All language subtitles for Backstreet.Rookie.E07.200710-NEXT-iQIYI-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:07,629 - Mr. Choi. - What? 2 00:00:07,630 --> 00:00:10,099 - I have a question. - What is it? 3 00:00:10,266 --> 00:00:11,461 I'm not 4 00:00:12,240 --> 00:00:15,705 as bad of a person as you thought I was, right? 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,139 What? 6 00:00:17,140 --> 00:00:19,005 You're no longer going to misunderstand me, right? 7 00:00:19,510 --> 00:00:22,115 You're not going to be suspicious of me either, right? 8 00:00:22,320 --> 00:00:25,415 Why are you asking me that all of a sudden? 9 00:00:25,590 --> 00:00:27,185 Give me an answer. 10 00:00:28,450 --> 00:00:31,155 Tell me if you're still suspicious of me or not. 11 00:00:33,590 --> 00:00:37,395 Of course there's nothing to be suspicious of. 12 00:00:39,630 --> 00:00:40,725 That's good. 13 00:00:42,700 --> 00:00:43,795 Mr. Choi, I think it's time 14 00:00:44,600 --> 00:00:48,775 that I quit working at your store. 15 00:00:50,880 --> 00:00:51,945 What? 16 00:00:52,310 --> 00:00:56,119 To be honest, I've been planning to quit. 17 00:00:56,120 --> 00:00:58,575 But I didn't want you to think of me like you used to. 18 00:00:58,790 --> 00:01:01,415 So I wanted to work hard and help you resolve the misunderstanding. 19 00:01:02,990 --> 00:01:06,429 I know I didn't graduate high school, and I don't have parents. 20 00:01:06,430 --> 00:01:08,225 But I wanted to show you 21 00:01:08,900 --> 00:01:12,865 that I'm not a bad kid. That's why I kept working at your store. 22 00:01:15,400 --> 00:01:17,395 Thank you for everything. 23 00:01:19,240 --> 00:01:22,534 I wish you all the best with your convenience store. 24 00:01:23,909 --> 00:01:26,105 Good luck, Mr. Choi. 25 00:01:36,120 --> 00:01:40,459 Saet-byul, what are you talking about? This is so sudden. 26 00:01:40,460 --> 00:01:42,359 Why are you being like this? 27 00:01:42,360 --> 00:01:45,395 I just told you. It's nothing sudden. 28 00:01:48,170 --> 00:01:51,565 What are you going to do after you quit? 29 00:01:51,700 --> 00:01:54,504 That's nothing for you to worry about. 30 00:01:56,480 --> 00:01:58,649 Do you mind stepping out now? 31 00:01:58,650 --> 00:02:01,379 No, I don't want to. Why should I? 32 00:02:01,380 --> 00:02:03,779 - I'm going to change. - Sorry? 33 00:02:03,780 --> 00:02:04,879 Get out now. 34 00:02:04,880 --> 00:02:06,689 - If it's because I got mad at you earlier, - Go. 35 00:02:06,690 --> 00:02:08,659 I'm sorry. 36 00:02:08,669 --> 00:02:10,889 - You can go now. - Would you like a raise? 37 00:02:10,890 --> 00:02:13,355 - Goodbye! - I'll give you a 50-cent raise. 38 00:02:13,530 --> 00:02:16,799 [ Private Ward A ] 39 00:02:16,800 --> 00:02:18,555 This is bad. 40 00:02:28,310 --> 00:02:30,079 [ Surgery and Admittance Instructions ] 41 00:02:30,080 --> 00:02:34,705 My sister isn't here, and the room is so nice. 42 00:02:36,220 --> 00:02:39,415 This is wonderful. It's better than my house! 43 00:02:41,490 --> 00:02:44,585 Saet-byul, you really made it. 44 00:02:47,660 --> 00:02:49,825 Yes, I did. So what? 45 00:02:52,700 --> 00:02:53,765 Just one smack? 46 00:02:54,700 --> 00:02:55,735 Two? 47 00:02:56,240 --> 00:02:58,239 One should be enough. Are you going to beat your sister to death? 48 00:02:58,240 --> 00:02:59,365 You despicable. 49 00:03:03,634 --> 00:03:05,880 [ Episode 7 ] 50 00:03:06,410 --> 00:03:08,475 What? Is something wrong? 51 00:03:10,020 --> 00:03:12,089 Hey! Sir! 52 00:03:12,090 --> 00:03:13,389 - Sir! - No! 53 00:03:13,390 --> 00:03:14,719 Our unit is open too. 54 00:03:14,720 --> 00:03:17,955 You got scammed, I'm telling you! 55 00:03:17,990 --> 00:03:20,329 We signed a contract. 56 00:03:20,330 --> 00:03:22,529 What do you mean, scammed? We signed a contract! 57 00:03:22,530 --> 00:03:24,525 - This is my house! - What are you doing? 58 00:03:25,370 --> 00:03:27,824 Excuse me, what are you doing? 59 00:03:28,170 --> 00:03:30,195 Do you live in Unit 1006? 60 00:03:30,800 --> 00:03:33,169 - Who are you? - Why don't you ever check your mailbox? 61 00:03:33,170 --> 00:03:35,039 You had mails piled up. 62 00:03:35,040 --> 00:03:38,105 I visited you for days, and you were never home either. 63 00:03:38,210 --> 00:03:39,475 What's wrong? 64 00:03:39,580 --> 00:03:41,074 Take a look at this. 65 00:03:44,220 --> 00:03:47,649 We're not paying rent monthly. We're on a yearly contract until next year. 66 00:03:47,650 --> 00:03:49,715 You signed the contract at Manbok Real Estate, right? 67 00:03:50,320 --> 00:03:53,855 You got scammed, just like the other units. 68 00:03:54,490 --> 00:03:55,359 Sorry? 69 00:03:55,360 --> 00:03:58,869 It's unfortunate for you, but I need this unit emptied. 70 00:03:58,870 --> 00:04:01,824 Don't try to fight me. 71 00:04:02,340 --> 00:04:05,095 Just report Manbok Real Estate to the police with those people. 72 00:04:06,040 --> 00:04:09,179 I feel bad for you, so I'll pay for your moving fees. 73 00:04:09,180 --> 00:04:11,505 Just pack whatever you need for now. 74 00:04:12,180 --> 00:04:15,375 What are you talking about? Get out now. 75 00:04:15,850 --> 00:04:18,215 Eun-byul, get these people out of our house. 76 00:04:18,380 --> 00:04:19,719 Get out! 77 00:04:19,720 --> 00:04:23,319 Put that down! Why are you touching our belongings without consent? 78 00:04:23,320 --> 00:04:24,555 Goodness. 79 00:04:29,730 --> 00:04:31,329 [ Police ] 80 00:04:31,330 --> 00:04:33,929 There must be a misunderstanding, right? 81 00:04:33,930 --> 00:04:35,699 It's 3 units from the 10th floor, 82 00:04:35,700 --> 00:04:37,995 and there are over 10 units that got scammed in total. 83 00:04:38,440 --> 00:04:40,904 We're going to form a task force, so please give me your number. 84 00:04:41,640 --> 00:04:43,308 You said that you're preparing to become a policeman, right? 85 00:04:43,309 --> 00:04:45,605 - Yes. - I'm counting on you, Unit 1001. 86 00:04:47,450 --> 00:04:49,715 Unit 1001, please sort things out. 87 00:04:50,080 --> 00:04:51,645 Please write this up first. 88 00:04:52,190 --> 00:04:54,985 Detective, we'll be able to get him, right? 89 00:04:55,120 --> 00:04:57,715 I don't know. We'll try our best. 90 00:04:57,990 --> 00:04:59,785 The key is to get him as quickly as possible. 91 00:04:59,990 --> 00:05:03,999 It'll be a bigger problem if we get him and he says he used up the money. 92 00:05:04,000 --> 00:05:05,629 This is so unfair. 93 00:05:05,630 --> 00:05:07,729 I certainly signed a contract. 94 00:05:07,730 --> 00:05:09,839 When do I write my statement? 95 00:05:09,840 --> 00:05:12,205 I'll be forming a task force, so just wait. 96 00:05:17,610 --> 00:05:19,308 Did she read my mind? 97 00:05:19,309 --> 00:05:22,415 Even so, how can she just say that she'll quit? 98 00:05:22,780 --> 00:05:26,615 Whatever. Maybe this is for the better. 99 00:05:27,890 --> 00:05:29,115 Maybe it is. 100 00:05:30,490 --> 00:05:32,755 [ Saet-byul's pay day ] 101 00:05:38,000 --> 00:05:40,725 Why did I leave my journal at the store? 102 00:05:42,600 --> 00:05:44,065 Don't tell me that that's all you have. 103 00:05:45,670 --> 00:05:47,809 This is my pay for the promotional sales, 104 00:05:47,810 --> 00:05:49,875 and I'll get paid for the convenience store soon. 105 00:05:51,680 --> 00:05:54,849 Whatever happens, I won't make you worry about money. 106 00:05:54,850 --> 00:05:56,745 So just focus on your studies. 107 00:05:57,920 --> 00:06:00,685 The police said that they'll get the scammer in no time. 108 00:06:00,820 --> 00:06:02,555 Sure they will. 109 00:06:02,720 --> 00:06:04,459 How do you expect me to sleep here? 110 00:06:04,460 --> 00:06:05,659 What other choice do we have? 111 00:06:05,660 --> 00:06:09,299 You always act like a grownup, nagging me and all. 112 00:06:09,300 --> 00:06:12,059 - And yet you got scammed like an idiot. - What did you just say? 113 00:06:12,060 --> 00:06:14,429 Don't just lecture me on how I need to have better friends. 114 00:06:14,430 --> 00:06:16,665 Go and beg your better-off friends. 115 00:06:17,070 --> 00:06:20,435 Why can't you call Geum-bi? Do you want me to do it for you? 116 00:06:20,610 --> 00:06:22,165 Don't step over the line. 117 00:06:24,780 --> 00:06:26,805 Why? Are you embarrassed? 118 00:06:27,880 --> 00:06:30,145 You don't deserve to be embarrassed. You just lost our home. 119 00:06:31,620 --> 00:06:33,385 Do you want to die? 120 00:06:35,590 --> 00:06:38,058 Go ahead. Kill me! 121 00:06:38,059 --> 00:06:40,689 Is that all you can say every time you get stuck? 122 00:06:40,690 --> 00:06:44,995 I'm too embarrassed to go to school from here. Wouldn't you be? 123 00:06:45,800 --> 00:06:47,565 You're so annoying. 124 00:06:48,170 --> 00:06:51,295 I'm in grade 12, remember? 125 00:06:51,670 --> 00:06:53,335 This is the most important time of my life! 126 00:07:15,090 --> 00:07:16,125 Dad, 127 00:07:17,660 --> 00:07:19,395 what do I do now? 128 00:07:36,180 --> 00:07:40,345 [ 2,250 dollars received from Choi Dae-hyun ] 129 00:07:52,930 --> 00:07:55,595 [ I'm paying you double for the time you were admitted to the hospital. ] 130 00:07:55,900 --> 00:07:57,335 [ Thanks for your hard work until now. ] 131 00:08:09,750 --> 00:08:13,115 [ Thanks for your hard work this month. Let's work harder next month. ] 132 00:08:13,490 --> 00:08:17,755 [ Thank you for the pay. I was a good pick, right? The store will get so big now. ] 133 00:08:18,390 --> 00:08:19,485 [ Sure. ] 134 00:08:20,030 --> 00:08:22,284 [ Come visit me at the store if you get bored. ] 135 00:08:23,100 --> 00:08:25,154 [ I'll never get bored. Stop texting. ] 136 00:08:25,230 --> 00:08:27,365 [ You seem bored. ] 137 00:08:28,069 --> 00:08:29,365 [ Stop texting me. ] 138 00:08:30,170 --> 00:08:32,265 [ Your friend is having some cup noodles here. ] 139 00:08:32,510 --> 00:08:33,605 [ Stop texting! ] 140 00:08:34,540 --> 00:08:36,639 [ When did you meet that friend of yours? ] 141 00:08:36,640 --> 00:08:39,405 [ Get to work! The end! ] 142 00:08:39,910 --> 00:08:41,075 [ Good work. ] 143 00:08:41,480 --> 00:08:43,579 [ Thank you for making me official. I'll work hard, ] 144 00:08:43,580 --> 00:08:46,745 [ so keep the promise that you'll make me the manager of the second branch. Cheers! ] 145 00:09:20,220 --> 00:09:23,785 Unit 1006? It's me, Manbok Real Estate. 146 00:09:24,120 --> 00:09:25,615 Could you open the door for me? 147 00:09:28,990 --> 00:09:31,399 Sir! What happened? 148 00:09:31,400 --> 00:09:33,329 I'm sorry, Saet-byul. 149 00:09:33,330 --> 00:09:34,395 Sorry? 150 00:09:35,170 --> 00:09:37,965 I had to do it for Hyang-sook, 151 00:09:38,900 --> 00:09:41,969 but I just possibly couldn't run away with your money. 152 00:09:41,970 --> 00:09:44,475 That's all of your deposit. I didn't take a cent from it. 153 00:09:44,580 --> 00:09:47,575 Just pretend that you don't know me when you see me around, okay? 154 00:09:48,080 --> 00:09:50,175 - I'm going now. - What? 155 00:09:52,250 --> 00:09:53,785 Money! 156 00:09:54,650 --> 00:09:57,789 We're saved now! Thank you, sir! 157 00:09:57,790 --> 00:09:59,659 - We're saved! [ - Get up. ] 158 00:09:59,660 --> 00:10:01,685 - Get up already! - What? 159 00:10:03,400 --> 00:10:04,499 The money. 160 00:10:04,500 --> 00:10:06,469 What? Where's the money? 161 00:10:06,470 --> 00:10:08,429 Where's the money that he gave me? 162 00:10:08,430 --> 00:10:11,735 You've really lost your mind after losing our home, haven't you? 163 00:10:12,570 --> 00:10:13,735 Wake up! 164 00:10:13,870 --> 00:10:16,839 What are you saying? The guy from Manbok Real Estate was here. 165 00:10:16,840 --> 00:10:21,275 And it's too embarrassing for me to walk around the inn in my uniform, 166 00:10:21,380 --> 00:10:24,175 so find us a place as soon as possible. I'm being serious. 167 00:10:27,490 --> 00:10:29,045 I can't believe that it was just a dream. 168 00:10:33,130 --> 00:10:34,885 No, it couldn't have been just a dream. 169 00:10:38,960 --> 00:10:41,195 It was really a dream? 170 00:10:41,600 --> 00:10:43,565 Darn it! 171 00:10:47,010 --> 00:10:49,505 [ I invite you to Korea's top dream travel destination, ] 172 00:10:49,710 --> 00:10:52,780 [ the great nature made by Mother Nature. ] 173 00:10:51,440 --> 00:10:56,420 {\an8}[ A trip to Zhangjiajie for 3 nights and 4 days ] 174 00:10:53,050 --> 00:10:56,375 [ I invite you all to Zhangjiajie, a place of exquisite nature. ] 175 00:10:56,880 --> 00:10:59,445 Isn't Zhangjiajie where Jang-mi's shop is? 176 00:10:59,720 --> 00:11:00,789 I think so. 177 00:11:00,790 --> 00:11:02,085 I'm right, right? 178 00:11:02,290 --> 00:11:03,789 Zhangjiajie looks beautiful. 179 00:11:03,790 --> 00:11:06,030 {\an8}[ The package provides 5 great dishes of Zhangjiajie. ] 180 00:11:03,820 --> 00:11:05,755 [ We'll take you to Zhangjiajie ] 181 00:11:06,090 --> 00:11:07,860 {\an8}[ It only costs 999 dollars! ] 182 00:11:06,130 --> 00:11:09,155 [ at the sweet price of just 999 dollars. ] 183 00:11:09,600 --> 00:11:11,929 [ Tianmen Mountain is where it all begins... ] 184 00:11:11,930 --> 00:11:13,665 Should we go? 185 00:11:14,730 --> 00:11:17,299 We've always dreamed of going on a plane ride together. 186 00:11:17,300 --> 00:11:19,035 Should we go, since we're talking about it? 187 00:11:19,140 --> 00:11:20,835 It doesn't even cost us 1,000 dollars. 188 00:11:23,440 --> 00:11:25,305 Yong-pil, do you have 1,000 dollars? 189 00:11:25,810 --> 00:11:28,075 1,000 dollars isn't just snack money, you know. 190 00:11:28,710 --> 00:11:30,945 You want me to show you? 191 00:11:31,020 --> 00:11:34,185 Even if you had the money, you think your wife will let you go? 192 00:11:34,350 --> 00:11:35,845 You're going there to meet Jang-mi. 193 00:11:35,990 --> 00:11:37,885 You're going to tell her that you're going to go and see Jang-mi? 194 00:11:37,920 --> 00:11:40,189 - You wouldn't even be able to bring it up. - You're funny. 195 00:11:40,190 --> 00:11:42,429 [ We can't just go sightseeing only. ] 196 00:11:42,430 --> 00:11:44,429 - I'm leaving now. [ - Just today, I'll give you a deal... ] 197 00:11:44,430 --> 00:11:46,629 Hello, kindly allow us to introduce you to our new product. 198 00:11:46,630 --> 00:11:47,769 No, thanks. We're good. 199 00:11:47,770 --> 00:11:49,299 - It's half-off right now. - That's fine. 200 00:11:49,300 --> 00:11:50,539 Are you sure? 201 00:11:50,540 --> 00:11:52,199 - Enjoy your meal. Let's go. - Thank you. 202 00:11:52,200 --> 00:11:53,435 Thank you. 203 00:11:54,710 --> 00:11:55,835 Hello! 204 00:11:57,810 --> 00:11:58,905 Hello. 205 00:11:59,280 --> 00:12:00,609 This contains medicinal herbs, 206 00:12:00,610 --> 00:12:02,719 - so it's very healthy... - No, we're not interested. 207 00:12:02,720 --> 00:12:04,375 We're just here to enjoy the dinner. 208 00:12:04,720 --> 00:12:06,019 - Please leave. - Sorry. 209 00:12:06,020 --> 00:12:08,115 - Enjoy your meal. - Thank you. 210 00:12:08,250 --> 00:12:09,455 Let's go. 211 00:12:14,430 --> 00:12:16,429 It seems like you're having a long day. 212 00:12:16,430 --> 00:12:17,800 {\an8}[ Best hangover drink ] 213 00:12:16,760 --> 00:12:18,025 Is anything wrong? 214 00:12:18,360 --> 00:12:20,465 No, I'm just a little tired. 215 00:12:20,970 --> 00:12:22,295 I see. 216 00:12:23,670 --> 00:12:27,905 Look at the time! It's time for our queen to go home. 217 00:12:27,940 --> 00:12:29,579 Let's go to that store and call it a day. 218 00:12:29,580 --> 00:12:31,209 I'll try my best since it's our last one. 219 00:12:31,210 --> 00:12:32,679 Shall we, my queen? 220 00:12:32,680 --> 00:12:34,445 Okay, let's go! 221 00:12:35,920 --> 00:12:37,915 [ Surprise! Ready to get a bonus one? ] 222 00:12:39,350 --> 00:12:41,019 Are you doing a promotion for the new product? 223 00:12:41,020 --> 00:12:43,455 Yes, Mom. It's just us from now on, so we should work hard. 224 00:12:44,190 --> 00:12:45,985 - Mom, about Saet-byul... - Indeed. 225 00:12:46,130 --> 00:12:48,989 We can't let the sales fall until Saet-byul comes back. 226 00:12:48,990 --> 00:12:50,299 No, Saet-byul... 227 00:12:50,300 --> 00:12:52,995 I have a friend named Gyeong-sim, who owns a convenience store next town. 228 00:12:53,030 --> 00:12:55,525 She's having a very hard time because of her part-timer there. 229 00:12:55,630 --> 00:12:57,769 So I told her about how great our Saet-byul is. 230 00:12:57,770 --> 00:12:59,865 She offered to pay me extra to send Saet-byul over there, 231 00:13:00,070 --> 00:13:02,109 and you know what I said? 232 00:13:02,110 --> 00:13:04,405 I told her that I'd rather send you there. 233 00:13:05,340 --> 00:13:06,679 Mom, actually... 234 00:13:06,680 --> 00:13:07,809 - Hey, - Saet-byul... 235 00:13:07,810 --> 00:13:11,215 tell Saet-byul to rest well until she comes back. She's our treasure. 236 00:13:11,220 --> 00:13:13,785 I'm leaving now. Pay for the milk for me. 237 00:13:14,590 --> 00:13:15,945 She's not coming back. 238 00:13:22,130 --> 00:13:24,025 [ I talked to the detective in charge of the case, ] 239 00:13:24,330 --> 00:13:27,199 [ and they're going to investigate with the Dongdaemun Police. ] 240 00:13:27,200 --> 00:13:30,899 [ From Jobseeker ] 241 00:13:30,900 --> 00:13:33,609 [ Okay. Let me know if I can help with anything. ] 242 00:13:33,610 --> 00:13:34,735 [ Let me know! ] 243 00:13:43,180 --> 00:13:45,915 What? Why am I here? 244 00:13:46,390 --> 00:13:47,815 Goodness. 245 00:13:50,890 --> 00:13:52,555 Right, my journal. 246 00:13:55,660 --> 00:13:57,925 [ Lifestyle Platform, GS25 ] 247 00:13:58,360 --> 00:14:01,295 I'm here to get my journal. 248 00:14:07,010 --> 00:14:08,105 What? 249 00:14:15,280 --> 00:14:17,715 Why is he back already? 250 00:14:30,200 --> 00:14:31,425 What's wrong with my stomach? 251 00:14:31,960 --> 00:14:33,769 Stay calm, Saet-byul. 252 00:14:33,770 --> 00:14:35,329 He's going to start pacing up. 253 00:14:35,330 --> 00:14:37,469 He'll open that door, and then open the fridge. 254 00:14:37,470 --> 00:14:39,065 Right then, I'll open this door, and... 255 00:14:39,470 --> 00:14:41,335 Why is he coming this way? 256 00:14:50,550 --> 00:14:51,845 My stomach is hurting like crazy. 257 00:14:54,620 --> 00:14:56,215 I really don't feel well today. 258 00:14:57,160 --> 00:14:58,415 It hurts so much. 259 00:14:58,760 --> 00:15:00,885 It's here. It's coming. 260 00:15:06,400 --> 00:15:07,625 Gosh, it stinks! 261 00:15:07,930 --> 00:15:09,865 - I have to go. - Hello! 262 00:15:10,170 --> 00:15:11,339 The supplies! 263 00:15:11,340 --> 00:15:12,765 Hello, you're here. 264 00:15:13,710 --> 00:15:16,575 Could you check the quantities of the sandwiches and the triangular gimbap? 265 00:15:18,110 --> 00:15:19,205 Will do. 266 00:15:20,910 --> 00:15:23,815 Why do the supplies have to arrive right now? 267 00:15:24,720 --> 00:15:25,975 Please give me your returns. 268 00:15:26,020 --> 00:15:27,689 Returns? What returns? 269 00:15:27,690 --> 00:15:29,915 - You registered for a return. - Returns? The returns are here. 270 00:15:30,160 --> 00:15:31,355 Hold on. 271 00:15:37,700 --> 00:15:39,495 What returns could that be? 272 00:15:39,570 --> 00:15:40,799 What could they be? 273 00:15:40,800 --> 00:15:42,995 Returns? 274 00:15:43,440 --> 00:15:45,295 What could they be? Where could they be? 275 00:15:46,540 --> 00:15:48,369 The box is right here! 276 00:15:48,370 --> 00:15:50,135 How can you not know as the owner of the store? 277 00:15:50,210 --> 00:15:52,575 Why are you asking me where your returns are? 278 00:15:54,410 --> 00:15:56,875 My part-timer quit very abruptly 279 00:15:57,320 --> 00:15:59,245 because of a very sad reason. 280 00:16:03,690 --> 00:16:06,555 I think it might be somewhere here. 281 00:16:07,290 --> 00:16:09,225 She quit without telling me where they are. 282 00:16:10,560 --> 00:16:13,165 It couldn't be here. 283 00:16:14,830 --> 00:16:15,965 Seriously? 284 00:16:17,870 --> 00:16:21,165 Did Saet-byul seriously leave this locked? 285 00:16:25,540 --> 00:16:26,945 Try calling her. 286 00:16:27,050 --> 00:16:30,419 I'm not exactly in the right place to call her. 287 00:16:30,420 --> 00:16:31,919 Could you call for me instead? 288 00:16:31,920 --> 00:16:36,045 Where's the passionate corporate man that I saw? 289 00:16:37,190 --> 00:16:39,215 Mr. Choi, you've really lost your passion. 290 00:16:39,220 --> 00:16:42,385 What do you mean, I've lost my passion? 291 00:16:42,390 --> 00:16:44,199 She just never told me where she put the returns, 292 00:16:44,200 --> 00:16:45,825 so I'm just a little confused. That's all. 293 00:16:46,060 --> 00:16:47,695 - Is she not picking up? - She's not. 294 00:16:48,170 --> 00:16:50,594 - She's not picking up. - I'll look for it in the store. 295 00:16:51,969 --> 00:16:53,535 Why did he say I've lost my passion? 296 00:16:59,380 --> 00:17:01,005 The return box is here. 297 00:17:04,580 --> 00:17:07,215 I can't find it anywhere. Where could... 298 00:17:08,390 --> 00:17:09,985 [ Returns ] 299 00:17:10,660 --> 00:17:12,215 What? What's this doing here? 300 00:17:12,320 --> 00:17:14,525 This is the return box! 301 00:17:14,630 --> 00:17:15,855 Hold on. 302 00:17:16,230 --> 00:17:18,729 This wasn't here when we were in here just now, was it? 303 00:17:18,730 --> 00:17:20,465 What happened? Where did this come from? 304 00:17:20,770 --> 00:17:23,395 I don't usually say this, 305 00:17:23,740 --> 00:17:25,665 but I hear that some convenience stores have ghosts. 306 00:17:26,940 --> 00:17:28,105 Bye then. 307 00:17:31,780 --> 00:17:34,645 Ghosts? As if. Such nonsense. 308 00:17:36,110 --> 00:17:39,145 I can't believe that I'm so clueless without Saet-byul. 309 00:17:39,250 --> 00:17:41,785 Goodness, but she was great at her job. 310 00:17:44,190 --> 00:17:45,459 So he knows. 311 00:17:45,460 --> 00:17:47,325 People are never there when they're needed, not even her. 312 00:17:47,390 --> 00:17:49,555 What did he just say? 313 00:17:51,030 --> 00:17:52,925 What was that? What was that sound? 314 00:18:03,340 --> 00:18:07,679 ♪ Maha Prajna Paramita ♪ 315 00:18:07,680 --> 00:18:10,515 ♪ Hrdaya Sutra ♪ 316 00:18:11,520 --> 00:18:15,845 ♪ Maha Prajna Paramita ♪ 317 00:18:27,230 --> 00:18:28,565 Goodness. 318 00:18:32,000 --> 00:18:33,165 Goodness. 319 00:18:36,410 --> 00:18:37,835 Let's see. 320 00:18:47,990 --> 00:18:49,955 [ We do not sell alcohol and cigarettes to minors. ] 321 00:18:51,960 --> 00:18:55,229 ♪ Maha Prajna Paramita ♪ 322 00:18:55,230 --> 00:18:56,495 - Anyone here? - What? 323 00:18:58,400 --> 00:19:00,365 What is it? What do you want? 324 00:19:00,370 --> 00:19:01,399 You have a parcel. 325 00:19:01,400 --> 00:19:04,599 - I see. I got a parcel. Thank you. - Yes. Bye. 326 00:19:04,600 --> 00:19:07,339 No, come here. Come and pick a drink. 327 00:19:07,340 --> 00:19:09,975 - No, it's all right. - You're working hard. Take one. 328 00:19:11,080 --> 00:19:12,235 Take one, come on. 329 00:19:12,680 --> 00:19:14,845 - Hi, Saet-byul. Where are you going? - No. 330 00:19:15,710 --> 00:19:18,775 - You're leaving early today. Bye. - Shush. 331 00:19:19,690 --> 00:19:20,945 Gosh. 332 00:19:25,120 --> 00:19:26,215 What is it? 333 00:19:29,290 --> 00:19:31,195 What? Where are you? 334 00:19:31,530 --> 00:19:34,569 [ Saet-byul, I'm sorry about yesterday. ] 335 00:19:34,570 --> 00:19:37,895 [ I'm at Geum-bi's house now. I miss you. Come quickly. ] 336 00:19:38,070 --> 00:19:41,165 [ Hey, why are you there? ] 337 00:19:41,340 --> 00:19:44,609 You told me to talk to Geum-bi first if something were to happen. 338 00:19:44,610 --> 00:19:46,409 I did what you told me to do. 339 00:19:46,410 --> 00:19:47,575 Hey! 340 00:19:48,910 --> 00:19:50,045 Darn it. 341 00:19:51,050 --> 00:19:53,185 You'll make me go deaf. 342 00:19:53,250 --> 00:19:56,045 Hey, you'd better come right now. 343 00:19:56,660 --> 00:19:58,819 Geum-bi, come on. Don't let her do this. 344 00:19:58,820 --> 00:20:01,889 My father isn't home today. 345 00:20:01,890 --> 00:20:06,355 [ He went to spy on the advanced educational system in Northern Europe. ] 346 00:20:06,470 --> 00:20:09,229 He did not tell me when he would 347 00:20:09,230 --> 00:20:11,935 come back to the Republic of Korea. 348 00:20:12,240 --> 00:20:15,365 Hey, forget it. I'm not going there. 349 00:20:17,510 --> 00:20:20,645 [ If you don't come within an hour, I'll kill your sister. ] 350 00:20:20,980 --> 00:20:22,075 [ Got that? ] 351 00:20:22,350 --> 00:20:26,315 [ Sister, I'm scared. Please save me. ] 352 00:20:27,590 --> 00:20:30,415 You jerks. Stop lying! 353 00:20:34,990 --> 00:20:36,085 Darn it. 354 00:20:44,200 --> 00:20:47,565 Welcome, Saet-byul. This way. 355 00:20:55,080 --> 00:20:57,875 Hey, you! Come on! 356 00:20:59,050 --> 00:21:01,485 Give me a hug. Come on. 357 00:21:01,690 --> 00:21:05,285 - I want some snacks. - Sure. 358 00:21:06,290 --> 00:21:08,789 Saet-byul. Right now, you're standing 359 00:21:08,790 --> 00:21:12,959 in the private living room which only super rich people can have. 360 00:21:12,960 --> 00:21:14,625 And come over here. 361 00:21:16,030 --> 00:21:17,465 And... 362 00:21:18,300 --> 00:21:20,939 Ta-da! This is the bathroom. 363 00:21:20,940 --> 00:21:24,635 It's equipped with a dry sauna. And there's more. 364 00:21:25,540 --> 00:21:27,979 Hey! Hey, hurry! 365 00:21:27,980 --> 00:21:29,509 - Hey. - What? 366 00:21:29,510 --> 00:21:32,315 - What is it? What? - Hurry. 367 00:21:34,490 --> 00:21:36,715 [ This episode was crazy. The writer poured his soul in it. ] 368 00:21:36,890 --> 00:21:40,225 I was the first one to leave a comment 48 times in a row. Nice! 369 00:21:40,490 --> 00:21:41,585 What's that? 370 00:21:44,000 --> 00:21:47,065 - My gosh, come on. - Isn't this amazing? 371 00:21:47,170 --> 00:21:49,129 - What? - Keep going. 372 00:21:49,130 --> 00:21:51,239 [ This episode was crazy. The writer poured his soul in it. ] 373 00:21:51,240 --> 00:21:53,369 [ This episode was crazy. ] 374 00:21:53,370 --> 00:21:56,135 [ The writer poured his soul in it. ] 375 00:21:56,170 --> 00:21:59,109 She managed to be the first one to leave a comment as always. 376 00:21:59,110 --> 00:22:03,275 I love you, Aphrodite. 377 00:22:05,780 --> 00:22:08,145 Dal-sik, eat this. 378 00:22:14,030 --> 00:22:16,529 What is it? What's making you smile like that? 379 00:22:16,530 --> 00:22:17,929 It's just something for me. 380 00:22:17,930 --> 00:22:21,169 Gosh. After uploading an episode, 381 00:22:21,170 --> 00:22:24,495 I'm eating free triangular gimbap and banana milk. 382 00:22:24,740 --> 00:22:26,335 This is a simple pleasure I have. 383 00:22:26,970 --> 00:22:28,065 Whatever. 384 00:22:28,540 --> 00:22:31,775 I'm asking you this because I'm genuinely curious. 385 00:22:32,210 --> 00:22:34,575 What's the real reason Saet-byul quit? 386 00:22:34,880 --> 00:22:37,715 You can't tell your mom because you feel guilty of something. 387 00:22:37,720 --> 00:22:39,215 No, I don't feel guilty. 388 00:22:39,280 --> 00:22:41,189 - Not even to me? - There's nothing. 389 00:22:41,190 --> 00:22:42,745 Should I tell you then? 390 00:22:45,620 --> 00:22:46,785 Listen up. 391 00:22:47,960 --> 00:22:50,025 My gut feeling as a writer tells me 392 00:22:51,130 --> 00:22:52,295 it's about love. 393 00:22:52,800 --> 00:22:56,195 Yeon-joo, who suspected you and Saet-byul, went to see her at the hospital 394 00:22:56,540 --> 00:22:57,995 and opened the door. 395 00:23:01,010 --> 00:23:05,575 [ "This is awful. You deserve it. You shouldn't have touched what's not yours." ] 396 00:23:06,310 --> 00:23:10,475 [ "Is this fun for you? Is seducing someone else's boyfriend fun? ] 397 00:23:10,720 --> 00:23:14,715 [ "Mr. Choi was never himself when he was with you." ] 398 00:23:14,920 --> 00:23:17,585 [ "He loves me." ] 399 00:23:17,890 --> 00:23:19,619 [ "Love isn't a crime." ] 400 00:23:19,620 --> 00:23:20,685 [ "What?" ] 401 00:23:23,130 --> 00:23:24,355 [ "Darn you." ] 402 00:23:27,070 --> 00:23:30,069 And they pulled each other's hair. 403 00:23:30,070 --> 00:23:33,905 Two women who are desperate to protect their love fought each other. 404 00:23:34,170 --> 00:23:36,465 One of them is bound to be destroyed. And she rips the shirt. 405 00:23:37,680 --> 00:23:41,505 Then, Yeon-joo's shoulder would be exposed. And she'd rip Saet-byul's. 406 00:23:44,120 --> 00:23:47,415 [ And her shoulder would be bare too. ] 407 00:23:50,920 --> 00:23:54,825 Gosh. All of my conversations turn into a Rated-R webtoon. 408 00:23:54,930 --> 00:23:57,159 This is killing me, Dae-hyun. 409 00:23:57,160 --> 00:24:00,229 You know what? Don't lie to yourself. 410 00:24:00,230 --> 00:24:03,195 That's your talent. Accept it. You're bound to be a Rated-R artist. 411 00:24:03,600 --> 00:24:05,699 Anyway, I'm telling you. It's about love. 412 00:24:05,700 --> 00:24:08,369 You're full of nonsense. Gosh, that lame artist. 413 00:24:08,370 --> 00:24:09,609 I'm a reptile. 414 00:24:09,610 --> 00:24:11,235 You have dried laver on your lips. 415 00:24:15,180 --> 00:24:18,119 What's the real reason you quit? 416 00:24:18,120 --> 00:24:20,145 You were head over heels for him. 417 00:24:20,850 --> 00:24:24,055 Hey, be quiet. Just go to sleep. 418 00:24:26,630 --> 00:24:27,725 Saet-byul. 419 00:24:28,260 --> 00:24:30,699 Hey, now that we're lying in bed like this, 420 00:24:30,700 --> 00:24:32,659 doesn't it remind you of that place three years ago? 421 00:24:32,660 --> 00:24:34,565 It was in Gunsan. 422 00:24:34,630 --> 00:24:37,269 Don't bring that up. I've already forgotten about it. 423 00:24:37,270 --> 00:24:40,109 Hey, why would you forget that? It's our memory. 424 00:24:40,110 --> 00:24:42,365 For you, it is. 425 00:24:44,640 --> 00:24:48,105 So none of the relatives got in touch with you after taking the compensation? 426 00:24:48,610 --> 00:24:50,145 Of course they didn't. 427 00:24:53,620 --> 00:24:54,789 - Hey. - Yes? 428 00:24:54,790 --> 00:24:58,515 Why did you come to Gunsan back then? You even ran away from home. 429 00:24:58,660 --> 00:25:02,225 [ Jangpung Chinese Restaurant ] 430 00:25:02,960 --> 00:25:06,825 [ Did you have to wear that ridiculous outfit? On a deluxe taxi? ] 431 00:25:07,800 --> 00:25:09,365 Look at this awful place. 432 00:25:10,770 --> 00:25:11,935 [ Jangpung Chinese Restaurant ] 433 00:25:12,740 --> 00:25:14,135 Saet-byul! 434 00:25:24,320 --> 00:25:26,545 [ Flour ] 435 00:25:36,730 --> 00:25:38,825 [ That was the best pillow in my life. ] 436 00:25:40,530 --> 00:25:43,325 I should have sent you back right away then. 437 00:25:48,910 --> 00:25:50,375 Come on. 438 00:25:55,880 --> 00:25:59,215 [ If you read this, I'll kill you. ] 439 00:26:01,120 --> 00:26:04,585 [ What's the real reason Saet-byul quit? ] 440 00:26:20,770 --> 00:26:22,665 It's time that I quit working at your store. 441 00:26:30,220 --> 00:26:33,815 [ Let's meet in front of your house for a second. You left something. ] 442 00:26:37,860 --> 00:26:41,525 [ No, don't come. Just throw it out whatever it is. ] 443 00:26:49,070 --> 00:26:51,595 [ It won't take long. I'll wait there. ] 444 00:26:52,800 --> 00:26:57,335 What is this? Why is he coming to my house? Darn it. 445 00:26:59,340 --> 00:27:01,405 Hold on. Okay. Great. 446 00:27:29,410 --> 00:27:30,505 Saet-byul. 447 00:27:31,280 --> 00:27:32,375 You're outside. 448 00:27:36,610 --> 00:27:37,745 What is it? 449 00:27:39,050 --> 00:27:41,085 This looked important to you. 450 00:27:43,190 --> 00:27:45,419 - You didn't read it, right? - No, I don't want to die. 451 00:27:45,420 --> 00:27:48,659 You read it. Look. You must have read it. 452 00:27:48,660 --> 00:27:50,125 Only the first page. 453 00:27:50,800 --> 00:27:52,295 I think you read the whole thing. 454 00:27:55,030 --> 00:27:56,325 Why did you quit? 455 00:27:58,540 --> 00:28:00,235 What was it that made you quit? 456 00:28:05,110 --> 00:28:07,545 Please stop causing trouble between us 457 00:28:09,550 --> 00:28:11,975 and stop working at the convenience store. 458 00:28:15,350 --> 00:28:18,059 You were the first employee I hired. 459 00:28:18,060 --> 00:28:19,919 I at least want to know why. 460 00:28:19,920 --> 00:28:21,755 That way, I can properly say goodbye. 461 00:28:24,900 --> 00:28:27,125 Is there another reason than... 462 00:28:27,530 --> 00:28:29,565 - It's money. - Money? 463 00:28:30,170 --> 00:28:33,065 Well, I have to make more money. 464 00:28:33,370 --> 00:28:35,165 My younger sister is growing up. 465 00:28:37,780 --> 00:28:40,805 I see. I have nothing else to say to that. 466 00:28:44,550 --> 00:28:45,715 Saet-byul. 467 00:28:46,850 --> 00:28:50,485 But thank you for working with me. 468 00:28:51,190 --> 00:28:53,855 Thanks to you, the store is doing very well. 469 00:28:56,460 --> 00:28:58,295 - Mr. Choi. - By the way, 470 00:28:58,700 --> 00:29:00,929 I bought this for you. 471 00:29:00,930 --> 00:29:03,029 Somehow, it ended becoming your retirement present. 472 00:29:03,030 --> 00:29:04,395 Here. Take it. 473 00:29:08,470 --> 00:29:09,705 Take care. 474 00:29:10,240 --> 00:29:11,735 Be careful on the scooter. 475 00:29:12,380 --> 00:29:13,475 Bye. 476 00:29:23,476 --> 00:29:28,476 [iQIYI Ver] SBS E07 'Backstreet Rookie' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 477 00:29:38,100 --> 00:29:40,539 Gosh, why would you give me something like this? 478 00:29:40,540 --> 00:29:42,905 He should curse at me or something. 479 00:29:43,210 --> 00:29:44,935 What is this? 480 00:29:52,250 --> 00:29:54,985 They fit perfectly. They are perfect. 481 00:29:58,220 --> 00:29:59,855 They are perfect for me. 482 00:30:07,830 --> 00:30:10,495 See? She lost it after losing the deposit. 483 00:30:11,070 --> 00:30:12,935 I don't think she can be treated for that. 484 00:30:13,970 --> 00:30:16,535 [ GS Retail ] 485 00:30:25,850 --> 00:30:26,945 Okay. 486 00:30:45,200 --> 00:30:48,535 Here's a tip for making the delivery. 487 00:30:56,050 --> 00:30:57,649 [ Do you have some time tonight? ] 488 00:30:57,650 --> 00:31:00,585 [ Life Coach: Do you have some time tonight? ] 489 00:31:07,160 --> 00:31:09,285 490 00:31:10,800 --> 00:31:11,895 Hello, Director Cho. 491 00:31:12,030 --> 00:31:13,625 The chairman would like to see you. 492 00:31:14,040 --> 00:31:15,335 The chairman? 493 00:31:16,700 --> 00:31:18,565 Say hello. 494 00:31:18,710 --> 00:31:22,005 He's a famous musical director. He's Edward. 495 00:31:22,540 --> 00:31:24,505 - Hello. - Hi. 496 00:31:24,780 --> 00:31:26,909 Our company is sponsoring him. 497 00:31:26,910 --> 00:31:28,375 And I took an initiative. 498 00:31:28,450 --> 00:31:30,345 You both make a beautiful couple 499 00:31:30,450 --> 00:31:31,885 as I heard from him. 500 00:31:32,890 --> 00:31:34,885 We're not a couple. We're just friends. 501 00:31:37,260 --> 00:31:39,785 I kind of made a joke to him. 502 00:31:41,900 --> 00:31:44,695 Yeon-joo, we're invited for his first show. 503 00:31:45,330 --> 00:31:46,765 Thank you, sir. 504 00:31:48,240 --> 00:31:50,565 I'm looking forward to your great performance. 505 00:31:50,740 --> 00:31:52,765 - Thank you. - Thank you. 506 00:31:53,610 --> 00:31:55,779 My secretary made an appointment at a restaurant. 507 00:31:55,780 --> 00:31:58,545 Let's have a meal with Director Edward. 508 00:31:58,650 --> 00:31:59,875 Sure, Dad. 509 00:32:00,480 --> 00:32:01,775 I'm sorry, sir. 510 00:32:02,150 --> 00:32:04,115 I don't think I can make it tonight. 511 00:32:04,350 --> 00:32:06,085 What is it? What's this about? 512 00:32:06,620 --> 00:32:07,915 I can help you out. 513 00:32:09,120 --> 00:32:10,685 It's not work-related. 514 00:32:14,230 --> 00:32:16,195 We don't hire female riders. 515 00:32:16,200 --> 00:32:18,795 But I'll give you a chance since you sound so determined. 516 00:32:19,330 --> 00:32:21,269 Thank you. I'll do my best. 517 00:32:21,270 --> 00:32:23,195 Sure. Hello? 518 00:32:23,640 --> 00:32:26,335 Young-ae. Talk to Mr. Jung. 519 00:32:26,710 --> 00:32:27,875 Okay. 520 00:32:28,680 --> 00:32:31,009 Oh, right. Did you download the app for riders? 521 00:32:31,010 --> 00:32:33,149 - Yes. - Gosh. 522 00:32:33,150 --> 00:32:35,745 - I'm back. - Hey, you're back. 523 00:32:36,880 --> 00:32:39,689 Our riders make 200 dollars a day at minimum. 524 00:32:39,690 --> 00:32:41,589 And some of them earned 8,000 dollars a month. 525 00:32:41,590 --> 00:32:42,715 What? 526 00:32:42,990 --> 00:32:45,455 Did you say 8,000 dollars? Really? 527 00:32:45,490 --> 00:32:48,295 My gosh, yes. It's all up to you. 528 00:32:49,230 --> 00:32:51,829 We're a registered agency. And we have insurance too. 529 00:32:51,830 --> 00:32:55,295 Just go at it. Pretend there's money on the street. 530 00:32:55,300 --> 00:32:56,665 - Okay. - Okay. 531 00:32:57,240 --> 00:32:58,365 Hello? 532 00:32:58,640 --> 00:33:01,305 Yes. Mr. Jung. Talk to Young-ae about that. 533 00:33:01,510 --> 00:33:02,635 Okay. 534 00:33:07,880 --> 00:33:09,145 You guys came back after a while. 535 00:33:09,620 --> 00:33:11,745 Hello. Thank you. 536 00:33:17,020 --> 00:33:19,255 - Yeon-joo. - Let me apologize first. 537 00:33:21,100 --> 00:33:23,925 My mom was very rude to you. 538 00:33:24,570 --> 00:33:28,665 She tends to get involved in my business, but this was over the line. 539 00:33:30,170 --> 00:33:32,635 And she does that because I'm the only daughter. 540 00:33:35,840 --> 00:33:37,105 That day, 541 00:33:37,610 --> 00:33:41,515 I was embarrassed, so I couldn't properly say hello and just left. 542 00:33:41,950 --> 00:33:43,545 When I thought about it again, 543 00:33:43,950 --> 00:33:47,415 it made me think how hard this must have been for you. 544 00:33:47,760 --> 00:33:51,725 So I'm thinking that I should do better at being your boyfriend. 545 00:33:52,389 --> 00:33:54,694 If you can do that, it'd give me more strength. 546 00:33:59,300 --> 00:34:01,265 And you know that photo in the article. 547 00:34:01,639 --> 00:34:04,035 I only took it, so my store would do well. 548 00:34:05,470 --> 00:34:06,705 But I'm sorry. 549 00:34:07,579 --> 00:34:09,808 I'll do my best, so you don't misunderstand anything. 550 00:34:09,809 --> 00:34:10,944 I'm sorry. 551 00:34:14,520 --> 00:34:17,275 My part-timer quit. 552 00:34:20,190 --> 00:34:22,415 Please stop causing trouble between us 553 00:34:23,090 --> 00:34:25,384 and stop working at the convenience store. 554 00:34:26,690 --> 00:34:27,995 Why all of a sudden? 555 00:34:28,099 --> 00:34:29,995 I think she's going to get a different job. 556 00:34:30,200 --> 00:34:32,565 It's understandable because I can't pay her a lot. 557 00:34:36,500 --> 00:34:39,965 Oh, right. I woke up because my alarm went off early in the morning. 558 00:34:40,410 --> 00:34:41,935 When I checked, there were 48 hours left. 559 00:34:42,240 --> 00:34:43,439 For what? 560 00:34:43,440 --> 00:34:45,145 Until our 1,000th day together. 561 00:34:45,750 --> 00:34:48,319 We promised each other we'd go on a fancy date for that. 562 00:34:48,320 --> 00:34:49,445 Don't you remember? 563 00:34:50,220 --> 00:34:51,849 Of course, I remember. 564 00:34:51,850 --> 00:34:54,085 I prepared something for that day. 565 00:34:55,060 --> 00:34:56,215 Look. 566 00:34:58,490 --> 00:34:59,625 Ta-da. 567 00:35:00,630 --> 00:35:03,100 - What's this? - The first musical show. 568 00:35:01,600 --> 00:35:05,930 {\an8}[ "The Phantom of the Opera" ] 569 00:35:03,930 --> 00:35:05,925 - The first show? - Yes. 570 00:35:08,800 --> 00:35:12,065 Yeon-joo, we're invited for his first show. 571 00:35:13,510 --> 00:35:14,675 Look. 572 00:35:14,810 --> 00:35:18,205 We're in the front row of the general admission seats. 573 00:35:19,110 --> 00:35:20,205 Isn't this nice? 574 00:35:21,680 --> 00:35:25,385 It's in two days. You'll be free then, right? 575 00:35:30,660 --> 00:35:33,625 Of course. It's our 1,000th day together. 576 00:35:35,600 --> 00:35:38,125 - Thank you, Dae-hyun. - My pleasure. 577 00:35:38,870 --> 00:35:41,365 But it was hard to get the tickets. 578 00:35:49,480 --> 00:35:51,975 You can't deliver while following all the traffic signals. 579 00:35:52,310 --> 00:35:53,875 Don't suddenly stop like that. 580 00:35:57,850 --> 00:36:00,585 What? He's not going to follow the traffic lights? 581 00:36:01,320 --> 00:36:03,485 Does he think he's above the law? 582 00:36:04,790 --> 00:36:06,859 [ Today's Delivery Status ] 583 00:36:06,860 --> 00:36:08,699 [ Delivered: 29, Balance: 89.25 dollars ] 584 00:36:08,700 --> 00:36:10,525 No. I must hurry. 585 00:36:10,630 --> 00:36:12,095 But I'll keep the traffic lights. 586 00:36:18,110 --> 00:36:21,305 You're back. I heard from Ms. Shin. 587 00:36:21,640 --> 00:36:23,575 You're going to the first show in two days. 588 00:36:23,840 --> 00:36:25,575 Yes. I met with Chairman Cho. 589 00:36:25,710 --> 00:36:28,615 I heard he introduced you guys as a couple to the director. 590 00:36:30,380 --> 00:36:34,189 Not that many people in Korea can watch the show in the royal seat 591 00:36:34,190 --> 00:36:36,785 after personally getting invited by Edward. 592 00:36:37,730 --> 00:36:39,589 And Seung-joon is one of those few people. 593 00:36:39,590 --> 00:36:41,995 And you deserve to go to this show. 594 00:36:42,100 --> 00:36:44,325 Don't judge someone based on that. 595 00:36:46,100 --> 00:36:47,499 He knew that I was your mother, 596 00:36:47,500 --> 00:36:49,595 but he didn't say hello. That's what I judged him on. 597 00:36:50,000 --> 00:36:53,065 If he said hello to you, would you have accepted him? 598 00:36:53,940 --> 00:36:55,575 If you had introduced him to me. 599 00:36:58,280 --> 00:37:01,515 I introduced your father to my parents when I was dating him, so I married him. 600 00:37:05,520 --> 00:37:07,185 Do you think I did a good job? 601 00:37:08,320 --> 00:37:10,815 No, you're wiser than me. 602 00:37:38,590 --> 00:37:41,355 [ Maybe I was the one who hurt Dae-hyun, ] 603 00:37:43,760 --> 00:37:46,125 [ not my mom. ] 604 00:37:51,430 --> 00:37:53,325 Why did you come back so quickly? 605 00:37:54,300 --> 00:37:57,665 Geum-bi, how long are you going to keep hanging out with her? 606 00:37:57,970 --> 00:38:01,579 You couldn't graduate because of her! Have you forgotten that? 607 00:38:01,580 --> 00:38:05,205 That was because of you, Dad! Saet-byul had nothing to do with it! 608 00:38:05,310 --> 00:38:06,445 Geum-bi! 609 00:38:06,480 --> 00:38:08,419 If you say anything to her, 610 00:38:08,420 --> 00:38:10,879 I'm never going to speak to you again. 611 00:38:10,880 --> 00:38:12,819 I won't eat or drink. 612 00:38:12,820 --> 00:38:16,215 And I'm not going to graduate either. Do you understand? 613 00:38:32,910 --> 00:38:36,635 ♪ You are my everything ♪ 614 00:38:36,710 --> 00:38:39,549 ♪ Our fate fell down on us ♪ 615 00:38:39,550 --> 00:38:41,945 ♪ Like stars ♪ 616 00:38:42,480 --> 00:38:46,815 ♪ After I met you ♪ 617 00:38:46,890 --> 00:38:48,815 ♪ My heart stopped ♪ 618 00:38:55,560 --> 00:38:57,969 Sir, I have something to tell you. 619 00:38:57,970 --> 00:38:59,699 I was just about to call you. 620 00:38:59,700 --> 00:39:03,095 I don't think I can watch the show with you. 621 00:39:09,240 --> 00:39:10,635 Here are the people who got invited. 622 00:39:11,810 --> 00:39:13,649 We're going with the Minister of Culture, Sports and Tourism 623 00:39:13,650 --> 00:39:14,779 and other VIP businessmen. 624 00:39:14,780 --> 00:39:17,275 Assemblyman Park told me he can't wait to meet you. 625 00:39:21,190 --> 00:39:24,455 Yeon-joo, this is work. We're not doing this for fun. 626 00:39:32,570 --> 00:39:33,865 Hey, Dae-hyun. 627 00:39:34,970 --> 00:39:37,865 I'm sorry, but I don't think I can make it tomorrow. 628 00:39:38,070 --> 00:39:40,839 Our client from abroad was supposed to come next week, 629 00:39:40,840 --> 00:39:43,235 but he suddenly changed it to tomorrow. 630 00:39:44,010 --> 00:39:47,145 He's a very important client, and I'm the person in charge. 631 00:39:48,280 --> 00:39:49,915 I'm really sorry, Dae-hyun. 632 00:39:50,780 --> 00:39:53,319 It's okay. Work should come first. 633 00:39:53,320 --> 00:39:55,315 Yes, I'm okay. 634 00:39:56,090 --> 00:39:57,455 Have a good day, Yeon-joo. 635 00:39:57,660 --> 00:40:00,385 Thanks. You too. 636 00:40:30,190 --> 00:40:31,325 What's this? 637 00:40:31,730 --> 00:40:34,259 [ I found a place to stay. Just let me leave my stuff there. ] 638 00:40:34,260 --> 00:40:35,795 [ Don't try to do anything. ] 639 00:40:36,030 --> 00:40:37,895 Darn it. 640 00:40:39,730 --> 00:40:44,069 My gosh, this is all because of Dad. This is so annoying. 641 00:40:44,070 --> 00:40:46,165 My gosh! 642 00:40:46,570 --> 00:40:48,705 - Delivery Kingdom! - Okay. 643 00:40:49,710 --> 00:40:51,545 - Thank you. - Have a good day. 644 00:41:03,090 --> 00:41:04,085 [ Delivery Kingdom ] 645 00:41:21,440 --> 00:41:24,105 What? I forgot my protective gear. 646 00:41:42,500 --> 00:41:44,395 My gosh, I spilled everything. 647 00:41:44,560 --> 00:41:47,425 Oh, no. My goodness. 648 00:41:52,070 --> 00:41:54,939 Why did you have to get yourself in an accident and cause trouble? 649 00:41:54,940 --> 00:41:56,809 The restaurant owner and customer both got angry, 650 00:41:56,810 --> 00:41:58,380 and we even have to pay for everything. 651 00:41:58,380 --> 00:42:02,220 {\an8}[ Delivery Kingdom ] 652 00:41:58,450 --> 00:42:02,545 I'm going to deduct everything from your paycheck, okay? 653 00:42:04,520 --> 00:42:07,185 Gosh, you should just quit! 654 00:42:08,990 --> 00:42:10,155 I'm back, sir. 655 00:42:14,660 --> 00:42:18,495 Hey, just consider yourself lucky. 656 00:42:18,700 --> 00:42:21,595 The guy who made 8,000 dollars a month doesn't even work here anymore. 657 00:42:22,700 --> 00:42:25,565 I mean, he can't. He died. 658 00:42:34,310 --> 00:42:37,819 My gosh, why did my dad have to come home so early? 659 00:42:37,820 --> 00:42:39,349 Did you look into it? 660 00:42:39,350 --> 00:42:41,689 Yes, tons of other people got scammed other than Saet-byul. 661 00:42:41,690 --> 00:42:44,185 But apparently, this isn't something that can be solved easily. 662 00:42:44,730 --> 00:42:46,385 Whenever I think about Saet-byul, 663 00:42:47,730 --> 00:42:49,525 my heart aches so much. 664 00:42:50,660 --> 00:42:52,929 - You know what? Hey. - What? 665 00:42:52,930 --> 00:42:54,799 I need you to come with me somewhere. 666 00:42:54,800 --> 00:42:56,135 Where? 667 00:42:56,670 --> 00:42:59,365 Where? Where are we going? 668 00:43:26,930 --> 00:43:28,870 What's the meaning behind this new record? 669 00:43:27,030 --> 00:43:28,995 {\an8}[ New King ] 670 00:43:29,270 --> 00:43:31,505 This is how much worried I am about my friend. 671 00:43:32,370 --> 00:43:33,669 Did you see that? 672 00:43:33,670 --> 00:43:37,535 - You were practically flying! - Exactly! 673 00:43:40,110 --> 00:43:41,175 What the... 674 00:43:41,450 --> 00:43:42,515 It's the Homo sapien. 675 00:43:42,580 --> 00:43:44,475 - I'm sick of running into you. - I'm sick of running into you. 676 00:43:44,650 --> 00:43:45,845 Jinx. 677 00:43:49,890 --> 00:43:52,629 - You perverted middle-aged lady. - Be quiet. 678 00:43:52,630 --> 00:43:54,285 Gosh, you're so annoying. 679 00:43:57,760 --> 00:43:58,995 She's so annoying. 680 00:44:00,930 --> 00:44:03,835 [ New King ] 681 00:44:03,940 --> 00:44:06,035 What? A new record? 682 00:44:38,910 --> 00:44:40,805 [ Mega Entertainment ] 683 00:44:40,840 --> 00:44:44,035 Eun-byul, would you like to be a trainee at our agency? 684 00:44:44,410 --> 00:44:46,805 What? You want me to be a trainee? 685 00:44:47,080 --> 00:44:49,119 I'm not talking about an ordinary trainee. 686 00:44:49,120 --> 00:44:51,789 There's a group that's about to debut, but one of the girls quit. 687 00:44:51,790 --> 00:44:54,589 So we're thinking of replacing her with you. 688 00:44:54,590 --> 00:44:58,015 So does that mean if I get lucky... 689 00:44:58,090 --> 00:45:01,925 Yes, you might get lucky and make a debut right away. 690 00:45:02,400 --> 00:45:03,495 My gosh. 691 00:45:06,070 --> 00:45:09,395 Thank you so much. I'll do my best. 692 00:45:09,470 --> 00:45:10,895 Thank you. 693 00:45:11,040 --> 00:45:13,965 Bring your guardian tomorrow so we can write up a contract. 694 00:45:14,340 --> 00:45:16,575 What? My guardian? 695 00:45:17,410 --> 00:45:20,880 {\an8}[ "The Phantom of the Opera" ] 696 00:45:17,710 --> 00:45:20,805 Can I change the tickets to another date? 697 00:45:21,310 --> 00:45:24,245 Yes, I'm fine with whatever date as long as it's not tomorrow. 698 00:45:26,020 --> 00:45:27,415 All the tickets are sold out? 699 00:45:29,160 --> 00:45:31,185 Then why did you even ask? 700 00:45:31,930 --> 00:45:33,085 Yes. 701 00:45:33,860 --> 00:45:37,725 Then can you at least put me on the waiting list? 702 00:45:39,030 --> 00:45:41,125 Okay, thank you. 703 00:45:42,000 --> 00:45:43,835 Darn it! 704 00:45:43,840 --> 00:45:45,709 - My gosh, I'd rather just... - Dae-hyun. 705 00:45:45,710 --> 00:45:47,739 - The cab driver is waiting to get paid. - A cab? 706 00:45:47,740 --> 00:45:49,175 - Yes. - How much? 707 00:45:49,880 --> 00:45:52,905 - 50 dollars. - What? "50 dollars"? 708 00:45:53,110 --> 00:45:55,119 Did you take a tour around Seoul? 709 00:45:55,120 --> 00:45:56,449 Just give me the money. 710 00:45:56,450 --> 00:45:59,719 My gosh, we're not even making that much money these days. 711 00:45:59,720 --> 00:46:01,759 So ask Saet-byul to come back. 712 00:46:01,760 --> 00:46:04,119 It hasn't been that long since she got surgery. 713 00:46:04,120 --> 00:46:07,629 Back when I was young, I worked overtime after I got an appendectomy. 714 00:46:07,630 --> 00:46:09,429 Are you sure she didn't get another job? 715 00:46:09,430 --> 00:46:10,529 What are you talking about? 716 00:46:10,530 --> 00:46:13,569 Dad, you really need to stop talking about Saet-byul! 717 00:46:13,570 --> 00:46:14,939 I'm getting sick of it. 718 00:46:14,940 --> 00:46:16,735 - Ms. Jung Saet-byul. - What... 719 00:46:17,640 --> 00:46:18,765 Here's her parcel. 720 00:46:19,910 --> 00:46:20,965 She's not here. 721 00:46:21,140 --> 00:46:23,105 Sir, she doesn't... 722 00:46:24,680 --> 00:46:26,775 My gosh, why can't I say it? 723 00:46:27,580 --> 00:46:31,045 Why does she keep sending her parcels here? 724 00:46:31,350 --> 00:46:33,685 My gosh, seriously. 725 00:46:41,530 --> 00:46:42,895 He tricked me. 726 00:46:44,900 --> 00:46:48,465 My gosh, nothing's working out. 727 00:46:52,570 --> 00:46:53,935 Maybe I should go to church. 728 00:46:57,180 --> 00:47:00,349 [ The intellectual crime team is investigating the case. ] 729 00:47:00,350 --> 00:47:01,715 [ So let's give it some time. ] 730 00:47:20,870 --> 00:47:22,165 [ Take your parcel. ] 731 00:47:36,620 --> 00:47:38,449 [ Direct Dealing, Secondhand Paradise ] 732 00:47:38,450 --> 00:47:40,249 [ Musical tickets, 8 p.m. this weekend ] 733 00:47:40,250 --> 00:47:43,015 [ "Phantom", Weekday afternoon, Standard seats ] 734 00:48:02,340 --> 00:48:06,375 Do you think you'll regret not having eaten something 735 00:48:06,980 --> 00:48:09,115 or not having achieved your dream? 736 00:48:09,580 --> 00:48:10,945 I think it's the latter. 737 00:48:13,690 --> 00:48:16,115 I gave you 50 dollars earlier. 738 00:48:17,990 --> 00:48:20,255 That was for the cab. 739 00:48:22,960 --> 00:48:24,155 Here. 740 00:48:26,230 --> 00:48:27,369 What is it this time? 741 00:48:27,370 --> 00:48:30,595 I'm only telling you because you asked. 742 00:48:31,000 --> 00:48:33,909 My friends and I are planning on going on a trip abroad. 743 00:48:33,910 --> 00:48:36,435 - What do you think? - How much do you need? 744 00:48:36,840 --> 00:48:39,005 I'm only telling you because you asked. 745 00:48:39,380 --> 00:48:41,645 It costs less than 1,000 dollars. It only costs 999 dollars. 746 00:48:41,850 --> 00:48:43,215 We want to go to Zhangjiajie, China. 747 00:48:43,350 --> 00:48:45,349 Don't you have any money saved up? 748 00:48:45,350 --> 00:48:46,589 How much do you need? 749 00:48:46,590 --> 00:48:50,015 999 dollars minus 43 dollars. 750 00:48:50,990 --> 00:48:53,225 That means you don't have any money. 751 00:48:54,590 --> 00:48:58,195 Dad, I don't think money is the problem right now. 752 00:48:58,730 --> 00:49:00,925 You need to get Mom's permission first. 753 00:49:02,040 --> 00:49:04,565 - Do you think so? - Yes, of course. 754 00:49:04,670 --> 00:49:07,565 You promised to give me 1,000 dollars if I get your mom's permission. 755 00:49:08,140 --> 00:49:09,179 When did I say that? 756 00:49:09,180 --> 00:49:12,509 Hey, don't go back on your word like that. 757 00:49:12,510 --> 00:49:14,775 Dad, when did I go back... 758 00:49:17,120 --> 00:49:18,985 Dad, I'll give you something better than money. 759 00:49:19,050 --> 00:49:21,419 I'll give you something that will help you get Mom's permission. 760 00:49:21,420 --> 00:49:22,460 What? 761 00:49:21,550 --> 00:49:23,890 {\an8}[ "The Phantom of the Opera" ] 762 00:49:22,990 --> 00:49:25,455 What is this? This is really hard to get. 763 00:49:26,230 --> 00:49:27,855 I'm glad you know. 764 00:49:28,760 --> 00:49:32,125 Are you giving it to me because your girlfriend can't make it? 765 00:49:47,750 --> 00:49:50,375 Bring your guardian tomorrow so we can write up a contract. 766 00:49:55,050 --> 00:49:57,315 You should've been more careful. Look at you. 767 00:49:59,390 --> 00:50:01,485 Do you know how upset I feel whenever you get hurt? 768 00:50:01,760 --> 00:50:03,595 We only have each other to rely on. 769 00:50:04,460 --> 00:50:07,265 We should both love and care for each other 770 00:50:07,670 --> 00:50:08,965 instead of hating each other. 771 00:50:10,100 --> 00:50:12,505 - What's going on? - What do you mean? 772 00:50:13,240 --> 00:50:15,135 I'm upset that you got hurt. 773 00:50:16,680 --> 00:50:17,775 Anyway, 774 00:50:19,180 --> 00:50:20,405 I want you to know 775 00:50:22,320 --> 00:50:25,645 that I'm always grateful and apologetic for all that you've done. 776 00:50:27,190 --> 00:50:30,285 You know I never meant it when I was mean to you, right? 777 00:50:33,730 --> 00:50:36,429 You went through so much for having to be a guardian 778 00:50:36,430 --> 00:50:37,995 for your immature sister. 779 00:50:38,600 --> 00:50:39,825 I swear I'll pay you back 780 00:50:41,170 --> 00:50:42,895 in the future. 781 00:50:43,670 --> 00:50:45,195 I'll give you a luxurious life. 782 00:50:49,380 --> 00:50:50,675 Did something happen? 783 00:50:51,980 --> 00:50:53,375 No, nothing happened. 784 00:50:54,180 --> 00:50:55,315 Hey, that hurts. 785 00:51:09,500 --> 00:51:11,195 [ "The Phantom of the Opera" ] 786 00:51:18,070 --> 00:51:19,165 Yong-pil. 787 00:51:20,170 --> 00:51:23,205 I get nervous when I'm happy. 788 00:51:23,510 --> 00:51:26,075 - Why are you doing this? - My goodness. 789 00:51:26,280 --> 00:51:28,605 When did your feet get so rough? 790 00:51:28,850 --> 00:51:30,645 It's like a ball of steel wool. 791 00:51:30,720 --> 00:51:31,749 What did you just say? 792 00:51:31,750 --> 00:51:34,319 No, I'm just sorry. That's all. 793 00:51:34,320 --> 00:51:37,215 - Sorry about what? - I'm sorry about everything. 794 00:51:37,590 --> 00:51:40,389 It'll take me more than my entire life to repay you for all that you've done, 795 00:51:40,390 --> 00:51:44,655 but I swear I'll do my best to do so until the very day I die. 796 00:51:44,960 --> 00:51:47,465 What's the matter with you? 797 00:51:48,870 --> 00:51:50,035 [ Busan Bicycle Shop Owner ] 798 00:51:52,740 --> 00:51:53,935 Just a second. 799 00:51:54,710 --> 00:51:56,405 Hello, sir. 800 00:51:57,240 --> 00:51:58,475 Sir. 801 00:51:58,980 --> 00:52:02,645 My gosh, what made you change your mind? We already talked about this yesterday. 802 00:52:03,350 --> 00:52:05,385 No, it's not expensive. 803 00:52:05,490 --> 00:52:08,015 Other companies sell their insurance a lot more expensive than ours. 804 00:52:09,360 --> 00:52:11,785 Hello? Hello... 805 00:52:15,760 --> 00:52:17,759 Forget it. Just stop. 806 00:52:17,760 --> 00:52:18,995 What's gotten into you? 807 00:52:19,170 --> 00:52:20,629 There's nothing much to life. 808 00:52:20,630 --> 00:52:22,795 We get to watch a musical thanks to our son. 809 00:52:22,970 --> 00:52:24,095 And it'd be nice 810 00:52:24,400 --> 00:52:28,435 if I could send you to a trip abroad with your friends. 811 00:52:29,010 --> 00:52:30,505 You're onto something. 812 00:52:32,810 --> 00:52:34,905 Do you want to go on a trip abroad? 813 00:52:35,780 --> 00:52:37,249 With whom? 814 00:52:37,250 --> 00:52:39,849 My friends from high school 815 00:52:39,850 --> 00:52:43,319 told me their dream is to go on a trip to Zhangjiajie with me. 816 00:52:43,320 --> 00:52:44,615 Shut your mouth. 817 00:52:44,620 --> 00:52:46,655 I'm not asking you if I can marry someone else. 818 00:52:46,990 --> 00:52:49,129 I'm just asking you if I can go on a trip to Zhangjiajie. 819 00:52:49,130 --> 00:52:50,959 I'd rather have you marry someone else. 820 00:52:50,960 --> 00:52:53,125 - Oh, come on. - Your wife 821 00:52:53,430 --> 00:52:55,535 is trying her very best 822 00:52:56,300 --> 00:52:59,665 to sell as much insurance as she can. 823 00:53:00,210 --> 00:53:02,575 And you want to go abroad with your friends? 824 00:53:03,080 --> 00:53:05,175 I might as well just rip your mouth apart. 825 00:53:05,680 --> 00:53:06,805 Sorry. 826 00:53:08,110 --> 00:53:10,215 - Give me your right... - Just get lost! 827 00:53:10,620 --> 00:53:11,679 Boon-hee. 828 00:53:11,680 --> 00:53:13,845 - You're out of your mind. - Oh, gosh. 829 00:53:14,090 --> 00:53:15,955 - Get lost. - Gosh. 830 00:53:16,320 --> 00:53:17,359 My gosh. 831 00:53:17,360 --> 00:53:19,385 - Hey! - Hey, Mom. 832 00:53:20,060 --> 00:53:21,289 What is it? 833 00:53:21,290 --> 00:53:23,159 Did you know 834 00:53:23,160 --> 00:53:25,929 that your dad wanted to go abroad with his friends? 835 00:53:25,930 --> 00:53:29,735 What... What? Dad wanted to go on a trip abroad? 836 00:53:30,000 --> 00:53:32,739 My gosh, that's so wrong. 837 00:53:32,740 --> 00:53:33,935 I can't believe this. 838 00:53:36,040 --> 00:53:38,575 If I knew, I would've tried to stop him. 839 00:53:39,110 --> 00:53:40,405 Then why did you give him this? 840 00:53:40,550 --> 00:53:44,615 I wanted you guys to go on a date. 841 00:53:44,780 --> 00:53:46,685 Don't you lie to me, you brat. 842 00:53:47,090 --> 00:53:48,419 You idiot. 843 00:53:48,420 --> 00:53:52,185 Why couldn't you watch the show with your girlfriend? 844 00:53:53,730 --> 00:53:56,155 I thought I'd finally get the chance to watch something nice 845 00:53:56,300 --> 00:53:58,459 for the first time in my entire life. 846 00:53:58,460 --> 00:54:00,129 But forget it. 847 00:54:00,130 --> 00:54:03,799 I don't deserve to watch something so nice, do I? 848 00:54:03,800 --> 00:54:06,169 What's the point of trying so hard 849 00:54:06,170 --> 00:54:10,075 to make a living? Do you know how angry I am right now? 850 00:54:10,280 --> 00:54:12,209 I'm done working here. You can deal with it yourself. 851 00:54:12,210 --> 00:54:13,745 - I'm going to leave now, you brat. - Mom. 852 00:54:14,250 --> 00:54:15,445 Get off me. 853 00:54:16,580 --> 00:54:18,315 - Mom. - Shut it! 854 00:54:20,850 --> 00:54:21,919 [ "The Phantom of the Opera" ] 855 00:54:21,920 --> 00:54:23,615 What am I going to do with this? 856 00:54:23,720 --> 00:54:25,859 [ I'm sorry. I'll succeed and come back with a new house! ] 857 00:54:25,860 --> 00:54:27,985 [ I'll pay you back a million fold! ] 858 00:54:36,170 --> 00:54:39,605 [ I'm sorry. I'll succeed and come back with a new house! ] 859 00:54:39,710 --> 00:54:42,035 [ I'll pay you back a million fold! ] 860 00:54:42,240 --> 00:54:43,575 [ From Eun-byul. ] 861 00:54:58,020 --> 00:54:59,685 Eun-byul, this brat. 862 00:55:13,510 --> 00:55:15,535 Eun-byul. 863 00:55:26,650 --> 00:55:29,359 Thank you so much for trusting us with Eun-byul. 864 00:55:29,360 --> 00:55:31,655 We promise we'll take good care of her. 865 00:55:32,060 --> 00:55:34,225 She's a very precious daughter. 866 00:55:34,390 --> 00:55:35,925 So please take good care of her. 867 00:55:36,200 --> 00:55:38,055 Of course. Don't worry. 868 00:55:38,360 --> 00:55:40,795 Our agency is very famous for being nice to our trainees. 869 00:55:42,740 --> 00:55:46,405 She'll have to start living with the other trainees. Is that okay? 870 00:55:47,040 --> 00:55:48,879 You can do this, right? 871 00:55:48,880 --> 00:55:51,009 Of course, Mom. I got this. 872 00:55:51,010 --> 00:55:52,105 Good. 873 00:55:53,550 --> 00:55:54,775 - Here's the contract. - Right. 874 00:55:55,620 --> 00:55:57,219 - Okay. - Eun-byul... 875 00:55:57,220 --> 00:55:59,249 [ Call me right now. If you don't, I'll kill you. ] 876 00:55:59,250 --> 00:56:00,789 She looks just like you. 877 00:56:00,790 --> 00:56:03,059 [ From Saet-byul ] 878 00:56:03,060 --> 00:56:04,185 My goodness. 879 00:56:05,160 --> 00:56:07,855 Don't forget to show up if I ever call you again. 880 00:56:08,760 --> 00:56:10,525 Of course. 881 00:56:11,000 --> 00:56:13,865 A good customer service is very important in this business. 882 00:56:14,070 --> 00:56:16,295 But how did you find me? 883 00:56:16,570 --> 00:56:20,165 I saw you at my aunt's wedding. You came as her colleague. 884 00:56:20,510 --> 00:56:23,805 I noticed you're very good at acting. I loved your ad-libs too. 885 00:56:24,680 --> 00:56:28,405 My daughter, so you've got a plan. 886 00:56:28,810 --> 00:56:31,279 See? Her ad-libs are amazing. 887 00:56:31,280 --> 00:56:34,619 I'll be off now, Eun-byul. Good luck, my daughter. 888 00:56:34,620 --> 00:56:35,785 Let's do it. 889 00:56:38,690 --> 00:56:41,585 Bye, Mom. I promise I'll be successful. 890 00:56:49,370 --> 00:56:51,895 [ Saet-byul ] 891 00:56:52,440 --> 00:56:55,565 Do you really think your sister will let you get away with this? 892 00:56:56,340 --> 00:56:58,675 I seriously put my life on the line. 893 00:56:59,010 --> 00:57:01,175 I'm going to keep going forward. 894 00:57:11,160 --> 00:57:12,425 Saet-byul? 895 00:57:14,030 --> 00:57:15,555 What are you doing here? 896 00:57:15,630 --> 00:57:16,825 Ms. Gong. 897 00:57:17,700 --> 00:57:20,495 Why do you look so down? Did something happen? 898 00:57:22,070 --> 00:57:24,235 No, nothing happened. 899 00:57:25,000 --> 00:57:26,739 Why are you crying? 900 00:57:26,740 --> 00:57:30,205 Why are you crying? Who made you cry? 901 00:57:30,540 --> 00:57:33,645 Why are you crying? What is it? 902 00:57:34,650 --> 00:57:36,945 Don't cry. There, there. 903 00:57:37,920 --> 00:57:39,015 Eat up. 904 00:57:40,150 --> 00:57:42,585 Your sister is a real troublemaker. 905 00:57:44,220 --> 00:57:46,925 Where is that brat? 906 00:57:47,230 --> 00:57:49,225 She deserves a good beating. 907 00:57:49,930 --> 00:57:52,155 I'll teach her a lesson the moment I catch her. 908 00:57:52,470 --> 00:57:55,525 Yes, you do that. My goodness, Saet-byul. 909 00:57:56,300 --> 00:57:59,539 At least you only have to worry about your little sister. Look at me. 910 00:57:59,540 --> 00:58:03,039 I had to work my entire life to make a living instead of my husband. 911 00:58:03,040 --> 00:58:07,805 But he's asking me if he can go on a trip abroad with his friends. 912 00:58:08,180 --> 00:58:10,875 My one and only daughter always asks me for money. 913 00:58:11,450 --> 00:58:13,989 And look. There it is. My darn son 914 00:58:13,990 --> 00:58:17,559 bought tickets for that expensive show so he could watch it with his girlfriend. 915 00:58:17,560 --> 00:58:19,559 But I guess that fool got rejected. 916 00:58:19,560 --> 00:58:20,959 So he gave the tickets to me. 917 00:58:20,960 --> 00:58:23,599 I got so offended that I just gave them back to him. 918 00:58:23,600 --> 00:58:25,669 Why couldn't he watch it with his girlfriend? 919 00:58:25,670 --> 00:58:28,195 How would I know? 920 00:58:29,540 --> 00:58:32,200 Gosh, I bet it cost him a fortune to buy tickets for that show. 921 00:58:30,300 --> 00:58:32,235 {\an8}[ "The Phantom of the Opera" World Tour Book your tickets now! ] 922 00:58:32,270 --> 00:58:34,669 Yes, of course. He totally wasted his money. 923 00:58:34,670 --> 00:58:36,779 You have no idea how angry I am right now. 924 00:58:36,780 --> 00:58:39,345 I'm so angry that I can't even feel the heat inside the sauna. 925 00:58:41,950 --> 00:58:43,375 Well, it's a little hot. 926 00:58:46,250 --> 00:58:49,089 I was going to ask you to come back to work if you got better. 927 00:58:49,090 --> 00:58:51,115 But why did you end up hurting your arm? 928 00:58:51,960 --> 00:58:53,785 It's because I didn't listen to the doctor. 929 00:58:55,360 --> 00:58:58,529 But didn't Mr. Choi tell you about me? 930 00:58:58,530 --> 00:59:00,165 He always talks about you. 931 00:59:00,230 --> 00:59:03,065 He always tells us you need to get some more rest. 932 00:59:08,570 --> 00:59:11,005 You look so pretty for someone who's at a dry sauna. 933 00:59:11,340 --> 00:59:14,205 Normally, people don't look so pretty when they're at a dry sauna. 934 00:59:14,680 --> 00:59:16,949 I guess you were just born pretty, Saet-byul. 935 00:59:16,950 --> 00:59:18,049 You can get through this! 936 00:59:18,050 --> 00:59:20,315 - Saet-byul. - I can get through this! 937 00:59:20,420 --> 00:59:25,925 [ "The Phantom of the Opera" ] 938 00:59:27,390 --> 00:59:31,629 ♪ You always knew ♪ 939 00:59:31,630 --> 00:59:35,569 ♪ That man and mystery ♪ 940 00:59:35,570 --> 00:59:39,539 ♪ Were both in you ♪ 941 00:59:39,540 --> 00:59:43,439 ♪ And in this labyrinth ♪ 942 00:59:43,440 --> 00:59:48,509 ♪ Where night is blind ♪ 943 00:59:48,510 --> 00:59:55,589 ♪ The phantom of the opera is there ♪ 944 00:59:55,590 --> 01:00:00,025 ♪ Inside my mind ♪ 945 01:00:04,530 --> 01:00:06,529 ♪ He's there ♪ 946 01:00:06,530 --> 01:00:12,935 ♪ The phantom of the opera ♪ 947 01:00:35,260 --> 01:00:38,259 The second part of the show is about to begin. Please take your seats. 948 01:00:38,260 --> 01:00:41,625 The second part of the show is about to begin. Let me check your tickets. 949 01:00:43,170 --> 01:00:46,635 Oh, right. I woke up because my alarm went off early in the morning. 950 01:00:47,170 --> 01:00:48,765 When I checked, there were 48 hours left. 951 01:00:48,840 --> 01:00:50,039 For what? 952 01:00:50,040 --> 01:00:51,935 Until our 1,000th day together. 953 01:00:52,480 --> 01:00:54,709 We promised each other we'd go on a fancy date for that. 954 01:00:54,710 --> 01:00:55,945 Don't you remember? 955 01:01:03,320 --> 01:01:05,829 1, 2, 3, 4, 5, 6, 956 01:01:05,830 --> 01:01:08,125 7, 8, 9, 10, 11... 957 01:01:08,990 --> 01:01:10,355 11, 12... 958 01:01:12,400 --> 01:01:14,829 Don't you dare try to take a single cent. 959 01:01:14,830 --> 01:01:16,269 Do you not trust me? 960 01:01:16,270 --> 01:01:18,169 No, I don't. Would you? 961 01:01:18,170 --> 01:01:21,265 There are cameras everywhere, so don't you dare try to do anything. 962 01:01:21,570 --> 01:01:24,175 Leave everything where it belongs. 963 01:01:29,820 --> 01:01:31,375 I think she left one out. 964 01:01:31,420 --> 01:01:33,420 {\an8}[ Choi Yong-pil ] 965 01:01:31,750 --> 01:01:34,249 1, 2, 3, 4, 5, 6, 966 01:01:34,250 --> 01:01:37,855 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13. 967 01:01:40,130 --> 01:01:41,725 - Boon-hee. - What? 968 01:01:42,030 --> 01:01:45,729 Remember that girl who used to work at your convenience store? Is she okay? 969 01:01:45,730 --> 01:01:46,729 What do you mean? 970 01:01:46,730 --> 01:01:49,695 My goodness, I guess you don't know. 971 01:01:49,900 --> 01:01:53,535 I heard she lives at the dry sauna these days. 972 01:01:53,610 --> 01:01:56,979 She got scammed and got kicked out of her house. 973 01:01:56,980 --> 01:01:59,849 - What? - You're the only one who doesn't know. 974 01:01:59,850 --> 01:02:02,345 Hey, take this to my convenience store for me. 975 01:02:03,550 --> 01:02:04,645 My gosh. 976 01:02:09,720 --> 01:02:11,215 [ Saet-byul! ] 977 01:02:12,320 --> 01:02:14,985 Saet-byul! Where are you? 978 01:02:15,530 --> 01:02:18,559 Saet-byul! My goodness, Saet-byul! 979 01:02:18,560 --> 01:02:20,169 Get up. 980 01:02:20,170 --> 01:02:21,569 I'm sorry. Go back to sleep. 981 01:02:21,570 --> 01:02:23,695 - My gosh, what's her problem? - Saet-byul! 982 01:02:24,200 --> 01:02:26,339 Where is she? Saet-byul! 983 01:02:26,340 --> 01:02:28,109 - Will you please be quiet? - Lower your voice. 984 01:02:28,110 --> 01:02:29,709 My goodness, where did she go? 985 01:02:29,710 --> 01:02:30,879 Gosh, shut it! 986 01:02:30,880 --> 01:02:31,739 - Be quiet! - Hey! 987 01:02:31,740 --> 01:02:33,779 A kid got scammed for goodness' sake! 988 01:02:33,780 --> 01:02:37,019 Have you seen Saet-byul? She's the really pretty kid! 989 01:02:37,020 --> 01:02:38,049 Be quiet! 990 01:02:38,050 --> 01:02:40,249 She has long hair and big eyes! 991 01:02:40,250 --> 01:02:41,319 She's driving me crazy. 992 01:02:41,320 --> 01:02:42,755 Saet-byul! 993 01:02:53,800 --> 01:02:54,925 Hey, Dad. 994 01:02:55,770 --> 01:02:57,135 [ What's taking you so long? ] 995 01:03:01,570 --> 01:03:03,275 I'm on my way there. 996 01:03:03,310 --> 01:03:04,939 You'd better be here in 10 minutes. 997 01:03:04,940 --> 01:03:07,449 Dad, there's a traffic jam. 998 01:03:07,450 --> 01:03:09,349 I'll be there after I go home and get changed. 999 01:03:09,350 --> 01:03:11,619 Tell Saet-byul to come back to work. 1000 01:03:11,620 --> 01:03:13,085 Tell her to take her parcel too. 1001 01:03:13,720 --> 01:03:15,745 Dad, just hang in there. I'll be right there. 1002 01:03:29,670 --> 01:03:33,365 My gosh, I'm so tired. 1003 01:03:33,670 --> 01:03:36,135 I want to get some sleep. 1004 01:04:30,100 --> 01:04:32,655 What? Saet-byul? 1005 01:04:53,425 --> 01:04:54,927 [ Backstreet Rookie ] 74750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.