All language subtitles for De.Kavijaks.deel2.Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,527 --> 00:01:13,438 Ze zijn er. 2 00:01:15,367 --> 00:01:17,961 Kavijaanders, duiken. 3 00:01:18,087 --> 00:01:19,759 Dekking, dekking. 4 00:01:19,887 --> 00:01:24,085 Mijn Vlaanderen heb ik hartelijk lief 5 00:01:24,207 --> 00:01:29,156 mijn Vlaanderen bovenal 6 00:01:31,207 --> 00:01:34,005 In een oorlog is al wat recht is, soms krom... 7 00:01:34,127 --> 00:01:36,800 en al wat krom is, soms recht. 8 00:01:41,247 --> 00:01:46,446 Is het waar dat je rantsoenzegels krijgt voor 't hele gezin? 9 00:01:46,567 --> 00:01:48,478 En dat je die verkoopt? 10 00:01:58,167 --> 00:02:01,762 Bij dezen stichten wij het genootschap van de Heilige Viervuldigheid. 11 00:02:27,407 --> 00:02:31,161 In naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest, amen. 12 00:02:31,287 --> 00:02:35,678 In die dagen was ons hele gezin een beetje als een kip zonder kop. 13 00:02:35,807 --> 00:02:38,640 We wisten wel dat ons moeder nu voorgoed verdwenen was. 14 00:02:38,767 --> 00:02:41,998 Maar misschien omdat wij Kavijaks waren... 15 00:02:42,127 --> 00:02:44,118 weigerden we dat zomaar te geloven. 16 00:02:44,247 --> 00:02:47,444 Of God bestond, daar hadden we onze twijfels over. 17 00:02:47,567 --> 00:02:52,197 Maar dat hij West-Vlaanderen niet wist te liggen, daar waren wij heel zeker van. 18 00:02:52,327 --> 00:02:56,559 Hoe zou hij 't anders in zijn kop gekregen hebben om uit zo'n groot gezin... 19 00:02:56,687 --> 00:02:59,326 de liefdevolle moeder vroegtijdig weg te rukken... 20 00:02:59,447 --> 00:03:03,725 en de kinderen over te leveren aan de willekeur van die vader van ons... 21 00:03:03,847 --> 00:03:06,281 die Generaal, die ik een beest zou noemen... 22 00:03:06,407 --> 00:03:10,082 als dat geen belediging voor de beesten was. 23 00:03:10,207 --> 00:03:14,917 Bij dit afscheid kon onze oudste zus, C�cile, niet ontbreken. 24 00:03:15,047 --> 00:03:18,483 Het was jaren geleden dat ik haar gezien had. 25 00:03:22,727 --> 00:03:27,039 Buiten was een oorlog bezig, maar die deerde ons weinig. 26 00:03:27,167 --> 00:03:30,159 Hij zou duren zo lang als hij zou duren. 27 00:03:30,287 --> 00:03:33,324 En de Kavijaks-kinderen zouden wel een manier vinden... 28 00:03:33,447 --> 00:03:35,642 om de graanschuren te vullen. 29 00:03:35,767 --> 00:03:38,327 Daarvoor hadden we het Genootschap opgericht. 30 00:03:38,447 --> 00:03:41,723 De echte oorlog speelde zich binnen ons gezin af... 31 00:03:41,847 --> 00:03:44,680 met onze aanvoerder, onze Generaal. 32 00:03:46,447 --> 00:03:50,281 Ik was er zeker van dat ons moeder gestorven was van verdriet. 33 00:03:50,407 --> 00:03:54,002 Dat door hem haar levenskoord was doorgeknipt. 34 00:03:54,127 --> 00:03:57,597 Door hem was onze C�cile van huis weggelopen. 35 00:04:01,207 --> 00:04:04,404 Het is erg om 't hier hardop te moeten zeggen... 36 00:04:04,527 --> 00:04:09,555 maar wij waren banger voor de Generaal dan voor alle Duitsers samen. 37 00:04:09,687 --> 00:04:12,155 Maar hij vergat steeds iets belangrijks. 38 00:04:12,287 --> 00:04:15,757 Dat is dat wij geen kinderen bleven. 39 00:04:20,247 --> 00:04:21,726 Op moeder. 40 00:04:32,887 --> 00:04:36,243 We zouden voor moeder een mooie zerk moeten kopen. 41 00:04:41,007 --> 00:04:44,556 Denk je dat moeder daar nu nog wat aan zou hebben? 42 00:04:44,687 --> 00:04:47,247 We kunnen dat graf er niet zo bij laten liggen. 43 00:04:50,007 --> 00:04:52,043 Het is oorlog. 44 00:04:52,167 --> 00:04:54,362 We moeten aan onze centen denken. 45 00:04:54,487 --> 00:04:56,876 Vooral omdat we die niet hebben. 46 00:04:58,327 --> 00:05:01,842 Ik zou willen dat we hier stonden voor uw begrafenis. 47 00:05:18,647 --> 00:05:22,640 Aan Pietje de Dood, die met zijn zeis moeder is komen halen, zeg ik: 48 00:05:22,767 --> 00:05:26,077 Kom op, we zullen je 't dubbel en dwars terugbetalen. 49 00:05:26,207 --> 00:05:28,357 Dat is niet slecht, wat je daar geschreven hebt. 50 00:05:28,487 --> 00:05:34,198 Maar het is een beetje lang, en niet echt iets om op een grafzerk te zetten. 51 00:05:34,327 --> 00:05:35,885 Te lang? 52 00:05:36,007 --> 00:05:37,725 Heb jij niks, Piften? 53 00:05:37,847 --> 00:05:40,122 Ja. Het is ook nogal lang, maar... 54 00:05:44,607 --> 00:05:48,998 ik mis u waar ik henen vaar of waar ik henen keer 55 00:05:49,127 --> 00:05:53,962 de morgenstond, de dagen rond en de avonden nog meer 56 00:05:54,087 --> 00:05:58,683 wanneer alleen ik tranen ween het zij droevig, het zij blij 57 00:05:58,807 --> 00:06:02,356 ik misse u o, ik misse u zo 58 00:06:02,487 --> 00:06:05,240 ik misse u nevens mij 59 00:06:05,367 --> 00:06:08,916 Heb jij dat geschreven, Pift? - Nee, dat is van Guido Gezelle. 60 00:06:09,047 --> 00:06:10,526 Dan is 't makkelijk. 61 00:06:10,647 --> 00:06:14,435 Dat doet er niet toe. Het is mooi en we zetten het op moeders grafsteen. 62 00:06:14,567 --> 00:06:16,876 Trouwens, ze zou 't mooi gevonden hebben. 63 00:06:17,007 --> 00:06:19,396 Daar is ze blij mee, nu ze onder de grond ligt. 64 00:06:19,527 --> 00:06:22,485 Dat zei de Generaal ook al. Je lijkt meer op je vader dan je denkt. 65 00:06:22,607 --> 00:06:25,280 Niet waar. Ik gun moeder die steen van harte. 66 00:06:25,407 --> 00:06:28,160 Maar we hebben gewoon geen geld om 'm te betalen. 67 00:06:28,287 --> 00:06:29,879 We verkopen onze voorraad. 68 00:06:30,007 --> 00:06:32,646 Dat is alleen maar graan en bloem, daar krijgen we niks voor. 69 00:06:32,767 --> 00:06:36,157 Jawel, op de zwarte markt krijgen we daar veel geld voor. 70 00:06:36,287 --> 00:06:39,643 En over 'n paar weken hebben we toch 'n nieuwe voorraad. 71 00:06:39,767 --> 00:06:41,166 We vinden er wel wat op. 72 00:06:41,287 --> 00:06:43,881 Wat eten we ondertussen? - Watersoep. 73 00:06:44,007 --> 00:06:47,443 We hebben lang op watersoep geleefd. Die paar weekjes... 74 00:06:47,567 --> 00:06:49,159 Ik wil geen honger meer. 75 00:06:49,287 --> 00:06:53,166 Wat denk jij, Piften? Heeft een mens een grafsteen nodig? 76 00:06:54,367 --> 00:06:56,039 Ik heb erover nagedacht. 77 00:06:56,167 --> 00:06:59,204 Een mens heeft een grafsteen nodig... 78 00:06:59,327 --> 00:07:02,922 omdat een mens na zijn dood ook nog kwetsbaar is. 79 00:07:10,967 --> 00:07:13,322 Ja, goed. 80 00:07:13,447 --> 00:07:16,564 Zoals gezegd, 200 frank. Meer kan ik niet geven. 81 00:07:16,687 --> 00:07:18,837 Dat is dan wel een probleem. 82 00:07:18,967 --> 00:07:23,279 We hebben rondgevraagd en naar graan en bloem is veel vraag... 83 00:07:23,407 --> 00:07:26,205 dus we kunnen daar makkelijk 600 frank voor krijgen. 84 00:07:26,327 --> 00:07:29,683 600 frank! Je bent niet goed wijs. 85 00:07:29,807 --> 00:07:33,004 300 frank, en dat is mijn laatste bod. 86 00:07:34,487 --> 00:07:36,205 Mannen, weer opladen. 87 00:07:38,007 --> 00:07:39,486 Godver... 88 00:07:49,727 --> 00:07:52,446 500 kilo? Ja dat kan. 89 00:07:52,567 --> 00:07:54,637 Ik wil betalen wat u maar vraagt. 90 00:07:54,767 --> 00:07:59,238 Hoeveel vraagt u? 900, 1000 frank? 91 00:08:00,367 --> 00:08:02,722 Wacht, wacht. 92 00:08:04,567 --> 00:08:06,637 Kan ik 't dan dadelijk komen halen? 93 00:08:07,527 --> 00:08:09,006 Dank u. 94 00:08:10,287 --> 00:08:15,486 Ik heb nog eens rondgevraagd. Ik heb misschien een koper gevonden. 95 00:08:15,607 --> 00:08:17,086 600 dus. 96 00:08:17,207 --> 00:08:18,959 700. 97 00:08:19,087 --> 00:08:20,839 Wablief? 98 00:08:20,967 --> 00:08:23,276 Die zakken zijn ondertussen alweer op- en afgeladen. 99 00:08:23,407 --> 00:08:26,797 Dus de waarde is serieus gestegen. Kom. 100 00:08:32,607 --> 00:08:34,086 Mannen... 101 00:08:57,167 --> 00:09:00,603 Ik wist niet dat 't zoveel kostte, zo'n stenen jas. 102 00:09:00,727 --> 00:09:03,878 Wie de dood groot ziet, moet ervoor betalen. 103 00:09:04,007 --> 00:09:08,159 We moeten wel een simpele steen kopen, want ons moeder was een simpele vrouw. 104 00:09:08,287 --> 00:09:09,959 Eenvoudig, maar niet simpel. 105 00:09:10,087 --> 00:09:13,045 Dat engeltje, wat zou dat kosten? 106 00:09:44,407 --> 00:09:48,241 H�, jullie moeten niet denken dat ik jullie niet in 't oog houd. 107 00:09:50,167 --> 00:09:52,123 Ik ken jullie soort. 108 00:09:57,967 --> 00:10:00,083 Kom op, jongen. 109 00:10:01,807 --> 00:10:06,562 Dat ziet er niet zo goed uit. - Onze Bolle weet alles van motoren. 110 00:10:06,687 --> 00:10:08,166 Is dat zo? 111 00:10:08,287 --> 00:10:09,686 Ja, dat is zo. 112 00:10:09,807 --> 00:10:12,241 Zou jij willen kijken wat er mee is? 113 00:10:12,367 --> 00:10:15,200 Meneer, als u ons soort zo goed kent... 114 00:10:15,327 --> 00:10:19,320 dan weet u dat een Kavijak niets liever doet dan zijn medemens helpen. 115 00:10:23,007 --> 00:10:24,679 Het is iets met uw ontsteking, denk ik. 116 00:10:24,807 --> 00:10:28,561 Ontsteking? Maar jongen, ik heb geen ontsteking. 117 00:10:41,287 --> 00:10:43,676 Nou ja, waar is die nu naartoe? 118 00:10:47,927 --> 00:10:50,487 Nou, dat duurt nu toch wel erg lang. 119 00:10:51,367 --> 00:10:55,599 Eindelijk. Ik dacht al dat hij er met mijn bak vandoor was. 120 00:10:55,727 --> 00:10:57,922 Kavijaks zijn geen dieven. 121 00:10:58,887 --> 00:11:00,798 Dat heb ik ook niet gezegd. 122 00:11:00,927 --> 00:11:04,203 Heb ik tegen jullie gezegd dat de Kavijaks dieven zijn? 123 00:11:14,007 --> 00:11:15,963 Kan ik je bedanken met een brood of twee? 124 00:11:16,087 --> 00:11:18,282 Nee, dat is niet nodig. 125 00:11:18,407 --> 00:11:21,558 Wie zijn medemens niet kan helpen zonder dat hij daar iets voor terugkrijgt... 126 00:11:21,687 --> 00:11:23,245 is niet waard dat hij leeft. 127 00:11:23,367 --> 00:11:25,881 Je moet het anders maar zeggen, h�. 128 00:11:26,007 --> 00:11:27,486 Nou, bedankt. 129 00:11:30,927 --> 00:11:32,519 Tot ziens, h�. 130 00:11:34,287 --> 00:11:38,246 Gek, waarom heb je die broden niet gewoon meegenomen? 131 00:11:38,367 --> 00:11:41,040 Ik kon dat toch niet aannemen? 132 00:11:56,127 --> 00:11:57,879 Bolle, fantastisch. 133 00:12:20,127 --> 00:12:22,482 Goedenavond, Generaal. 134 00:12:33,287 --> 00:12:34,766 Soep? 135 00:13:02,847 --> 00:13:07,762 Hadden we niet afgesproken dat we voorzichtig zouden zijn met onze centen? 136 00:13:12,047 --> 00:13:14,356 Maken de schuldigen zich bekend? 137 00:13:15,327 --> 00:13:16,806 Nee zeker. 138 00:13:19,607 --> 00:13:21,757 Gaan we een spelletje spelen? 139 00:13:22,607 --> 00:13:26,077 Ja, we gaan een spelletje spelen. 140 00:13:26,207 --> 00:13:29,279 Maar ik kan niet beloven dat het een leuk spelletje wordt. 141 00:13:29,407 --> 00:13:32,046 Kom, kom. Dank je. 142 00:14:09,807 --> 00:14:12,321 Heeft er nog iemand zin in een dessertje? 143 00:14:22,607 --> 00:14:24,802 Ho, wacht. 144 00:14:26,367 --> 00:14:30,201 Rustig, dit is in feite een feest voor ons moeder. 145 00:14:30,327 --> 00:14:33,205 We betalen het met wat er over is van het geld voor haar grafzerk. 146 00:14:33,327 --> 00:14:37,036 We gaan dat dus rustig en waardig vieren en genieten. 147 00:14:37,167 --> 00:14:43,163 Genieten van ��n jaar werk, ��n jaar optreden, schooien bij de boeren. 148 00:14:43,287 --> 00:14:48,042 We hebben het allemaal zelf verdiend. Ik ben trots en fier op jullie. 149 00:14:48,167 --> 00:14:51,523 En in de toekomst gaan we nog meer verdienen. 150 00:14:53,847 --> 00:14:56,919 Maar rustig, het zal hard werken worden. 151 00:14:57,047 --> 00:15:00,278 Vanaf nu gaan de kleinsten de toneelopvoeringen overnemen. 152 00:15:00,407 --> 00:15:03,717 Tincke, Horsje, Koofke, Kobbe en Krulle: 153 00:15:03,847 --> 00:15:07,317 Jullie gaan de polders af, van Cadzand tot aan de Panne. 154 00:15:07,447 --> 00:15:10,086 Liske en Tanny gaan voor jullie zorgen. 155 00:15:10,207 --> 00:15:13,040 Alle boerinnen moeten zwichten voor onze ellende. 156 00:15:13,167 --> 00:15:16,284 Alle pastoors van de streek moeten hun geweten sussen... 157 00:15:16,407 --> 00:15:18,602 door jullie vrachten voedsel te geven. 158 00:15:18,727 --> 00:15:22,003 Op de pastoors en de boerinnen. Proost. 159 00:15:23,407 --> 00:15:27,525 Bolle, Piften, Jeanne en ik beginnen het strandjuttersfront. 160 00:15:27,647 --> 00:15:31,959 Het strand afschuimen, op zoek naar overblijfselen, gezonken schepen. 161 00:15:32,087 --> 00:15:34,965 Naar het schijnt wordt er veel getorpedeerd de laatste tijd... 162 00:15:35,087 --> 00:15:37,726 dus dat zou mooie handel kunnen opleveren. 163 00:15:37,847 --> 00:15:40,202 Spoelt er niks aan, dan spoelt er niks aan. 164 00:15:40,327 --> 00:15:43,239 Dan kunnen we nog altijd mosselen plukken of garnalen vissen. 165 00:15:43,367 --> 00:15:46,325 Jetje, jij bent nu de oudste van de meisjes. 166 00:15:46,447 --> 00:15:48,881 Dus vanaf nu ben jij onze moeder. 167 00:15:50,087 --> 00:15:54,603 Piften, jij moet opa overhalen dat we zijn loods en vrachtwagen mogen gebruiken. 168 00:15:54,727 --> 00:15:56,763 Jongens, we gaan zaken doen. 169 00:15:59,607 --> 00:16:04,362 En komt er niets binnen, dan kunnen we altijd garnalen pellen voor de visafslag. 170 00:16:04,487 --> 00:16:08,765 We zijn met genoeg handen om te werken. Een voor allen... 171 00:16:08,887 --> 00:16:10,923 Allen voor de Kavijaks. 172 00:16:15,447 --> 00:16:18,041 Bedankt, zet maar op de rekening. 173 00:16:34,927 --> 00:16:38,124 Zeg, jij schenkt bier aan minderjarigen. 174 00:16:38,247 --> 00:16:40,681 Die gasten moeten morgenvroeg op school zitten. 175 00:16:40,807 --> 00:16:42,320 Maar ik dacht... 176 00:16:42,447 --> 00:16:47,282 Denken... Wat zal de Duitser daarvan vinden, denk je? 177 00:16:47,407 --> 00:16:50,604 Er zijn er voor minder hun vergunning kwijtgeraakt. 178 00:16:54,487 --> 00:16:57,001 Vooruit, naar buiten allemaal. 179 00:16:57,127 --> 00:16:59,083 Nu meteen, vooruit. 180 00:16:59,207 --> 00:17:02,085 Nee, kom. Je had moeten zeggen dat er minderjarige kinderen bij waren. 181 00:17:02,207 --> 00:17:05,483 Vooruit, wegwezen. Opschieten. 182 00:17:12,647 --> 00:17:14,763 Moedertje, blijf jij maar hier. 183 00:17:15,567 --> 00:17:17,478 Kom. 184 00:17:17,607 --> 00:17:19,643 Vooruit, kom. 185 00:17:22,727 --> 00:17:26,845 Je gaat me toch niet vertellen dat je nog minderjarig bent, h�? 186 00:17:26,967 --> 00:17:28,719 Een glaasje? 187 00:17:29,607 --> 00:17:32,246 Twee glaasjes, en neem er zelf ook een. 188 00:17:33,527 --> 00:17:37,839 Piften, haast je voordat hij doorheeft dat we nog niet betaald hebben. 189 00:17:57,927 --> 00:18:01,044 Diep ademen. Niet bewegen. 190 00:18:05,567 --> 00:18:07,285 Dat is goed zo. 191 00:18:08,287 --> 00:18:10,118 Mondje open. 192 00:18:10,247 --> 00:18:11,726 Open. 193 00:18:14,287 --> 00:18:16,676 Dat is prima. De volgende. 194 00:18:17,647 --> 00:18:20,002 Was dit ook een van die Kavijaks? 195 00:18:20,127 --> 00:18:24,359 Het klinkt misschien raar, maar ze zien er bijna te gezond uit voor deze tijd. 196 00:18:24,487 --> 00:18:26,637 Hun moeder geeft ze zeker te veel te eten. 197 00:18:26,767 --> 00:18:28,439 Wat was dat van mijn moeder? 198 00:18:28,567 --> 00:18:30,239 Ik heb niks gezegd, jongen. 199 00:18:30,367 --> 00:18:32,801 Ik heb anders wel iets gehoord. - Pardon? 200 00:18:32,927 --> 00:18:35,395 Kleine potten hebben grote oren. 201 00:18:35,527 --> 00:18:37,006 Mijn moeder is dood. 202 00:18:37,127 --> 00:18:38,719 Hela, gedraag je. 203 00:18:38,847 --> 00:18:42,283 Ho ho, naar buiten zeg ik, allebei. 204 00:18:42,407 --> 00:18:45,285 Naar buiten, zeg ik. Wat is me dat nu, zeg. 205 00:18:47,967 --> 00:18:50,800 Ik wil een rij zien, komaan. 206 00:18:50,927 --> 00:18:52,406 Laat me door. 207 00:18:56,127 --> 00:19:02,123 Zo, Krulle. Je duwt eerst op zijn staartje, en dan trek je. 208 00:19:02,247 --> 00:19:04,556 En dan komt zijn jasje eraf. 209 00:19:04,687 --> 00:19:09,715 Dan duw je op zijn koppetje, en dan heb je de garnaal. 210 00:19:09,847 --> 00:19:14,238 En dit gooi je hierin, en dat daarin. Probeer eens. 211 00:19:19,527 --> 00:19:21,882 Goed, je kunt 't. 212 00:19:22,007 --> 00:19:24,123 Als je aan de kust woont en je kunt garnalen pellen... 213 00:19:24,247 --> 00:19:26,602 dan zit je je hele leven niet zonder werk. 214 00:19:26,727 --> 00:19:30,561 In Oostende doen ze dat allemaal met een machine, zegt de Bolle. 215 00:19:30,687 --> 00:19:32,086 Ja, dat is waar. 216 00:19:32,207 --> 00:19:34,038 In Oostende doen ze van alles. 217 00:19:34,167 --> 00:19:36,601 Dat wil niet zeggen dat wij dat hier moeten nadoen. 218 00:19:36,727 --> 00:19:39,480 En bovendien, de handgepelde zijn de beste. 219 00:19:39,607 --> 00:19:42,804 De mensen die er iets van weten geven daar goed geld voor. 220 00:19:44,047 --> 00:19:46,003 Kom Pift, let een beetje op. 221 00:19:46,127 --> 00:19:50,723 Als je zo doorgaat, heb je 10 kilo garnalen nodig om 1 kilo gepelde over te houden. 222 00:19:58,167 --> 00:20:01,079 Ik ben hier niet op de wereld om garnalen te pellen. 223 00:20:01,207 --> 00:20:04,563 Vertel 's waarom je dan wel op de wereld bent. 224 00:20:04,687 --> 00:20:06,120 Ik wil niet meer naar school. 225 00:20:06,247 --> 00:20:10,081 Ik wil dat de meester doodgaat en dat ons moeder weer leeft. 226 00:20:10,207 --> 00:20:14,837 Er zitten van die oorwormen in mijn kop en die knagen aan mijn hersenen. 227 00:20:14,967 --> 00:20:16,719 Ik hou 't echt niet meer uit. 228 00:20:21,647 --> 00:20:23,524 Ik wil dat je iets weet. 229 00:20:25,607 --> 00:20:28,883 Ik wil dat je weet dat ik van je hou. 230 00:20:29,767 --> 00:20:32,406 Ik hou ook van jou, dat weet je toch. 231 00:20:32,527 --> 00:20:35,917 Ik mis ons moeder ook, dat doen wij allemaal. 232 00:20:36,047 --> 00:20:38,515 Verdriet moet zijn tijd hebben. 233 00:20:55,767 --> 00:20:58,884 Blijf maar liggen. Ik zal gaan kijken. 234 00:21:44,607 --> 00:21:47,201 Wat is er gebeurd? 235 00:21:47,327 --> 00:21:49,363 Niks. Er is niks gebeurd. 236 00:22:24,527 --> 00:22:29,203 Mevrouw, versere vis zul je niet vinden, of je moet zelf de zee op gaan. 237 00:22:29,327 --> 00:22:31,363 Wat zal 't zijn? - Twaalf tongetjes. 238 00:22:31,487 --> 00:22:33,717 Wablief? - Twaalf tongetjes, dat is genoeg. 239 00:22:33,847 --> 00:22:37,760 Twaalf tongetjes voor u en meneer, dat is zeker genoeg. 240 00:22:38,487 --> 00:22:41,240 Ik heb vijf frank. Laten we iets gaan drinken. 241 00:22:41,367 --> 00:22:43,881 Heel aardig, maar ik heb geen dorst. 242 00:22:48,607 --> 00:22:50,086 Ben je ziek? 243 00:22:51,327 --> 00:22:53,557 Hij heeft je pijn gedaan, h�? 244 00:22:53,687 --> 00:22:56,599 Dat zal niet meer gebeuren. Ik blijf bij je. 245 00:22:56,727 --> 00:22:58,843 Lief dat je dat zegt. 246 00:22:58,967 --> 00:23:00,958 Wat heeft hij precies gedaan? 247 00:23:01,087 --> 00:23:03,157 Het was niet zo erg. 248 00:23:03,287 --> 00:23:05,243 Hier, mevrouwtje. 249 00:23:12,727 --> 00:23:16,606 Het was heel erg. Het walgelijkste dat ik ooit in mijn leven heb gezien. 250 00:23:16,727 --> 00:23:20,242 Maar wat heeft hij dan precies gedaan? 251 00:23:20,367 --> 00:23:22,756 Het ergste wat een vader zijn dochter kan aandoen. 252 00:23:22,887 --> 00:23:26,118 Daar heeft zelfs onze lieve Heer geen woorden voor. 253 00:23:26,247 --> 00:23:28,807 Hij beschouwt ons als zijn eigendom. 254 00:23:28,927 --> 00:23:30,519 Als zijn slaven. 255 00:23:30,647 --> 00:23:32,683 Terwijl wij hier godverdomme de baas zijn. 256 00:23:32,807 --> 00:23:34,365 Dan snijden we gewoon z'n kop eraf. 257 00:23:34,487 --> 00:23:36,762 Piften, we zijn geen moordenaars. 258 00:23:36,887 --> 00:23:39,003 In tijden van oorlog is alles toegestaan. 259 00:23:39,127 --> 00:23:41,846 Het is een oplossing, maar die gaat wel ver. 260 00:23:41,967 --> 00:23:43,525 Zo belanden wij ook achter de tralies. 261 00:23:43,647 --> 00:23:46,286 Nee, we moeten een minder gevaarlijke oplossing vinden. 262 00:23:46,407 --> 00:23:47,806 Ja, weet je wat? 263 00:23:47,927 --> 00:23:52,000 We zullen hem eerst boven een houtvuurtje braden totdat hij gaar is. 264 00:23:52,127 --> 00:23:56,757 Dan zullen wij zijn kop eraf snijden. En niet alleen zijn kop. 265 00:23:56,887 --> 00:23:58,878 Laten we hem nog ��n kans geven. 266 00:23:59,007 --> 00:24:01,157 En ik wil dat hij vergiffenis vraagt aan Jetje. 267 00:24:01,287 --> 00:24:03,482 Niet alleen aan Jetje, aan ons allemaal. 268 00:24:03,607 --> 00:24:07,805 Ik vind dat hij de macht over de Kavijaksfamilie aan ons moet overdragen. 269 00:24:07,927 --> 00:24:12,364 En daarom, mannen, gaan we een van ons als ambassadeur uitzenden. 270 00:24:14,687 --> 00:24:16,962 Ik ga zelf niet, want ik schiet te snel uit mijn slof. 271 00:24:17,087 --> 00:24:19,681 Ik ga dat ook zeker niet doen. - En ik? 272 00:24:19,807 --> 00:24:23,117 Jij gaat niet, want jij snijdt zijn kop er direct af. 273 00:24:23,247 --> 00:24:24,726 En dus... 274 00:24:25,807 --> 00:24:28,446 wijzen we onze Spille aan als vrijwilliger. 275 00:24:44,007 --> 00:24:46,999 Zeg, ik heb wat gehoord dat me niet aanstaat. 276 00:24:49,847 --> 00:24:52,759 Het is oorlog. Dat staat mij ook niet aan. 277 00:24:52,887 --> 00:24:55,640 Ja, ik heb 't over iets anders. 278 00:24:57,767 --> 00:25:00,122 Wil je iets van me drinken? 279 00:25:00,247 --> 00:25:02,203 Ja, een koffie. 280 00:25:04,727 --> 00:25:07,844 Sofie, een koffie met iets erin. 281 00:25:10,087 --> 00:25:11,998 Ga zitten. 282 00:25:12,127 --> 00:25:14,243 De bakker vertelt mij... 283 00:25:16,607 --> 00:25:19,440 dat hij zijn ronde begint met 40 broden. 284 00:25:19,567 --> 00:25:24,641 Dat hij er 20 verkoopt, maar dat hij thuiskomt met geen enkel brood. 285 00:25:26,367 --> 00:25:28,198 Waarom vertel je dat aan mij? 286 00:25:28,327 --> 00:25:31,842 Omdat de bakker zegt... 287 00:25:31,967 --> 00:25:36,040 dat dat altijd toevallig gebeurt als de Kavijakskinderen in de buurt zijn. 288 00:25:37,247 --> 00:25:39,681 Bedoel je dat mijn kinderen dieven zijn? 289 00:25:39,807 --> 00:25:41,445 Dat bedoel ik, ja. 290 00:25:42,847 --> 00:25:46,522 Ik kan je vertellen dat mijn kinderen geen dieven zijn. 291 00:25:46,647 --> 00:25:50,003 Eenvoudigweg omdat ze daar te stom voor zijn. 292 00:25:51,767 --> 00:25:53,883 Mocht ik ooit constateren dat je toch gelijk hebt... 293 00:25:54,007 --> 00:25:56,362 dan zou ik nu met jou iets willen afspreken. 294 00:25:56,487 --> 00:25:57,886 Juist. 295 00:25:58,007 --> 00:26:01,283 Dat als ooit wordt bewezen dat ze schuldig zijn... 296 00:26:01,407 --> 00:26:03,637 dat ik ze dan zelf mag straffen. 297 00:26:05,447 --> 00:26:07,517 Vanzelfsprekend. 298 00:26:07,647 --> 00:26:11,401 Als we 't binnenskamers kunnen regelen, is dat beter voor alle partijen. 299 00:26:11,527 --> 00:26:13,324 Komt in orde. 300 00:26:14,327 --> 00:26:17,603 Ik kan me niet herinneren dat ik je gevraagd heb hier te komen. 301 00:26:17,727 --> 00:26:20,002 Moet je trouwens niet op school zitten? 302 00:26:20,127 --> 00:26:25,360 Ik ga al twee jaar niet meer naar school. En ik ben hier niet voor mijn plezier. 303 00:26:25,487 --> 00:26:26,886 Waarvoor dan wel? 304 00:26:27,007 --> 00:26:30,124 De anderen hebben me gestuurd om iets te zeggen, en ik zal 't zeggen ook. 305 00:26:30,247 --> 00:26:33,444 Om opdat u 't niet vergeet, schrijf 't op. 306 00:26:33,567 --> 00:26:34,966 Ga zitten. 307 00:26:35,087 --> 00:26:38,841 De boodschap is heel eenvoudig: Blijf met uw vettige poten van Jetje af... 308 00:26:38,967 --> 00:26:40,923 of we hakken ze van uw lijf. 309 00:26:58,887 --> 00:27:00,764 Jongens, naar buiten. 310 00:27:13,487 --> 00:27:17,275 Nu wil ik wel 's zien wie hier mijn poten gaat afkappen. 311 00:27:26,847 --> 00:27:28,565 Bolle, nee. 312 00:27:28,687 --> 00:27:31,042 Ik kan niet slapen. 313 00:27:31,167 --> 00:27:33,397 Smeerlap. 314 00:27:58,447 --> 00:28:01,245 Goed, hoe oud ben jij? 315 00:28:01,367 --> 00:28:02,800 Zestien en een half. 316 00:28:02,927 --> 00:28:04,838 En een half. En jij? 317 00:28:04,967 --> 00:28:06,878 Bijna vijftien. - Bijna. 318 00:28:08,247 --> 00:28:10,556 En jij? - Bijna zestien. 319 00:28:10,687 --> 00:28:12,678 En jij, meisje? - Twaalf. 320 00:28:18,367 --> 00:28:21,996 Opgeteld en afgerond, 59 jaar bij elkaar. 321 00:28:23,327 --> 00:28:25,602 Op die leeftijd zou je beter moeten weten. 322 00:28:25,727 --> 00:28:29,402 Je komt dus een klacht indienen tegen je vader, omdat hij stoute kinderen straft. 323 00:28:29,527 --> 00:28:31,279 Maar 't is meer dan straffen. 324 00:28:31,407 --> 00:28:33,716 Ze zit in de kelder opgesloten, godverdomme. 325 00:28:33,847 --> 00:28:37,920 Dat moet zo, h� ventje. Stoute kinderen moeten opgesloten worden in de kelder. 326 00:28:38,047 --> 00:28:41,756 Of wou je ontkennen dat je wat te maken hebt met die verdwenen broden? 327 00:28:42,807 --> 00:28:47,085 We zouden trots moeten zijn dat er in deze tijden van verwarring... 328 00:28:47,207 --> 00:28:51,837 nog vaders zijn als jullie vader, die kinderen naar het rechte pad leiden. 329 00:28:51,967 --> 00:28:54,197 Maak maar dat je wegkomt. - Maar dat is toch... 330 00:28:54,327 --> 00:28:56,761 Dat is een bevel. Maak dat je wegkomt. 331 00:30:04,687 --> 00:30:07,918 Dat vroeg ik me ook af. Nou ja, met jou dan. 332 00:30:12,767 --> 00:30:15,884 Maar ik kan 't moeilijk uitleggen. 333 00:30:16,007 --> 00:30:19,966 Ik heb een karabijn nodig om iemand kapot te schieten. 334 00:30:20,967 --> 00:30:23,162 Om iemand dood te schieten. 335 00:30:33,727 --> 00:30:36,321 Nee, ik heb geen honger, en ook geen dorst. 336 00:30:36,447 --> 00:30:39,007 Ik moet een karabijn hebben. 337 00:30:39,127 --> 00:30:42,597 Die zal ik je naderhand teruggeven. Echt. 338 00:31:16,967 --> 00:31:20,880 Toen kon je nog om hem lachen, nu niet meer. 339 00:31:21,007 --> 00:31:22,645 Nu valt er niets meer te lachen. 340 00:31:29,407 --> 00:31:30,965 Niet echt, nee. 341 00:31:32,967 --> 00:31:34,446 Ze is dood. 342 00:31:56,167 --> 00:32:00,604 Ik zou je wat willen vragen, maar ik weet niet of dat goed is. 343 00:32:02,247 --> 00:32:03,839 Dat ik je dat vraag. 344 00:32:05,887 --> 00:32:07,684 Het gaat over mijn vader. 345 00:32:17,247 --> 00:32:19,522 Hij doet mijn zuster Jetje pijn. 346 00:32:22,487 --> 00:32:25,797 Daar zijn geen woorden voor, zegt mijn broer Bolle. 347 00:32:27,967 --> 00:32:30,083 Mag ik dan nu mijn karabijn? 348 00:32:49,207 --> 00:32:52,040 Dat was nu ook weer niet de bedoeling. 349 00:32:52,167 --> 00:32:56,638 Als de Duitsers ��n ding goed kunnen, is het vuile klusjes opknappen. 350 00:33:25,567 --> 00:33:28,161 Die deur gaat niet vanzelf open, h�. 351 00:33:47,807 --> 00:33:52,437 Naar buiten, hup. Vlug naar buiten, allemaal. 352 00:34:09,247 --> 00:34:11,556 Koffie? - Graag. 353 00:34:52,487 --> 00:34:53,761 Is er iets mee? 354 00:35:06,927 --> 00:35:09,122 Wat is er met Jetje, dan? 355 00:36:46,607 --> 00:36:49,519 Heb ik iets aan van jullie, misschien? 356 00:37:39,567 --> 00:37:45,085 Het leven is fantastisch, jongen, maar je moet het nemen zoals het is. 357 00:37:48,167 --> 00:37:52,718 Waarom wil je nu van mij weten of ik weet wat eenzaamheid is? 358 00:37:54,007 --> 00:37:55,565 Omdat u toch alleen bent. 359 00:37:55,687 --> 00:37:59,236 Hier, de tijdschriften mag je op tafel laten liggen. 360 00:37:59,367 --> 00:38:03,485 De kranten gooi je bij de hoop papier daarachter. 361 00:38:03,607 --> 00:38:07,566 Als je boeken tegenkomt, die moet je opzij leggen. 362 00:38:07,687 --> 00:38:12,078 Vooral als er een koning op staat, die brengen soms nog wat op. 363 00:38:12,207 --> 00:38:17,918 En als je een mooie vrouw tegenkomt, dan is 't voor jou. 364 00:38:22,327 --> 00:38:27,242 Nou zeg, je hebt weinig te melden vandaag. Kom op jong, hup. 365 00:38:27,367 --> 00:38:29,164 Ik was verliefd op een meisje. 366 00:38:29,287 --> 00:38:32,120 Op een meisje? O, la, la... 367 00:38:32,247 --> 00:38:35,603 Ja, nu nog steeds. Maar ze is weg. 368 00:38:35,727 --> 00:38:39,242 Gewoon een ander zoeken, jongen. 369 00:38:39,367 --> 00:38:43,963 Er zijn zoveel mooie meisjes op de wereld. Vooruit. 370 00:38:44,087 --> 00:38:48,000 Ik kan nooit woorden vinden om ze aan te spreken, hoe graag ik dat ook wil. 371 00:38:48,127 --> 00:38:51,324 Alles op zijn tijd, jong. Dat zul je wel zien. 372 00:38:51,447 --> 00:38:54,837 U zegt dat het leven fantastisch is, en dat wil ik geloven. 373 00:38:54,967 --> 00:38:57,686 Maar waarom is 't dan allemaal zo moeilijk? 374 00:38:57,807 --> 00:39:00,765 Wat is er zo moeilijk aan, allemaal? 375 00:39:00,887 --> 00:39:03,037 Wij zijn hier op de wereld om te leven... 376 00:39:03,167 --> 00:39:06,000 en dat is 't enige wat je niet leert op school. 377 00:39:06,127 --> 00:39:08,846 En daarom wil ik niet meer naar school. 378 00:39:08,967 --> 00:39:12,755 Dat is het eerste verstandige wat ik je hoor zeggen vandaag. 379 00:39:12,887 --> 00:39:14,878 Het wordt steeds moeilijker en moeilijker. 380 00:39:15,007 --> 00:39:18,443 Jongen, jij bent nog een jong veulen. 381 00:39:18,567 --> 00:39:21,604 Je denkt soms veel te veel, maar je doet niet wat je denkt. 382 00:39:21,727 --> 00:39:24,719 En soms denk je helemaal niet, maar dan doe je een heleboel. 383 00:39:24,847 --> 00:39:26,678 Vooral stommiteiten. 384 00:39:26,807 --> 00:39:31,403 Maar ja, dat is 't verstand dat nog moet komen met de jaren. 385 00:39:31,527 --> 00:39:36,237 Maar tot die tijd, dat heb ik al 's gezegd, kom je hier werken na school. 386 00:39:36,367 --> 00:39:38,119 Dan is dit hier allemaal van jou. 387 00:39:38,247 --> 00:39:39,999 Ik weet 't nog niet. 388 00:39:42,927 --> 00:39:47,045 Zeg, dat meisje waar je zo verliefd op was... 389 00:39:47,167 --> 00:39:50,398 en waardoor je je nu zo eenzaam voelt... 390 00:39:50,527 --> 00:39:53,678 heette die per ongeluk niet Jetje? 391 00:40:12,167 --> 00:40:14,522 Stop weg, want ik moet ervan overgeven. 392 00:40:14,647 --> 00:40:16,478 Omdat je niet tegen de waarheid kunt. 393 00:40:16,607 --> 00:40:20,236 En de waarheid is dat geslachtelijke gemeenschap iets heel ergs is. 394 00:40:20,367 --> 00:40:24,326 Dat kan niet. Als het zo vies was, zou God het niet hebben uitgevonden. 395 00:40:24,447 --> 00:40:29,760 Trouwens, geslachtsgemeenschap moet er zijn, of de mensheid zou uitsterven. 396 00:40:29,887 --> 00:40:31,764 En dan zouden wij hier niet staan. 397 00:40:31,887 --> 00:40:33,525 Wat bedoel je daarmee? 398 00:40:33,647 --> 00:40:38,767 Dat wij hier staan, wil zeggen dat moeder en vader het ook hebben gedaan. 399 00:40:38,887 --> 00:40:40,366 Kijk wat ervan gekomen is. 400 00:40:40,487 --> 00:40:44,639 Pifte, dit is 'n boek over geslachtsziektes, niet over liefde. 401 00:40:44,767 --> 00:40:47,998 Ziektes, ja. Je maakt elkaar kapot als je zo begint. 402 00:40:48,127 --> 00:40:51,836 Mag ik het gezelschap erop wijzen dat er net gebeld is... 403 00:40:51,967 --> 00:40:56,518 en dat dat nog altijd betekent dat je in de klas verwacht wordt? Kom mee. 404 00:41:04,087 --> 00:41:05,566 Vantorre. 405 00:41:07,007 --> 00:41:10,761 Dat is bijzonder interessante lectuur, zo te zien. 406 00:41:36,487 --> 00:41:38,921 Godverdomme, kijk ons hier nu staan. 407 00:41:39,927 --> 00:41:41,406 Ik vind 't niet erg dat we hier staan. 408 00:41:41,527 --> 00:41:44,519 Zeker dat 't niet erg is. Je wil toch niet meer naar school? 409 00:41:44,647 --> 00:41:46,558 Je zult ook niet meer naar school gaan. 410 00:41:46,687 --> 00:41:51,044 Want hier zijn we uitgegooid en een andere is hier niet. 411 00:41:51,927 --> 00:41:53,918 Ik vind 't helemaal niet erg. 412 00:41:56,567 --> 00:41:58,444 Vantorre, meekomen. 413 00:41:59,847 --> 00:42:03,203 Kijk 's wat je daar ziet. - Een plas? 414 00:42:03,327 --> 00:42:05,079 Ja, maar wat zie je daarin? 415 00:42:05,207 --> 00:42:07,004 Ik zou 't niet weten. 416 00:42:07,127 --> 00:42:10,244 Twee vrije mensen zie je daarin, jij en ik. 417 00:42:10,367 --> 00:42:12,961 En wat gaan die twee vrije mensen doen? 418 00:42:13,087 --> 00:42:17,239 Wat ze willen. Dat is wat vrije mensen doen, namelijk. 419 00:42:17,367 --> 00:42:19,323 Wat zou jij willen doen? 420 00:42:19,447 --> 00:42:21,403 Naar Oostende gaan. 421 00:42:21,527 --> 00:42:23,518 Dan gaan we naar Oostende. 422 00:42:24,847 --> 00:42:27,407 Waarom zijn we niet als iedereen met de tram gegaan? 423 00:42:27,527 --> 00:42:32,203 Omdat dat dat geld kost, dat we waarschijnlijk beter kunnen gebruiken. 424 00:42:32,327 --> 00:42:34,204 Je zult zien dat het de moeite waard is. 425 00:42:34,327 --> 00:42:36,124 Dat is te hopen. 426 00:42:36,247 --> 00:42:38,442 In orde, doorrijden. 427 00:42:40,967 --> 00:42:42,685 Wat heb je daar? - Niets. 428 00:42:42,807 --> 00:42:45,958 Wacht, laat 's kijken. 429 00:42:46,087 --> 00:42:48,123 In orde, ga maar door. 430 00:42:50,607 --> 00:42:52,598 Er loopt hier mooi volk rond. 431 00:42:54,527 --> 00:42:56,279 Wat doen al die vrouwen hier? 432 00:42:56,407 --> 00:42:58,284 Ze verkopen liefde. 433 00:42:58,407 --> 00:43:01,683 Dat vind ik vies. Ik wil hier weg. 434 00:43:02,647 --> 00:43:06,276 Ik zie niet in wat dat met liefde te maken heeft. 435 00:43:06,407 --> 00:43:11,276 Daarvoor ben ik ook niet hierheen gekomen. Ik wil ons Jetje zien. 436 00:43:11,407 --> 00:43:13,125 Weet je dan waar die zit? 437 00:43:13,247 --> 00:43:17,445 Ja, Heinz heeft 't adres opgeschreven van 't hospitaal. 438 00:43:17,567 --> 00:43:21,845 Dan gaan we daarheen en daarna komen we hier weer terug. 439 00:43:23,767 --> 00:43:27,442 O, maar jou ken ik. 440 00:43:27,567 --> 00:43:31,242 Jij bent dat vechtersbaasje uit 't Duitse kamp bij Heist. 441 00:43:31,367 --> 00:43:35,804 Wat kom je hier doen, een beetje plezier zoeken? 442 00:43:35,927 --> 00:43:39,715 Ik zie aan z'n ogen dat hij zin heeft, maar niet zoveel ervaring. 443 00:43:39,847 --> 00:43:44,045 Je mag gratis, als je wilt. Gewoon om eens te proeven. 444 00:43:44,167 --> 00:43:45,680 Ik heb geen zin. 445 00:43:47,607 --> 00:43:49,677 Mevrouw... 446 00:43:49,807 --> 00:43:53,038 als u nog een kandidaat zoekt, ik heb wel zin. 447 00:43:53,167 --> 00:43:54,646 Jij? 448 00:43:57,967 --> 00:43:59,685 Goed, ventje, kom maar. 449 00:44:01,047 --> 00:44:04,926 Ik zie je straks. - Het zal niet erg lang duren, denk ik. 450 00:44:37,047 --> 00:44:38,958 Marian. 451 00:44:41,047 --> 00:44:42,878 Help eens. 452 00:44:43,007 --> 00:44:45,396 Wacht. - Ja, ik heb 'm. 453 00:44:49,247 --> 00:44:53,399 Hier, drink een glas suikerwater, dan zul je je snel beter voelen. 454 00:44:53,527 --> 00:44:57,122 Dan zoek ik intussen je zus die hier werkt. Wat was haar naam ook weer? 455 00:44:57,247 --> 00:44:58,726 Jetje. 456 00:45:14,887 --> 00:45:16,764 Hier zit onze zieke. 457 00:45:27,327 --> 00:45:29,682 Heb je mijn brief niet ontvangen? 458 00:45:29,807 --> 00:45:32,560 Brief? Welke brief? 459 00:45:32,687 --> 00:45:34,757 Ik heb je een brief geschreven. 460 00:45:39,207 --> 00:45:41,482 Die zal dan morgen wel komen. 461 00:45:41,607 --> 00:45:44,883 Je kunt nu toch zeggen wat er in staat. 462 00:45:46,207 --> 00:45:48,675 Je moet het lezen, ik kan 't niet zeggen. 463 00:45:52,687 --> 00:45:57,044 Hoe komt 't dat je flauwgevallen bent? Je bent toch niet ziek, hoop ik? 464 00:45:57,167 --> 00:45:59,283 Door de zon, denk ik. 465 00:45:59,407 --> 00:46:02,126 Bolle en ik zijn te voet hierheen gekomen... 466 00:46:02,247 --> 00:46:05,557 en hebben onderweg niets gedronken of gegeten. 467 00:46:05,687 --> 00:46:09,726 Maar ik heb 't eigenlijk expres gedaan om hier binnen te komen. 468 00:46:09,847 --> 00:46:11,758 En waar is Bolle nu? 469 00:46:11,887 --> 00:46:14,481 Die kan niet tegen ziekenhuislucht, zegt hij. 470 00:46:14,607 --> 00:46:16,757 En die is Oostende gaan verkennen. 471 00:46:17,767 --> 00:46:19,644 Vertel eens hoe 't thuis gaat. 472 00:46:20,727 --> 00:46:22,365 Ik ga niet meer naar school. 473 00:46:22,487 --> 00:46:26,878 Opa heeft me gevraagd bij hem te komen werken, maar ik weet 't nog niet. 474 00:46:28,727 --> 00:46:32,037 Het is thuis helemaal anders sinds je weg bent. 475 00:46:32,807 --> 00:46:34,684 Ik mis je echt. 476 00:46:38,807 --> 00:46:40,479 Ik wil altijd bij je blijven. 477 00:46:42,247 --> 00:46:44,124 Piften, je mag... 478 00:46:57,567 --> 00:47:00,525 Piften, wat er zojuist gebeurd is... 479 00:47:00,647 --> 00:47:02,717 dat is nooit gebeurd. 480 00:47:02,847 --> 00:47:06,157 Waarom niet? Dat is wat mensen doen die van elkaar houden. 481 00:47:06,287 --> 00:47:08,039 Dat gaat niet, zeg ik je. 482 00:47:09,167 --> 00:47:12,796 Dat is zelfs door de wet verboden tussen een broer en een zus. 483 00:47:12,927 --> 00:47:14,485 Maar waarom? 484 00:47:14,607 --> 00:47:17,599 Als ik van je hou, kan de wet mij dat toch niet verbieden. 485 00:47:17,727 --> 00:47:19,604 En wat hebben andere mensen daarmee te maken? 486 00:47:19,727 --> 00:47:22,287 Het is niet alleen de wet van de mensen die dat verbiedt... 487 00:47:22,407 --> 00:47:25,126 maar vooral de wet van de natuur. 488 00:47:25,247 --> 00:47:29,957 En die zal zorgen dat jij snel een mooi jong meisje tegenkomt. 489 00:47:30,087 --> 00:47:32,203 Ik wil geen ander meisje. 490 00:47:32,327 --> 00:47:33,726 Ik heb jou nodig. 491 00:47:33,847 --> 00:47:38,637 Wat jij nodig hebt, is frisse lucht. Kom, ik breng je naar buiten. 492 00:47:57,487 --> 00:47:59,796 Vergeet mijn brief niet te lezen. 493 00:48:18,847 --> 00:48:20,519 Is er iets gebeurd? 494 00:48:20,647 --> 00:48:24,242 Nee, helemaal niet. Het gaat goed met Jetje. 495 00:48:25,487 --> 00:48:29,526 Die Lola was de moeite, nou. Je hebt wat gemist, broertje. 496 00:48:29,647 --> 00:48:31,603 Goeie handel, alles erop en eraan. 497 00:48:31,727 --> 00:48:34,287 Van top tot teen in orde. 498 00:48:34,407 --> 00:48:38,036 Zo praat je niet over vrouwen. Vrouwen zijn iets verhevens. 499 00:48:38,167 --> 00:48:41,682 Die Lola zeker, vooral als ze op haar rug lag. 500 00:48:41,807 --> 00:48:46,164 Vrouwen die voor hun brood hun blote gat laten zien, dat zijn geen vrouwen. 501 00:48:46,287 --> 00:48:48,243 Wat zijn dan vrouwen, volgens jou? 502 00:48:48,367 --> 00:48:52,121 Ons moeder, dat was een vrouw. En Jetje. 503 00:48:52,247 --> 00:48:54,203 Ons moeder is dood. 504 00:48:54,327 --> 00:48:56,557 En Jetje zit in dat ziekenhuis. 505 00:48:56,687 --> 00:48:59,565 Maar die vrouwen in Oostende, die zijn echt. 506 00:48:59,687 --> 00:49:02,963 Maar jij houdt niet van ze, en zij ook niet van jou. 507 00:49:03,087 --> 00:49:06,716 Die vrouwen doen alsof ze van me houden. 508 00:49:06,847 --> 00:49:08,439 Dat is hun beroep. 509 00:49:08,567 --> 00:49:11,923 En of ik van ze hou of niet, dat maakt toch niet uit. 510 00:49:12,047 --> 00:49:14,959 Dieren houden ook niet van elkaar als ze zin hebben. 511 00:49:15,087 --> 00:49:18,443 Die snuffelen eens aan elkaars gat en hupsakee. 512 00:49:18,567 --> 00:49:23,595 Dat wil ik allemaal niet horen, Bolle. Ik geloof in de liefde. 513 00:49:23,727 --> 00:49:28,118 Maar wil je dan niet weten waarom de kinderen op de wereld komen... 514 00:49:28,247 --> 00:49:32,240 of waarom mannen wel tepels hebben maar geen tieten... 515 00:49:32,367 --> 00:49:34,437 en hoe een tongkus voelt? 516 00:49:34,567 --> 00:49:37,559 Ik wil weten hoe je een meisje moet aanspreken. 517 00:49:37,687 --> 00:49:40,997 Wat zeg je in godsnaam tegen een meisje waar je van houdt? 518 00:49:41,127 --> 00:49:44,039 Blijkbaar niet dat je van haar houdt, dat willen ze nooit horen. 519 00:49:44,167 --> 00:49:47,000 Vooral niet te veel zeggen, maar doen. 520 00:49:47,127 --> 00:49:49,118 Je weet zeker niet hoe gelukkig wij zijn. 521 00:49:49,247 --> 00:49:53,035 De Vlaamse meisjes zijn de mooiste van de hele wereld, heb ik gelezen. 522 00:49:53,167 --> 00:49:55,283 En waar heb je dat gelezen? 523 00:49:57,247 --> 00:49:59,636 Op een asbak, ergens in een caf�. 524 00:50:08,647 --> 00:50:11,320 Rijdt u naar Heist? - Stap in. 525 00:50:40,807 --> 00:50:42,286 Bedankt. 526 00:50:52,647 --> 00:50:54,558 Kom, Piftje. 527 00:51:10,767 --> 00:51:13,201 Koofke en Horsje, naar bed. 528 00:51:16,967 --> 00:51:18,639 Beste broer. 529 00:51:18,767 --> 00:51:20,917 Ik zit hier alleen in mijn kamer in Oostende... 530 00:51:21,047 --> 00:51:24,198 en ik schrijf je om je te danken voor je hulp. 531 00:51:24,327 --> 00:51:27,080 Ik weet dat mijn verlossing uit de handen van de man... 532 00:51:27,207 --> 00:51:31,678 wiens naam ik niet meer wens te noemen, aan jou te danken is. 533 00:51:31,807 --> 00:51:33,479 Je hebt mijn leven gered... 534 00:51:33,607 --> 00:51:37,646 want ik had bijna die daad begaan die ik van anderen nooit zou aanvaarden. 535 00:51:37,767 --> 00:51:42,761 Ik was bijna met moeder herenigd, maar ik ben beter nu. 536 00:51:42,887 --> 00:51:46,084 Ik wil dringend vragen geen contact meer met mij te zoeken. 537 00:51:46,207 --> 00:51:49,677 Jou in het bijzonder, omdat ik weet dat ik erg op je gesteld ben... 538 00:51:49,807 --> 00:51:52,879 en jij 't erg moeilijk zult hebben. 539 00:51:53,007 --> 00:51:56,716 Weet dat je een mooi meisje zult vinden dat jou waardig is. 540 00:51:56,847 --> 00:51:59,156 Liefste broer, ik wil een nieuwe start maken... 541 00:51:59,287 --> 00:52:02,836 en de naam Kavijak is met te veel pijn verbonden. 542 00:52:03,607 --> 00:52:05,643 We zijn vanaf nu onbekenden. 543 00:52:05,767 --> 00:52:07,439 Ik blijf nog twee weken in Oostende... 544 00:52:07,567 --> 00:52:10,843 en heb overplaatsing naar 't buitenland aangevraagd. 545 00:52:10,967 --> 00:52:15,040 Hou je goed en wees altijd de Piften die ik gekend heb. 546 00:52:15,167 --> 00:52:17,442 Je liefhebbende zus, Jetje. 44104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.