All language subtitles for Ber├╢ringen.AKA.The.Touch.1971.1080p.Blu-ray.FLAC.2.0.x264-SaL.EN 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,614 --> 00:00:59,114 Dr. Holm. 2 00:00:59,739 --> 00:01:01,239 Good afternoon, Mrs. Vergerus. 3 00:01:01,323 --> 00:01:03,572 Your mother passed away about 15 minutes ago. 4 00:01:04,156 --> 00:01:06,239 It was all very peaceful. 5 00:01:11,906 --> 00:01:14,822 - May I go in? - Yes, of course. 6 00:03:24,405 --> 00:03:28,739 What about her personal effects? 7 00:03:29,614 --> 00:03:31,114 We... 8 00:03:32,614 --> 00:03:34,572 We'll fetch them tomorrow. 9 00:03:36,239 --> 00:03:39,239 Thank you for all your help and care. 10 00:03:40,156 --> 00:03:42,280 - Mother was... - Oh, you're welcome. 11 00:03:42,363 --> 00:03:45,156 But perhaps you'd like to have the wedding rings now? 12 00:05:24,947 --> 00:05:27,822 - Can I do something for you? - Turn the light out, please. 13 00:05:40,655 --> 00:05:42,156 Please leave me alone. 14 00:05:42,947 --> 00:05:44,947 Oh, I'm sorry. 15 00:08:35,697 --> 00:08:38,155 We work in the garden every spare minute. 16 00:08:38,238 --> 00:08:40,906 Our garden is actually our pride. 17 00:08:40,988 --> 00:08:43,822 Oh, you must come here in the spring or early summer. 18 00:08:43,906 --> 00:08:46,214 - It's so beautiful then. - Oh, thank you. Thank you very much. 19 00:08:46,238 --> 00:08:49,030 We're both very fond of flowers and trees, as you can see. 20 00:08:49,113 --> 00:08:50,112 Yes. 21 00:08:50,155 --> 00:08:53,489 And in the winter, we dream about what we're going to do next summer. 22 00:08:53,572 --> 00:08:54,655 Ah, that's very nice. 23 00:08:54,739 --> 00:08:58,030 Maria is also very interested. She has a little corner of her own down there... 24 00:08:58,113 --> 00:08:59,991 - Dad! Phone call! - ...which she takes care of. 25 00:09:00,030 --> 00:09:01,614 Excuse me. 26 00:09:12,322 --> 00:09:15,113 I can see why you like it here, you and Andreas. It's beautiful. 27 00:09:15,197 --> 00:09:16,822 Yes. 28 00:09:16,906 --> 00:09:20,197 This place was left to Andreas by his parents. 29 00:09:20,280 --> 00:09:25,155 Do you know, we couldn't dream of living right in town or close to the hospital. 30 00:09:25,697 --> 00:09:29,363 Andreas needs this relaxation. He works much too hard. 31 00:09:29,447 --> 00:09:30,361 Yeah. 32 00:09:30,363 --> 00:09:31,946 The marriage is a happy one? 33 00:09:34,030 --> 00:09:36,322 It's very happy. 34 00:09:36,405 --> 00:09:39,197 We've been married for 15 years. 35 00:09:39,280 --> 00:09:41,363 Then everything in the garden's lovely. 36 00:09:42,988 --> 00:09:45,988 You know, it's very difficult to talk about that kind of thing, 37 00:09:46,071 --> 00:09:48,363 especially when you speak a foreign language. 38 00:09:48,447 --> 00:09:50,030 Please. I don't mean to be tactless. 39 00:09:50,946 --> 00:09:51,946 No? 40 00:09:52,614 --> 00:09:54,946 There's nothing to worry about. 41 00:09:56,322 --> 00:09:58,071 Here. 42 00:09:58,155 --> 00:10:00,071 - Thank you. - Skål. 43 00:10:00,655 --> 00:10:02,739 Dr. Brun agrees. 44 00:10:02,822 --> 00:10:04,864 I want to tell you something. 45 00:10:04,946 --> 00:10:08,280 The first time we met, you were sitting in the cloakroom... 46 00:10:08,739 --> 00:10:12,030 David, will you please excuse me. It's a consultation. It's somewhat touchy. 47 00:10:12,113 --> 00:10:14,946 I'll be with you in a second. Make yourself comfortable. 48 00:10:15,739 --> 00:10:16,946 Yes? 49 00:10:17,405 --> 00:10:22,405 You were sitting in the cloakroom of the hospital crying. 50 00:10:23,155 --> 00:10:26,614 I suppose it's hardly the thing to tell you, but I fell in love with you. 51 00:10:26,697 --> 00:10:29,155 Which wineglasses, Mama? 52 00:10:30,447 --> 00:10:32,905 - We're having white wine. - Where are they? 53 00:10:33,905 --> 00:10:36,988 - Second shelf to the right. - Okay. 54 00:10:46,405 --> 00:10:48,572 I didn't mean for you ever to know. 55 00:10:49,197 --> 00:10:52,946 But as chance or whatever it is has made us friends, I can't help telling you. 56 00:10:53,030 --> 00:10:55,238 I'm in love with you, Karin. 57 00:10:59,113 --> 00:11:04,322 I don't want you to worry or to be upset with this confession of mine. 58 00:11:06,489 --> 00:11:09,322 But I'm in love with you, and I want you to know it. 59 00:11:11,197 --> 00:11:12,780 Please have some more raspberries. 60 00:11:12,863 --> 00:11:15,238 No, no. I couldn't eat anything more. I'm stuffed. 61 00:11:15,322 --> 00:11:18,447 It was delicious. I must say Maria is a fantastic cook. 62 00:11:18,988 --> 00:11:21,489 Tell us about the sculpture now, please. 63 00:11:22,655 --> 00:11:26,447 Well, they stumbled on her while restoring a church a few miles from here, 64 00:11:26,530 --> 00:11:28,363 right near the dig where I'm working. 65 00:11:28,447 --> 00:11:30,197 Eh, what church is it, actually? 66 00:11:30,280 --> 00:11:32,530 The old medieval church of Hammar. Do you know it? 67 00:11:33,030 --> 00:11:35,405 Hammar, yes, we do. We know it. 68 00:11:36,322 --> 00:11:38,780 At any rate, they were taking a wall down, 69 00:11:38,863 --> 00:11:41,614 and about halfway through discovered a cavity in it. 70 00:11:41,697 --> 00:11:45,322 So they proceeded very carefully to continue taking the wall down. 71 00:11:45,821 --> 00:11:48,780 Shall we have coffee in there? Would you like? 72 00:11:52,572 --> 00:11:55,447 Suddenly, there in the darkness of the cavity, 73 00:11:55,530 --> 00:11:57,988 they began to faintly see something. 74 00:11:58,071 --> 00:11:59,697 A woman's face. 75 00:11:59,780 --> 00:12:04,322 A magnificent, well-preserved wooden sculpture representing the Holy Virgin. 76 00:12:04,405 --> 00:12:07,863 Now as far as we know, this is something extremely rare. 77 00:12:07,946 --> 00:12:11,155 But the curious thing is, how did it come to your country? 78 00:12:11,697 --> 00:12:14,113 How did it get to this remote church? 79 00:12:14,197 --> 00:12:15,946 - Would you like some whiskey? - Please. 80 00:12:16,030 --> 00:12:18,155 - Some ice with it? - No. 81 00:12:20,572 --> 00:12:22,447 And here is... This is, uh... 82 00:12:22,530 --> 00:12:24,779 One day, Anders fell overboard. 83 00:12:24,863 --> 00:12:27,071 He's soaking wet. It doesn't show really, but... 84 00:12:27,155 --> 00:12:29,197 Um, I think there is another... 85 00:12:29,280 --> 00:12:31,071 No. This is not it either... 86 00:12:31,155 --> 00:12:34,489 I have a beautiful orchid somewhere, uh, which is called... 87 00:12:35,238 --> 00:12:38,071 No. No. Who has been using these slides? 88 00:12:38,530 --> 00:12:39,739 Oh, this is it! 89 00:12:39,821 --> 00:12:42,155 Oh, this is one of my favorites. It's an orchid. 90 00:12:42,238 --> 00:12:44,363 It's called Ophrys insectifera. 91 00:12:44,447 --> 00:12:48,614 Um, eh, because it looks like an insect, like a fly. 92 00:12:48,697 --> 00:12:51,779 - Uh, it attracts the interest of the fly. - Andreas. 93 00:12:51,863 --> 00:12:54,030 Andreas, are you sure David is interested in... 94 00:12:54,113 --> 00:12:57,779 Oh, no. No, no. I am enjoying these slides, Andreas. 95 00:12:57,863 --> 00:13:00,863 I am fascinated by the flowers. They're wonderful. 96 00:13:00,946 --> 00:13:01,988 Well-Well, uh... 97 00:13:02,071 --> 00:13:04,697 Well, there are a few other pictures. I think this... 98 00:13:05,363 --> 00:13:06,863 No. Well, this is a donkey. 99 00:13:06,946 --> 00:13:09,988 It's, uh... It's Anders's donkey. It's called Johnny. 100 00:13:10,071 --> 00:13:12,738 It-It died after two weeks. 101 00:13:12,821 --> 00:13:15,322 Uh, and this is my mother-in-law. 102 00:13:15,405 --> 00:13:19,071 Uh, she's also... dead. Uh, they're... Oh, this! 103 00:13:19,155 --> 00:13:22,905 - Haven't you a picture of your wife nude? - In the nude? 104 00:13:22,988 --> 00:13:25,863 I would like to see a picture of Karin nude. 105 00:13:25,946 --> 00:13:27,572 No. I... 106 00:13:27,655 --> 00:13:30,322 I'm sorry, David. I have to disappoint you there. 107 00:13:30,405 --> 00:13:32,530 You'll have to content yourself with my orchids. 108 00:13:37,405 --> 00:13:40,655 - I'll drive you home, David. - No, no, no, no. I'm-I'm fine. 109 00:13:40,738 --> 00:13:43,530 Wait a minute. So... Well, do you want me to call a taxi? 110 00:13:43,614 --> 00:13:46,197 - No, no. I can manage, Andreas. Thank you. - All right. 111 00:13:46,280 --> 00:13:47,821 Thank you very much. 112 00:13:48,530 --> 00:13:50,572 - Don't worry. There won't be a scandal. - Mm-hmm. 113 00:13:50,655 --> 00:13:52,405 Bye. 114 00:13:53,946 --> 00:13:56,322 - I'd love to see the church. - Yeah. 115 00:14:08,363 --> 00:14:10,779 - Are you all done? - Mm-hmm. 116 00:14:20,988 --> 00:14:22,654 It's cold. 117 00:14:35,322 --> 00:14:39,030 I'll go upstairs and say good night to Maria. 118 00:14:39,113 --> 00:14:40,738 Mm-mmm. 119 00:14:41,946 --> 00:14:45,238 - We ought to have a place for that. - Yes. 120 00:14:47,280 --> 00:14:49,405 - I'll take Bobby out for a walk. - Yes, you do that. 121 00:14:49,489 --> 00:14:50,946 Bobby, come on. 122 00:14:54,988 --> 00:14:56,779 I'm glad he didn't stay too long. 123 00:14:57,322 --> 00:14:59,113 When are you due at the hospital tomorrow? 124 00:14:59,197 --> 00:15:01,654 At 7:00. I have surgery at 7:30. 125 00:15:02,197 --> 00:15:05,654 - How did you like him? - A damned nice fellow, I thought. 126 00:15:05,738 --> 00:15:07,489 But he drank a bit too much, didn't he? 127 00:15:08,113 --> 00:15:10,946 Did he? I didn't notice, actually. 128 00:15:11,030 --> 00:15:13,363 Foreigners, you know. 129 00:15:13,447 --> 00:15:15,613 How did you actually meet? 130 00:15:17,613 --> 00:15:21,946 Jakobi at the museum called me and asked me to take care of him. 131 00:15:22,363 --> 00:15:24,946 He had a kidney stone attack. 132 00:15:25,988 --> 00:15:27,696 Is that right? 133 00:15:33,113 --> 00:15:35,155 I'm too tired to read tonight, I think. 134 00:15:35,238 --> 00:15:37,447 No, please, no reading tonight. 135 00:15:38,613 --> 00:15:39,863 Mmm. 136 00:15:40,405 --> 00:15:41,821 Hold me. 137 00:15:43,696 --> 00:15:46,447 Mmm. 138 00:15:50,155 --> 00:15:53,696 You know, already during dessert, I decided to seduce you tonight. 139 00:15:53,779 --> 00:15:56,447 - Mm-hmm? - But now I'm just too sleepy. 140 00:15:58,113 --> 00:16:01,071 It's all right. I'm sleepy, too. 141 00:16:02,030 --> 00:16:04,821 - Then we'll go to sleep. - Mmm. 142 00:16:06,363 --> 00:16:08,738 - Good night. - Mmm. 143 00:16:11,821 --> 00:16:13,155 Mmm. 144 00:16:16,030 --> 00:16:18,571 - Give me your hand. - Mmm. 145 00:16:18,654 --> 00:16:19,779 There. 146 00:16:21,821 --> 00:16:23,654 It's good to hold your hand. 147 00:16:24,946 --> 00:16:26,405 Mmm. 148 00:16:29,489 --> 00:16:31,405 Hey. 149 00:16:31,489 --> 00:16:33,489 Did you take your pill? 150 00:16:34,821 --> 00:16:39,071 It doesn't matter tonight, does it? Don't worry. 151 00:16:39,696 --> 00:16:42,363 "Don't worry"? 152 00:17:10,863 --> 00:17:12,779 Good morning, sleepyhead. 153 00:17:13,197 --> 00:17:14,197 Hey. 154 00:17:14,280 --> 00:17:15,488 There you are. 155 00:17:58,696 --> 00:18:00,696 - Bye then. - Bye. 156 00:18:00,779 --> 00:18:02,654 - Bye. - Bye, Dad. 157 00:18:02,738 --> 00:18:05,738 See you at dinner. You all have a nice day. 158 00:18:07,696 --> 00:18:08,946 Let's get a move on. 159 00:18:09,863 --> 00:18:11,155 Take the apple. 160 00:18:12,738 --> 00:18:14,863 Oh, I forgot. 161 00:19:32,030 --> 00:19:33,529 Look. 162 00:19:33,946 --> 00:19:35,571 Wait a minute. 163 00:19:48,905 --> 00:19:51,113 Karin. Come have a look. 164 00:19:57,946 --> 00:20:00,280 - Can you see her? - Yes. 165 00:20:10,071 --> 00:20:11,362 Can you see the smile? 166 00:20:12,155 --> 00:20:14,280 Yes, I do. 167 00:21:28,155 --> 00:21:29,863 Oh, no. 168 00:21:38,946 --> 00:21:40,237 When do I see you again? 169 00:21:40,321 --> 00:21:41,738 Tomorrow is Sunday. 170 00:21:41,821 --> 00:21:43,362 Uh, Monday we have the housecleaning, 171 00:21:43,446 --> 00:21:46,613 but on Tuesday I can come to your place at 2:30. 172 00:22:04,279 --> 00:22:06,613 Yes. I think so, too. 173 00:22:08,155 --> 00:22:11,696 But the symptoms are kind of vague, don't you think? 174 00:22:12,279 --> 00:22:14,196 Why don't you take one more X-ray? 175 00:22:14,821 --> 00:22:18,030 If only she wasn't so damned hysterical. It might be just nerves. 176 00:22:19,988 --> 00:22:22,446 Yes. We might bring her in for observation. 177 00:22:22,529 --> 00:22:25,446 You send her right in. I'll reserve a bed at the hospital. 178 00:22:39,529 --> 00:22:41,196 Hi. 179 00:22:43,988 --> 00:22:45,863 Let's have lunch together. 180 00:22:47,738 --> 00:22:49,779 Yes. Come up to my office, won't you? 181 00:22:49,863 --> 00:22:52,905 I'll be there from... 12:30 on. 182 00:22:52,988 --> 00:22:55,529 Right. Bye. 183 00:22:57,237 --> 00:23:00,279 - Did you have a nice drive? - Yes, it was very interesting. 184 00:23:02,821 --> 00:23:05,237 You might have asked David home for dinner. 185 00:23:05,821 --> 00:23:08,738 I did ask, but he didn't want to. 186 00:23:09,654 --> 00:23:10,696 It's Vergerus. 187 00:23:13,030 --> 00:23:15,404 Let me speak to Sister Gunnel in Ward 3, please. 188 00:23:15,488 --> 00:23:16,696 Yes. I'll wait. 189 00:23:16,779 --> 00:23:19,571 I'll go to the kitchen and help Maria. 190 00:23:19,654 --> 00:23:23,030 - She's going out with some friends tonight. - Mind that she's home by midnight. 191 00:23:23,112 --> 00:23:24,696 Yes. We'll talk about that. 192 00:23:25,529 --> 00:23:28,821 Yes. Have her call me as soon as she's free, will you? 193 00:23:28,905 --> 00:23:32,446 I'll be home for another 20 minutes. Or she can call my secretary. 194 00:23:32,529 --> 00:23:33,863 Thank you. 195 00:23:40,696 --> 00:23:42,279 I need to tell you something. 196 00:23:43,030 --> 00:23:44,905 Really? That sounds intriguing. 197 00:23:57,030 --> 00:24:00,112 I don't think I'll be wanting a housemaid after all. 198 00:24:00,488 --> 00:24:03,779 Much better to do everything yourself. Less fuss that way. 199 00:24:03,863 --> 00:24:06,070 Is that what you wanted to tell me? 200 00:24:06,154 --> 00:24:07,654 Yes. Why? 201 00:24:07,738 --> 00:24:11,237 You started off so seriously. I thought it was something important. 202 00:24:11,905 --> 00:24:13,030 No. 203 00:24:16,196 --> 00:24:17,195 Bye, then. 204 00:24:17,863 --> 00:24:18,862 Bye. 205 00:26:38,571 --> 00:26:40,987 No. 206 00:27:24,613 --> 00:27:25,527 - Ooh! - Oh. 207 00:27:25,529 --> 00:27:26,904 Hello. I'm sorry I'm late. 208 00:27:26,987 --> 00:27:30,362 Oh, no, no, no, no. I have, uh... It's fine. Uh, there's a lot of things that... 209 00:27:30,446 --> 00:27:32,046 - Can I come in? - Oh, of course. Come on. 210 00:27:32,070 --> 00:27:33,069 Thank you. 211 00:27:33,237 --> 00:27:35,945 I'm really sorry, because it was difficult finding the way. 212 00:27:36,029 --> 00:27:38,297 - You know, this whole part of town is... - It's very complicated. 213 00:27:38,321 --> 00:27:40,488 It's one-way streets all the way from where we are. 214 00:27:40,571 --> 00:27:42,070 - Yeah. - I'm very sorry. 215 00:27:42,154 --> 00:27:46,904 Oh, no, no, no. I have a lot of things that I had to look at. 216 00:27:46,987 --> 00:27:50,613 Oh, I'm sorry. It's, uh... I have them when I drive. They're very ugly. 217 00:27:50,696 --> 00:27:53,362 - No, no. Come inside, please. - Okay. 218 00:28:07,446 --> 00:28:09,488 Oh, poor flowers. 219 00:28:09,571 --> 00:28:12,154 I think I'll cut them and see if they'll revive. 220 00:28:12,237 --> 00:28:14,904 - Where's your kitchen? - Oh, it's inside here. 221 00:28:17,696 --> 00:28:19,029 Thank you. 222 00:28:20,196 --> 00:28:22,696 - Do you have a knife? - Oh, sure. 223 00:28:23,987 --> 00:28:25,738 - Here. - Thank you. 224 00:28:26,488 --> 00:28:27,987 How did you find this place? 225 00:28:28,070 --> 00:28:33,488 A professor at the university was taking his leave of absence for a few... 226 00:28:33,571 --> 00:28:35,613 - A friend. - Hmm. 227 00:28:36,362 --> 00:28:39,779 It's a terrible place. Very depressing. Don't you think? 228 00:28:40,778 --> 00:28:43,696 Well, uh, I hadn't noticed. 229 00:28:43,778 --> 00:28:46,362 It's, uh... It's nicer than staying in a hotel. 230 00:28:46,446 --> 00:28:49,154 - Yeah. Especially now. - Yeah. 231 00:28:54,904 --> 00:28:57,404 Oh, would you like some, uh, sherry? 232 00:28:57,488 --> 00:29:00,196 What I would like is a cup of tea. Do you have any tea? 233 00:29:00,279 --> 00:29:02,196 - I'll see if I can find some. - I, um... 234 00:29:02,279 --> 00:29:06,237 I-I think I'm out of tea, but I'll just run down and pick some up. 235 00:29:06,321 --> 00:29:07,488 It won't take too long. 236 00:29:07,571 --> 00:29:10,571 Oh, no! Don't do that. Please. 237 00:29:10,654 --> 00:29:12,654 Let's have your sherry. 238 00:29:12,738 --> 00:29:13,904 Okay. 239 00:29:19,196 --> 00:29:20,778 Yeah. 240 00:29:28,696 --> 00:29:31,862 - You nervous, David? - Uh, yes, I'm nervous. 241 00:29:31,945 --> 00:29:35,070 My pulse must be 690. Aren't you nervous? 242 00:29:35,154 --> 00:29:37,488 Well, I-I'm almost fainting. 243 00:29:38,613 --> 00:29:40,446 - Skål. - Skål. 244 00:29:43,237 --> 00:29:45,446 That looks very warm and comfortable. 245 00:29:45,529 --> 00:29:47,654 Thank you. You must excuse. 246 00:29:47,737 --> 00:29:51,404 It's an old sweater, and I'm... I'm having pants on. 247 00:29:51,820 --> 00:29:55,654 I wanted to wear something very beautiful when I came to you for the first time, 248 00:29:55,737 --> 00:29:58,862 but it suddenly turned so cold. 249 00:29:58,945 --> 00:30:01,778 I noticed some flakes of snow in the rain. 250 00:30:01,862 --> 00:30:05,154 - Yes. I hate it when it's cold. - Yeah. 251 00:30:05,237 --> 00:30:08,070 It's a terrible climate here on the coast. 252 00:30:08,154 --> 00:30:09,737 Spring is always late. 253 00:30:09,820 --> 00:30:12,571 But I understand this has been quite a mild autumn. 254 00:30:12,654 --> 00:30:16,112 Oh, no. No more for me, thank you. It's already gone to my head. 255 00:30:23,613 --> 00:30:26,446 What should we talk about now? 256 00:30:29,154 --> 00:30:30,654 What should we do now? 257 00:30:33,571 --> 00:30:37,237 Shall we take our clothes off and go to bed and see what happens? 258 00:30:37,321 --> 00:30:38,737 Yeah. 259 00:30:41,154 --> 00:30:43,529 But we must draw the curtains. I'm very shy. 260 00:30:43,613 --> 00:30:45,404 Oh, so am I. 261 00:30:46,404 --> 00:30:47,403 Okay. 262 00:31:15,904 --> 00:31:17,279 No, wait. 263 00:31:17,737 --> 00:31:19,196 Wait a little. 264 00:31:22,279 --> 00:31:24,737 I want you to look at me first. 265 00:31:26,778 --> 00:31:29,237 I'm 34. 266 00:31:30,029 --> 00:31:33,404 You can see that in my face, especially around the eyes. 267 00:31:34,820 --> 00:31:39,446 I have... I have a scar here on my stomach. 268 00:31:39,529 --> 00:31:42,737 I've borne two children, and Anders was very big, you know. 269 00:31:43,904 --> 00:31:46,446 My breasts were nicer before. 270 00:31:51,778 --> 00:31:52,778 I'm... 271 00:31:54,029 --> 00:31:56,862 I'm not a very experienced mistress. 272 00:31:58,196 --> 00:32:01,737 Andreas and I always had it good together in bed, 273 00:32:01,820 --> 00:32:04,321 even if it wasn't so passionate. 274 00:32:06,653 --> 00:32:10,362 My legs are on the short side. 275 00:32:10,446 --> 00:32:13,529 And my bottom is a bit too big. 276 00:32:13,612 --> 00:32:16,612 It used to worry me a lot when I was a girl. 277 00:32:23,237 --> 00:32:25,446 You don't... You... 278 00:32:26,196 --> 00:32:32,112 You don't have to act in any special way in order to satisfy me, 279 00:32:32,196 --> 00:32:33,612 if you see what I mean. 280 00:32:33,695 --> 00:32:38,778 I've no idea why I've come here to you today, or why I'm going to bed with you. 281 00:32:39,820 --> 00:32:42,570 I don't even know if I'm in love with you. 282 00:32:42,653 --> 00:32:44,529 Forgive me. Forgive me for saying all that. 283 00:32:44,612 --> 00:32:45,987 Oh, I understand. 284 00:32:46,070 --> 00:32:49,446 I suppose it's not a very good way to start an affair. 285 00:32:50,196 --> 00:32:52,154 You see, I've never... 286 00:32:52,737 --> 00:32:55,070 I've never been in this situation before. 287 00:32:56,237 --> 00:33:00,404 David, forgive me for talking so much. 288 00:33:02,237 --> 00:33:06,321 I just wanted you to know with whom you're going to bed. 289 00:33:08,070 --> 00:33:13,528 Maybe it doesn't mean anything much to you, maybe I'm making a lot of fuss, 290 00:33:13,612 --> 00:33:15,737 but this little affair, well, 291 00:33:15,820 --> 00:33:18,196 for me it isn't a little affair. 292 00:33:21,862 --> 00:33:26,945 Please, come into bed. I feel terribly cold. 293 00:33:27,612 --> 00:33:28,653 Warm me up. 294 00:33:59,695 --> 00:34:02,070 I'm afraid I can't today. 295 00:34:02,653 --> 00:34:06,570 Oh. My long speech frightened you. 296 00:34:08,695 --> 00:34:10,820 It doesn't matter. 297 00:34:12,112 --> 00:34:15,820 It's good as it is, as long as we're here with one another. 298 00:34:25,279 --> 00:34:27,945 - David? - Mm-hmm? 299 00:34:29,445 --> 00:34:31,820 I think I must go now. 300 00:34:31,904 --> 00:34:33,737 Oh, no. 301 00:34:34,279 --> 00:34:38,362 I promised to meet Andreas at the airport. He's been to Stockholm today. 302 00:35:05,904 --> 00:35:08,403 - Mmm. - Are you disappointed with me? 303 00:35:08,487 --> 00:35:10,403 Oh, no. 304 00:35:10,487 --> 00:35:14,154 No, no, no, no, no, no. 305 00:35:32,487 --> 00:35:34,528 My keys and my gloves. 306 00:35:50,945 --> 00:35:53,237 Oh, no. Not now. 307 00:35:54,112 --> 00:35:57,862 Not now. I'll... I'll come back another day. 308 00:35:57,945 --> 00:35:59,528 Soon. 309 00:36:00,196 --> 00:36:02,029 I'll call you tomorrow morning. 310 00:36:34,653 --> 00:36:35,653 Yeah? 311 00:36:35,737 --> 00:36:37,737 Hello. It's Karin. 312 00:36:37,820 --> 00:36:40,737 Hello. How-How are you? 313 00:36:40,820 --> 00:36:42,820 I'm fine. Have you been waiting? 314 00:36:42,904 --> 00:36:45,196 Uh, incidentally, I'm not quite sober. 315 00:36:45,279 --> 00:36:47,029 I, uh... 316 00:36:47,112 --> 00:36:50,487 I took a sleeping pill, but, uh... 317 00:36:50,570 --> 00:36:54,445 I couldn't fall asleep, so I had a drink 318 00:36:55,070 --> 00:36:56,695 and another pill. 319 00:37:00,945 --> 00:37:03,820 No, if you want to sleep, I can call you a little later. 320 00:37:03,904 --> 00:37:05,361 No, no, no. 321 00:37:05,445 --> 00:37:08,445 You mustn't mind my being a bit... stoned. 322 00:37:08,528 --> 00:37:10,528 I'm not in the habit of it. 323 00:37:10,612 --> 00:37:13,862 I just didn't think you'd ring. I didn't think... I didn't think we'd meet again. 324 00:37:13,945 --> 00:37:18,029 But why do you think that? I told you I was going to ring. 325 00:37:25,987 --> 00:37:28,070 It's funny. 326 00:37:31,987 --> 00:37:34,862 There's something important I'd like to tell you. 327 00:37:40,029 --> 00:37:42,196 - Something I've never told anyone. - Yes? 328 00:37:44,320 --> 00:37:46,278 What is it, David? 329 00:37:50,528 --> 00:37:52,570 I'd like to tell you. 330 00:37:57,112 --> 00:37:59,778 But I have no words. I'm mentally illiterate. 331 00:38:01,112 --> 00:38:04,487 Can't you come to me now, this instant? I'm longing for you. 332 00:38:07,403 --> 00:38:08,820 What are you doing? 333 00:38:09,695 --> 00:38:11,029 Huh? 334 00:38:11,112 --> 00:38:14,862 What, are you going to make the beds and tidy up? What are you going to do? 335 00:38:14,945 --> 00:38:17,379 You're going out to do the shopping and buy a roast for dinner? 336 00:38:17,403 --> 00:38:21,196 Or what are you going to do? Are you a domestic service agency? 337 00:38:21,278 --> 00:38:22,403 Or what the hell are you? 338 00:38:22,487 --> 00:38:24,653 Can't you come to me now? Can't you come? 339 00:38:24,737 --> 00:38:26,778 But I can't come now. 340 00:38:27,361 --> 00:38:31,403 David, you must understand. I can't just drop everything. 341 00:38:35,195 --> 00:38:37,403 David, are you there? 342 00:38:39,487 --> 00:38:41,612 Why don't you answer? 343 00:38:42,820 --> 00:38:43,862 Okay. 344 00:38:46,862 --> 00:38:47,904 Well, I'll come then. 345 00:39:11,029 --> 00:39:13,487 David, I can't stay very long. 346 00:39:20,695 --> 00:39:21,904 Wait! 347 00:40:03,195 --> 00:40:04,570 David. 348 00:40:06,987 --> 00:40:08,653 What is it? What just happened? 349 00:40:10,987 --> 00:40:13,904 I don't understand you. Please. 350 00:40:16,236 --> 00:40:18,945 Don't you think you're very childish now? 351 00:40:21,029 --> 00:40:22,236 Hmm? 352 00:40:40,236 --> 00:40:42,320 No! No! 353 00:40:46,862 --> 00:40:48,987 I can take my clothes off myself. 354 00:41:54,612 --> 00:41:56,236 Don't look at me! 355 00:42:15,820 --> 00:42:17,528 Oh! Oh! 356 00:42:53,778 --> 00:42:57,069 I called you several times this morning, but there was no answer. 357 00:42:57,153 --> 00:42:59,570 No. I was up in the attic, cleaning it out a bit. 358 00:42:59,653 --> 00:43:01,371 We have all these old clothes hanging there. 359 00:43:01,403 --> 00:43:03,671 I thought I'd sort them out and send them to the Red Cross. 360 00:43:03,695 --> 00:43:06,361 - Good idea. - I thought so. 361 00:43:08,278 --> 00:43:10,570 Is something bothering you? 362 00:43:10,653 --> 00:43:11,944 No. 363 00:43:12,487 --> 00:43:16,278 My period is starting, and that always makes me moody. 364 00:43:17,069 --> 00:43:18,487 Nothing else? 365 00:43:20,612 --> 00:43:22,737 No, I don't think so. 366 00:43:35,695 --> 00:43:37,528 Non. 367 00:43:59,944 --> 00:44:01,986 Did I fall asleep? 368 00:44:02,069 --> 00:44:03,944 Yes, you did. 369 00:44:10,778 --> 00:44:11,903 Mmm. 370 00:44:13,153 --> 00:44:15,278 - Sleep well. - Mmm. 371 00:44:51,445 --> 00:44:52,653 David. 372 00:45:07,153 --> 00:45:09,236 Why haven't you been in touch? 373 00:45:10,236 --> 00:45:12,653 I tried to call you several times. 374 00:45:15,195 --> 00:45:16,993 Yesterday, I even went and rang your doorbell. 375 00:45:17,069 --> 00:45:19,986 I could hear you were in, but you didn't open. 376 00:45:20,612 --> 00:45:22,236 Come with me. 377 00:45:35,653 --> 00:45:37,653 Why do you go on like this? 378 00:45:38,986 --> 00:45:41,528 I can't bear your silence. 379 00:45:41,612 --> 00:45:43,445 That's the only thing I can't bear. 380 00:45:46,236 --> 00:45:48,236 Why do you go on like this? 381 00:45:49,819 --> 00:45:52,570 If only you'll have patience with me. 382 00:45:54,445 --> 00:45:57,153 I'll have all the patience in the world. 383 00:45:57,653 --> 00:46:00,986 I've no demands. Don't think I'm making any demands. 384 00:46:02,487 --> 00:46:05,903 I don't know what to do with all these churned-up feelings. 385 00:46:05,986 --> 00:46:09,487 David, as long as we don't lose each other. That's all that matters. 386 00:46:09,570 --> 00:46:13,278 That's why it's so important that you don't leave me outside. 387 00:46:13,361 --> 00:46:15,861 I'd be so powerless then. 388 00:46:27,111 --> 00:46:29,777 All my relatives are dead. 389 00:46:32,861 --> 00:46:36,153 We lived in Berlin, just outside the city. 390 00:46:37,403 --> 00:46:42,487 My father was... head of a private medical clinic. 391 00:46:47,445 --> 00:46:53,861 I was four when he suddenly sent Mother and me and my sister to New York. 392 00:46:55,903 --> 00:47:00,445 Six months later, we lost contact with our relatives in Germany. 393 00:47:01,487 --> 00:47:04,528 They were wiped out in various camps. 394 00:47:08,361 --> 00:47:13,195 After Mother died, I went to Israel where I was trained. 395 00:47:16,694 --> 00:47:20,612 I think I keep the album for Mother's sake. 396 00:47:25,777 --> 00:47:28,570 Here she is as a young girl, just engaged. 397 00:47:28,652 --> 00:47:31,403 - Don't you think she's pretty? - Very. 398 00:47:32,403 --> 00:47:35,487 Sometimes it feels so lonely without Mother. 399 00:47:35,903 --> 00:47:38,570 Isn't it absurd? After all, I'm grown up. 400 00:47:43,861 --> 00:47:47,361 Then, of course, the very special surprise 401 00:47:47,445 --> 00:47:48,861 today at the end of the congress 402 00:47:48,944 --> 00:47:52,570 that we had the chance to meet your charming wife, Karin. 403 00:47:52,652 --> 00:47:56,195 And thank you for giving this wonderful luncheon. 404 00:47:56,278 --> 00:47:58,652 Thank you, both of you. And, as you do in Sweden... 405 00:47:58,736 --> 00:48:00,487 Skål. Thank you very much. 406 00:48:00,570 --> 00:48:01,570 Thank you. 407 00:48:01,652 --> 00:48:03,320 Skål. Skål. 408 00:48:03,403 --> 00:48:05,528 I hope you all will be back very soon. 409 00:48:05,612 --> 00:48:07,153 Thank you. Surely. 410 00:48:07,236 --> 00:48:09,111 As guests, not as patients. 411 00:48:11,153 --> 00:48:14,361 Would you like some coffee? We'll have it in here. 412 00:50:35,403 --> 00:50:36,736 Hello. 413 00:50:36,819 --> 00:50:38,503 Where have you been? I've been waiting for you. 414 00:50:38,527 --> 00:50:42,486 Oh, no, you can't be. I told you I was going to be late. 415 00:50:42,569 --> 00:50:44,753 You said you'd be here at three o'clock and now it's 4:00. 416 00:50:44,777 --> 00:50:48,320 No, I didn't say that. I remember very well I didn't say a time. 417 00:50:48,403 --> 00:50:50,569 I knew I couldn't be punctual. 418 00:50:52,028 --> 00:50:53,986 Oh, it's dark in here. 419 00:50:55,611 --> 00:50:58,486 How could I know how long the lunch was going to last? 420 00:51:01,986 --> 00:51:04,361 I didn't say a time. 421 00:51:05,569 --> 00:51:08,652 You were so persistent, I promised to come anyway, even if it was only... 422 00:51:08,736 --> 00:51:13,403 ...for... a short while. 423 00:51:17,652 --> 00:51:19,486 Am I right? 424 00:51:22,652 --> 00:51:24,444 You've been smoking? 425 00:51:24,527 --> 00:51:26,611 Mm-hmm. I have. 426 00:51:27,736 --> 00:51:29,777 But we promised each other to give it up. 427 00:51:30,320 --> 00:51:32,819 But I couldn't resist after all that good food. 428 00:51:32,903 --> 00:51:35,236 I smoked five cigarettes. 429 00:51:36,320 --> 00:51:39,486 - Oh, aren't you cross now? - Oh, no, no, no, no. 430 00:51:39,569 --> 00:51:42,486 Just we had an agreement. And you've been drinking a lot too. 431 00:51:42,569 --> 00:51:44,486 Mm-hmm. 432 00:51:44,569 --> 00:51:46,944 I think I'm a little tipsy. 433 00:51:50,028 --> 00:51:52,652 Oh, I-I really am tipsy. 434 00:51:53,278 --> 00:51:55,236 I'm almost drunk. 435 00:51:59,986 --> 00:52:03,028 Come. Come and help me. 436 00:52:04,444 --> 00:52:06,527 I'm in a hurry. 437 00:52:07,361 --> 00:52:09,861 Come and give me a kiss and say you forgive me. 438 00:52:19,944 --> 00:52:21,444 No one has ever struck me. 439 00:52:21,527 --> 00:52:23,028 I hate it when you're like that! 440 00:52:23,111 --> 00:52:24,569 I was merely gay. 441 00:52:25,028 --> 00:52:27,944 You're not sober, and you've been smoking! 442 00:52:28,028 --> 00:52:31,069 Andreas wondered very much why I was in such a hurry. 443 00:52:31,694 --> 00:52:33,903 It was very difficult for me to come here today, 444 00:52:34,028 --> 00:52:35,694 but I came because you kept on at me. 445 00:52:35,777 --> 00:52:39,320 I hate that goddamn Andreas, that fucking hypocritical idiot! 446 00:52:39,402 --> 00:52:41,569 - He can go to hell! - Stop shouting! 447 00:52:45,444 --> 00:52:47,111 You're crazy. 448 00:52:55,486 --> 00:52:57,861 You do look angry. 449 00:53:02,527 --> 00:53:03,819 Get out. 450 00:53:24,736 --> 00:53:26,319 Go to hell. 451 00:53:27,195 --> 00:53:31,903 Go back to your mediocre bourgeois. That's where you belong. 452 00:53:35,861 --> 00:53:38,569 There's no point in our going on like this. 453 00:53:40,819 --> 00:53:44,111 Do you hear what I say? Go to hell and leave me in peace. 454 00:53:45,611 --> 00:53:47,819 You're being very silly. 455 00:54:01,486 --> 00:54:02,903 Poor David. 456 00:54:03,777 --> 00:54:07,402 Poor David, poor Karin. What a hard time we're going to have. 457 00:54:10,444 --> 00:54:13,069 It's best for us to break it off now, straightaway. 458 00:54:15,319 --> 00:54:17,736 If it only were that simple. 459 00:54:22,195 --> 00:54:25,986 If you want me for anything, you can call me tomorrow morning as usual. 460 00:57:40,486 --> 00:57:42,736 How was Maria? 461 00:57:42,819 --> 00:57:45,110 She was out dancing, you know. 462 00:57:45,194 --> 00:57:47,486 But she had this terrible cold. 463 00:57:47,569 --> 00:57:50,736 - No, not tonight. - Indeed? 464 00:57:51,569 --> 00:57:54,360 When was Maria ever sick on a Saturday? 465 00:57:54,444 --> 00:57:56,194 - Hi. - Hi. 466 00:57:57,986 --> 00:58:00,319 - How's the movie? - Not very good. 467 00:58:00,402 --> 00:58:02,819 - What do you mean? - Just a lot of romance. 468 00:58:02,903 --> 00:58:04,486 Aha. 469 00:58:04,569 --> 00:58:05,986 Are you hungry? 470 00:58:06,068 --> 00:58:08,694 I already had a sandwich in the kitchen. Good night. 471 00:58:08,777 --> 00:58:11,194 Good night. I'll be up later to turn the lights out. 472 00:58:11,277 --> 00:58:13,110 Yes. All right. 473 00:58:13,194 --> 00:58:15,777 Good night. Sleep well. 474 00:58:29,277 --> 00:58:31,527 What's that sore on your lip? 475 00:58:31,611 --> 00:58:33,360 I don't know. 476 00:58:33,444 --> 00:58:35,110 I only just noticed it myself. 477 00:58:36,486 --> 00:58:40,486 - Could it maybe be vitamin deficiency? - No. I hardly think so. 478 00:58:54,694 --> 00:58:57,903 I'm attending a conference in Rome in April. Do you want to come? 479 00:58:59,360 --> 00:59:03,027 I don't think I can. I need to get someone to watch the kids. 480 00:59:03,611 --> 00:59:05,235 That's already been taken care of. 481 00:59:05,777 --> 00:59:07,569 I phoned Eva today. 482 00:59:07,652 --> 00:59:09,736 She said it would suit her fine. 483 00:59:09,819 --> 00:59:12,444 She's even looking forward to it. 484 00:59:12,819 --> 00:59:15,110 She's alone after the divorce, poor thing. 485 00:59:15,402 --> 00:59:17,903 Sure. We'll talk about it. 486 00:59:17,985 --> 00:59:20,235 You don't sound overly enthusiastic. 487 00:59:20,319 --> 00:59:22,985 It's just my way, you know. I'm sorry. 488 00:59:25,736 --> 00:59:27,235 Sure, I know you. 489 00:59:28,235 --> 00:59:29,736 Now, let's go to bed. 490 00:59:30,110 --> 00:59:32,611 You'll beat me anyway. 491 00:59:33,444 --> 00:59:34,861 I'll just take Bobby for a walk. 492 01:00:02,444 --> 01:00:03,652 Karin. 493 01:00:05,110 --> 01:00:06,319 Come here, will you? 494 01:01:45,777 --> 01:01:49,818 Oh, this is a Swedish poet whom I love very much. 495 01:01:49,902 --> 01:01:51,402 I think he's the best. 496 01:01:51,486 --> 01:01:53,027 I think I read him in Swedish first, 497 01:01:53,110 --> 01:01:55,444 and then I translate so you can just hear. 498 01:02:12,319 --> 01:02:15,818 "Wake me to sleep in you... 499 01:02:17,985 --> 01:02:20,736 wake my words to you... 500 01:02:22,444 --> 01:02:25,985 light my dead stars nearer you." 501 01:02:43,152 --> 01:02:45,943 "Dream me out of my world... 502 01:02:47,527 --> 01:02:50,319 home to the"... Mm. 503 01:02:51,027 --> 01:02:53,152 "to the home of the flames. 504 01:02:56,194 --> 01:02:58,527 Give birth to me, leave me. 505 01:03:00,068 --> 01:03:01,611 Kill me nearer you." 506 01:03:16,402 --> 01:03:18,985 "Nearer me to you, 507 01:03:19,068 --> 01:03:22,277 nearer the"... Mm. 508 01:03:22,694 --> 01:03:24,860 What do you call fireplace? 509 01:03:27,110 --> 01:03:29,277 Something they had in... 510 01:03:30,652 --> 01:03:31,860 long ago. 511 01:03:31,943 --> 01:03:34,110 - A hearth? - Hearth. 512 01:03:34,902 --> 01:03:37,611 "Nearer the hearth of birth. 513 01:03:40,860 --> 01:03:43,860 Take me warmer, take me nearer you." 514 01:03:55,068 --> 01:03:56,444 When do you leave? 515 01:03:56,527 --> 01:03:58,152 Tomorrow, early. 516 01:03:59,444 --> 01:04:00,776 When will you be back? 517 01:04:00,860 --> 01:04:03,277 About six months... September, October. 518 01:04:05,818 --> 01:04:07,902 How long do you stay then? 519 01:04:07,985 --> 01:04:09,985 About the same amount of time. 520 01:04:12,152 --> 01:04:14,693 What will you do when you get back to London? 521 01:04:14,776 --> 01:04:17,651 Oh, I'll prepare a series of lectures, 18 of them. 522 01:04:17,735 --> 01:04:19,235 In the summer. 523 01:04:19,319 --> 01:04:21,068 Yes, in the summer. 524 01:04:27,486 --> 01:04:31,277 We've been together for... six months now. 525 01:04:33,444 --> 01:04:35,527 It's going to be very hard. 526 01:04:37,527 --> 01:04:39,693 It's going to be very hard. 527 01:04:56,444 --> 01:04:58,277 What's that music? 528 01:04:59,444 --> 01:05:01,194 I think they're practicing something 529 01:05:01,277 --> 01:05:04,235 for the reconsecration of the church on Sunday. 530 01:05:06,776 --> 01:05:09,651 I think it's better we say good-bye here and now. 531 01:05:17,610 --> 01:05:21,943 Andreas wanted you to come to dinner, but I said I thought you were engaged. 532 01:05:25,360 --> 01:05:28,818 It's much better we say good-bye now when we're by ourselves. 533 01:05:31,110 --> 01:05:34,693 ♪ Alleluia ♪ 534 01:05:34,776 --> 01:05:36,860 ♪ Alleluia... ♪ 535 01:05:36,943 --> 01:05:39,027 To think it should be so hard. 536 01:05:42,943 --> 01:05:46,527 I don't think we realize how painful it's going to be later. 537 01:05:50,527 --> 01:05:52,319 I must go. 538 01:05:52,402 --> 01:05:53,486 No. 539 01:05:54,486 --> 01:05:55,818 Yes, I'll go. 540 01:05:56,818 --> 01:05:58,360 I must go now. 541 01:05:59,319 --> 01:06:01,651 I must go before it gets too difficult. 542 01:06:27,194 --> 01:06:29,277 David, dearest. 543 01:06:29,985 --> 01:06:33,235 I didn't know it was going to hurt so much being without you. 544 01:06:33,319 --> 01:06:35,943 Karin, my darling Karin. 545 01:06:37,943 --> 01:06:40,235 It feels odd to be back in the world. 546 01:06:40,818 --> 01:06:42,902 It's getting cold again. 547 01:06:42,985 --> 01:06:45,776 Almost like autumn although we're well into May. 548 01:06:47,235 --> 01:06:50,985 We've all had bad colds. I was absolutely streaming. 549 01:06:52,277 --> 01:06:55,610 Which was a good thing, really, since I cried so often to myself. 550 01:06:56,152 --> 01:07:00,402 I mean, I could go round legitimately with a red nose and red-rimmed eyes. 551 01:07:00,485 --> 01:07:03,776 We've been separated now for six weeks, 552 01:07:03,860 --> 01:07:06,068 and we've written to each other nearly every day. 553 01:07:06,152 --> 01:07:08,985 And I, who am such a terrible letter writer. 554 01:07:09,068 --> 01:07:12,277 David, dearest friend I have in the world... 555 01:07:13,360 --> 01:07:16,776 can you forgive me for not writing to you for several days? 556 01:07:16,860 --> 01:07:18,444 We've had spring cleaning. 557 01:07:19,277 --> 01:07:22,526 I suppose you think it's a very trivial reason not to write. 558 01:07:23,610 --> 01:07:25,044 But the house has been full of people. 559 01:07:25,068 --> 01:07:27,985 I haven't had a minute to myself from morning till night. 560 01:07:28,068 --> 01:07:31,194 One day, I stopped dead in my tracks 561 01:07:31,277 --> 01:07:33,110 and said aloud to myself... 562 01:07:34,526 --> 01:07:35,985 "We're painfully united." 563 01:07:36,068 --> 01:07:39,943 Otherwise, I spend a lot of time consoling Maria, 564 01:07:40,027 --> 01:07:42,152 who's had her first broken romance. 565 01:07:43,526 --> 01:07:45,443 The heartache and the tears. 566 01:07:45,526 --> 01:07:47,776 Karin dearest, 567 01:07:47,860 --> 01:07:52,651 I'm now in the south of France at a sort of summer congress for archaeologists. 568 01:07:52,735 --> 01:07:54,319 It's very hot. 569 01:07:54,402 --> 01:07:56,152 Dear, dear David. 570 01:07:56,985 --> 01:08:00,319 We're back from the country. I must say I'm glad. 571 01:08:00,402 --> 01:08:01,776 Karin, just a quick note. 572 01:08:01,860 --> 01:08:04,818 I've been able to rent our dingy, ugly old apartment. 573 01:08:04,902 --> 01:08:06,902 Am arriving Thursday by air. 574 01:08:06,985 --> 01:08:09,110 I'll ring you Friday morning at eight o'clock. 575 01:08:09,194 --> 01:08:10,902 Eight o'clock, Friday morning. 576 01:09:01,152 --> 01:09:02,818 Imagine, I forgot my briefcase. 577 01:09:02,902 --> 01:09:04,526 It's the first time, surely. 578 01:09:04,610 --> 01:09:06,485 - Will you be on time? - Oh, yes. 579 01:09:06,568 --> 01:09:08,943 - Any tea left? - I don't know. 580 01:09:09,027 --> 01:09:11,568 It's still hot. Will you have a cup with me? 581 01:09:11,651 --> 01:09:13,943 No, thanks. I already had coffee. 582 01:09:19,027 --> 01:09:20,651 What are you doing, dear? 583 01:09:21,568 --> 01:09:23,776 I'm just paying some bills. 584 01:09:27,693 --> 01:09:29,693 You're not in any hurry today? 585 01:09:30,860 --> 01:09:32,485 It's not even half past. 586 01:09:37,152 --> 01:09:38,776 Drive carefully. 587 01:10:45,651 --> 01:10:47,526 At last! I thought I'd never get through. 588 01:10:47,610 --> 01:10:49,943 Look, I'm-I'm in a café round the corner. 589 01:10:50,027 --> 01:10:52,985 I didn't know that that goddamn phone was cut off. 590 01:10:54,735 --> 01:10:56,152 How are you? 591 01:10:57,194 --> 01:10:59,818 Fine. Just fine. 592 01:10:59,902 --> 01:11:01,943 Well, here I am anyway. 593 01:11:02,027 --> 01:11:03,651 Maybe we could meet? 594 01:11:04,610 --> 01:11:06,943 Not at all a bad idea. What about this afternoon? 595 01:11:07,027 --> 01:11:10,276 I have to meet a couple of idiots at two o'clock, but I'll be free by 4:30. 596 01:11:10,359 --> 01:11:12,359 Can't you make it earlier? 597 01:11:13,027 --> 01:11:15,234 It'll be so short. I must be home for dinner. 598 01:11:15,735 --> 01:11:16,943 Okay, but... 599 01:11:18,194 --> 01:11:20,902 Fine. Or let's wait till tomorrow. 600 01:11:21,651 --> 01:11:23,735 No! No, I didn't mean that. 601 01:11:23,818 --> 01:11:26,401 - What are you doing now? - Now? 602 01:11:26,485 --> 01:11:28,276 I just switched on the washing machine. 603 01:11:28,359 --> 01:11:30,401 And I have to see Anders's teacher at ten o'clock. 604 01:11:30,485 --> 01:11:31,484 Come now. 605 01:11:31,526 --> 01:11:34,818 But I can't. It's impossible. I can't just drop everything. 606 01:11:34,902 --> 01:11:38,485 Oh, come just for a little while. Then we can meet properly tomorrow. 607 01:11:39,318 --> 01:11:41,443 Okay, I'll come then. I'll come. 608 01:11:41,526 --> 01:11:43,943 Look, it's filthy as hell up in the apartment. 609 01:11:44,027 --> 01:11:46,185 I don't think anybody has cleaned there for six months. 610 01:11:46,234 --> 01:11:48,818 It doesn't matter. I'll come right now. 611 01:12:52,943 --> 01:12:54,151 You look thinner. 612 01:12:55,193 --> 01:12:57,151 I've been ill recently, 613 01:12:57,234 --> 01:12:58,651 but I'm all better now. 614 01:12:59,276 --> 01:13:01,693 I haven't smoked one cigarette since you left. 615 01:13:03,359 --> 01:13:05,526 That's why you're even more pretty now. 616 01:13:06,985 --> 01:13:09,610 I put on weight. That's not good at all. 617 01:14:32,234 --> 01:14:33,443 Come. 618 01:14:41,985 --> 01:14:43,401 Mmm. 619 01:15:03,568 --> 01:15:05,568 It's worth everything. 620 01:15:21,109 --> 01:15:23,610 I should be home by 4:00 today. 621 01:15:23,693 --> 01:15:25,109 All right. 622 01:15:25,193 --> 01:15:28,276 - Would you like some tea then? - Yes, please. 623 01:16:46,860 --> 01:16:49,151 Damn it. It's a delivery from the museum. 624 01:16:49,234 --> 01:16:50,735 I'll just be a sec. 625 01:16:57,568 --> 01:16:58,984 May I come in? 626 01:17:24,318 --> 01:17:26,067 Can we have a light on? 627 01:17:30,818 --> 01:17:33,443 Do you mind if I sit down for a moment? I won't be long. 628 01:17:49,984 --> 01:17:52,193 I received some letters. 629 01:17:52,276 --> 01:17:53,901 It's a small town, you see. 630 01:17:54,901 --> 01:17:56,901 Everyone knows everyone else. 631 01:18:00,151 --> 01:18:02,026 Some people are so thoughtful. 632 01:18:02,443 --> 01:18:03,526 Ah! 633 01:18:04,693 --> 01:18:06,151 Anonymous of course. 634 01:18:08,984 --> 01:18:11,693 Naturally, I wouldn't take any notice of those poison pens 635 01:18:11,776 --> 01:18:14,193 if I didn't believe that they were telling the truth. 636 01:18:32,318 --> 01:18:34,526 Well, I don't really know why I came here. 637 01:18:35,568 --> 01:18:37,485 It was on the spur of the moment, I admit. 638 01:18:37,568 --> 01:18:40,651 But I felt that it was necessary. 639 01:18:43,109 --> 01:18:44,735 I have nothing to say. 640 01:18:44,817 --> 01:18:48,901 Karin says she feels a strong loyalty to you and your marriage. 641 01:18:50,401 --> 01:18:53,234 I think you ought to be grateful for that loyalty 642 01:18:53,318 --> 01:18:56,276 and hope that it'll survive this affair of Karin's and mine. 643 01:18:58,817 --> 01:19:00,485 I think you better talk to Karin. 644 01:19:00,568 --> 01:19:03,026 I think you should take advantage of her loyalty. 645 01:19:04,026 --> 01:19:06,775 I think you should make yourself touching and helpless... 646 01:19:07,942 --> 01:19:09,485 talk about the children, 647 01:19:10,067 --> 01:19:11,942 about all your years together. 648 01:19:13,401 --> 01:19:16,735 You have the upper hand, Andreas. Don't worry. 649 01:19:17,443 --> 01:19:20,984 I didn't come here to talk about myself, David. I'm quite sure of that. 650 01:19:23,734 --> 01:19:27,775 I think I came here to talk to you about Karin because I... 651 01:19:32,775 --> 01:19:34,693 But it may be a rationalization. 652 01:19:34,775 --> 01:19:36,859 That's all so very touching. 653 01:19:36,942 --> 01:19:40,443 What are you going to tell me about Karin that I don't already know? 654 01:19:40,526 --> 01:19:42,318 Go now, Andreas. 655 01:19:42,401 --> 01:19:46,193 You've humiliated us both long enough with this ridiculous visit. 656 01:19:52,026 --> 01:19:54,443 I don't understand why you're so aggressive, David. 657 01:19:55,901 --> 01:19:57,318 I like you. 658 01:19:58,568 --> 01:20:00,734 I liked you at the beginning already 659 01:20:01,485 --> 01:20:03,775 when I took care of you after your attempted suicide. 660 01:20:03,859 --> 01:20:05,401 It wasn't an attempted suicide. 661 01:20:05,485 --> 01:20:08,026 It was an accident with that ridiculous gas stove. 662 01:20:12,568 --> 01:20:14,817 I don't think my memory's at fault. 663 01:20:16,568 --> 01:20:18,568 During our conversation on that Tuesday night, 664 01:20:18,651 --> 01:20:22,067 you yourself described your accident as an attempted suicide. 665 01:20:22,151 --> 01:20:23,568 Am I wrong? 666 01:20:27,359 --> 01:20:28,984 No, but we were never to speak of it. 667 01:20:32,401 --> 01:20:33,610 That's right. I'm sorry. 668 01:20:33,692 --> 01:20:35,568 Forgive me. 669 01:20:36,526 --> 01:20:38,859 I didn't mean to be offensive or indiscreet. 670 01:20:41,526 --> 01:20:44,359 Have you anything else, anything else you want to say? 671 01:20:45,026 --> 01:20:46,234 No. 672 01:20:54,984 --> 01:20:57,692 I don't believe that habit, marriage, and children 673 01:20:57,775 --> 01:21:00,276 are any firm shield against the outside world. 674 01:21:00,359 --> 01:21:03,276 - The outside world. - Call it whatever you like. 675 01:21:05,318 --> 01:21:07,067 It was stupid of me to come. 676 01:21:08,151 --> 01:21:10,942 If you think that I'm putting pressure on Karin, you're wrong. 677 01:21:12,401 --> 01:21:15,151 I don't intend any emotional blackmail either. 678 01:21:15,234 --> 01:21:17,526 As a matter of fact, I don't intend to do anything. 679 01:21:18,692 --> 01:21:20,942 She has to make up her mind for herself. 680 01:21:21,026 --> 01:21:22,901 That will be difficult enough. 681 01:21:23,817 --> 01:21:26,109 She hates any form of decision. 682 01:22:08,026 --> 01:22:10,026 Wasn't that touching? 683 01:22:10,109 --> 01:22:12,359 That was just too goddamn touching. 684 01:22:12,443 --> 01:22:14,067 That was touching as hell. 685 01:22:17,775 --> 01:22:19,775 Do you think he knew I was here? 686 01:22:19,859 --> 01:22:22,443 Of course he knew. He's not such a fool. 687 01:22:25,109 --> 01:22:27,109 Will you call me tomorrow as usual? 688 01:22:27,775 --> 01:22:29,775 - I don't know. - Do as you like. 689 01:23:06,775 --> 01:23:08,318 Are you working? 690 01:23:10,193 --> 01:23:11,401 No. 691 01:23:13,650 --> 01:23:15,276 I'm just sitting, really. 692 01:23:51,734 --> 01:23:53,484 Let's go for a walk. 693 01:25:13,901 --> 01:25:15,026 Hey. 694 01:25:36,942 --> 01:25:39,609 God dag, Maria. How are you? 695 01:25:39,692 --> 01:25:42,984 I thought that green coat was very nice. Why didn't you get it? 696 01:25:43,067 --> 01:25:45,567 Do you mind if I talk to your mother for a minute? 697 01:25:48,442 --> 01:25:50,318 We can't just walk away like this. 698 01:25:50,400 --> 01:25:52,484 I know. I can see that. I must see you. 699 01:25:52,567 --> 01:25:55,026 - When can we meet and talk? - I don't know. 700 01:25:56,650 --> 01:25:59,484 We can meet at the church tomorrow at three o'clock. 701 01:26:02,859 --> 01:26:04,859 Please, let me go now. 702 01:26:49,901 --> 01:26:52,400 I'm sorry I'm late. This weather is terrible for my car. 703 01:26:52,484 --> 01:26:54,859 - It stalls, and it's very cold outside. - It's all right. 704 01:26:57,942 --> 01:26:59,775 Yesterday was a funny experience, hey? 705 01:26:59,859 --> 01:27:02,484 - Mm. I don't know if it was so funny. - Hmm. 706 01:27:15,567 --> 01:27:18,067 - Have you heard about the Madonna? - No. 707 01:27:19,234 --> 01:27:22,859 Something peculiar's happened, something no one can explain. 708 01:27:24,817 --> 01:27:30,358 Before she was walled up, she was the home of some insect not known today. 709 01:27:32,151 --> 01:27:36,193 The larvae have been sleeping inside there in the darkness for 500 years. 710 01:27:37,193 --> 01:27:38,859 And now they've awakened. 711 01:27:39,775 --> 01:27:42,026 And they're eating the image away from within. 712 01:27:45,567 --> 01:27:47,275 Here on the child. 713 01:27:47,358 --> 01:27:51,775 Oh, a whole nest of them hibernating. 714 01:27:53,650 --> 01:27:55,609 They're not sure whether she can be saved. 715 01:27:57,275 --> 01:27:58,901 Actually, they're beautiful. 716 01:28:00,859 --> 01:28:02,817 At any rate, as beautiful as the image itself. 717 01:28:02,901 --> 01:28:04,317 Don't you think, Karin? 718 01:28:13,026 --> 01:28:14,275 What is it, Karin? 719 01:28:14,358 --> 01:28:18,151 I've lost my... footing... whatever it is. 720 01:28:20,233 --> 01:28:22,400 I used to be fairly secure in my world, 721 01:28:22,484 --> 01:28:25,567 and now I'm insecure at home, insecure with you. 722 01:28:25,650 --> 01:28:27,400 That's too bad. 723 01:28:27,484 --> 01:28:28,901 Yes, it is. 724 01:28:32,484 --> 01:28:34,484 I can't be without you. 725 01:28:35,734 --> 01:28:37,942 Everything circles around you. 726 01:28:38,442 --> 01:28:40,275 You're there the whole time. 727 01:28:41,609 --> 01:28:44,358 You're like my newborn child. 728 01:28:48,567 --> 01:28:51,275 I understand how you think. 729 01:28:51,358 --> 01:28:54,317 I understand what it is that torments you. 730 01:28:54,400 --> 01:28:57,817 I understand why you're forcing me, and it makes me furious. 731 01:28:59,317 --> 01:29:02,109 But it only binds me to you all the more firmly. 732 01:29:04,151 --> 01:29:07,400 I wonder if something is wrong with me because I feel like this. 733 01:29:09,400 --> 01:29:11,650 Yes. Laugh if you want. 734 01:29:11,734 --> 01:29:13,484 But let me tell you something. 735 01:29:15,692 --> 01:29:17,692 I know that you are going to leave me. 736 01:29:20,192 --> 01:29:22,026 I can see it quite clearly, 737 01:29:22,109 --> 01:29:24,692 and it's getting closer and closer. 738 01:29:27,317 --> 01:29:30,734 I know that you're fond of me almost the same way as I'm fond of you. 739 01:29:32,400 --> 01:29:34,567 But even so, you're going to leave me. 740 01:29:36,400 --> 01:29:38,026 And I know why. 741 01:29:42,109 --> 01:29:45,567 You hate yourself. Therefore, you hate me somewhere. 742 01:29:47,400 --> 01:29:49,400 I'm trying to reach you. 743 01:29:50,233 --> 01:29:53,358 I'm trying the whole time to reach you, but... 744 01:29:54,026 --> 01:29:57,442 I feel that you're getting further and further away from me, and... 745 01:29:58,484 --> 01:30:03,026 I just want to scream and weep because I know you're going to leave me. 746 01:30:09,609 --> 01:30:11,609 It is hard to live two lives. 747 01:30:13,942 --> 01:30:15,692 It's hard to live with two men. 748 01:30:15,775 --> 01:30:18,275 Sometimes I find it almost impossible. 749 01:30:21,525 --> 01:30:25,150 But I know it can be done. I even think Andreas would accept it. 750 01:30:26,358 --> 01:30:28,942 It is possible to live two lives, 751 01:30:29,525 --> 01:30:35,317 maybe slowly combine them into one wise and good life 752 01:30:35,400 --> 01:30:39,026 that could benefit other people and make them happy. 753 01:30:40,984 --> 01:30:44,026 But there's no living with your self-hatred, David. 754 01:30:44,984 --> 01:30:47,567 I can't do anything about it however much I like you, 755 01:30:47,650 --> 01:30:49,275 however much I try. 756 01:30:50,692 --> 01:30:52,525 Do you understand? 757 01:31:02,942 --> 01:31:04,525 It's cold. 758 01:31:11,859 --> 01:31:14,066 Can't you put your arms around me? 759 01:31:19,817 --> 01:31:22,775 Say something, something kind. 760 01:31:26,567 --> 01:31:28,817 Say that you like me all the same. 761 01:31:32,567 --> 01:31:36,358 Be angry with me, if you like, as long as you don't leave me. 762 01:31:37,609 --> 01:31:39,984 I don't know what to do if I haven't got you. 763 01:31:41,984 --> 01:31:43,400 Let's go. 764 01:32:20,942 --> 01:32:22,066 Karin? 765 01:32:27,233 --> 01:32:28,275 Karin. 766 01:32:30,108 --> 01:32:31,317 Yes? 767 01:32:35,192 --> 01:32:36,817 Karin, forgive me. 768 01:32:42,066 --> 01:32:43,484 Forgive me. 769 01:32:48,941 --> 01:32:50,442 Forgive me, Karin. 770 01:33:00,442 --> 01:33:02,692 We're with each other now, aren't we? 771 01:33:06,859 --> 01:33:08,400 Now at this moment. 772 01:33:09,775 --> 01:33:10,817 Yes. 773 01:33:13,066 --> 01:33:14,900 Now we're with each other. 774 01:35:30,358 --> 01:35:31,774 No. 775 01:37:33,900 --> 01:37:35,858 The professor will be here any moment. 776 01:37:35,941 --> 01:37:37,150 I see. 777 01:37:37,774 --> 01:37:39,858 Then I'll wait. 778 01:37:40,816 --> 01:37:43,525 - Please excuse me. - But of course. 779 01:37:50,983 --> 01:37:52,358 Is the letter done? 780 01:37:53,358 --> 01:37:55,816 Just one moment, please. 781 01:38:01,941 --> 01:38:04,567 Please ask Jakobi to come this afternoon instead. 782 01:38:04,649 --> 01:38:06,691 Then we can talk undisturbed. 783 01:38:06,774 --> 01:38:08,150 Besides, I'm tired as hell. 784 01:38:08,233 --> 01:38:11,108 Jakobi at 5:30. Will that do? 785 01:38:11,192 --> 01:38:12,691 That will be just fine. 786 01:38:13,608 --> 01:38:14,816 Okay. 787 01:38:21,941 --> 01:38:24,484 Excuse me if I lie down while we talk. 788 01:38:24,567 --> 01:38:26,567 I've got a splitting headache. 789 01:38:34,400 --> 01:38:37,608 All right. What was it you wanted to say? 790 01:38:38,317 --> 01:38:39,983 Something unpleasant, no doubt. 791 01:38:42,066 --> 01:38:43,691 David has gone. 792 01:38:44,108 --> 01:38:46,774 I must go to London and try to find him. 793 01:38:47,900 --> 01:38:52,358 I must speak to him. He has to tell me why he left me. 794 01:38:52,442 --> 01:38:54,192 Please try to understand. 795 01:38:55,816 --> 01:38:58,192 If you go, you needn't come back again. 796 01:39:00,025 --> 01:39:02,525 But if you stay and try to get rid of your panic, 797 01:39:02,608 --> 01:39:04,608 I promise to help you in every way. 798 01:39:04,691 --> 01:39:06,608 I'd only be gone for a few days. 799 01:39:06,941 --> 01:39:10,108 If you go, there's no way back. Do you hear? It's that simple. 800 01:39:10,192 --> 01:39:12,608 Just one day, Andreas. I beg you. 801 01:39:12,691 --> 01:39:14,025 Please be fair. 802 01:39:14,858 --> 01:39:16,275 You should talk about fairness! 803 01:39:16,358 --> 01:39:18,566 Don't come crying for consideration or sympathy. 804 01:39:18,649 --> 01:39:20,816 Take responsibility. Own up to it. 805 01:39:21,484 --> 01:39:25,066 For once, Karin, make a decision and accept the consequences. 806 01:39:28,108 --> 01:39:31,150 This drama has been going on for almost two years. Now I'm tired. 807 01:39:31,233 --> 01:39:33,233 I don't want to be in another act. 808 01:39:34,484 --> 01:39:37,566 Suffering must have an end. It can't go indefinitely. 809 01:39:37,649 --> 01:39:40,733 I don't want to be poisoned by hatred and spite. 810 01:39:40,816 --> 01:39:42,442 I don't want to hate you. 811 01:39:44,733 --> 01:39:46,484 I have to go. 812 01:39:56,816 --> 01:39:59,150 Will you tell the children? Or shall I? 813 01:39:59,774 --> 01:40:01,400 It's better that you do it. 814 01:40:11,108 --> 01:40:12,774 I'd prefer that you leave now. 815 01:40:31,066 --> 01:40:33,150 What are you going to do in England? 816 01:40:33,233 --> 01:40:34,566 I don't know. 817 01:40:35,524 --> 01:40:37,900 I'm going to see some people. 818 01:40:37,983 --> 01:40:40,066 What sort of people? 819 01:40:41,358 --> 01:40:42,983 - Friends? - Yes. 820 01:40:44,941 --> 01:40:46,442 I'm here as a tourist. 821 01:40:46,524 --> 01:40:48,192 A tourist visit. 822 01:40:48,275 --> 01:40:50,983 Why didn't you say so to start with? 823 01:41:13,441 --> 01:41:14,941 Does David live here? 824 01:41:15,025 --> 01:41:17,733 Yes, he lives here, but he's not at home. 825 01:41:19,649 --> 01:41:22,649 - Can I wait for him? - I don't think he'll be home today. 826 01:41:30,025 --> 01:41:31,983 Won't you come in and sit down for a while? 827 01:41:32,066 --> 01:41:33,483 Thank you. 828 01:41:40,691 --> 01:41:42,358 My name's Sara. 829 01:41:42,441 --> 01:41:44,108 You're Karin. I know. 830 01:41:45,317 --> 01:41:47,941 It's a bit strange in here with the furniture all gone. 831 01:41:48,816 --> 01:41:50,233 We're moving. 832 01:41:51,275 --> 01:41:52,858 You'd like some brandy? 833 01:41:52,941 --> 01:41:54,441 Yes, thank you. 834 01:41:58,233 --> 01:41:59,900 Are you his wife? 835 01:42:03,691 --> 01:42:05,108 I'm his sister. 836 01:42:06,983 --> 01:42:08,649 I keep house for him. 837 01:42:09,358 --> 01:42:11,733 He told me he didn't have any relations. 838 01:42:12,483 --> 01:42:13,691 Did he? 839 01:42:22,192 --> 01:42:23,733 Would you like something to eat? 840 01:42:23,816 --> 01:42:25,500 I have some sausage or some cheese in the house. 841 01:42:25,524 --> 01:42:27,774 I could make you some sandwiches if you're hungry. 842 01:42:27,858 --> 01:42:30,774 No, thank you. Thank you. It's very kind of you, but I'm not hungry. 843 01:42:48,900 --> 01:42:50,900 Are you going to have a baby? 844 01:42:53,691 --> 01:42:56,275 - Is it David's child or your husband's? - Does it matter? 845 01:42:57,399 --> 01:42:59,357 Why are you pregnant? 846 01:42:59,441 --> 01:43:01,066 I don't know. 847 01:43:01,649 --> 01:43:04,483 - Seems funny, doesn't it? - Not to me. 848 01:43:10,941 --> 01:43:13,108 You're looking at my hands, aren't you? 849 01:43:13,192 --> 01:43:15,691 It's muscular paralysis. Atrophy. 850 01:43:15,774 --> 01:43:19,483 It runs in the family. Apparently, it can't be explained scientifically. 851 01:43:19,566 --> 01:43:21,399 David suffers from it too. 852 01:44:07,774 --> 01:44:09,524 Well, what shall we do now? 853 01:44:10,524 --> 01:44:12,233 Shall we talk about David? 854 01:44:12,316 --> 01:44:15,441 - Why don't we talk about you? - I don't think that can interest you. 855 01:44:15,524 --> 01:44:17,649 - You're his sister. - Yes. 856 01:44:18,441 --> 01:44:19,858 Exactly. 857 01:44:21,566 --> 01:44:23,649 We have everything in common. 858 01:44:24,774 --> 01:44:27,524 We're inseparable. He says he's never going to leave me. 859 01:44:29,357 --> 01:44:30,858 You understand? 860 01:44:34,357 --> 01:44:35,566 Yes. 861 01:44:42,691 --> 01:44:43,774 I think I'll go now. 862 01:44:44,733 --> 01:44:45,900 You'll come back tomorrow? 863 01:44:46,608 --> 01:44:47,608 No. 864 01:44:49,232 --> 01:44:51,232 I don't think I'll come back. 865 01:46:52,983 --> 01:46:54,232 Andreas? 866 01:46:57,816 --> 01:46:59,274 Andreas? 867 01:48:54,566 --> 01:48:55,774 David. 868 01:48:57,441 --> 01:48:59,858 Why do we have to meet at this idiotic place? 869 01:49:01,024 --> 01:49:02,608 Let's go to my hotel. 870 01:49:02,691 --> 01:49:06,024 No. I can only spare five minutes. 871 01:49:06,107 --> 01:49:09,566 I'm on my way to my Italian lesson. It starts at four o'clock. 872 01:49:09,649 --> 01:49:12,941 I think we can meet here without anyone seeing us. 873 01:49:13,024 --> 01:49:14,608 I've had enough scandal. 874 01:49:15,774 --> 01:49:18,191 It never occurred to you that this is a small town. 875 01:49:18,274 --> 01:49:20,357 Nor to you. 876 01:49:20,441 --> 01:49:22,441 I thought of it. I didn't care. 877 01:49:25,357 --> 01:49:27,524 - Are you feeling well? - I feel... 878 01:49:28,691 --> 01:49:30,524 Can we sit down somewhere? 879 01:49:44,566 --> 01:49:46,232 You wanted to talk to me. 880 01:49:46,316 --> 01:49:48,733 "You wanted to talk to me." 881 01:49:49,399 --> 01:49:52,274 Just what do you expect? 882 01:49:52,357 --> 01:49:54,649 You suddenly turn up God knows where from. 883 01:49:54,733 --> 01:49:57,250 You call me up in the middle of dinner and say you must talk to me. 884 01:49:57,274 --> 01:50:00,232 It's terribly important. I must come to your hotel at once. 885 01:50:01,316 --> 01:50:03,149 You must be out of your mind! 886 01:50:04,441 --> 01:50:06,940 You've no right to come here and make any demands. 887 01:50:09,357 --> 01:50:11,316 I have nothing more to talk about. 888 01:50:11,399 --> 01:50:12,733 Good-bye, David. 889 01:50:31,274 --> 01:50:33,274 I thought I could live without you. 890 01:50:35,107 --> 01:50:37,107 I thought it would be possible. 891 01:50:38,107 --> 01:50:40,691 I thought I could go back to my old life. 892 01:50:41,982 --> 01:50:43,191 I can't. 893 01:50:45,566 --> 01:50:48,065 It hurts, physically, being without you. 894 01:50:49,399 --> 01:50:52,024 It's like a constant ache. 895 01:50:52,733 --> 01:50:55,191 Whatever I do, I can't get away from it. 896 01:50:57,024 --> 01:50:59,524 I didn't know it was gonna be like this. 897 01:51:01,524 --> 01:51:04,483 I didn't know I was so terribly tied to you. 898 01:51:06,940 --> 01:51:08,191 I thought I'd get over it. 899 01:51:08,982 --> 01:51:10,982 When I left you, 900 01:51:11,065 --> 01:51:14,149 it was to be spared more feelings, 901 01:51:15,024 --> 01:51:17,191 tears, pain. 902 01:51:20,149 --> 01:51:22,191 I wanted to make a clean break. 903 01:51:23,899 --> 01:51:26,024 I wanted to have peace at last. 904 01:51:27,107 --> 01:51:28,857 But it didn't turn out that way. 905 01:51:30,316 --> 01:51:31,940 It only got worse. 906 01:51:36,149 --> 01:51:38,149 I can't live without you. 907 01:51:40,691 --> 01:51:45,107 It sounds so utterly ridiculous to hear myself say I can't live without you. 908 01:51:45,191 --> 01:51:48,566 But it's true. I can't express it any better way. 909 01:51:49,774 --> 01:51:51,982 Everything's changed, Karin. 910 01:51:53,024 --> 01:51:54,982 I don't know what it is. I can't understand it. 911 01:51:55,065 --> 01:51:57,274 I'm no longer the same person. 912 01:51:57,357 --> 01:52:01,483 I think and feel and react differently. 913 01:52:02,815 --> 01:52:06,899 In the old days, before I met you, I could live without living. 914 01:52:06,982 --> 01:52:09,232 I didn't care. Nothing mattered anyway. 915 01:52:10,274 --> 01:52:12,024 Don't say anything more. 916 01:52:13,691 --> 01:52:15,316 It just makes it more difficult. 917 01:52:18,107 --> 01:52:19,691 Listen now, Karin. 918 01:52:21,815 --> 01:52:25,773 I've been offered an associate professorship at the University of Aarhus. 919 01:52:26,691 --> 01:52:29,566 We could live a settled life on your conditions. 920 01:52:29,649 --> 01:52:32,191 You can bring the children. Everything will be the way you want. 921 01:52:32,274 --> 01:52:33,566 You'll have your security. 922 01:52:33,649 --> 01:52:34,940 - David... - No, no, no. 923 01:52:35,024 --> 01:52:36,357 Karin. Karin. 924 01:52:36,691 --> 01:52:38,566 Look, I'm-I'm not going to rush you. 925 01:52:38,649 --> 01:52:42,483 I don't mean that you have to make up your mind right away, this moment. 926 01:52:42,566 --> 01:52:44,274 I can wait. I'll be patient. 927 01:52:44,357 --> 01:52:46,065 Please let me go now. 928 01:52:46,149 --> 01:52:47,899 There's no point in this. 929 01:52:48,940 --> 01:52:51,191 We have nothing more to talk about. 930 01:52:52,191 --> 01:52:54,399 You can't just leave me like this. 931 01:52:57,149 --> 01:52:58,357 Please don't go. 932 01:53:01,399 --> 01:53:02,649 Poor David. 933 01:53:04,316 --> 01:53:05,566 I love you so much. 934 01:53:06,483 --> 01:53:07,566 It's not true. 935 01:53:07,649 --> 01:53:10,191 That's true. That's the truth. 936 01:53:12,274 --> 01:53:14,899 No one has done me so much good as you. 937 01:53:14,982 --> 01:53:17,483 No one has done me so much harm as you. 938 01:53:18,899 --> 01:53:20,566 Even so, I'm not coming with you. 939 01:53:23,024 --> 01:53:26,191 You must have strong reasons... if it's as you say. 940 01:53:26,274 --> 01:53:28,274 For me, they are strong reasons. 941 01:53:29,399 --> 01:53:32,232 For you, they're perhaps no reasons at all. 942 01:53:32,316 --> 01:53:35,149 I feel it's my duty to stay where I am. 943 01:53:37,940 --> 01:53:40,232 I don't know. 944 01:53:40,316 --> 01:53:43,274 I feel it's my duty to stay here, so I will. 945 01:53:43,357 --> 01:53:46,566 I know you're lying. You don't mean what you say. 946 01:53:46,649 --> 01:53:47,899 I know the real reasons. 947 01:53:47,982 --> 01:53:50,732 They're so goddamn rotten and trivial and cowardly 948 01:53:50,815 --> 01:53:52,483 I can't be bothered to go into them! 949 01:53:52,566 --> 01:53:54,483 Can't you see the pattern, Karin? 950 01:54:03,065 --> 01:54:04,690 I know you're lying. 951 01:54:12,648 --> 01:54:14,648 I know you're lying! Do you hear? 71082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.