All language subtitles for Betty.En.NY.S01E003_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:11,138 {\an8}Go to V&M, and tell everyone I'm in a meeting with O'Brian. 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,099 {\an8}Where's Armando? 3 00:00:12,178 --> 00:00:15,348 {\an8}He received an urgent call from Mr. O'Brian. 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,732 {\an8}Mr. O'Brian is on vacation. 5 00:00:19,227 --> 00:00:20,057 {\an8}Margot. 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,225 {\an8}I saw Armando yesterday. 7 00:00:22,313 --> 00:00:25,283 {\an8}-What? -With that model that worked for you. 8 00:00:25,358 --> 00:00:26,398 {\an8}-Naomi. -That's right. 9 00:00:26,484 --> 00:00:32,324 {\an8}That ugly girl is covering for him when he cheats on you! 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,447 {\an8}That's why she caused that scene on the runway. 11 00:00:34,534 --> 00:00:37,004 {\an8}So you wouldn't realize Naomi was there. 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,869 {\an8}No, Ms. Naomi! 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,036 {\an8}I'm going to handle the bigger problem. 14 00:00:44,335 --> 00:00:45,795 {\an8}Good morning, Marcela. 15 00:00:45,879 --> 00:00:48,049 {\an8}Spare me the greeting and gather your things. 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,482 Wilson. 17 00:01:01,936 --> 00:01:03,056 What are you doing standing there? 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,613 Betty's not a criminal. She won't steal anything. 19 00:01:05,690 --> 00:01:07,320 Company policy. 20 00:01:07,525 --> 00:01:09,855 I could have a serious problem if I don't follow it. 21 00:01:10,403 --> 00:01:12,573 Better one problem than four. 22 00:01:12,655 --> 00:01:13,985 Right? Eh? 23 00:01:14,074 --> 00:01:14,914 Oh, yeah? 24 00:01:14,991 --> 00:01:16,031 OK. 25 00:01:16,117 --> 00:01:17,117 -Yeah, OK. -OK. 26 00:01:17,202 --> 00:01:20,122 -Yeah, OK. -Yeah. 27 00:01:20,205 --> 00:01:21,285 You have two minutes. 28 00:01:21,372 --> 00:01:22,922 No, less. Five! 29 00:01:25,210 --> 00:01:26,090 Excuse me. 30 00:01:26,669 --> 00:01:28,209 Bye. 31 00:01:29,964 --> 00:01:30,844 What is it? 32 00:01:30,924 --> 00:01:32,634 -Wasn't me. -Oh... 33 00:01:33,176 --> 00:01:34,176 I'm watching you. 34 00:01:38,556 --> 00:01:43,016 Betty, we're really sorry you're leaving. 35 00:01:43,645 --> 00:01:45,515 We considered you part of the team. 36 00:01:46,189 --> 00:01:48,899 Who fired you, Betty? Mr. Armando? 37 00:01:49,025 --> 00:01:50,775 No, and it doesn't matter who it was. 38 00:01:51,486 --> 00:01:55,066 The truth is that I embarrassed the company. 39 00:01:55,698 --> 00:01:56,528 Not me. 40 00:01:56,616 --> 00:01:57,616 Me, neither. 41 00:01:57,700 --> 00:01:58,830 Me, neither. 42 00:02:01,788 --> 00:02:04,868 Do you mind giving this to Mr. Hugo? 43 00:02:04,958 --> 00:02:06,878 Please apologize to him on my behalf. 44 00:02:06,960 --> 00:02:08,040 I didn't mean to do what I did. 45 00:02:08,878 --> 00:02:13,258 Thanks for making me part of the Squad, girls. 46 00:02:14,467 --> 00:02:16,337 I really appreciate it. 47 00:02:17,804 --> 00:02:19,394 I'd better go. 48 00:02:20,306 --> 00:02:21,136 Bye. 49 00:02:28,898 --> 00:02:29,818 Cheer up. 50 00:02:30,108 --> 00:02:31,278 Nice knowing you, Betty. 51 00:02:34,070 --> 00:02:36,910 She must've broken a record for shortest tenure at V&M. 52 00:02:37,198 --> 00:02:40,788 In less than 24 hours she got hired, made a mess, and got fired. 53 00:02:41,411 --> 00:02:43,291 I was right to fire her, wasn't I? 54 00:02:43,371 --> 00:02:44,961 Of course. It was incredible. 55 00:02:45,456 --> 00:02:46,786 Don't feel guilty 56 00:02:46,875 --> 00:02:50,165 because that gargoyle is Armando's accomplice. 57 00:02:50,253 --> 00:02:53,173 What she did on the runway was very bad. 58 00:02:53,256 --> 00:02:54,796 Awful! 59 00:02:55,049 --> 00:02:57,639 The worst part is she's lying for Armando. 60 00:02:58,094 --> 00:03:02,314 Now what you have to figure out is what to do with that philanderer. 61 00:03:02,640 --> 00:03:05,480 If he keeps cheating on you with Naomi 62 00:03:05,560 --> 00:03:08,060 and you keep forgiving him, he'll cheat on you forever. 63 00:03:08,146 --> 00:03:12,316 All I know is that I want to kill him. 64 00:03:12,609 --> 00:03:13,569 That's what I want. 65 00:03:15,904 --> 00:03:18,744 Speak of the devil. 66 00:03:26,456 --> 00:03:27,366 That's what I think. 67 00:03:27,457 --> 00:03:28,917 No, no, no. 68 00:03:29,000 --> 00:03:32,050 She won't even listen to me. Marcela's furious with me. 69 00:03:32,337 --> 00:03:34,297 She probably saw Naomi... 70 00:03:34,380 --> 00:03:36,670 or found out that psycho was at the fashion show. 71 00:03:37,050 --> 00:03:37,880 How can you be so sure? 72 00:03:43,056 --> 00:03:46,936 Marcela, please open the door. I know you're in there. 73 00:03:49,812 --> 00:03:52,022 Marcela, I know you're upset with me, 74 00:03:52,106 --> 00:03:54,776 but please let me explain. 75 00:03:55,276 --> 00:03:57,146 Why didn't you wait for me if you're upset? 76 00:03:57,862 --> 00:03:58,702 Marcela. 77 00:04:00,031 --> 00:04:04,201 Stop being childish, and let's talk like adults. 78 00:04:04,827 --> 00:04:08,407 Whatever you have to do, make up with her ASAP. 79 00:04:09,082 --> 00:04:11,172 Being named president had everything to do with Marcela, and you know it. 80 00:04:11,918 --> 00:04:12,918 It's not official yet. 81 00:04:13,002 --> 00:04:15,002 Your brother-in-law can still usurp the position. 82 00:04:15,546 --> 00:04:16,916 The night was a failure. 83 00:04:17,423 --> 00:04:19,473 I swear I tried to not get caught. 84 00:04:19,676 --> 00:04:23,426 Add to that the disaster that was the fashion show. 85 00:04:23,805 --> 00:04:25,345 All right, all right, don't worry. 86 00:04:25,431 --> 00:04:29,191 Look, thanks to that disaster, V&M is trending right now. 87 00:04:38,403 --> 00:04:40,663 You're famous, Betty! 88 00:04:40,738 --> 00:04:43,198 The video's got a million views. 89 00:04:43,283 --> 00:04:47,413 My favorite part is when the papers go flying in slow motion. 90 00:04:47,912 --> 00:04:50,502 The fall's pretty awesome, too! 91 00:04:51,124 --> 00:04:53,084 Come on, laugh. 92 00:04:54,752 --> 00:04:55,592 What? 93 00:04:56,504 --> 00:04:58,884 If you're trying to make me feel better, it's not working. 94 00:04:59,882 --> 00:05:02,472 It was so nice while it lasted, Nico. 95 00:05:03,177 --> 00:05:05,007 I really thought I could do it. 96 00:05:05,096 --> 00:05:07,306 Think positive. 97 00:05:07,640 --> 00:05:08,810 This is a good thing. 98 00:05:08,891 --> 00:05:10,181 You can put on your résumé 99 00:05:10,268 --> 00:05:11,688 that you've worked in the fashion industry, 100 00:05:11,769 --> 00:05:14,859 which makes you look fancier. 101 00:05:14,939 --> 00:05:16,269 I was there one day. 102 00:05:16,357 --> 00:05:17,567 Leave that part out. 103 00:05:17,650 --> 00:05:19,490 Who's asking how long you were there? 104 00:05:19,569 --> 00:05:21,399 Just include that you worked in the fashion industry, 105 00:05:21,487 --> 00:05:23,607 but not for how long. 106 00:05:23,698 --> 00:05:25,408 Nobody needs to know. 107 00:05:29,412 --> 00:05:30,412 What am I going to do? 108 00:05:30,496 --> 00:05:32,866 Dad was counting on that money for the lawyer. 109 00:05:34,459 --> 00:05:35,959 All I wanted to do was help Mr. Armando. 110 00:05:38,629 --> 00:05:40,759 We'll figure something out, Betty. 111 00:05:40,923 --> 00:05:42,973 Don't worry. 112 00:05:47,346 --> 00:05:48,216 Beatriz. 113 00:05:50,141 --> 00:05:50,981 Beatriz? 114 00:05:56,564 --> 00:05:59,734 I made the coffee myself. 115 00:06:00,485 --> 00:06:01,565 Hi, Ricky. 116 00:06:03,821 --> 00:06:05,661 Where's Beatriz? Did she not come in? 117 00:06:06,324 --> 00:06:08,334 No, she did, but she left. 118 00:06:08,993 --> 00:06:11,753 Don't freak out because you've still got me, 119 00:06:12,038 --> 00:06:13,658 and I do the work of three people. 120 00:06:13,748 --> 00:06:14,958 What are you talking about? 121 00:06:15,291 --> 00:06:16,541 What do you mean? 122 00:06:16,793 --> 00:06:19,593 -That gargoyle was fired. -What? 123 00:06:19,670 --> 00:06:22,380 It was the least that could happen after that scene yesterday. 124 00:06:23,091 --> 00:06:26,391 Have you seen the meme? You have to see this. 125 00:06:29,972 --> 00:06:32,022 -I've seen it ten times. -It's great! 126 00:06:32,100 --> 00:06:34,640 Who do you think you are making decisions without asking me? 127 00:06:34,852 --> 00:06:36,152 Who's president here? 128 00:06:39,023 --> 00:06:40,363 From whom? Who gave the order? 129 00:06:40,441 --> 00:06:41,731 I did, Armando. 130 00:06:41,901 --> 00:06:44,071 You expect that woman to continue working here 131 00:06:44,153 --> 00:06:45,783 after she wrecked the fashion show? 132 00:06:45,863 --> 00:06:46,953 She's my secretary! 133 00:06:47,031 --> 00:06:48,281 And she embarrassed us! 134 00:06:48,366 --> 00:06:50,616 Are you aware we're the laughingstock of all New York? 135 00:06:50,701 --> 00:06:54,831 But of course you've got a very good reason not to fire her. 136 00:06:54,914 --> 00:06:55,964 What? 137 00:06:56,040 --> 00:07:00,550 That Little Miss Innocent covers up your filthy deeds with Naomi. 138 00:07:01,379 --> 00:07:03,549 There it is! The truth comes out! 139 00:07:03,631 --> 00:07:05,721 You're furious because you saw her last night, 140 00:07:05,800 --> 00:07:08,720 and you're taking it out on a poor, innocent girl. 141 00:07:08,803 --> 00:07:10,353 Yes, I am furious. Know why? 142 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 -Because you're a liar! -Me? 143 00:07:11,889 --> 00:07:13,559 Yes, you're a phony, a hypocrite! 144 00:07:13,641 --> 00:07:15,441 -You lied to me! -Sit down, Smith! 145 00:07:19,480 --> 00:07:24,320 If Beatriz isn't at her desk by noon, working for this company, 146 00:07:24,569 --> 00:07:25,649 consider yourself fired. 147 00:07:27,113 --> 00:07:28,033 Marcela! 148 00:07:33,077 --> 00:07:37,667 Relax, I'll talk to my manager when I get to work. 149 00:07:37,748 --> 00:07:41,288 He'll probably hire you as a salesperson or something. 150 00:07:41,377 --> 00:07:44,377 But didn't you say he was a bad person? 151 00:07:44,464 --> 00:07:46,344 That he was exploitative and a dictator? 152 00:07:46,424 --> 00:07:48,054 Yes, but that's just it. 153 00:07:48,134 --> 00:07:51,804 When I tell him I have a friend just like me, 154 00:07:51,888 --> 00:07:53,138 of course he'll hire you. 155 00:07:53,222 --> 00:07:54,722 He'll be thrilled to have two geeks to exploit. 156 00:08:01,481 --> 00:08:02,441 What? Smith? 157 00:08:06,027 --> 00:08:07,487 I even cleaned out my mailbox. 158 00:08:07,570 --> 00:08:10,360 No, I'm calling because there's been some confusion 159 00:08:10,448 --> 00:08:13,278 and we need you to return to the company immediately. 160 00:08:13,367 --> 00:08:14,447 Run! 161 00:08:17,038 --> 00:08:19,078 That woman is not coming back! 162 00:08:19,165 --> 00:08:22,375 You're already imposed that obnoxious Patricia on me. 163 00:08:22,460 --> 00:08:24,500 I choose Beatriz Rincon, so she stays! 164 00:08:24,587 --> 00:08:27,047 You're a liar. You weren't at any work meeting. 165 00:08:27,131 --> 00:08:28,631 You were at a restaurant with that slut. 166 00:08:28,716 --> 00:08:31,636 Yeah, Margot saw you, as did half of Manhattan! 167 00:08:31,719 --> 00:08:33,509 Fine. Yes, I was with her. 168 00:08:33,596 --> 00:08:35,676 -Oh, yeah? -You want more honesty? Here goes. 169 00:08:35,765 --> 00:08:37,635 She called threatening to show up 170 00:08:37,725 --> 00:08:39,015 if I didn't come to the restaurant. 171 00:08:39,101 --> 00:08:41,691 I only went to warn her to leave me alone! 172 00:08:41,771 --> 00:08:43,271 Why didn't you tell me? 173 00:08:43,356 --> 00:08:46,316 Because you're determined to hear the worst about me. 174 00:08:46,651 --> 00:08:49,241 What your assistant and my secretary did at the fashion show 175 00:08:49,320 --> 00:08:50,610 was spare you any displeasure. 176 00:08:50,821 --> 00:08:54,201 So now I'm supposed to be grateful to that nobody 177 00:08:54,283 --> 00:08:56,583 for sparing me displeasure and covering up your lies. 178 00:08:56,661 --> 00:08:59,581 No, someone with that résumé can't be a nobody. 179 00:08:59,664 --> 00:09:02,174 What's more, she's really helping me in my position as president. 180 00:09:02,250 --> 00:09:04,540 Patricia can help you, too, if you let her. 181 00:09:04,627 --> 00:09:06,797 Please! We can't keep talking about this! 182 00:09:06,879 --> 00:09:09,089 I indulged you and gave her a job. 183 00:09:09,173 --> 00:09:10,423 What more do you want? 184 00:09:10,508 --> 00:09:13,088 Are you demanding that I be her friend, or what? 185 00:09:16,138 --> 00:09:17,678 Marcela, please. 186 00:09:17,765 --> 00:09:19,385 -Don't touch me. -Fine. 187 00:09:21,185 --> 00:09:23,895 I'm here, facing you, telling you the truth. 188 00:09:24,272 --> 00:09:26,572 I met with her to tell her how much I love you, 189 00:09:26,691 --> 00:09:28,151 how much I need you, 190 00:09:28,401 --> 00:09:30,111 and that I believe in our engagement. 191 00:09:30,194 --> 00:09:31,744 Which you did not make public. 192 00:09:31,821 --> 00:09:33,361 Because I couldn't! 193 00:09:36,367 --> 00:09:37,487 Sorry to interrupt. 194 00:09:37,577 --> 00:09:38,907 -What's up? -Bad news, bro. 195 00:09:38,995 --> 00:09:40,155 The Parkers called. 196 00:09:40,246 --> 00:09:41,786 They canceled the deal for the uniforms. 197 00:09:41,914 --> 00:09:43,004 They found someone else. 198 00:09:43,082 --> 00:09:43,962 No. 199 00:09:44,041 --> 00:09:45,041 We lost them. 200 00:09:46,419 --> 00:09:49,919 The shorter the distance, the less force you use. 201 00:09:51,090 --> 00:09:52,680 Just like in the business world, Steve. 202 00:09:55,011 --> 00:09:58,351 This deal we just closed benefits us both. 203 00:09:59,015 --> 00:10:01,595 {\an8}I don't doubt it, but I don't understand. 204 00:10:02,768 --> 00:10:07,608 {\an8}Canceling this order is going to hurt your family's company. 205 00:10:13,529 --> 00:10:14,949 V&M is a solid company. 206 00:10:15,364 --> 00:10:16,204 For now. 207 00:10:18,034 --> 00:10:20,044 I've got other things going on besides V&M. 208 00:10:20,703 --> 00:10:22,003 I'm working on other projects. 209 00:10:22,079 --> 00:10:23,539 Isn't competition always healthy? 210 00:10:23,623 --> 00:10:28,213 Roberto won't be happy with the news. 211 00:10:28,669 --> 00:10:30,379 No one else should know about our agreement. 212 00:10:31,005 --> 00:10:33,585 Please don't tell my family that I'm your new supplier. 213 00:10:34,383 --> 00:10:37,263 What's more, Roberto isn't V&M's president anymore, 214 00:10:37,637 --> 00:10:39,847 and Armando's unfit to remain at his position. 215 00:10:40,181 --> 00:10:41,391 Wait, wait, wait, Daniel. 216 00:10:42,141 --> 00:10:44,731 Armando was just named president. 217 00:10:49,899 --> 00:10:51,479 He doesn't have the experience or that fighting spirit. 218 00:10:51,567 --> 00:10:52,987 He's missing a lot. 219 00:10:53,653 --> 00:10:55,573 Soon enough, he'll be screwing up big time. 220 00:10:55,905 --> 00:10:57,025 You'll see. 221 00:11:02,161 --> 00:11:06,251 Armando, I need to know what to order you for lunch. 222 00:11:06,332 --> 00:11:08,672 There are so many menus, I can't decide from which to choose. 223 00:11:08,751 --> 00:11:10,921 -Make me a list... -Beatriz, just in time. 224 00:11:11,003 --> 00:11:12,213 Put your things down. You're coming with me. 225 00:11:12,296 --> 00:11:13,126 Yeah, OK. 226 00:11:13,214 --> 00:11:16,554 What's the uggo doing here? Who let you in? 227 00:11:16,717 --> 00:11:17,637 Let's go, Beatriz. 228 00:11:17,718 --> 00:11:19,348 -But Armando... -We'll be eating at LeBlanc. 229 00:11:19,428 --> 00:11:20,928 I don't want anybody interrupting us. 230 00:11:21,013 --> 00:11:22,263 Got that? Nobody. 231 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 But Armando... 232 00:11:29,814 --> 00:11:32,194 The uggo's back, Marce! 233 00:11:32,274 --> 00:11:33,784 I just saw her! What happened? 234 00:11:33,859 --> 00:11:36,239 Don't make a whole show out of this. 235 00:11:36,320 --> 00:11:38,410 Beatriz Rincon will continue working with Armando. 236 00:11:38,489 --> 00:11:39,659 He didn't let me fire her. 237 00:11:42,243 --> 00:11:45,873 No, no, no, you can't do this to me. 238 00:11:46,080 --> 00:11:47,540 I needed her salary. 239 00:11:47,623 --> 00:11:50,213 With her gone and me working double, 240 00:11:50,292 --> 00:11:51,962 I'd obviously get her salary, as well. 241 00:11:52,044 --> 00:11:54,174 Where did you get such a cockamamie idea? 242 00:11:54,255 --> 00:11:55,625 That's not how things work. 243 00:11:56,507 --> 00:12:00,387 I really don't understand how you can be so calm. 244 00:12:00,469 --> 00:12:03,969 This woman obviously knows a lot if he brought her back. 245 00:12:04,056 --> 00:12:05,976 She's been here two days, and already she's more powerful than you. 246 00:12:06,058 --> 00:12:07,938 Whoa, slow down! 247 00:12:08,602 --> 00:12:11,152 I know Armando, and this is just a whim of his 248 00:12:11,439 --> 00:12:13,359 because I saddled him with you as his secretary. 249 00:12:15,484 --> 00:12:18,614 So now it turns out all this is my fault. 250 00:12:18,904 --> 00:12:21,164 I'll explain. 251 00:12:21,824 --> 00:12:25,164 You two will continue working on a probationary period. 252 00:12:25,244 --> 00:12:29,424 Sooner or later, Beatriz Rincon is leaving V&M. 253 00:12:29,999 --> 00:12:32,749 That's the price she'll pay for lying to me. 254 00:12:36,005 --> 00:12:37,335 Yes, Dad. 255 00:12:38,007 --> 00:12:39,427 Resolve it however you like. 256 00:12:39,508 --> 00:12:41,298 Nobody's better than you at these things. 257 00:12:43,220 --> 00:12:45,100 OK. Bye. 258 00:12:48,517 --> 00:12:50,227 -Mr. Armando. -Yes? 259 00:12:50,519 --> 00:12:53,479 I'd like to take advantage of us being practically... 260 00:12:54,982 --> 00:12:55,942 alone... 261 00:12:56,650 --> 00:13:00,030 to apologize for everything that happened yesterday. 262 00:13:00,988 --> 00:13:05,778 I never meant to ruin the work you did or Mr. Lombardi's, 263 00:13:06,535 --> 00:13:10,075 let alone cause a scene like that in front of the press. 264 00:13:10,164 --> 00:13:13,544 I feel so... 265 00:13:14,126 --> 00:13:15,706 Bad. So bad. 266 00:13:16,587 --> 00:13:18,257 Don't worry. 267 00:13:18,339 --> 00:13:21,089 Mariana explained how everything happened. 268 00:13:21,175 --> 00:13:23,425 Let's make a deal. Let's start over. 269 00:13:23,636 --> 00:13:24,466 What do you think? 270 00:13:25,721 --> 00:13:26,851 Sounds good. 271 00:13:27,640 --> 00:13:30,640 If you like, you can call me Betty. 272 00:13:31,227 --> 00:13:34,687 That's what my friends and family call me. 273 00:13:35,189 --> 00:13:36,149 OK, Betty. 274 00:13:37,399 --> 00:13:39,399 I trust you. 275 00:13:39,818 --> 00:13:42,198 You're very important to me right now. 276 00:13:42,279 --> 00:13:45,029 I was just named president, and I have to show everyone 277 00:13:45,115 --> 00:13:48,035 that I'm capable of achieving all the goals I set, you know? 278 00:13:48,452 --> 00:13:52,832 -Yes. -I'll be there to help you. 279 00:13:52,915 --> 00:13:55,535 I've already shown I'm there for you. 280 00:13:55,960 --> 00:13:56,880 Yes. 281 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 I have the utmost faith in you. 282 00:14:00,172 --> 00:14:02,762 We received some very bad news today. 283 00:14:02,841 --> 00:14:06,221 One of our best clients wants to leave us, and we can't allow that. 284 00:14:06,679 --> 00:14:08,889 So you're going to help me convince them 285 00:14:08,973 --> 00:14:10,523 to come back to us, deal? 286 00:14:10,599 --> 00:14:14,479 I'll need a great strategy, Beatriz, 287 00:14:14,562 --> 00:14:16,442 and you're going to help me, OK? 288 00:14:17,022 --> 00:14:17,862 OK! 289 00:14:25,531 --> 00:14:26,991 -Bertha. -Huh? 290 00:14:27,074 --> 00:14:29,954 Put Beatriz Rincon back on the payroll now! 291 00:14:30,035 --> 00:14:31,905 Hey, wasn't she fired this morning? 292 00:14:31,996 --> 00:14:34,206 It was a mistake, OK? A mistake! 293 00:14:37,167 --> 00:14:39,377 Beatriz Rincon and Patricia Fernandez 294 00:14:39,461 --> 00:14:41,801 will remain Mr. Mendoza's secretaries 295 00:14:41,881 --> 00:14:43,971 as long as their probationary period lasts, OK? 296 00:14:44,049 --> 00:14:44,879 Yes, OK. 297 00:14:44,967 --> 00:14:48,137 So I'll copy Patricia Fernandez's contract 298 00:14:48,220 --> 00:14:50,180 and put Beatriz Rincon's name on it. Not a problem. 299 00:14:52,766 --> 00:14:54,806 They're two different contracts. 300 00:15:14,705 --> 00:15:17,285 Beatriz Rincon. 301 00:15:17,708 --> 00:15:19,128 Shh. Give me a sec. 302 00:15:19,209 --> 00:15:21,879 Salary... OK, great. 303 00:15:24,298 --> 00:15:25,798 Now Patricia Fernandez. 304 00:15:28,928 --> 00:15:30,098 Salary... 305 00:15:40,022 --> 00:15:41,192 Betty, what are you drinking? 306 00:15:43,609 --> 00:15:44,529 Fruit juice. 307 00:15:50,991 --> 00:15:51,951 Hi, Armando. 308 00:15:53,369 --> 00:15:54,409 How are you, Tiffany? 309 00:15:54,745 --> 00:15:55,695 Please sit down. 310 00:15:55,788 --> 00:15:57,248 -Thank you. -I'll help you. 311 00:16:04,838 --> 00:16:07,588 I didn't know we shared tables at this restaurant. 312 00:16:08,467 --> 00:16:10,587 This is Beatriz Rincon. She works with me. 313 00:16:10,970 --> 00:16:12,260 I wanted her to be here. 314 00:16:13,597 --> 00:16:16,427 Tiffany, why was the uniform order canceled? 315 00:16:16,558 --> 00:16:19,398 You and I had negotiated that deal. I thought everything was fine. 316 00:16:20,020 --> 00:16:21,020 My father changed his mind 317 00:16:21,105 --> 00:16:22,685 and made a deal with other suppliers. 318 00:16:22,773 --> 00:16:25,113 Don't ask their name because he didn't tell me. 319 00:16:25,818 --> 00:16:27,858 What did those new suppliers offer him? 320 00:16:27,945 --> 00:16:29,025 Two dollars less. 321 00:16:29,530 --> 00:16:31,570 -Two? -Two dollars? 322 00:16:43,669 --> 00:16:44,959 Oh, please. 323 00:16:45,295 --> 00:16:48,755 Ma'am, many companies have been defrauded 324 00:16:49,216 --> 00:16:52,886 after being promised orders that never arrive or low-quality products. 325 00:16:52,970 --> 00:16:56,140 Did you ensure that the offer fulfilled all the requirements? 326 00:16:56,390 --> 00:16:59,270 Armando, wasn't this meeting supposed to be between you and me? 327 00:16:59,351 --> 00:17:00,891 I've got nothing to discuss with her. 328 00:17:01,186 --> 00:17:04,016 Tiffany, please wait a moment. You've got to help me. 329 00:17:04,106 --> 00:17:05,436 Your father's not taking my calls. 330 00:17:05,858 --> 00:17:08,818 Dad made his decision, and I doubt you'll change his mind. 331 00:17:09,361 --> 00:17:11,361 But if you want to try, he's playing golf tomorrow. 332 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 You outdid yourself! 333 00:17:23,792 --> 00:17:26,132 Thanks for making cochinita pibil. 334 00:17:26,837 --> 00:17:27,667 Yummy! 335 00:17:27,755 --> 00:17:28,835 This is torture. 336 00:17:28,922 --> 00:17:30,222 Well, there goes my diet. 337 00:17:30,299 --> 00:17:31,799 I need lots of protein. 338 00:17:32,551 --> 00:17:34,051 -Ladies... -I want more. 339 00:17:34,386 --> 00:17:36,346 Have you noticed something? 340 00:17:36,430 --> 00:17:37,260 What? 341 00:17:37,347 --> 00:17:41,227 Our dear Bertha hasn't said a word since we sat down. 342 00:17:42,269 --> 00:17:43,979 That's weird. 343 00:17:44,104 --> 00:17:45,864 She never turns down food. 344 00:17:46,732 --> 00:17:49,492 I know my people, girls. 345 00:17:49,568 --> 00:17:51,198 That only happens 346 00:17:51,278 --> 00:17:55,818 when she's got a juicy morsel of gossip to tell, but can't. 347 00:17:55,908 --> 00:17:57,328 Isn't that right, Berthita? 348 00:18:00,996 --> 00:18:01,866 Did you see that? 349 00:18:01,955 --> 00:18:04,165 She's fluent in eye language. 350 00:18:04,249 --> 00:18:06,629 One blink means yes, two blinks mean no. 351 00:18:06,710 --> 00:18:07,670 Right? 352 00:18:08,003 --> 00:18:10,343 -See? -Yes. 353 00:18:10,422 --> 00:18:15,932 So it's got to have something to do with Betty. 354 00:18:17,012 --> 00:18:19,472 No. 355 00:18:19,556 --> 00:18:22,806 If not Betty, then is it about Marcela? 356 00:18:23,519 --> 00:18:25,309 No, not her either. 357 00:18:25,395 --> 00:18:26,225 Armando? 358 00:18:26,772 --> 00:18:27,902 No. 359 00:18:28,357 --> 00:18:32,317 If it's not about Betty, Armando or Marcela, 360 00:18:33,904 --> 00:18:37,414 the only one left is Manhattan's newest diva. 361 00:18:37,908 --> 00:18:40,368 Is it about Patty Fernandez? 362 00:18:42,121 --> 00:18:44,211 I never thought I'd have a fight with Armando 363 00:18:44,289 --> 00:18:45,959 over a secretary. 364 00:18:47,668 --> 00:18:50,298 Being president of V&M is no small thing. 365 00:18:50,587 --> 00:18:53,007 Armando has a lot of responsibility on his shoulders. 366 00:18:53,924 --> 00:18:56,094 Besides, I think you're putting too much importance 367 00:18:56,176 --> 00:18:57,176 on this matter of the secretary. 368 00:18:57,261 --> 00:18:58,101 No, Margarita. 369 00:19:00,055 --> 00:19:04,555 Sorry to contradict you, but you don't know her, right? 370 00:19:05,185 --> 00:19:08,145 She's manipulative, and she's a liar. 371 00:19:08,564 --> 00:19:10,654 Ugly Betty is bad. And ugly. 372 00:19:11,066 --> 00:19:16,156 Then let Armando figure out who it is he needs. 373 00:19:16,238 --> 00:19:18,528 And you, don't squander this chance 374 00:19:18,615 --> 00:19:20,865 to show how qualified you are. 375 00:19:21,785 --> 00:19:23,115 You don't understand, Margarita. 376 00:19:23,871 --> 00:19:25,371 I don't like that woman. 377 00:19:25,455 --> 00:19:28,075 I want Beatriz Rincon out of V&M. 378 00:19:28,542 --> 00:19:30,212 Don't be nasty, Marcela. 379 00:19:31,003 --> 00:19:34,383 Marriage is a marathon, not a sprint. 380 00:19:34,715 --> 00:19:37,045 Don't get Armando tired of you before you marry. 381 00:19:37,467 --> 00:19:40,467 Especially not over someone so... 382 00:19:41,180 --> 00:19:42,680 So insignificant. 383 00:19:45,684 --> 00:19:47,314 I can't believe it! 384 00:19:47,394 --> 00:19:51,694 I can't believe Patricia Fernandez makes double what any of us make, 385 00:19:51,773 --> 00:19:53,363 and we've been at V&M for years! 386 00:19:53,567 --> 00:19:55,817 It's unbelievable! 387 00:19:56,653 --> 00:19:59,203 Know why they pay that newcomer more than us? 388 00:19:59,281 --> 00:20:01,241 Because she's friends with Marcela. 389 00:20:01,325 --> 00:20:02,775 Oh, my God. 390 00:20:03,076 --> 00:20:06,866 I've only ever gotten 3% raises every year. 391 00:20:06,955 --> 00:20:08,115 Like all of us. 392 00:20:08,665 --> 00:20:10,075 But that's the big difference. 393 00:20:10,167 --> 00:20:12,537 We're mere mortals here, 394 00:20:12,628 --> 00:20:14,338 but over there they're all Dukes of Cambridge. 395 00:20:15,589 --> 00:20:19,509 Does that b-word think she's got a high pedigree? 396 00:20:19,593 --> 00:20:21,933 Pedigree? 397 00:20:22,012 --> 00:20:24,472 She's as ordinary as they come. 398 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 I've been saving up for two years 399 00:20:27,809 --> 00:20:31,099 to spend one damn weekend at Niagara Falls with my husband, 400 00:20:31,188 --> 00:20:32,148 but what I have isn't enough! 401 00:20:32,231 --> 00:20:33,821 Make do with what you've got. 402 00:20:33,899 --> 00:20:35,479 That's enough. 403 00:20:35,567 --> 00:20:36,857 Don't raise your voices. 404 00:20:36,944 --> 00:20:39,154 This is very confidential. 405 00:20:39,238 --> 00:20:41,448 Nobody's supposed to know what others make. 406 00:20:41,531 --> 00:20:42,661 That's right. 407 00:20:42,741 --> 00:20:46,661 That's why as far as you're all concerned, I never opened my mouth. 408 00:20:46,745 --> 00:20:52,165 OK, so this gossip starts and ends here. 409 00:20:52,834 --> 00:20:54,674 And not a word to Betty. 410 00:20:54,753 --> 00:20:56,263 Don't you hurt that poor girl. 411 00:20:56,338 --> 00:20:57,378 Don't worry. 412 00:20:57,464 --> 00:20:58,474 Pass me the beans. 413 00:21:03,971 --> 00:21:06,181 I can't believe Parker did this. 414 00:21:06,640 --> 00:21:08,890 He'd rather buy poor quality to reduce cost. 415 00:21:09,393 --> 00:21:13,523 I tried to tell her, but she refused to listen to us. 416 00:21:14,356 --> 00:21:15,566 Don't worry, Betty. 417 00:21:17,734 --> 00:21:21,824 Beatriz, I wanted to thank you for helping me out. 418 00:21:22,948 --> 00:21:24,568 I wish I could've done more. 419 00:21:25,492 --> 00:21:27,492 You know, you can. 420 00:21:28,245 --> 00:21:29,745 Did you take a look at my business plan? 421 00:21:30,706 --> 00:21:31,536 Yes. 422 00:21:31,873 --> 00:21:34,173 I'm interested in your opinion. What do you think? 423 00:21:35,711 --> 00:21:36,881 Wow. 424 00:21:37,170 --> 00:21:38,630 Look at this, Betty. 425 00:21:38,714 --> 00:21:42,384 It'd be less dangerous to kill yourself 426 00:21:42,801 --> 00:21:44,551 than to follow this business plan. 427 00:21:45,137 --> 00:21:47,347 His goals are too ambitious. 428 00:21:47,889 --> 00:21:48,719 I know. 429 00:21:48,807 --> 00:21:51,267 What made him settle on those numbers? 430 00:21:51,727 --> 00:21:52,937 Could he be on drugs? 431 00:21:57,232 --> 00:22:00,112 The good news is that it can be fixed. 432 00:22:00,485 --> 00:22:03,775 And the bad news is you'll have to tell your new boss 433 00:22:03,864 --> 00:22:05,824 this his plan is dangerous. 434 00:22:06,742 --> 00:22:07,582 What now? 435 00:22:08,660 --> 00:22:13,000 I'd like more time to maybe look it over again. 436 00:22:13,790 --> 00:22:17,460 I like your attitude. Meticulous and responsible. 437 00:22:17,544 --> 00:22:19,214 Give me more time. 438 00:22:19,296 --> 00:22:23,716 I can write a report with more specifics 439 00:22:23,800 --> 00:22:26,890 and be more... critical. 440 00:22:26,970 --> 00:22:29,810 Be more critical. Harsh, even. 441 00:22:29,890 --> 00:22:31,390 The problem is that in two days 442 00:22:31,475 --> 00:22:33,635 I'll officially be named president of V&M, 443 00:22:33,727 --> 00:22:36,267 so any changes have to be done immediately. 444 00:22:37,355 --> 00:22:40,105 By the way, we've got a meeting tomorrow morning. 445 00:22:40,192 --> 00:22:42,362 Every department is presenting their weekly report, 446 00:22:42,444 --> 00:22:43,954 and I'd like for you to be there. 447 00:22:45,113 --> 00:22:47,953 Yes, of course. 448 00:22:48,033 --> 00:22:48,873 Great. 449 00:22:48,992 --> 00:22:49,872 Armando! 450 00:22:50,994 --> 00:22:52,544 I've come to give you my letter of resignation! 451 00:22:53,038 --> 00:22:53,868 I'm leaving! 452 00:24:10,824 --> 00:24:12,914 You rehired her just to contradict me, didn't you? 453 00:24:12,993 --> 00:24:14,583 Then I quit. Bye. 454 00:24:14,744 --> 00:24:16,164 I'm out of here. Goodbye. 455 00:24:16,246 --> 00:24:18,076 Oh, and I'm taking Ines. 456 00:24:18,165 --> 00:24:20,165 Take it easy. I looked for you but... 457 00:24:20,250 --> 00:24:21,330 This is how you treat me? 458 00:24:22,335 --> 00:24:23,495 Hugo Lombardi? 459 00:24:24,004 --> 00:24:26,554 You prefer that four-eyed tragedy to me, don't you? 460 00:24:27,299 --> 00:24:28,759 And don't forget what she did to my line sheets. 461 00:24:28,842 --> 00:24:31,342 -That was an accident. -So was the Titanic! 462 00:24:31,803 --> 00:24:34,143 It was an accident when Juan Gabriel fell off the stage. 463 00:24:34,681 --> 00:24:36,811 What she did is a crime against humanity. 464 00:24:38,852 --> 00:24:40,442 What is she...? Get back. I don't want to see you. 465 00:24:40,854 --> 00:24:44,734 I'd hate to be turned to stone by your serpent-like hair, Medusa. 466 00:24:44,858 --> 00:24:47,278 I understand you're upset, 467 00:24:47,360 --> 00:24:51,280 but she just convinced me of a wonderful idea. 468 00:24:51,364 --> 00:24:53,784 So that thing thinks for itself? 469 00:24:54,951 --> 00:24:55,791 Please. 470 00:24:57,621 --> 00:24:58,461 What is it? 471 00:24:58,955 --> 00:25:02,415 That you have full control of your first collection with us. 472 00:25:02,500 --> 00:25:05,000 Make whatever you want, because we won't interfere 473 00:25:05,086 --> 00:25:07,086 with even what kind of pins you use. 474 00:25:08,215 --> 00:25:09,045 It was her idea? 475 00:25:09,883 --> 00:25:11,933 No, it was mine, but she convinced me 476 00:25:12,010 --> 00:25:14,850 that since you're the designer, it wouldn't be a risk. 477 00:25:16,389 --> 00:25:17,219 That's true. 478 00:25:17,974 --> 00:25:19,644 You can do whatever you want. 479 00:25:19,726 --> 00:25:22,396 You choose the material, the models, 480 00:25:22,520 --> 00:25:24,230 and the location of where you debut the collection. 481 00:25:24,314 --> 00:25:25,444 You choose everything. 482 00:25:25,941 --> 00:25:30,031 Or you can quit. 483 00:25:30,570 --> 00:25:32,360 I'll go along with whatever you choose. 484 00:25:33,156 --> 00:25:33,986 What do you say? 485 00:25:38,203 --> 00:25:39,203 Here's what you asked me for. 486 00:25:39,663 --> 00:25:41,503 Thank you very much. 487 00:25:41,790 --> 00:25:43,500 You're a godsend. 488 00:25:44,042 --> 00:25:45,842 Since Mr. Roberto's leaving, 489 00:25:45,919 --> 00:25:48,209 we wanted to wish him goodbye with a mariachi, 490 00:25:48,296 --> 00:25:49,626 but we haven't gotten paid yet. 491 00:25:49,839 --> 00:25:52,179 On Friday, which is payday, we'll pay back everything. 492 00:25:52,259 --> 00:25:53,089 OK. 493 00:25:53,176 --> 00:25:54,546 Thank you very much. You going home now? 494 00:25:54,761 --> 00:25:56,811 No, I've still got a job to do. 495 00:25:56,888 --> 00:25:58,138 Oh, OK. 496 00:26:00,600 --> 00:26:01,430 Hey. 497 00:26:02,978 --> 00:26:06,228 -What? -Is that a new cologne? I like it! 498 00:26:06,564 --> 00:26:08,864 You want me to smell like bug spray all the time? 499 00:26:08,942 --> 00:26:10,282 -Obviously not. -Excuse me. 500 00:26:10,360 --> 00:26:11,190 No, no, no. 501 00:26:14,990 --> 00:26:16,740 Come on, Sofia! 502 00:26:18,410 --> 00:26:19,450 Goodbye. 503 00:26:23,206 --> 00:26:25,956 Your husband's kind of cold. 504 00:26:26,459 --> 00:26:28,419 Not at all. 505 00:26:33,049 --> 00:26:33,879 Bye! 506 00:26:35,885 --> 00:26:41,555 No, he's just shy around people. 507 00:26:42,350 --> 00:26:43,600 You should see him at home. 508 00:26:43,685 --> 00:26:45,515 He treats us well and spoils us. 509 00:26:46,062 --> 00:26:48,192 He even cooks healthy for us 510 00:26:48,273 --> 00:26:50,233 because he takes good care of himself. 511 00:26:50,317 --> 00:26:52,027 He goes to the gym. 512 00:26:52,527 --> 00:26:55,157 Now that our wedding anniversary is coming up, 513 00:26:55,447 --> 00:26:57,197 I'd like to save every last dime 514 00:26:57,282 --> 00:27:01,292 to take him somewhere really nice and show him a good time 515 00:27:01,369 --> 00:27:03,499 somewhere he can show off his body. 516 00:27:03,580 --> 00:27:05,210 Oh, Sofia. 517 00:27:05,290 --> 00:27:07,130 Grandma always said 518 00:27:07,208 --> 00:27:09,088 that when a man was that worried about his appearance, 519 00:27:09,169 --> 00:27:11,209 it was because he had a wandering eye. 520 00:27:11,880 --> 00:27:12,960 Shut your mouth! 521 00:27:13,048 --> 00:27:15,048 Heaven forbid. No. 522 00:27:16,676 --> 00:27:18,256 Efrain and I love each other. 523 00:27:18,720 --> 00:27:19,850 Really? 524 00:27:19,929 --> 00:27:21,849 Yes. Besides, how could he cheat 525 00:27:21,931 --> 00:27:23,561 if all the poor man does is work? 526 00:27:41,951 --> 00:27:43,791 I'm here to fumigate. 527 00:27:45,080 --> 00:27:48,170 I was told there was a rat problem. 528 00:28:00,512 --> 00:28:04,812 Yes, I came because I was told you were misbehaving. 529 00:28:08,061 --> 00:28:09,441 Well, I've got your cheese for you. 530 00:28:12,524 --> 00:28:17,034 This little rat has been very, very, very bad. 531 00:28:18,196 --> 00:28:21,776 I've got your mousetrap right here. 532 00:28:33,461 --> 00:28:36,261 Where is my Mr. Rat? 533 00:28:39,759 --> 00:28:40,589 Oh my little rat. 534 00:28:43,680 --> 00:28:44,810 I'm going to exterminate you. 535 00:28:51,312 --> 00:28:52,272 Come. 536 00:28:52,355 --> 00:28:53,935 No, Armando! 537 00:28:54,023 --> 00:28:58,363 No, I'm not taking another step until you tell me where we're going. 538 00:28:58,445 --> 00:29:00,485 Why must we take a helicopter? 539 00:29:00,572 --> 00:29:02,032 It's been very stressful lately. 540 00:29:02,115 --> 00:29:03,825 Let's go on a romantic getaway. 541 00:29:03,908 --> 00:29:06,078 We have a very important meeting tomorrow. 542 00:29:06,161 --> 00:29:09,621 I know, but I don't want to think about anything related to V&M. 543 00:29:10,582 --> 00:29:12,212 I love you and want to be alone with you. 544 00:29:16,254 --> 00:29:17,714 Let's go. 545 00:29:33,104 --> 00:29:37,444 No, Demetrio isn't home, but he should be here soon, Mom. 546 00:29:39,778 --> 00:29:41,358 Dinner's almost ready, Betty. 547 00:29:41,446 --> 00:29:42,986 Please set the table. 548 00:29:44,365 --> 00:29:45,195 Now? 549 00:29:45,992 --> 00:29:47,992 I think I'm going to eat in my room. 550 00:29:48,077 --> 00:29:48,907 Really? 551 00:29:49,454 --> 00:29:52,294 The fashion industry is harder than I thought it would be. 552 00:29:56,169 --> 00:29:57,339 I'm serious, Grandma. 553 00:29:58,421 --> 00:29:59,511 What's so funny? 554 00:30:03,092 --> 00:30:05,092 Grandma, erase that! 555 00:30:06,596 --> 00:30:10,846 Starting out is hard for all of us, honey, 556 00:30:11,392 --> 00:30:14,062 and we all face problems every day, 557 00:30:14,562 --> 00:30:18,322 but what we wouldn't give to be as smart and as young as you. 558 00:30:20,777 --> 00:30:22,107 Exactly, Mom. 559 00:30:23,154 --> 00:30:25,704 Keep your chin up. 560 00:30:26,449 --> 00:30:31,159 Mom, I'm really making an effort to be optimistic, but... 561 00:30:32,247 --> 00:30:34,037 I've got a lot of pressure on me. 562 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 I'm going to get to work. 563 00:30:37,752 --> 00:30:40,552 It'll be a nice surprise for my boss. 564 00:30:46,678 --> 00:30:48,388 Mom, stop it. 565 00:30:48,513 --> 00:30:50,063 Erase it like Betty told you. 566 00:30:51,516 --> 00:30:52,926 You're acting like a child. 567 00:30:54,394 --> 00:30:55,234 Come in. 568 00:30:56,646 --> 00:30:58,686 Why'd you bring me to your parents' house? 569 00:30:58,773 --> 00:31:00,533 You know I love coming here. 570 00:31:00,900 --> 00:31:03,070 It's where I spent the best moments of my life. 571 00:31:03,444 --> 00:31:05,364 Just wait. 572 00:31:05,446 --> 00:31:08,066 Surprise! 573 00:31:14,539 --> 00:31:17,169 Marcela, friends and family, 574 00:31:17,500 --> 00:31:20,460 I'd like to tell you all that in December of this very year, 575 00:31:20,837 --> 00:31:23,297 here, and with all of you in attendance, 576 00:31:23,464 --> 00:31:26,934 Marcela and I are going to be husband and wife. 577 00:31:56,915 --> 00:32:00,495 You're very important to me right now. 578 00:32:00,585 --> 00:32:03,295 I was just named president, and I have to show everyone 579 00:32:03,379 --> 00:32:06,379 that I'm capable of achieving all the goals I set, you know? 580 00:32:29,530 --> 00:32:31,030 Can we talk? 581 00:32:31,658 --> 00:32:32,778 Yes, come in! 582 00:32:38,039 --> 00:32:38,869 Hi. 583 00:32:38,957 --> 00:32:39,787 Hi. 584 00:32:40,959 --> 00:32:42,249 Look at what I brought you. 585 00:32:44,128 --> 00:32:45,418 Chinese food. 586 00:32:45,505 --> 00:32:47,215 But Mom already made dinner. 587 00:32:48,007 --> 00:32:49,377 Not that, honey. 588 00:32:50,009 --> 00:32:51,969 He advertises everywhere! 589 00:32:52,053 --> 00:32:55,063 He's the best lawyer in all New York. 590 00:32:56,182 --> 00:32:58,062 The only thing is he asked for another advance. 591 00:33:01,437 --> 00:33:02,937 I still haven't gotten paid, Dad. 592 00:33:03,856 --> 00:33:04,856 Don't worry. 593 00:33:05,775 --> 00:33:07,185 I've got some savings. 594 00:33:08,111 --> 00:33:09,651 I can take that to him. 595 00:33:10,863 --> 00:33:12,323 Everything's going to work out just fine. 596 00:33:12,532 --> 00:33:17,412 But just remember. Not a word to your mother. 597 00:33:21,708 --> 00:33:24,498 I love you, but you betrayed me. 598 00:33:24,585 --> 00:33:25,455 You're next. 599 00:33:25,545 --> 00:33:27,505 No, no, no. 600 00:33:30,717 --> 00:33:31,547 Congratulations. 601 00:33:33,511 --> 00:33:34,931 Thanks for being here, Daniel. 602 00:33:37,015 --> 00:33:40,725 We'll see whether you make a good or bad president, 603 00:33:41,686 --> 00:33:44,606 but Marcela is my sister, and I won't let you hurt her. 604 00:33:45,273 --> 00:33:46,613 That's not going to happen. 605 00:33:47,108 --> 00:33:48,028 I hope not. 606 00:33:48,943 --> 00:33:50,113 I've got my eye on you. 607 00:33:51,195 --> 00:33:52,525 -Cheers. -Cheers. 608 00:33:53,364 --> 00:33:54,204 Enjoy yourself. 609 00:34:03,541 --> 00:34:04,381 Honey... 610 00:34:05,334 --> 00:34:06,504 I'm so happy. 611 00:34:07,879 --> 00:34:10,719 I never imagined you surprising me like this. 612 00:34:11,382 --> 00:34:13,632 You deserve this and much more. 613 00:34:17,221 --> 00:34:19,061 -Honey? -Mm? 614 00:34:19,307 --> 00:34:21,427 Have you thought of how you want our wedding to be? 615 00:34:23,019 --> 00:34:25,939 I want it to be how you want it to be. 616 00:34:26,898 --> 00:34:29,778 It could be big, small, 617 00:34:30,693 --> 00:34:33,573 here in New York, or in Las Vegas, or on the beach. 618 00:34:34,155 --> 00:34:35,865 I'll do whatever you want. 619 00:34:37,366 --> 00:34:38,616 -Honey. -Mm? 620 00:34:39,827 --> 00:34:42,037 If you want to see me really happy... 621 00:34:43,915 --> 00:34:45,365 why don't you fire Beatriz? 622 00:34:47,210 --> 00:34:51,630 Sweetie, I don't want Beatriz to be a problem for us. 623 00:34:53,758 --> 00:34:54,678 Honey. 624 00:34:55,426 --> 00:34:56,296 What? 625 00:34:56,719 --> 00:34:58,099 Could you get me a glass of water? 626 00:35:22,036 --> 00:35:23,696 Hey! 627 00:35:23,788 --> 00:35:25,618 -Great to see you. -What are you doing here? 628 00:35:25,706 --> 00:35:27,536 I play here often. 629 00:35:31,879 --> 00:35:32,919 Two dollars? 630 00:35:33,589 --> 00:35:38,219 You're going to throw away a years-long impeccable business relationship 631 00:35:38,302 --> 00:35:39,852 over two dollars? 632 00:35:40,638 --> 00:35:43,678 Armando, if you multiply two dollars 633 00:35:43,766 --> 00:35:47,516 by 20,000 garments, plus the rest of the uniforms... 634 00:36:04,328 --> 00:36:06,208 Don't eat me, Betty! 635 00:36:07,373 --> 00:36:08,883 Very funny, Nicolas. 636 00:36:08,958 --> 00:36:10,498 I hardly slept. 637 00:36:11,127 --> 00:36:13,957 I was up all night writing reports 638 00:36:14,046 --> 00:36:15,296 on every department in the company, 639 00:36:15,756 --> 00:36:17,086 addressing the same issues in every department 640 00:36:17,175 --> 00:36:19,505 to make Mr. Armando look good in today's meeting. 641 00:36:19,719 --> 00:36:21,299 It's a surprise for him. 642 00:36:22,513 --> 00:36:24,433 Betty, I really don't think your boss... 643 00:36:24,849 --> 00:36:30,559 can hold on to the presidency, even with all the help you're giving him. 644 00:36:30,646 --> 00:36:34,396 His business plan as written isn't viable and you know it. 645 00:36:35,193 --> 00:36:37,533 Well, with a couple of adjustments, it can be done. 646 00:36:37,612 --> 00:36:38,452 Couple of adjustments? 647 00:36:41,407 --> 00:36:46,997 Not unless your boss doesn't touch a dime of his budget. 648 00:36:47,246 --> 00:36:48,456 Dang. 649 00:36:54,253 --> 00:36:55,883 Three dollars per garment, 650 00:36:56,422 --> 00:36:58,092 would you consider returning to V&M? 651 00:37:08,517 --> 00:37:11,227 Steve, not everything is about money. 652 00:37:11,896 --> 00:37:14,356 I couldn't put a price on working with a friend. 653 00:37:17,109 --> 00:37:21,529 Saving in the world of fashion is impossible. 654 00:37:22,323 --> 00:37:26,043 It's... what do they call it... a contradiction in terms. 655 00:37:26,118 --> 00:37:27,578 Yes, a contradiction in terms. 656 00:37:27,662 --> 00:37:30,672 Yes, Nicolas, but if we don't save every last penny... 657 00:37:35,544 --> 00:37:36,754 Not you. The company. 658 00:37:36,837 --> 00:37:37,757 Same difference. 659 00:37:37,838 --> 00:37:38,798 No, it isn't. 660 00:37:38,881 --> 00:37:41,681 Mr. Armando trusts me, and I won't let him down. 661 00:37:41,759 --> 00:37:45,429 "Mr. Armando trusts me, and I won't let him down." 662 00:37:46,931 --> 00:37:50,641 You sound like you're in love with him. 663 00:37:54,814 --> 00:37:58,654 No, I'm a loser, but not that bad. 664 00:37:59,527 --> 00:38:02,907 I know Mr. Armando... 665 00:38:04,407 --> 00:38:07,907 would never go out with somebody like me. 666 00:38:10,329 --> 00:38:11,909 Don't say that, Betty. 667 00:38:12,039 --> 00:38:13,829 It's no big deal. 668 00:38:14,166 --> 00:38:18,746 I've always said you're not without your charm. 669 00:38:19,505 --> 00:38:21,125 It's hidden, but it's there. 670 00:38:22,049 --> 00:38:24,929 -You're smart. -Yes. 671 00:38:25,303 --> 00:38:26,603 Your eyes... 672 00:38:27,263 --> 00:38:30,893 You've got a sincere gaze. 673 00:38:32,018 --> 00:38:35,398 You know what else people have said about my eyes? 674 00:38:35,646 --> 00:38:36,476 What? 675 00:38:36,939 --> 00:38:41,239 That I have astigmatism of 3.2 and my myopia is 2.5. 676 00:38:47,116 --> 00:38:48,236 Are you sure? 677 00:38:49,285 --> 00:38:53,205 Is this another of the Squad's tricks to cover their back? 678 00:38:53,289 --> 00:38:55,459 Of course not. 679 00:38:55,541 --> 00:38:57,131 I swear. 680 00:38:57,585 --> 00:39:01,085 It was I who asked Betty not to leave Naomi's side. 681 00:39:02,006 --> 00:39:08,636 Look, I know that model isn't allowed to be at the company. 682 00:39:08,971 --> 00:39:12,391 We just wanted to prevent her from approaching Mr. Armando. 683 00:39:13,225 --> 00:39:14,055 OK. 684 00:39:14,435 --> 00:39:17,355 But I don't like working with people I don't trust, 685 00:39:17,438 --> 00:39:18,398 and you know it. 686 00:39:19,857 --> 00:39:20,687 OK. 687 00:39:21,984 --> 00:39:23,324 You can get back to work. 688 00:39:41,670 --> 00:39:42,510 Hi, Dad. 689 00:39:42,588 --> 00:39:44,218 Betty, guess what. 690 00:39:44,840 --> 00:39:48,470 I've got the money for the lawyer's retainer. 691 00:39:49,178 --> 00:39:51,598 Since I'm out, I'll pass by your office. 692 00:39:51,931 --> 00:39:55,641 I want to congratulate your boss on hiring you. 693 00:39:55,726 --> 00:39:58,396 No, Dad. That isn't necessary. 694 00:39:58,562 --> 00:40:01,362 Besides, my boss is very busy. 695 00:40:01,565 --> 00:40:04,185 We can have lunch some other time. 696 00:40:04,276 --> 00:40:08,106 OK, fine, but I would like to meet him 697 00:40:08,197 --> 00:40:09,737 and give him a present. 698 00:40:09,824 --> 00:40:13,374 I saw these gorgeous socks with diamonds on them. 699 00:40:13,452 --> 00:40:15,162 Diamonds. Cool. 700 00:40:15,246 --> 00:40:17,866 I have to go, Dad. See you later. 701 00:40:17,957 --> 00:40:19,707 Kisses. Love you. 702 00:40:25,047 --> 00:40:26,087 What's going on? 703 00:40:26,173 --> 00:40:27,013 Let go of me! 704 00:40:27,133 --> 00:40:28,933 What do you want from me? 705 00:40:29,009 --> 00:40:30,339 Police! 706 00:40:30,428 --> 00:40:31,468 I don't have anything. 707 00:40:32,513 --> 00:40:33,393 Let me go. 708 00:40:33,639 --> 00:40:34,469 Stay still, old man. 709 00:40:52,658 --> 00:40:56,448 A shame Armando's been misbehaving lately. 710 00:40:57,246 --> 00:40:58,076 But oh, well. 711 00:40:58,581 --> 00:41:00,831 If he's apologetic enough... 712 00:41:09,592 --> 00:41:12,512 The flower arrangements were amazing. 713 00:41:12,595 --> 00:41:13,755 I know. 714 00:41:13,971 --> 00:41:15,811 Margarita's got incredible taste. 715 00:41:17,641 --> 00:41:19,941 I've got it, Marce! I have an idea. 716 00:41:20,728 --> 00:41:22,728 I'll be your wedding planner. 717 00:41:22,980 --> 00:41:24,570 Think about it. Everything for the price of one. 718 00:41:24,648 --> 00:41:28,488 I can be your flower girl, maid of honor, wedding planner, 719 00:41:28,569 --> 00:41:31,109 and I'll cut you a great deal. 720 00:41:31,363 --> 00:41:33,033 Please say yes, Marcela. Say yes. 721 00:41:33,115 --> 00:41:34,865 OK, OK. Fine. 722 00:41:35,242 --> 00:41:37,122 But not a word of this to Armando. 723 00:41:37,203 --> 00:41:40,293 I don't want him to think I'm imposing on him again. 724 00:41:41,165 --> 00:41:43,455 Hey, is the ugly girl here yet? 725 00:41:43,792 --> 00:41:44,712 Yeah, she's here. 726 00:41:45,002 --> 00:41:45,842 I saw her around. 727 00:41:45,920 --> 00:41:48,090 She said she had to make copies for today's meeting... 728 00:41:48,547 --> 00:41:51,087 a meeting I figure I'm attending, right? 729 00:41:51,300 --> 00:41:52,970 You'd be very bored. 730 00:41:53,052 --> 00:41:55,682 Every department has to turn in their weekly report. 731 00:41:59,892 --> 00:42:02,062 Well, anyway, the conference room is ready. 732 00:42:02,144 --> 00:42:05,734 I have a big favor to ask, Patricia. 733 00:42:07,358 --> 00:42:11,318 From here on out, not only will you be shadowing Armando, 734 00:42:12,196 --> 00:42:14,406 but Beatriz, as well. 735 00:42:14,740 --> 00:42:16,200 -Me? -Yeah. 736 00:42:17,117 --> 00:42:18,617 -That Picasso painting? -Yes. 737 00:42:18,702 --> 00:42:21,082 Bigfoot? 738 00:42:21,789 --> 00:42:22,749 That griffin? 739 00:42:22,831 --> 00:42:25,001 Marcela, me? 740 00:42:27,836 --> 00:42:28,666 I want him out. 741 00:42:29,004 --> 00:42:31,424 I want Armando Mendoza ruined and out of the company 742 00:42:31,507 --> 00:42:32,797 as soon as possible, Mata. 743 00:42:34,468 --> 00:42:35,758 That won't be hard. 744 00:42:36,095 --> 00:42:40,345 Promising to reduce the price by three dollars per garment is madness. 745 00:42:40,432 --> 00:42:41,272 It doesn't make sense! 746 00:42:41,350 --> 00:42:42,180 Mata! 747 00:42:43,310 --> 00:42:45,730 Did you review my notes about Mendoza's business plan? 748 00:42:45,813 --> 00:42:48,613 Yes, and the financial projections are incorrect. 749 00:42:48,691 --> 00:42:51,821 He didn't factor in the debt increase or the interest! 750 00:42:52,528 --> 00:42:53,398 And that's not all. 751 00:42:53,487 --> 00:42:56,317 He's dangerously increasing the company's expenditures. 752 00:42:56,907 --> 00:42:58,447 He hired two secretaries... 753 00:42:59,326 --> 00:43:01,576 and he lets Lombardi practically do whatever he wants. 754 00:43:02,413 --> 00:43:06,133 Giving him carte blanche to buy the material for the next collection? 755 00:43:06,208 --> 00:43:07,628 That is so... 756 00:43:10,004 --> 00:43:12,174 You will present an analysis report at the next meeting. 757 00:43:12,756 --> 00:43:13,586 Me? 758 00:43:14,091 --> 00:43:15,011 Who else? 759 00:43:17,177 --> 00:43:18,177 Let me tell you something. 760 00:43:18,512 --> 00:43:20,012 I'd be taking on Armando, 761 00:43:20,389 --> 00:43:22,429 and like it or not, he's the president of the company. 762 00:43:23,350 --> 00:43:24,520 Don't you get it, Mata? 763 00:43:25,394 --> 00:43:28,484 If Armando leaves V&M, you'd be my second-in-command. 764 00:43:28,689 --> 00:43:29,769 So relax. 765 00:43:29,857 --> 00:43:32,567 My people deal with things head-on like real men. 766 00:43:43,037 --> 00:43:44,367 Hi, Mom. I was just going to call. 767 00:43:44,663 --> 00:43:47,123 Betty, something bad happened to your father. 768 00:43:47,458 --> 00:43:49,078 The police just called. 769 00:43:49,168 --> 00:43:51,208 In what station is he? 770 00:43:53,339 --> 00:43:55,719 Don't worry. I'm on my way. 771 00:43:56,133 --> 00:43:57,383 Relax, Mom. 772 00:43:59,428 --> 00:44:03,218 Armando's looking for you so he can start the meeting. 773 00:44:03,307 --> 00:44:04,807 I have to go. 774 00:44:04,892 --> 00:44:06,772 What do you mean? What are you talking about? 775 00:44:06,852 --> 00:44:08,192 You think you're the boss or something. 776 00:44:09,647 --> 00:44:12,067 Please give these to Mr. Armando. 777 00:44:12,149 --> 00:44:13,319 Tell him I assembled 778 00:44:13,400 --> 00:44:16,030 the individual department reports into one. 779 00:44:16,111 --> 00:44:17,781 I also made the shareholders copies. 780 00:44:18,322 --> 00:44:20,322 I need to leave. My father has a serious emergency. 781 00:44:20,407 --> 00:44:21,237 Please inform him. 782 00:44:23,911 --> 00:44:25,751 Thank you and apologize for me. 783 00:44:28,874 --> 00:44:32,964 Here is the assembled report that I prepared 784 00:44:33,504 --> 00:44:37,384 of the individual weekly department reports. 785 00:44:37,466 --> 00:44:39,586 And back here you've got coffee, water, tea, 786 00:44:39,677 --> 00:44:40,967 and cookies. 787 00:44:41,303 --> 00:44:45,603 Feel free to ask me for whatever else you need. 788 00:44:45,683 --> 00:44:46,853 I'll make sure you get it. 789 00:44:46,934 --> 00:44:48,644 What is the meaning of this, Patricia? 790 00:44:49,019 --> 00:44:49,939 Where is Betty? 791 00:44:54,858 --> 00:44:57,858 As far as I know, she didn't even come to work. 792 00:44:58,946 --> 00:45:02,906 I hope it doesn't bother you that I prepared the report. 793 00:45:03,409 --> 00:45:06,409 I just wanted to prove my usefulness 794 00:45:06,495 --> 00:45:08,405 even though you sometimes don't believe it. 795 00:45:09,665 --> 00:45:12,205 Congratulations, Patricia. 796 00:45:12,543 --> 00:45:14,253 It's been a long time 797 00:45:14,336 --> 00:45:17,586 since I saw such a detailed report and such an organized meeting. 798 00:45:17,673 --> 00:45:19,933 Congrats. This is how a job should be done. 799 00:45:20,968 --> 00:45:23,348 There's no need to thank me. Just doing my job. 800 00:45:23,554 --> 00:45:25,644 And the truth is it did turn out very well. 801 00:45:26,098 --> 00:45:29,098 OK, I'll leave you to your meeting. 802 00:45:29,184 --> 00:45:31,564 I've got a lot to do. 803 00:45:31,645 --> 00:45:32,475 Excuse me. 804 00:45:59,047 --> 00:46:02,467 Dad, are you OK? Who did this to you? 805 00:46:05,512 --> 00:46:07,852 I'm not giving you anything, you damn punk! 806 00:46:07,931 --> 00:46:09,601 I made this money fair and square! 807 00:46:09,683 --> 00:46:10,983 Get a job! 808 00:46:32,080 --> 00:46:35,750 They took it all, honey. 809 00:46:37,628 --> 00:46:41,468 All my savings as well as your mother's. 810 00:46:44,510 --> 00:46:45,340 I... 811 00:46:47,971 --> 00:46:49,521 I tried to stop them, but... 812 00:46:51,850 --> 00:46:52,680 I couldn't. 813 00:46:52,768 --> 00:46:54,938 Don't worry about it, Dad. 814 00:46:56,396 --> 00:46:57,306 The important thing is that you're alive. 815 00:46:57,981 --> 00:47:00,821 You can make more money, but your health is what matters. 816 00:47:02,778 --> 00:47:09,408 So many years of depriving us of things to save up money... 817 00:47:10,410 --> 00:47:15,620 for when we got old. 818 00:47:16,124 --> 00:47:18,004 Don't worry, Dad. 819 00:47:18,669 --> 00:47:20,499 I'll get the money for that lawyer. 820 00:47:20,796 --> 00:47:22,086 That's why I've got a job. 821 00:47:22,798 --> 00:47:24,468 But Betty... 822 00:47:24,550 --> 00:47:27,470 No buts. 823 00:47:28,303 --> 00:47:31,723 You've worked hard all your life 824 00:47:31,848 --> 00:47:33,848 for me and Mom. 825 00:47:34,935 --> 00:47:38,305 It's time to pay you back for all the love you've given us. 826 00:47:42,442 --> 00:47:43,282 Hello. 827 00:47:43,360 --> 00:47:44,320 Mr. Armando. 828 00:47:44,403 --> 00:47:47,203 Where are you, Beatriz? Why aren't you at the meeting? 829 00:47:47,281 --> 00:47:48,321 I told you it was important. 830 00:47:48,407 --> 00:47:50,367 I know, but I had an emergency. 831 00:47:50,450 --> 00:47:51,290 I'll call you later. 832 00:47:51,535 --> 00:47:52,365 Bye. 833 00:47:55,872 --> 00:47:57,122 Dad, will you be here much longer? 834 00:47:57,207 --> 00:47:58,247 I don't know. 835 00:47:59,084 --> 00:48:01,844 If you like, I'll wait for you and take you home. 836 00:48:01,920 --> 00:48:03,550 No, honey. 837 00:48:04,006 --> 00:48:08,006 You have to worry about your job now more than ever. 838 00:48:09,011 --> 00:48:10,301 Get back to work. 839 00:48:12,222 --> 00:48:13,142 I'm fine. 840 00:48:13,223 --> 00:48:14,063 You sure? 841 00:48:14,933 --> 00:48:15,983 I'm sure. 842 00:48:16,310 --> 00:48:18,270 OK. I'll see you. 843 00:48:19,021 --> 00:48:19,861 Love you. 844 00:48:20,355 --> 00:48:22,065 -I love you more. -Call me. 845 00:48:23,859 --> 00:48:25,319 -Take care. -You, too. 846 00:48:37,080 --> 00:48:40,580 I said it before, and I'll say it again. That report was very well done. 847 00:48:41,001 --> 00:48:44,461 Very detailed and organized. 848 00:48:44,630 --> 00:48:45,550 Honestly, I'm surprised. 849 00:48:46,882 --> 00:48:48,382 Me, too. 850 00:48:48,884 --> 00:48:50,054 Why? 851 00:48:50,218 --> 00:48:51,928 Patricia's highly trained. 852 00:48:52,012 --> 00:48:55,722 Disregarding Patricia because she's Marcela's friend 853 00:48:55,807 --> 00:48:57,387 seems impulsive, useless, and expensive to me. 854 00:48:58,143 --> 00:49:00,773 You shouldn't have two secretaries. One is enough. 855 00:49:01,897 --> 00:49:05,567 You should fire that Beatriz Rincon. 856 00:49:10,781 --> 00:49:14,031 Firing Beatriz so soon would be rash, Dad. 857 00:49:14,117 --> 00:49:16,197 She missed the meeting because of an emergency, 858 00:49:16,286 --> 00:49:18,076 but I'd love for you to listen to her. 859 00:49:18,163 --> 00:49:20,873 She's got much more training than Patricia. 860 00:49:21,750 --> 00:49:25,090 I don't doubt it, but Patricia's good. 861 00:49:25,170 --> 00:49:26,590 She's very professional. 862 00:49:27,130 --> 00:49:28,670 Patricia was imposed on me by Marcela. 863 00:49:28,757 --> 00:49:32,047 How many times did I have to acquiesce to your mother when making a decision? 864 00:49:32,135 --> 00:49:35,385 What's it hurt to concede that to Marcela? 865 00:49:36,306 --> 00:49:37,466 You sure this isn't a whim of yours? 866 00:49:37,557 --> 00:49:38,767 No, it isn't. 867 00:49:38,850 --> 00:49:42,230 Beatriz has proven to be loyal, honest and efficient. 868 00:49:42,312 --> 00:49:44,482 So soon? You just met her! 869 00:49:44,564 --> 00:49:46,154 You've known Patricia a long time. 870 00:49:46,525 --> 00:49:49,645 Furthermore, and I'm sorry, but have you seen what she wears? 871 00:49:49,736 --> 00:49:51,736 It doesn't look good working in the fashion industry. 872 00:49:51,822 --> 00:49:54,872 Why is everyone determined to hurt Beatriz? 873 00:49:54,950 --> 00:49:56,660 I don't want to hurt anyone. 874 00:49:56,743 --> 00:49:58,503 What I want is to protect the company. 875 00:50:00,205 --> 00:50:02,615 But you're the new president. 876 00:50:02,708 --> 00:50:04,918 It'll be your decision. 877 00:50:07,087 --> 00:50:10,047 Congratulations, Patricia. You followed my advice. 878 00:50:10,132 --> 00:50:12,722 In life, you get opportunities, and you took advantage of yours. 879 00:50:13,218 --> 00:50:15,928 You impressed all of us with this report. 880 00:50:17,556 --> 00:50:18,386 See? 881 00:50:18,849 --> 00:50:20,429 Armando won't keep that other woman. 882 00:50:20,976 --> 00:50:21,846 Thanks. 883 00:50:22,477 --> 00:50:23,477 I have to go. 884 00:50:24,020 --> 00:50:25,310 Congrats. 885 00:50:25,480 --> 00:50:27,320 Thanks, Margarita. I'll walk you out. 886 00:50:27,399 --> 00:50:28,479 Wait, Patricia. 887 00:50:30,026 --> 00:50:30,936 Close the door. 888 00:50:37,451 --> 00:50:38,451 Sit down. 889 00:50:42,539 --> 00:50:44,169 You're going to tell me the truth. 890 00:50:45,667 --> 00:50:47,087 You didn't draw up this report. 891 00:50:47,377 --> 00:50:48,497 Of course I did. 892 00:50:48,587 --> 00:50:49,877 -Oh, yeah? -Yeah. 893 00:50:49,963 --> 00:50:51,763 You don't think I'm capable, Marce? 894 00:50:52,674 --> 00:50:53,594 That's great. 895 00:50:53,967 --> 00:50:58,807 Then explain certain points that weren't clear to me 896 00:50:58,889 --> 00:51:00,639 from last year. 897 00:51:01,016 --> 00:51:03,136 Here it is. 898 00:51:03,226 --> 00:51:06,646 I knew it! You didn't do it! Tell me who you paid. 899 00:51:06,730 --> 00:51:08,400 -Nobody. -What, then? 900 00:51:10,358 --> 00:51:14,448 Look, the less you know, the better. 901 00:51:14,863 --> 00:51:18,373 Besides, you should be happy and grateful with me 902 00:51:18,450 --> 00:51:21,160 because I'll finally get that gargoyle out of here. 903 00:51:21,328 --> 00:51:22,868 This isn't the way. 904 00:51:22,954 --> 00:51:27,174 And be careful, because if you do anything illegal, I can't defend you. 905 00:51:31,713 --> 00:51:33,223 Look who's here! 906 00:51:34,466 --> 00:51:37,336 How was your emergency? Somebody surely died, right? 907 00:51:37,427 --> 00:51:38,887 I call you, and you don't say anything. 908 00:51:38,970 --> 00:51:40,680 You even hung up on me! 909 00:51:40,764 --> 00:51:43,064 I needed you! 910 00:51:43,141 --> 00:51:45,391 I told you countless times I needed you with me, 911 00:51:45,477 --> 00:51:48,307 but no, you didn't care because I'm nobody to you. 912 00:51:48,396 --> 00:51:49,556 I'm just your boss. 913 00:51:49,648 --> 00:51:51,688 You know how often I've defended you? 914 00:51:51,775 --> 00:51:54,065 How could you gain my trust in so short a time? 915 00:51:54,152 --> 00:51:55,612 I'm sorry, let me explain. 916 00:51:55,695 --> 00:51:57,235 I don't want any explanations! 917 00:51:57,322 --> 00:52:00,912 I just want results from here on out. Now go. 918 00:52:00,992 --> 00:52:02,872 -Let me explain. No! -Be quiet! 919 00:52:11,628 --> 00:52:13,958 You stole my report! 920 00:52:14,089 --> 00:52:18,469 I prepared it, split it up by department, and you took the credit! 921 00:52:19,135 --> 00:52:20,965 I did what? 922 00:52:21,346 --> 00:52:22,756 I did not. 923 00:52:23,139 --> 00:52:27,019 All I did was place a copy of the report at each seat. 924 00:52:27,102 --> 00:52:29,102 People believed what they chose to. 925 00:52:30,355 --> 00:52:32,185 What did you say, Beatriz? 926 00:52:34,150 --> 00:52:39,360 Ms. Marcela, the report that you read at today's meeting 927 00:52:39,948 --> 00:52:40,988 was prepared by me. 928 00:52:41,992 --> 00:52:44,492 I only asked Patricia to put them on the table. 929 00:52:46,496 --> 00:52:48,206 That's exactly what she did, right? 930 00:52:50,041 --> 00:52:51,541 You work for Armando. 931 00:52:52,335 --> 00:52:53,545 You have to support each other. 932 00:52:54,588 --> 00:52:58,258 In fact, you should be grateful to Patricia. 933 00:52:58,341 --> 00:52:59,471 Yes, she should. 934 00:53:00,677 --> 00:53:01,677 But I did everything! 935 00:53:01,761 --> 00:53:04,261 Teamwork, Beatriz. 936 00:53:04,848 --> 00:53:06,638 It's fine. Everything's fine. 937 00:53:07,851 --> 00:53:10,651 I know you're very good at keeping secrets, 938 00:53:11,062 --> 00:53:13,652 so not a word of this to Armando. 939 00:53:14,232 --> 00:53:16,032 To avoid any misunderstandings. 940 00:53:16,484 --> 00:53:17,574 Understood? 941 00:53:18,320 --> 00:53:19,150 Yeah? Great. 942 00:53:28,079 --> 00:53:30,369 Hi! Join the cast and me 943 00:53:30,457 --> 00:53:32,957 as we react to the premiere of Betty in NY. 944 00:53:34,878 --> 00:53:37,958 {\an8}It's an amazing quality production. 945 00:53:38,256 --> 00:53:40,756 {\an8}It's the best and most beautiful homage 946 00:53:41,092 --> 00:53:43,512 {\an8}that will be done for Fernando. 947 00:53:53,188 --> 00:53:57,108 I promise I'll try my hardest to find a good job 948 00:53:57,275 --> 00:53:58,855 so I can help with the house. 949 00:53:59,361 --> 00:54:01,151 -Excuse me, sir, but... -You're not excused. 950 00:54:01,738 --> 00:54:04,118 But Nature should excuse herself for creating you. 951 00:54:05,200 --> 00:54:06,370 It's OK, sweetheart. 952 00:54:16,628 --> 00:54:18,668 I spoke to the head of personnel. 953 00:54:18,755 --> 00:54:21,215 You need to send your résumé. 954 00:54:22,217 --> 00:54:23,297 My what? 955 00:54:23,635 --> 00:54:24,885 Your CV. 956 00:54:25,720 --> 00:54:26,550 What for? 957 00:54:27,639 --> 00:54:28,929 Have you had breakfast, Nicolas? 958 00:54:29,015 --> 00:54:31,595 No, but if you insist... 959 00:54:33,770 --> 00:54:34,730 What are you doing here? 960 00:54:36,856 --> 00:54:39,436 This is the ladies' restroom. What are you doing here? 961 00:54:51,037 --> 00:54:53,867 All right, excuse me. I should go now. 69313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.