 Come on out, that'll kill you, eh! 571 00:45:55,147 --> 00:45:56,897 Martin, please, quit! 572 00:45:57,766 --> 00:45:59,373 Martin open, Martin! 573 00:46:00,220 --> 00:46:01,848 Martin, please, open! 574 00:46:01,948 --> 00:46:04,316 - I haven't seen my nephew! Come On, Martin! 575 00:46:04,416 --> 00:46:06,702 Not cincischiare much. We have nothing to lose. 576 00:46:06,802 --> 00:46:08,306 Out there and the police. 577 00:46:08,809 --> 00:46:11,659 Not to complicate things. Come on. Exit, from. 578 00:46:13,267 --> 00:46:15,538 Not to complicate everything, I tell you. From. 579 00:46:17,529 --> 00:46:21,129 - Exit, otherwise the kill! - The kills, I know. The kills. 580 00:46:22,576 --> 00:46:24,504 Stop it, or they will become more nervous. 581 00:46:24,604 --> 00:46:27,147 Don't will happen nothing, but you, quit. From. 582 00:46:27,247 --> 00:46:27,997 Exit. 583 00:46:29,884 --> 00:46:32,634 Well... you made the precious, trippone, eh? 584 00:46:33,473 --> 00:46:34,573 Well, so. 585 00:46:42,479 --> 00:46:44,401 Still, here it all goes to hell! 586 00:46:44,501 --> 00:46:45,608 Give up! 587 00:46:45,876 --> 00:46:47,933 Do not do evil to anyone. You are surrounded! 588 00:46:48,033 --> 00:46:49,596 - Please, take it you. - No. 589 00:46:49,696 --> 00:46:51,292 Not nothing. By, by, by. 590 00:46:51,392 --> 00:46:53,392 - Give me the phone. - All hands up! 591 00:46:53,492 --> 00:46:55,681 If I want to talk about, to do with this. 592 00:46:55,781 --> 00:46:57,852 Line, otherwise, I repent. Force. Move. 593 00:46:57,952 --> 00:46:59,052 Give up! 594 00:47:01,125 --> 00:47:04,575 Anyone clever! The bank full of hostages. 595 00:47:05,004 --> 00:47:07,954 - You, from that part. - First, go to the other. 596 00:47:12,750 --> 00:47:14,650 Move here, and I kill you. 597 00:47:17,440 --> 00:47:18,990 Stage 3: "Camcorders". 598 00:47:47,020 --> 00:47:48,745 Stage 4: "Break", Pepper. 599 00:47:56,444 --> 00:47:57,544 I? 600 00:48:18,034 --> 00:48:19,738 Stage 5: "Cannon Power". 601 00:49:04,436 --> 00:49:07,386 - How do you call this beast? - Cannon Power. 602 00:49:07,717 --> 00:49:08,520 Now. 603 00:49:14,627 --> 00:49:15,427 Time. 604 00:49:17,033 --> 00:49:18,033 7 seconds! 605 00:49:41,990 --> 00:49:43,736 Stage 6: The "Time". 606 00:50:00,851 --> 00:50:03,669 I saw that he was about to flee with a hostage, I gave him the alt, 607 00:50:03,769 --> 00:50:06,135 and could not make a return in the bank. 608 00:50:06,235 --> 00:50:08,235 Shortly after, they liberated Serrano. 609 00:50:08,387 --> 00:50:10,116 Yes, they went to 4 or 5. 610 00:50:10,576 --> 00:50:11,376 4 or 5? 611 00:50:11,979 --> 00:50:15,423 I have seen 4, lord. And they have guns, a rifle... 612 00:50:15,977 --> 00:50:18,985 Then, put the cap, tried to rob the cashier on the first floor... 613 00:50:19,085 --> 00:50:21,167 but they saw that they were surrounded,... 614 00:50:21,267 --> 00:50:24,435 - How many hostages are? - Between employees and customers, 615 00:50:24,535 --> 00:50:27,000 - about thirty people. - Cameras? 616 00:50:27,100 --> 00:50:30,321 They entered the bunker, but there is a new security system 617 00:50:30,421 --> 00:50:33,739 it saves the information in a hard-disk that is in central. 618 00:50:33,839 --> 00:50:36,132 - Well, what else? - I asked for the phone... 619 00:50:36,232 --> 00:50:38,832 - I requires the gun. - That regulate. 620 00:50:38,932 --> 00:50:39,632 You'. 621 00:50:39,824 --> 00:50:43,824 Maybe they did it on purpose, just to avoid a disciplinary sanction. 622 00:50:44,977 --> 00:50:46,577 And if they were colleagues? 623 00:50:47,120 --> 00:50:48,820 I have no idea, lord. 624 00:51:10,950 --> 00:51:12,300 There's the guy? 625 00:51:14,764 --> 00:51:16,114 I'm wetting myself. 626 00:51:16,650 --> 00:51:17,800 Will not hear you. 627 00:51:19,179 --> 00:51:20,529 I'm wetting myself. 628 00:51:21,975 --> 00:51:23,825 You don't make to wait? 629 00:51:28,803 --> 00:51:30,703 Go and piss in that jar. 630 00:51:32,999 --> 00:51:39,015 Come translate with SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 631 00:51:40,014 --> 00:51:45,002 Look for us also on Facebook: www.facebook.com/SRTproject 632 00:51:52,213 --> 00:51:54,563 What's the matter, boy? Do not want to leave? 633 00:51:57,420 --> 00:51:58,870 Do not look at him, Doc. 634 00:52:01,304 --> 00:52:04,004 What the fuck is happening above? Don't you? 635 00:52:04,444 --> 00:52:08,019 They are going up on the roof. Bastards, want to get into the bank. 636 00:52:08,119 --> 00:52:09,719 The we will snipe any on him. 637 00:52:12,565 --> 00:52:15,065 - Ready? - Ready, there is someone, them'? 638 00:52:15,265 --> 00:52:16,498 Are Miguel Sileo 639 00:52:16,598 --> 00:52:19,348 in charge of solving all this mess. 640 00:52:19,471 --> 00:52:20,771 Talk about that with you? 641 00:52:21,223 --> 00:52:22,073 Ready? 642 00:52:22,948 --> 00:52:23,748 Please. 643 00:52:26,127 --> 00:52:26,977 What is it? 644 00:52:28,109 --> 00:52:31,063 Is the manual trading of the group Halcon [Falco]. 645 00:52:28,660 --> 00:52:31,502 {an8}the Protocol to situations of crisis with hostages 646 00:52:31,163 --> 00:52:34,163 - From where did you pulled out? - A friend of the judge. 647 00:52:34,997 --> 00:52:38,418 As soon as the police will know of the robbery in a few minutes we will be surrounded: 648 00:52:38,518 --> 00:52:42,407 someone has to keep them busy while we open the safety deposit boxes. 649 00:52:42,507 --> 00:52:44,329 - You. - Like, I? 650 00:52:45,121 --> 00:52:46,321 You have gone mad. 651 00:52:46,969 --> 00:52:49,611 I am a thief. I climb on the balconies, settle the pain in the ass, 652 00:52:49,711 --> 00:52:52,930 I do the bad, if there is need, but this is another thing, no. 653 00:52:53,030 --> 00:52:53,769 Mario? 654 00:52:55,239 --> 00:52:56,439 You have to act. 655 00:52:57,393 --> 00:52:58,993 It is not so difficult. 656 00:53:00,136 --> 00:53:01,336 You have to do it. 657 00:53:03,147 --> 00:53:05,386 Tension, relaxation, tension, relaxation. 658 00:53:05,486 --> 00:53:07,520 I want them to be continuous, 659 00:53:07,745 --> 00:53:09,363 while we do the exercises. 660 00:53:09,463 --> 00:53:11,377 Act and action, or not? 661 00:53:11,477 --> 00:53:14,604 So. Connect with others who have come to the lesson, 662 00:53:14,704 --> 00:53:17,226 and begin to understand where we're headed. The Force, Mario. 663 00:53:17,326 --> 00:53:19,476 Have fun! Broken space! 664 00:53:19,853 --> 00:53:22,340 And exhale! Tension, relaxation. 665 00:53:22,440 --> 00:53:24,340 Must not be only mental! 666 00:53:24,790 --> 00:53:28,024 What is your animal, Mario? On, unleash your inner animal. 667 00:53:28,124 --> 00:53:30,341 Tense! Now! 668 00:53:31,004 --> 00:53:32,699 Tense! And... 669 00:53:33,137 --> 00:53:34,037 loose! 670 00:53:35,794 --> 00:53:38,447 Guys, this is important! Never leave the scene, 671 00:53:38,547 --> 00:53:41,440 always in the scene, for the scene, with the other. 672 00:53:41,724 --> 00:53:45,124 Invented forms. Imagine. Recite and imagine. Now! 673 00:53:46,723 --> 00:53:48,523 Ready, someone can you hear me? 674 00:53:49,530 --> 00:53:51,139 Ready? There is' someone'? 675 00:53:51,239 --> 00:53:53,758 Take all those that are on the roof. 676 00:53:53,858 --> 00:53:57,967 I don't want to see cops in the dick or I'll kill a hostage to live, 677 00:53:58,310 --> 00:53:59,967 and in direct. Haven't you heard? 678 00:54:00,067 --> 00:54:01,367 Give me a minute. 679 00:54:03,775 --> 00:54:07,584 I ask: is coming in a helicopter of the group Halcon, 680 00:54:07,684 --> 00:54:09,631 in which sector can land? 681 00:54:34,193 --> 00:54:36,393 Well, the fact. Are you more quiet? 682 00:54:36,540 --> 00:54:38,015 Now we're good. 683 00:54:38,115 --> 00:54:39,718 Why don't we start over? 684 00:54:39,818 --> 00:54:41,651 My name is Miguel Sileo... 685 00:54:42,111 --> 00:54:44,534 - How do you call it? - Call Me Walter. 686 00:54:44,634 --> 00:54:46,912 Hi, Walter, I ask you to be quiet 687 00:54:47,012 --> 00:54:49,334 tell me what you need, what can I help you. 688 00:54:49,434 --> 00:54:52,248 - Who are you? The negotiator? - You are the negotiator. 689 00:54:52,348 --> 00:54:54,498 Well, and where are you? I want to see you. 690 00:54:54,963 --> 00:54:57,463 Approached. Come closer, please, on. 691 00:55:00,342 --> 00:55:01,392 Ah, look. 692 00:55:02,753 --> 00:55:03,953 That is you. 693 00:55:07,937 --> 00:55:11,141 If you have any elderly or a nervous, do not want to liberarmelo? 694 00:55:11,241 --> 00:55:13,891 I released one a little while ago without hurt him, what do you want more? 695 00:55:13,991 --> 00:55:15,694 Quiet, not happens nothing. 696 00:55:15,794 --> 00:55:18,296 If no one is doing shit, nothing will happen. 697 00:55:18,396 --> 00:55:21,198 You manage what is going on outside and I do inside here. 698 00:55:21,298 --> 00:55:22,873 - To the public prosecutor? - Comes. 699 00:55:22,973 --> 00:55:25,673 Tell him that you hurry up. I give him an hour. Force. 700 00:55:38,746 --> 00:55:39,796 Voltage... 701 00:55:40,611 --> 00:55:41,761 relaxation. 702 00:55:44,896 --> 00:55:45,946 Voltage... 703 00:55:47,861 --> 00:55:49,011 relaxation. 704 00:55:50,407 --> 00:55:51,457 Voltage... 705 00:55:54,965 --> 00:55:56,115 relaxation. 706 00:55:57,553 --> 00:55:58,603 Voltage... 707 00:55:59,169 --> 00:56:02,508 The street front is all controlled by cameras: there are two entrances, 708 00:56:02,608 --> 00:56:04,555 the main gate and the parking. 709 00:56:04,655 --> 00:56:07,662 You do not know where they are now, the hostages... where to keep them. 710 00:56:07,762 --> 00:56:09,784 Perhaps distributed on the 3 floors, or... 711 00:56:09,884 --> 00:56:12,523 move them from the place. You do not know where they are. 712 00:56:12,623 --> 00:56:16,494 - What is planned, the prosecutor? - For now, and attempted robbery. 713 00:56:21,040 --> 00:56:22,868 Can I go to the bathroom, please? 714 00:56:22,968 --> 00:56:24,318 Still, my son? 715 00:56:25,154 --> 00:56:27,169 Know that you are a pain in the ass? Yeah, I know. 716 00:56:27,269 --> 00:56:28,507 - Get up. - No, it's okay. 717 00:56:28,607 --> 00:56:30,809 Arise and come with me. On, force it, move it. 718 00:56:30,909 --> 00:56:32,426 Not nothing, come on. 719 00:56:32,526 --> 00:56:34,498 Quiet, come. Do you pool it? 720 00:56:34,598 --> 00:56:37,298 Nothing happens. Quiet, peaceful. 721 00:56:38,069 --> 00:56:39,569 Take your time, Sileo. 722 00:56:41,915 --> 00:56:42,765 Walter? 723 00:56:43,437 --> 00:56:45,415 Hey, Miguel, and the public prosecutor? 724 00:56:45,515 --> 00:56:48,765 - Give me time. Is coming. - But, is the tricycle? 725 00:56:49,473 --> 00:56:51,979 Trust that I'm doing everything I can, 726 00:56:52,079 --> 00:56:54,264 but you have to help me... a hostage. 727 00:56:55,110 --> 00:56:58,846 Free a hostage, so they will think that you want to have a happy ending. 728 00:56:58,946 --> 00:56:59,846 Do you understand? 729 00:57:02,529 --> 00:57:05,750 Calm, boy, it's all good. Now that piscerai willingly, eh? 730 00:57:05,850 --> 00:57:09,400 Piss in a police car, on. Falla, falla, all, by. 731 00:57:09,544 --> 00:57:11,665 - Come, come. - Come, come here! 732 00:57:11,765 --> 00:57:14,279 - Here, come here! - Soon! Fast, fast! 733 00:57:14,379 --> 00:57:16,479 We have that, let's go! Let's go! 734 00:57:16,744 --> 00:57:17,644 Let's go. 735 00:57:22,619 --> 00:57:26,269 Hello, I'm Miguel Sileo group Halcon. I'll ask you questions. 736 00:57:26,369 --> 00:57:28,669 Tell me, how many burglars have you seen? 737 00:57:29,509 --> 00:57:31,159 Weapons, what kind of weapons? 738 00:57:33,243 --> 00:57:36,143 The hostages are all together or are they separate? 739 00:57:40,861 --> 00:57:42,261 Is' quiet... 740 00:57:43,781 --> 00:57:46,015 Walter, thank you for having made it out of the guy. 741 00:57:46,115 --> 00:57:46,915 Please. 742 00:57:47,173 --> 00:57:51,022 Maybe next time send me one that can, tell me something, no? 743 00:57:51,308 --> 00:57:52,766 - How to go there? - Good. 744 00:57:52,866 --> 00:57:54,544 - I can stand being good. - Are with the attorney: 745 00:57:54,644 --> 00:57:57,458 violation of the freedom... attempted robbery... 746 00:57:57,558 --> 00:58:01,154 these are the things against it, but you have not hurt anyone, 747 00:58:01,254 --> 00:58:03,054 nothing injured, and then... 748 00:58:03,311 --> 00:58:05,804 Find yourself a good lawyer, and exit immediately. 749 00:58:05,904 --> 00:58:09,532 Listen, if there is still a lot, things can get worse... 750 00:58:09,632 --> 00:58:12,652 Put that an elderly person die... will give you the fault. 751 00:58:12,752 --> 00:58:14,180 Them', I can't help you. 752 00:58:14,280 --> 00:58:17,773 You know what, Miguel, the guys that are with me are young and... 753 00:58:17,873 --> 00:58:21,652 not them control you don't want to go back to prison, you know? 754 00:58:21,752 --> 00:58:24,320 - Do you want that speak I? - No, quiet... 755 00:58:24,420 --> 00:58:25,920 Them calm myself. 756 00:58:28,347 --> 00:58:30,697 Strength, Marciano, that here there is'... 757 00:59:32,717 --> 00:59:34,567 Who is this mobile phone? 758 00:59:36,295 --> 00:59:38,855 - Who is this phone? - And' my. 759 00:59:39,964 --> 00:59:40,864 Sorry. 760 00:59:41,100 --> 00:59:43,650 The fact is that... it's my birthday. 761 00:59:45,868 --> 00:59:47,668 Quiet, grandma. Calm. 762 00:59:48,220 --> 00:59:50,020 No, you do not have to worry about. 763 00:59:50,486 --> 00:59:52,136 Do not fear, grandmother. 764 00:59:52,774 --> 00:59:55,424 - Is not nothing. A birthday? - You'... 765 00:59:55,538 --> 00:59:57,588 That's nice... And how is it called? 766 00:59:58,088 --> 00:59:58,938 Susana. 767 01:00:00,763 --> 01:00:02,363 Happy birthday, Susy. 768 01:00:03,259 --> 01:00:04,438 - Hey, Doc,? - You'. 769 01:00:04,538 --> 01:00:07,234 Why not find a dolcetto, a thing to put a candle. 770 01:00:07,334 --> 01:00:09,073 Someone has cookies? 771 01:00:09,173 --> 01:00:12,116 - To be able to celebrate Susanita? - I have. Here it is. 772 01:00:12,216 --> 01:00:14,613 - Give me here. - She remains quiet. 773 01:00:14,713 --> 01:00:15,963 It will end soon. 774 01:00:16,534 --> 01:00:18,284 Are Ramirez, I have news. 775 01:00:18,409 --> 01:00:20,713 I have two crows and a canary and a female elderly. 776 01:00:20,813 --> 01:00:23,230 The are bringing in an alfajor with a lit match. 777 01:00:23,330 --> 01:00:25,471 It seems they are celebrating her birthday. 778 01:00:25,571 --> 01:00:26,982 Are you kidding, Ramirez? 779 01:00:27,082 --> 01:00:31,861 # Happy birthday to you... ## 780 01:00:32,428 --> 01:00:34,171 What is it? A funeral? Come on, come on! 781 01:00:34,271 --> 01:00:38,556 # Happy birthday to you # 782 01:00:38,915 --> 01:00:44,519 # Happy birthday, Susanita # 783 01:00:45,038 --> 01:00:49,935 # Happy birthday to you! ## 784 01:00:50,454 --> 01:00:52,265 Brava! 785 01:00:53,938 --> 01:00:56,338 And now there's a gift that will, Susy. 786 01:00:57,259 --> 01:00:58,809 We go to the house. 787 01:00:59,241 --> 01:01:00,848 Yes, now. Let's go. 788 01:01:01,067 --> 01:01:05,589 5, 6, 7, 8, let's go! 789 01:01:05,920 --> 01:01:07,558 Your bag, treasure. 790 01:01:07,658 --> 01:01:09,603 - Let's go home, Susy. - You'... 791 01:01:09,703 --> 01:01:11,718 To celebrate the birthday with the grandchildren. 792 01:01:11,818 --> 01:01:13,821 - You'. - I ask you a favor, darling. 793 01:01:13,921 --> 01:01:16,484 This is a gift for the policeman who welcomes you. 794 01:01:16,584 --> 01:01:18,449 Tell him: "You sent him, Walter". 795 01:01:18,549 --> 01:01:21,563 If you question, "How has treated you, Walter?", you say, "Oh, it's fantastic!" 796 01:01:21,663 --> 01:01:24,074 Tell him "Eh, we played so well with him." 797 01:01:24,174 --> 01:01:26,024 So... hello, sweetheart, hello. 798 01:01:26,288 --> 01:01:29,845 - Lady! Lady, you come near me! - Hello, I wish you a beautiful celebration! 799 01:01:29,945 --> 01:01:31,945 - And that's it. - Be, lady. 800 01:01:32,568 --> 01:01:33,818 Hello, my life! 801 01:01:37,381 --> 01:01:39,431 Quiet, quiet. Is. 802 01:01:39,538 --> 01:01:42,638 - Well, all right. Careful. - Let's go, let's go. 803 01:01:42,867 --> 01:01:45,326 Miguel, I rescued a granny. 804 01:01:45,683 --> 01:01:49,091 Thank You, Walter. Have you spoken with the guys? As it goes, them'? 805 01:01:49,191 --> 01:01:51,487 Evil. The matter is complicated. 806 01:01:51,587 --> 01:01:52,616 Son of a bitch. 807 01:01:52,716 --> 01:01:54,980 Things may end better than you think. 808 01:01:55,080 --> 01:01:56,848 We came to do one thing fast, 809 01:01:56,948 --> 01:02:00,363 but we have put so much, that everything went to hell. A sin. 810 01:02:00,463 --> 01:02:04,163 - Personally, here's what you need to do. - Make it easy on you, Miguel. 811 01:02:05,359 --> 01:02:06,759 Listen, I'll tell you'... 812 01:02:08,161 --> 01:02:12,800 I went out two weeks ago, after 15 years of imprisonment, Miguel. 813 01:02:13,357 --> 01:02:16,219 - You arrive at understand what I say? - Yes, I understand that, yes. 814 01:02:16,319 --> 01:02:20,270 The more time passes, the more you complicate things, you know? You have to establish. 815 01:02:20,370 --> 01:02:23,420 Divine, divine, I can't believe I can't do it. 816 01:02:23,520 --> 01:02:25,370 Commander, Sniper 1, I news. 817 01:02:25,470 --> 01:02:28,666 - Crow from the gray dress in the viewfinder. - Received Sniper. Keep the place tidy. 818 01:02:28,766 --> 01:02:31,182 No, I don't want to go back to prison, no, no. 819 01:02:31,282 --> 01:02:33,382 Walter, you're intelligent, eh? 820 01:02:33,593 --> 01:02:36,143 - And it was all over. - Yes, I know that it's over. 821 01:02:36,243 --> 01:02:39,732 Please, bring here the attorney who guarantees me that I go out alive from here, 822 01:02:39,832 --> 01:02:43,307 and that I do not fill the barrel... you know that's one thing that you do. 823 01:02:43,407 --> 01:02:44,935 I will port the prosecutor, 824 01:02:45,035 --> 01:02:48,364 but, after you have spoken, what will you do... will be' exit. 825 01:02:48,464 --> 01:02:49,481 Deliver. 826 01:02:49,581 --> 01:02:51,606 - I can only this. - Yes, yes. 827 01:02:51,706 --> 01:02:54,381 I have people above me, far more powerful and decide them. 828 01:02:54,481 --> 01:02:56,705 I know, you'. Are things that I already know'. 829 01:02:56,805 --> 01:02:59,062 - Give me the straight line. - What a bad luck. 830 01:03:00,097 --> 01:03:02,058 The suspect, out of reach. 831 01:03:02,620 --> 01:03:03,770 Hello, Miguel. 832 01:03:07,117 --> 01:03:08,350 Ole'! 833 01:03:15,914 --> 01:03:17,592 It says that it will deliver'. 834 01:03:17,692 --> 01:03:18,992 And what do you think? 835 01:03:20,050 --> 01:03:21,750 There is something strange. 836 01:03:29,679 --> 01:03:30,779 What the fuck... 837 01:03:36,276 --> 01:03:37,226 What? 838 01:03:37,616 --> 01:03:40,116 It is overheated. Must cool down. 839 01:03:53,884 --> 01:03:55,873 - Ready? - Walter, I have here the prosecutor. 840 01:03:55,973 --> 01:03:57,266 - You step. - From. 841 01:03:57,366 --> 01:03:59,216 Mario, we need more time. 842 01:03:59,540 --> 01:04:00,365 What? 843 01:04:00,465 --> 01:04:02,827 Hi, Walter, are the prosecutor Chester. 844 01:04:02,927 --> 01:04:06,469 You overheated the Power: need more time for it to cool. 845 01:04:06,569 --> 01:04:08,669 Ready? Ready, ready. Walter? 846 01:04:10,221 --> 01:04:11,071 Walter? 847 01:04:13,328 --> 01:04:14,628 Miguel, are you there? 848 01:04:14,736 --> 01:04:16,636 Yeah, I'm with the prosecutor. What? 849 01:04:16,736 --> 01:04:19,511 Ah, that last name said the prosecutor? Chester? 850 01:04:19,611 --> 01:04:20,311 You'. 851 01:04:20,625 --> 01:04:23,223 That asshole, son of a bitch? 852 01:04:23,693 --> 01:04:27,301 Let Alone, Miguel! The last time I let' I massacrassero. 853 01:04:27,401 --> 01:04:29,870 That sewer rat not lifted a finger for me. 854 01:04:29,970 --> 01:04:33,249 - I can assure you that... - Shut that sewer, delinquent! 855 01:04:33,349 --> 01:04:36,999 Remember how ridevi when the commissioner I beat it in the head? 856 01:04:37,099 --> 01:04:38,949 You are confusing the issue, Walter. 857 01:04:39,513 --> 01:04:41,663 I'm embarrassed? I? I'm embarrassed? 858 01:04:41,863 --> 01:04:44,813 Asshole bastard, you put me back inside? 859 01:04:44,913 --> 01:04:45,934 Put it in me? 860 01:04:46,034 --> 01:04:49,834 I'll tell you one thing: I costituiro only through my lawyer. 861 01:04:50,097 --> 01:04:53,665 Otherwise, don't talk about it. It all goes to hell! 862 01:04:54,008 --> 01:04:55,308 Calm Down, Walter. 863 01:04:55,514 --> 01:04:58,036 I calm myself? Fascist shit!!!! 864 01:04:58,136 --> 01:04:59,386 Pass Miguel. 865 01:05:01,976 --> 01:05:04,608 Walter, give me the number of the lawyer: we come right away. 866 01:05:04,708 --> 01:05:07,158 So we end up here. Give me the number. 867 01:05:07,315 --> 01:05:10,815 Now I'll give you the phone of my lawyer, now you do. 868 01:05:13,786 --> 01:05:15,967 - 15-4... - 15-4... 869 01:05:16,067 --> 01:05:18,389 - 6-5-9... - 6-5-9... 870 01:05:18,592 --> 01:05:20,395 2-8-1-1. 871 01:05:20,649 --> 01:05:22,442 28-11, and the name? 872 01:05:25,822 --> 01:05:27,472 Juan Carlos Mendizabal. 873 01:05:28,468 --> 01:05:31,168 Tell him that you are "the man in the gray suit". 874 01:05:34,982 --> 01:05:38,082 Has no doubts about me? Are a person above reproach. 875 01:05:42,004 --> 01:05:43,204 You and started. 876 01:06:18,890 --> 01:06:22,506 And to get in a second? Tell me how many times you and I have to say, for god's sake! 877 01:06:27,734 --> 01:06:31,550 But it is so hard, I said, his story... Is' who'? 878 01:06:31,650 --> 01:06:33,414 "- Dr. Mendizabal? - Yes, please tell me. 879 01:06:33,514 --> 01:06:36,070 The prosecutor Chester of Procura1 of San Isidro. 880 01:06:36,170 --> 01:06:39,548 Here, now, there is a hostage situation at the Banco Rio in Acassuso 881 01:06:39,648 --> 01:06:42,314 and one of the robbers requesting his presence. 882 01:06:42,414 --> 01:06:44,071 It seems to be a client of his. 883 01:06:44,171 --> 01:06:47,847 Ah, is it so? I have many clients tell me at least one name. Who is it for? 884 01:06:47,947 --> 01:06:50,110 It is identified as "the man in the gray suit". 885 01:06:50,210 --> 01:06:52,760 But what a strange thing. If it just came out! 886 01:06:53,176 --> 01:06:56,322 Doctor, this man has a hostage a lot of people, understand me? 887 01:06:56,422 --> 01:06:59,365 Well, give me the address and I am soon there. 888 01:06:59,465 --> 01:07:00,769 Libertador and Peru. 889 01:07:00,869 --> 01:07:03,102 Many thanks, I'm already leaving. 890 01:07:03,378 --> 01:07:05,228 - Sonia, I go away. - Good. 891 01:07:05,737 --> 01:07:06,887 Now is. 892 01:07:19,249 --> 01:07:20,899 You stopped again. 893 01:07:21,370 --> 01:07:22,866 How much time remains? 894 01:07:22,966 --> 01:07:24,366 Let's give it 5 minutes. 895 01:07:32,009 --> 01:07:34,309 - Come On, Ferdi. - Try again. 896 01:07:43,831 --> 01:07:45,731 What? How's it going? 897 01:07:47,849 --> 01:07:48,799 We? 898 01:07:52,842 --> 01:07:53,892 Are you all right? 899 01:07:59,052 --> 01:08:01,298 But, if you the money do not care! 900 01:08:01,398 --> 01:08:03,148 No, it's not the money, no. 901 01:08:04,163 --> 01:08:07,913 Brecht wondered if it was worse to rob a bank, or who founded it. 902 01:08:08,286 --> 01:08:09,836 You're gìustificandoti. 903 01:08:10,332 --> 01:08:11,282 No. No... 904 01:08:13,300 --> 01:08:14,950 I'm not a Robin Hood. 905 01:08:18,298 --> 01:08:21,566 The fact is that they are completely taken by this thought. 906 01:08:21,666 --> 01:08:24,666 I get up and go to bed always thinking about the plan. 907 01:08:25,774 --> 01:08:27,224 I think it's perfect. 908 01:08:29,395 --> 01:08:32,454 A schedule, Fernando, starts to fail, when its creator 909 01:08:32,554 --> 01:08:34,754 he believes he has a perfect plan. 910 01:08:35,318 --> 01:08:37,265 And not the said Brecht. 911 01:08:37,365 --> 01:08:38,415 I say it. 912 01:08:43,033 --> 01:08:43,933 Stage 7: 913 01:08:45,164 --> 01:08:46,614 "Weapons and a handrail". 914 01:08:47,955 --> 01:08:49,305 Weapons and the handrail! 915 01:08:59,359 --> 01:09:00,409 Come on, you fool. 916 01:09:04,107 --> 01:09:04,807 Doc. 917 01:09:12,185 --> 01:09:13,085 Move. 918 01:09:26,976 --> 01:09:28,959 The final stage: "Brain and I". 919 01:09:29,059 --> 01:09:29,841 Well. 920 01:09:36,806 --> 01:09:37,634 Walter? 921 01:09:37,734 --> 01:09:40,934 - Have you talked with the lawyer? - Yes, it's coming. 922 01:09:46,527 --> 01:09:49,727 You know I was thinking, Miguel? That we've been here for quite a while. 923 01:09:50,309 --> 01:09:53,198 And before us we would like to eat something. 924 01:09:53,298 --> 01:09:54,763 And what do you want to eat? 925 01:09:54,863 --> 01:09:56,413 Ordinaci 5 fugazetas. 926 01:09:56,631 --> 01:09:58,931 Very good, 5 fugazetas. And to drink? 927 01:09:59,406 --> 01:10:00,706 Of The Coca-Cole. 928 01:10:03,703 --> 01:10:07,953 That is not one thing long, I don't want to spend the afternoon aspettandole. 929 01:10:09,472 --> 01:10:10,322 Walter. 930 01:10:11,065 --> 01:10:11,915 Walter? 931 01:10:18,659 --> 01:10:20,150 That bastard... 932 01:10:38,559 --> 01:10:40,876 They were about to exit. Because they earn the time? 933 01:10:40,976 --> 01:10:43,826 - For what? - Stand by blocking the entrances. 934 01:10:44,654 --> 01:10:46,954 Or preparing for a fight. Well. 935 01:10:47,574 --> 01:10:49,309 - But... - What else can be? 936 01:10:49,409 --> 01:10:50,338 - Sileo? - What? 937 01:10:50,438 --> 01:10:52,339 - The director of the bank. - I am the director. 938 01:10:52,439 --> 01:10:56,121 Tell me, are there outputs that are not the entrance, the roof or the parking lot? 939 01:10:56,221 --> 01:10:58,296 - I haven't said enough? - Answer me. 940 01:10:58,396 --> 01:11:00,257 - Not there is not other. - Sure? 941 01:11:00,357 --> 01:11:01,764 You'. Please. 942 01:11:01,993 --> 01:11:04,183 - Take care of the people. - And that we do here? 943 01:11:04,283 --> 01:11:06,272 - But if I go! - Is, please. 944 01:11:12,706 --> 01:11:15,206 - And, who pays me? - Now you pay for it. 945 01:11:17,056 --> 01:11:18,706 Head, came the pizzas. 946 01:11:18,806 --> 01:11:21,927 The number required and' out of the coverage area. 947 01:11:24,781 --> 01:11:28,999 The number required and' out of the coverage area. 948 01:11:29,099 --> 01:11:30,249 That bastard. 949 01:11:36,705 --> 01:11:37,905 Keep you money. 950 01:12:29,530 --> 01:12:30,280 Well. 951 01:12:31,502 --> 01:12:32,752 Who said that? 952 01:12:37,016 --> 01:12:39,066 Who is talking, eh? 953 01:12:39,730 --> 01:12:40,880 Who was it? 954 01:12:41,496 --> 01:12:43,096 What do you mean, Mario? 955 01:12:43,575 --> 01:12:46,175 Around, she started running to the voice. 956 01:12:46,617 --> 01:12:48,967 You speak already also of Banco Rio. 957 01:12:49,307 --> 01:12:52,119 A shame, I thought we were professionals. 958 01:12:52,219 --> 01:12:53,919 Here, no one opens his mouth. 959 01:12:54,370 --> 01:12:56,820 Well, nice that you say this. This... 960 01:12:57,295 --> 01:12:59,345 and that's what I want to ascertain. 961 01:12:59,545 --> 01:13:03,295 - Maybe talk about another 'job'. - You say? Well, it can be. 962 01:13:03,395 --> 01:13:06,245 - Is' calm, Mario. - Quiet? They are quite calm. 963 01:13:06,901 --> 01:13:09,504 I just want to know who he spoke too. 964 01:13:10,002 --> 01:13:11,252 - Ferdi. - Huh? 965 01:13:11,926 --> 01:13:13,838 Mario, you say crap. 966 01:13:14,374 --> 01:13:15,074 You'? 967 01:13:15,949 --> 01:13:18,231 - I say bullshit? - Yes, you. 968 01:13:18,331 --> 01:13:19,481 Fermo, Fermo. 969 01:13:19,581 --> 01:13:22,874 - Saw that says this jerk? - Is', is' stationary. Stop! 970 01:13:22,974 --> 01:13:25,182 - I say bullshit? - You' that you say. 971 01:13:25,282 --> 01:13:27,032 Just, Mario, put down. 972 01:13:27,260 --> 01:13:29,210 Mario, put down the gun. 973 01:13:30,533 --> 01:13:32,433 Those who have spoken, holy shit? 974 01:13:35,312 --> 01:13:37,012 It's a toy, you fool. 975 01:13:38,473 --> 01:13:40,166 Your sister, the whore, the uruguayan. 976 01:13:40,266 --> 01:13:43,199 Sorry, I'm sorry, boys, but we wanted it to be clear 977 01:13:43,299 --> 01:13:46,337 an important point: we will not go into the bank with real weapons, 978 01:13:46,437 --> 01:13:49,187 - we'll use the replicas. - Replicas! 979 01:13:49,964 --> 01:13:52,885 - Is it a joke? - You drink you will drink all. 980 01:13:52,985 --> 01:13:56,239 Not like this, someone to whom trembled the hand and escaped the blow. 981 01:13:56,339 --> 01:13:58,546 And if he escapes them, and we have to defend ourselves? 982 01:13:58,646 --> 01:14:02,154 After the massacre of Ramallo, any police officer osera join the bank. 983 01:14:02,254 --> 01:14:04,579 Until there will be hostages, not sparera' a shot. 984 01:14:04,679 --> 01:14:06,379 And then, if we take... 985 01:14:06,604 --> 01:14:07,804 replicas... 986 01:14:08,243 --> 01:14:09,990 we will avoid several years in. 987 01:14:10,090 --> 01:14:12,509 Believe me, the plan is perfect as is. 988 01:14:12,609 --> 01:14:15,334 However, if someone has doubts, expresses them now. 989 01:14:15,434 --> 01:14:18,884 Yes, I will. How will the police that we use replicas? 990 01:14:25,004 --> 01:14:27,304 All quiet, eh? Plan, where you are. 991 01:14:27,993 --> 01:14:30,043 No, giu', giu', giu' look. 992 01:14:30,608 --> 01:14:32,108 So. Strength, as well. 993 01:14:32,767 --> 01:14:36,206 Quiet, that comes the pizzas... 994 01:14:47,357 --> 01:14:51,729 Hey, what are you watching this movie. 995 01:14:52,134 --> 01:14:57,127 We would like you to know that if I had not found the credits 996 01:14:57,474 --> 01:15:02,598 know that these subtitles were made 997 01:15:03,011 --> 01:15:08,468 from the S|R|T| p|r|o|j|e|c|t, and then stolen from the site in which your are seeing the film. 998 01:15:08,960 --> 01:15:13,375 Good day! 999 01:15:26,743 --> 01:15:29,815 I don't know how they did it, but they came from the bank. 1000 01:15:29,915 --> 01:15:31,961 To the sewers. Know that you must do? 1001 01:15:32,061 --> 01:15:35,768 Those of Ramirez entering from the sewers, we enter from above, and them we encase. 1002 01:15:35,868 --> 01:15:37,043 - No. - Why not? 1003 01:15:37,143 --> 01:15:38,938 Don't know if I am inside or not. 1004 01:15:39,038 --> 01:15:40,923 You can not give him any more time! 1005 01:15:41,023 --> 01:15:43,537 Come to that, don't you see? Not have a telephone, 1006 01:15:43,637 --> 01:15:46,730 do not withdraw from the pizza, the signal tells us that in the bank there is no. 1007 01:15:46,830 --> 01:15:48,616 - What evidence do you want? - I do not mix. 1008 01:15:48,716 --> 01:15:50,382 - It is not so. - Confuses me! 1009 01:15:50,482 --> 01:15:52,516 I say no and it is I who command! 1010 01:15:52,616 --> 01:15:53,916 - You'... - Ti sanziono! 1011 01:15:54,016 --> 01:15:56,265 - Does not see the reality! - It is not enough to enter. 1012 01:15:56,365 --> 01:15:58,137 There was a fork in the road, that the head will fall'? 1013 01:15:58,237 --> 01:16:00,619 - What the fork! - That the head will be, Miguel? Clear? 1014 01:16:00,719 --> 01:16:04,367 - My sister is calling from inside! - It puts in danger the life, lady! 1015 01:16:04,467 --> 01:16:06,535 - Ready? - Please, let me go. 1016 01:16:06,635 --> 01:16:10,025 Close the phone, please! Please turn off your mobiles! 1017 01:16:10,125 --> 01:16:13,225 - Is calling them'! - Call from inside, the head. 1018 01:16:14,655 --> 01:16:17,350 Please turn off cell phones, for the good of your family! 1019 01:16:17,450 --> 01:16:19,804 - Prepare to enter. - Turn off all mobile phones. 1020 01:16:23,819 --> 01:16:25,569 Raggruppatevi! Advance! 1021 01:16:59,143 --> 01:17:00,643 Attention! The police! 1022 01:17:00,936 --> 01:17:01,993 The police! 1023 01:17:46,479 --> 01:17:47,979 Out! Out! Out! 1024 01:17:56,219 --> 01:17:58,394 - What's this, now? - It happens, 1025 01:17:58,494 --> 01:18:00,969 want to save money on the engine, holy cow! 1026 01:18:01,069 --> 01:18:03,252 I told you the price of a new one, and you liked it. 1027 01:18:03,352 --> 01:18:06,423 You said you'd rebuilt again. We have millions of dollars, 1028 01:18:06,523 --> 01:18:08,830 - what are two thousand pesos? - You say it now, Felicio. 1029 01:18:08,930 --> 01:18:11,130 We are ready. Let's go with the oars. 1030 01:18:11,905 --> 01:18:14,396 And with the money? How to do it? 1031 01:18:15,602 --> 01:18:17,934 Are many miles to bring them to the feet. 1032 01:18:18,034 --> 01:18:20,259 Yes, we will more than three hours, you'. 1033 01:18:20,359 --> 01:18:22,101 I thought of the use of the rafts. 1034 01:18:22,201 --> 01:18:23,991 Motor? There is no' depth'. 1035 01:18:24,091 --> 01:18:27,771 Then, if they discover the what of the sewers, will be waiting for us in the river. 1036 01:18:27,871 --> 01:18:29,271 Them, we are fried. 1037 01:18:29,778 --> 01:18:32,528 - He's right. - We could build a dam. 1038 01:18:33,539 --> 01:18:35,689 - Done? Are we going to? - Come on, come on! 1039 01:18:35,789 --> 01:18:37,767 So, so! Straight, straight!!! 1040 01:18:37,867 --> 01:18:38,922 By, by, by! 1041 01:18:39,381 --> 01:18:41,381 Come on, come on, come on! Let's go! 1042 01:18:41,913 --> 01:18:43,727 So. We continue! We continue, as well. 1043 01:18:43,827 --> 01:18:45,759 To the left, to the left. 1044 01:19:08,740 --> 01:19:09,640 Help me! 1045 01:19:12,908 --> 01:19:14,747 - Li I am chasing! - There are traps! 1046 01:19:14,847 --> 01:19:15,897 Them I choose! 1047 01:19:16,154 --> 01:19:18,104 Go! Go, more strong! Force! 1048 01:19:19,947 --> 01:19:21,247 Go, go, go... 1049 01:19:25,402 --> 01:19:27,302 Come on, let's go, come on. Let's go. 1050 01:19:39,474 --> 01:19:40,874 Well, Mario, good. 1051 01:19:46,006 --> 01:19:48,545 Lord, I have news. The weapons found are replicas. 1052 01:19:48,645 --> 01:19:50,245 I repeat, they are replicas. 1053 01:20:13,074 --> 01:20:15,224 Nutria1, to Nutria2, do you hear me? 1054 01:20:27,390 --> 01:20:30,140 - Nutria1, to Nutria2, do you hear me? - I hear you. 1055 01:21:18,588 --> 01:21:19,288 By! 1056 01:21:47,876 --> 01:21:50,559 - Police! Identify! - Are There! 1057 01:22:40,313 --> 01:22:41,263 No, No... 1058 01:22:45,308 --> 01:22:48,458 This has to be the pickup truck the most expensive in the world. 1059 01:23:02,884 --> 01:23:04,727 Banco Rio 1060 01:23:20,108 --> 01:23:21,919 That son of a bitch! 1061 01:23:54,781 --> 01:23:58,544 In the neighborhood of rich men, without arms, nor grudges. 1062 01:23:58,644 --> 01:24:01,162 Are only money and not love. 1063 01:25:04,053 --> 01:25:05,153 Amazing! 1064 01:25:30,590 --> 01:25:32,340 Congratulations, guys. 1065 01:25:33,943 --> 01:25:35,957 Congratulations. Really. 1066 01:25:37,640 --> 01:25:39,240 Now, a low profile. 1067 01:25:40,353 --> 01:25:41,553 And discretion. 1068 01:26:19,491 --> 01:26:22,302 In the history of argentina, I can't remember a band that 1069 01:26:22,402 --> 01:26:25,612 he has acted with so much organization, a lot of technique, or lots of luck, 1070 01:26:25,712 --> 01:26:28,210 as that which made the robbery of the Banco Rio. 1071 01:26:28,310 --> 01:26:31,460 Obviously a band very well-prepared, but be assured... 1072 01:26:31,560 --> 01:26:34,753 all, that soon they will be in prison, to drink mate. 1073 01:26:34,853 --> 01:26:38,428 Later, we will continue to inform you by our Mobile Exclusive and we end up... 1074 01:28:57,217 --> 01:28:57,957 Name? 1075 01:28:59,730 --> 01:29:01,280 My, or my husband? 1076 01:29:01,680 --> 01:29:02,530 Him. 1077 01:29:03,030 --> 01:29:05,180 Alberto de la Torre, my husband. 1078 01:29:06,233 --> 01:29:09,233 And that's what he robbed the bank. The Tour Rio. 1079 01:29:10,200 --> 01:29:12,500 - As he robbed the bank? - You'. 1080 01:29:12,836 --> 01:29:15,486 There are all the money from me, in the ceiling. 1081 01:29:17,153 --> 01:29:19,957 - Want to write down the address? - A moment, please. 1082 01:29:20,057 --> 01:29:21,107 A moment. 1083 01:29:22,124 --> 01:29:23,224 Commissioner! 1084 01:29:35,101 --> 01:29:36,815 Stop! Sta' fermo! 1085 01:29:37,823 --> 01:29:40,807 - Force the son of a bitch! - Why I have stopped, the cow trojan! 1086 01:29:40,907 --> 01:29:42,495 Calm down, you son of a bitch! 1087 01:29:42,595 --> 01:29:44,041 Fottetevi all of you! 1088 01:29:44,141 --> 01:29:45,745 That bitch who made you! 1089 01:29:45,845 --> 01:29:47,191 - And-down! - Do not touch me! 1090 01:29:47,291 --> 01:29:49,091 - Stop! - Do not touch me! 1091 01:29:50,899 --> 01:29:52,299 Your mother whore! 1092 01:29:55,806 --> 01:29:57,206 Your mother whore! 1093 01:30:16,374 --> 01:30:19,386 Ruben "Beto" de la Torre has just been caught, 1094 01:30:19,486 --> 01:30:21,629 after a chase spectacular. 1095 01:30:21,729 --> 01:30:25,127 That would be one of the robbers, Banco Rio. 1096 01:30:33,421 --> 01:30:37,021 They are looking for the one that has designed the blow to the Tour Rio. 1097 01:30:37,892 --> 01:30:39,342 And' in these parts? 1098 01:30:40,946 --> 01:30:42,778 What they will never find him. 1099 01:30:44,022 --> 01:30:46,411 The people of Buenos Aires told me how it all went. 1100 01:30:46,511 --> 01:30:47,811 And how did that go? 1101 01:30:48,297 --> 01:30:51,147 Reached Montevideo, are passed in Brazil. 1102 01:30:51,571 --> 01:30:53,382 Li' have already' invested everything. 1103 01:30:53,482 --> 01:30:56,132 The creator of the hit not any. 1104 01:30:56,264 --> 01:30:59,496 It is a political and very very well-known Buenos Aires. 1105 01:30:59,596 --> 01:31:03,396 At this time, will be in Miami, or an island where nobody knows. 1106 01:31:04,771 --> 01:31:06,521 You will never who it is. 1107 01:31:21,767 --> 01:31:23,556 With that of iron near a cover. 1108 01:31:23,656 --> 01:31:26,156 - I can bring the car in the night? - You'. 1109 01:31:27,392 --> 01:31:29,892 Hey, is' stop it! Sta' fermo! Fermo li'! 1110 01:31:30,553 --> 01:31:32,804 - Power on! - By! 1111 01:31:33,982 --> 01:31:35,708 Dale 1112 01:32:11,552 --> 01:32:14,752 It was very good. I've just surprised. Very well. 1113 01:32:20,892 --> 01:32:21,642 What? 1114 01:32:24,546 --> 01:32:26,096 What? By, what? 1115 01:32:29,227 --> 01:32:29,927 From. 1116 01:32:31,648 --> 01:32:34,055 Does not begin the game? Put it on, come on. 1117 01:32:34,155 --> 01:32:36,755 Do you want to see a movie? For me it's the same. 1118 01:32:38,559 --> 01:32:39,909 You put the game. 1119 01:32:42,311 --> 01:32:44,261 And if better still switch it off? 1120 01:32:45,407 --> 01:32:46,357 Turn. 1121 01:32:46,521 --> 01:32:48,421 So we are talking about. Better, no? 1122 01:33:25,312 --> 01:33:26,502 - Come On, Lu. - What? 1123 01:33:26,602 --> 01:33:28,570 - Come on, not nothing. - What happens? 1124 01:33:28,670 --> 01:33:30,573 - Come on, get here! - But, dad! 1125 01:33:30,673 --> 01:33:32,622 - Stay here! - Pope', what happens? 1126 01:33:32,722 --> 01:33:36,522 Close the door, Lu, please! It remains to them'! Remains them', I said. 1127 01:33:37,163 --> 01:33:39,413 If you ask questions, it remains inside! 1128 01:33:42,048 --> 01:33:42,948 The police! 1129 01:33:43,287 --> 01:33:44,987 Done! Shot! To the ground! 1130 01:33:45,339 --> 01:33:47,889 On the ground, I said, lie down. To the ground! 1131 01:33:50,375 --> 01:33:52,250 Deliver me, you son of a bitch! 1132 01:33:52,350 --> 01:33:54,350 Release the bullet, not the tap! 1133 01:33:54,450 --> 01:33:56,950 - Pope'! - Take the handcuffs. Toglile! 1134 01:34:09,871 --> 01:34:11,721 Received, the basis. There is another one? 1135 01:34:12,349 --> 01:34:15,692 Male 38 years has taken hostage the wife. 1136 01:34:16,624 --> 01:34:18,674 That we are there' in 5 minutes. 1137 01:34:18,774 --> 01:34:21,424 Head, they took Walter, Banco Rio. 1138 01:34:22,361 --> 01:34:24,111 I don't give a fuck. 1139 01:34:37,207 --> 01:34:38,578 With me, doll! 1140 01:34:43,046 --> 01:34:45,136 As I miss you, beautiful brunette! 1141 01:34:53,417 --> 01:34:54,417 How are you? 1142 01:35:05,126 --> 01:35:07,312 Listen, I've talked with lawyers... 1143 01:35:21,576 --> 01:35:22,776 Forgive Me, Lu. 1144 01:35:25,069 --> 01:35:26,069 Forgive me. 1145 01:35:28,922 --> 01:35:30,722 I apologize for everything. 1146 01:35:32,468 --> 01:35:35,118 For all the shit that I've done and for... 1147 01:35:39,357 --> 01:35:41,857 what I did suffer from a small. 1148 01:35:45,094 --> 01:35:48,194 For all the lies that I said to you, forgive me. 1149 01:35:51,505 --> 01:35:52,455 I know that... 1150 01:35:54,291 --> 01:35:57,041 this you have already heard many times, Lu... 1151 01:35:57,913 --> 01:35:59,363 but now it's over. 1152 01:35:59,520 --> 01:36:00,520 And it was all over. 1153 01:36:02,017 --> 01:36:03,117 Ends here. 1154 01:36:04,042 --> 01:36:04,992 Never more'. 1155 01:36:06,110 --> 01:36:07,010 Really. 1156 01:36:12,863 --> 01:36:14,663 And today I wanted to see you... 1157 01:36:17,181 --> 01:36:20,081 'cause I wanted to look you in the eye and tell you. 1158 01:36:24,896 --> 01:36:25,946 And that... 1159 01:36:26,739 --> 01:36:27,739 you trust... 1160 01:36:28,239 --> 01:36:30,289 that what daddy tells you... 1161 01:36:31,635 --> 01:36:33,135 today, and' the truth'. 1162 01:36:36,649 --> 01:36:38,049 I understand all of this, eh? 1163 01:36:39,076 --> 01:36:40,276 I understand all of this. 1164 01:36:41,036 --> 01:36:42,336 Your anger... 1165 01:36:43,303 --> 01:36:44,653 your anger... 1166 01:36:47,342 --> 01:36:50,542 - you', that you're in the mood... - Of punching? 1167 01:36:52,742 --> 01:36:54,542 To take a punch, you'. 1168 01:37:33,105 --> 01:37:35,997 If you put yourself to think about the men the most important in the History, 1169 01:37:36,097 --> 01:37:38,008 families more powerful, 1170 01:37:39,036 --> 01:37:42,977 always you will find of the murky, something dark. 1171 01:37:43,234 --> 01:37:46,634 As if they had understood that in order to emerge, first, 1172 01:37:47,348 --> 01:37:48,798 they had to "get dirty". 1173 01:37:50,123 --> 01:37:52,923 But, do you feel "dirty" for what you do? 1174 01:37:54,289 --> 01:37:54,939 No. 1175 01:37:58,232 --> 01:37:59,832 Should I worry about it? 1176 01:38:01,618 --> 01:38:02,718 What would you say? 1177 01:38:07,842 --> 01:38:09,592 You did a good job. 1178 01:38:11,089 --> 01:38:14,164 No, since that will be our last session, you say, Daniel, 1179 01:38:14,264 --> 01:38:16,214 you did a great job. 1180 01:38:17,025 --> 01:38:20,375 Because you seem to have done a good job with you? 1181 01:38:22,243 --> 01:38:25,993 Why, a week before committing the robbery of the century, 1182 01:38:27,901 --> 01:38:31,008 I feel the man... more "clean" in the world. 1183 01:38:49,294 --> 01:38:50,694 - Salve. - Salve. 1184 01:38:52,112 --> 01:38:55,162 - What makes these parts? - A spiritual retreat. 1185 01:38:56,134 --> 01:38:57,734 Is there any problem? 1186 01:38:58,737 --> 01:38:59,737 Documents? 1187 01:39:02,091 --> 01:39:04,687 Ah, what a fool! I left them in the hotel. 1188 01:39:04,787 --> 01:39:07,837 That's stupid. I could not be more. Excuse me. 1189 01:39:08,247 --> 01:39:10,347 The sorry if we take a look? 1190 01:39:12,308 --> 01:39:13,308 I have a choice? 1191 01:39:28,862 --> 01:39:30,753 Fuck... what can you do. 1192 01:39:38,403 --> 01:39:41,280 Command, attention. It seems we have the suspect that you are looking for. 1193 01:40:05,122 --> 01:40:05,895 Thanks. 1194 01:40:05,995 --> 01:40:07,731 Araujo! Take away everything! 1195 01:40:24,431 --> 01:40:25,831 Good-Bye, Luis. 1196 01:40:41,823 --> 01:40:43,323 God be thanked for it. 1197 01:40:46,145 --> 01:40:47,645 Exit clean, from them'? 1198 01:40:48,608 --> 01:40:49,547 And the aunt? 1199 01:40:49,862 --> 01:40:52,062 The aunt? The aunt and remained inside. 1200 01:40:52,423 --> 01:40:53,273 Watch. 1201 01:40:53,373 --> 01:40:55,859 Today they release the inventor of the blow to the Tour Rio. 1202 01:40:55,959 --> 01:40:57,159 Ah, but look at it. 1203 01:40:58,008 --> 01:40:59,958 - Congratulations. - Thank you. 1204 01:41:01,453 --> 01:41:03,403 I piacevi with the jacket, eh! 1205 01:41:03,757 --> 01:41:05,957 But, this also not is evil. 1206 01:41:06,296 --> 01:41:08,146 I can't say the same... 1207 01:41:16,543 --> 01:41:19,293 - What are you doing here? - No, don't be disappointed. 1208 01:41:19,894 --> 01:41:22,844 Are in a temporary exit. At 20 I have to go back. 1209 01:41:23,462 --> 01:41:25,112 Take it as a farewell. 1210 01:41:25,508 --> 01:41:26,958 Already, so soon? 1211 01:41:28,626 --> 01:41:30,876 You know that we can make a slaughter of us, no, Mario? 1212 01:41:30,976 --> 01:41:33,351 - I am retired, Fernando. - You'... 1213 01:41:33,451 --> 01:41:34,351 I, too. 1214 01:41:35,765 --> 01:41:38,965 - The goodness of the guards. - Even with that, my God! 1215 01:41:40,319 --> 01:41:42,619 - I focuses. - Ti 'focus'... 1216 01:41:48,861 --> 01:41:49,932 Concentrated. 1217 01:41:50,032 --> 01:41:52,232 After so much insistence... let's See. 1218 01:41:53,311 --> 01:41:54,511 Deeply. 1219 01:41:57,661 --> 01:41:59,171 - And? - Ti centers. 1220 01:41:59,271 --> 01:42:01,303 - Visa? - You concentrate, yes, yes. 1221 01:42:01,403 --> 01:42:03,431 Uh, and how! That strong! 1222 01:42:04,781 --> 01:42:06,431 But go to hell, you fool! 1223 01:42:33,361 --> 01:42:35,645 It was a blow carefully planned. 1224 01:42:35,745 --> 01:42:39,699 The robbers fled with money and jewelry safes, 1225 01:42:39,799 --> 01:42:43,592 through a tunnel dug in the subsoil, where they had put 1226 01:42:43,692 --> 01:42:46,692 booby traps, to avoid the pursuits. 1227 01:42:47,456 --> 01:42:51,934 The dinghy was found in a canal that runs right under the bank. 1228 01:42:52,791 --> 01:42:54,956 Let's see if, before the process, 1229 01:42:55,163 --> 01:42:58,084 you will be able to clarify what happened with "the robbery of the century". 1230 01:42:58,184 --> 01:43:00,434 And also because, of all the money, 1231 01:43:00,797 --> 01:43:02,897 there were not even the coins. 1232 01:43:08,005 --> 01:43:10,373 5 people 1233 01:43:10,473 --> 01:43:12,634 were sentenced for the so-called: 1234 01:43:12,734 --> 01:43:17,463 "The robbery of the century" 1235 01:43:17,563 --> 01:43:19,348 The pains were 1236 01:43:19,448 --> 01:43:22,169 from 7 to 15 years. 1237 01:43:22,269 --> 01:43:25,216 I was in Montevideo when you robbed the bank! 1238 01:43:25,316 --> 01:43:28,634 The Court of criminal appeal reduced the penis 1239 01:43:28,734 --> 01:43:29,962 why 1240 01:43:30,062 --> 01:43:32,956 it was not proven that the weapons used were true. 1241 01:43:33,056 --> 01:43:35,484 Nowadays, 1242 01:43:35,584 --> 01:43:38,217 are all your freedom. 1243 01:43:39,975 --> 01:43:42,011 Antonio Debauza, the "Doc"-, 1244 01:43:43,191 --> 01:43:46,009 it was never identified. 1245 01:43:46,109 --> 01:43:47,626 It seems 1246 01:43:47,726 --> 01:43:51,242 both died in a car crash two years after the robbery. 1247 01:43:51,342 --> 01:43:55,257 Ruben de la Torre, Beto - 8 years) you would be bought a powerful 4x4, 1248 01:43:55,357 --> 01:43:57,002 and an apartment in Flores. 1249 01:43:57,102 --> 01:43:59,193 He studied journalism. 1250 01:43:59,472 --> 01:44:02,257 The alleged engineer Sebastian Bolster ("Marciano") 1251 01:44:02,357 --> 01:44:05,322 he had 20,000 dollars hidden in the freezer of the house. 1252 01:44:05,422 --> 01:44:08,468 1 year and 9 months of prison. 1253 01:44:09,454 --> 01:44:12,615 Continues with his workshop. 1254 01:44:12,715 --> 01:44:16,075 Luis Mario Vitette Sellanes, robber uruguayan, 1255 01:44:16,175 --> 01:44:18,531 with a criminal record, 1256 01:44:18,631 --> 01:44:21,442 step' 7 years in prison. 1257 01:44:21,542 --> 01:44:25,638 He was extradited to Uruguay, where he obtained freedom. 1258 01:44:27,716 --> 01:44:30,063 And' forbidden to return to Argentina. 1259 01:44:30,163 --> 01:44:33,342 Owns a jewellery shop in Uruguay. 1260 01:44:35,110 --> 01:44:36,615 5: 1261 01:44:36,715 --> 01:44:39,818 Fernando Araujo. 1262 01:44:43,029 --> 01:44:46,768 The ideologue of the "Robbery of the Century" remained in prison 1 year and 7 months. 1263 01:44:46,868 --> 01:44:49,296 It is a plastic artist. 1264 01:44:49,511 --> 01:44:53,668 Evidently, they had planned it perfectly plans A and B, 1265 01:44:53,768 --> 01:44:55,718 to be able to escape. 1266 01:44:56,517 --> 01:45:00,460 Miguel Angel Sileo, in 2019, she retired as a negotiator, 1267 01:45:00,560 --> 01:45:05,120 after 60 trading, 1268 01:45:05,220 --> 01:45:09,475 and freed 168 people. 1269 01:45:11,006 --> 01:45:16,710 In none of his cases there were fatalities. 1270 01:45:18,859 --> 01:45:24,459 Never been able to know the amount of the loot. 1271 01:45:24,559 --> 01:45:26,637 The estimates vary from 8... 1272 01:45:26,737 --> 01:45:28,916 to $ 25 million. 1273 01:45:29,016 --> 01:45:31,894 The robbers, with their booty, they acted as professionals, 1274 01:45:31,994 --> 01:45:34,997 or released merely a dream of adolescence? 1275 01:45:35,097 --> 01:45:41,506 Were recovered 1 million 172.000 dollars and 8 kilos of jewelry. 1276 01:45:42,984 --> 01:45:46,091 All customers affected by the robbery 1277 01:45:47,002 --> 01:45:50,453 were repaid by the bank. 1278 01:45:55,971 --> 01:45:58,921 In the neighborhood of rich men, without arms, nor grudges. 1279 01:45:59,021 --> 01:46:01,172 Are only money and not love. 1279 01:46:02,305 --> 01:47:02,943 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 98741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.