All language subtitles for Agnes Varda - Mur Murs (1981)esp.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,971 --> 00:01:13,906 MURO MUROS 2 00:02:20,741 --> 00:02:23,141 En California, podes visitar aos amigos... 3 00:02:23,310 --> 00:02:24,937 e gozar das mellores herbas. 4 00:02:25,112 --> 00:02:28,707 En Los Angeles, podes ver anxos cami�ando nas augas do Pac�fico... 5 00:02:28,882 --> 00:02:31,476 mais eles tan s� son rapaces loiros en t�boas de surf. 6 00:02:31,652 --> 00:02:33,779 Podes visitar os grandes estudios de Hollywood... 7 00:02:33,954 --> 00:02:35,979 e ver ao vivo as estrelas de cinema. 8 00:02:36,156 --> 00:02:39,592 En canto a min, en Los Angeles principalmente vin muros, 9 00:02:39,760 --> 00:02:42,456 graffitis en muros cubertos tan bonitos como pinturas, asinados por... 10 00:02:42,629 --> 00:02:46,395 ducias de Kilroys an�nimos, muros tan longos como as serpentes mitol�xicas. 11 00:02:46,600 --> 00:02:49,797 Isto foi o comezo dunha sorprendente e feliz descuberta: 12 00:02:49,970 --> 00:02:51,733 as paredes pintadas, ou "murais", 13 00:02:51,905 --> 00:02:54,965 como os chaman nos Estados Unidos. 14 00:02:55,676 --> 00:02:58,804 Murais como seres vivos, respirando, muros axitados. 15 00:02:59,579 --> 00:03:02,605 Murais conversando, chorando, muros murmurando. 16 00:03:03,150 --> 00:03:06,449 Murais - un grita, o outro non. 17 00:03:06,720 --> 00:03:11,316 Mais eses muros non venden nada. 18 00:03:16,697 --> 00:03:18,892 Un exterior, un enorme panel de publicidade 19 00:03:19,066 --> 00:03:22,763 ten que estar ben colocado, sorrindo, est� feito para ese fin. 20 00:03:27,074 --> 00:03:28,939 Non � un mural. 21 00:03:29,109 --> 00:03:31,441 E iso � obvio tan pronto como chegas. 22 00:03:31,611 --> 00:03:33,704 Da pista de aterraxe ata a estrada... 23 00:03:33,880 --> 00:03:36,110 ... �s veces nun atasco ves un mural. 24 00:03:36,316 --> 00:03:39,114 Moitas veces mal colocado, sen sorriso, sen maquillaxe. 25 00:03:39,486 --> 00:03:43,684 De s�peto, un rostro en primeiro plano cunha ollada persistente. 26 00:03:44,524 --> 00:03:46,116 Twitchell. 27 00:03:46,293 --> 00:03:48,261 Gang V13. 28 00:03:53,300 --> 00:03:55,234 Azman. 29 00:03:58,772 --> 00:04:00,967 Takamoto. 30 00:04:04,111 --> 00:04:06,102 Herr�n. 31 00:04:11,585 --> 00:04:13,553 Torrez. 32 00:04:17,791 --> 00:04:19,952 Ca�goy. 33 00:04:26,133 --> 00:04:29,466 Como debo chamar eses moradores dos muros de L.A.? 34 00:04:29,636 --> 00:04:31,831 "Losangelenos"?, "Losang�licos"? 35 00:04:32,305 --> 00:04:33,966 Ou ben... 36 00:04:34,674 --> 00:04:36,665 "Xeado de Los Angeles"? 37 00:04:36,843 --> 00:04:39,471 "Os anxos perdidos"? 38 00:04:39,646 --> 00:04:42,012 "Os envexosos de Los Angeles"? 39 00:04:42,182 --> 00:04:44,082 Bootzin e Vargas. 40 00:04:44,251 --> 00:04:48,017 De calquera forma, como se toda a cidade non fose m�is que... 41 00:04:48,188 --> 00:04:50,349 ... murais e palmeiras, conduc�n 55 km do leste de Los Angeles... 42 00:04:50,524 --> 00:04:52,856 ... ao oeste de Los Angeles, cara o oc�ano. 43 00:04:58,999 --> 00:05:00,967 Schoonhoven. 44 00:05:10,577 --> 00:05:14,707 Probabelmente, eu non comezar�a a facer murais noutra cidade, 45 00:05:14,881 --> 00:05:18,874 xa que o tempo e a luz aqu� son moi propicios. 46 00:05:19,052 --> 00:05:21,418 Conducir e so�ar esperto... 47 00:05:21,588 --> 00:05:25,354 por Los Angeles, ou o que pode ser... 48 00:05:25,525 --> 00:05:28,050 ou o que est� agochado a� f�ra... 49 00:05:28,228 --> 00:05:30,992 ... son as aut�nticas inspiraci�ns deses murais. 50 00:05:35,235 --> 00:05:36,896 Schoonhoven. 51 00:05:37,070 --> 00:05:39,766 Penso que o que est� presente nesas pinturas... 52 00:05:39,940 --> 00:05:41,874 est� presente en Los Angeles... 53 00:05:42,042 --> 00:05:44,510 ... e est� escrito en todo este lugar... 54 00:05:44,678 --> 00:05:46,839 e se hai alg�n so�o, 55 00:05:47,013 --> 00:05:49,345 tr�tase de todo o mundo so�ando xuntos, non soamente eu. 56 00:05:56,156 --> 00:05:58,818 Os Streetscapers. 57 00:05:58,992 --> 00:06:00,789 Butler. 58 00:06:08,635 --> 00:06:10,569 Thiermann. 59 00:06:15,575 --> 00:06:17,566 Xa sexan ideas colectivas ou visi�ns persoais... 60 00:06:17,744 --> 00:06:20,110 ... os muros falan dunha cidade e do seu pobo. 61 00:06:20,280 --> 00:06:22,942 Morales e as Classic Dolls. 62 00:06:23,116 --> 00:06:25,516 � un fen�meno recente e difundido, 63 00:06:25,685 --> 00:06:29,246 a�nda que a tradici�n mexicana se remonta a Orozco, Siqueiros, Ribera. 64 00:06:29,422 --> 00:06:31,583 Navarro e P�rez. 65 00:06:32,893 --> 00:06:34,884 O centro de arte dos chicanos. 66 00:06:35,128 --> 00:06:37,392 � resultado dos anos 60? 67 00:06:37,564 --> 00:06:40,465 Os nenos que ao florecer que procuraron embelecer a vida? 68 00:06:40,634 --> 00:06:43,660 As persoas do 68 que escribiron as s�as protestas nos muros... 69 00:06:43,837 --> 00:06:46,328 ... e os artistas anoxados polo sistema de galer�as... 70 00:06:46,506 --> 00:06:48,440 e polo mercado de arte dos coleccionistas? 71 00:06:48,608 --> 00:06:50,075 Mortimer. 72 00:06:50,577 --> 00:06:54,411 � unha necesidade primaria amosar a vida privada nunha praza p�blica? 73 00:06:54,581 --> 00:06:56,572 Por todas esas raz�ns e por outras... 74 00:06:56,750 --> 00:06:58,945 ... os murais floreceron en todos os lugares. 75 00:06:59,185 --> 00:07:03,121 En Los Angeles, hai moitos deles en estilos ben particulares. 76 00:07:10,530 --> 00:07:12,498 Herr�n. 77 00:07:19,673 --> 00:07:21,300 Wehrle. 78 00:07:23,076 --> 00:07:26,876 A ca�da de �caro � toda unha historia. 79 00:07:27,447 --> 00:07:29,938 Como me contou John Wehrle, un estra�o na cidade... 80 00:07:30,116 --> 00:07:31,879 que me dixo por tel�fono: 81 00:07:32,052 --> 00:07:34,179 "Los Angeles � unha cidade plantada no deserto... 82 00:07:34,354 --> 00:07:37,687 e superpoboada por anxos. 83 00:07:40,126 --> 00:07:42,617 Vexo iso como unha colisi�n de distintas mitologias... 84 00:07:42,796 --> 00:07:47,256 ... nun drive-in, ride-in, fly-in... 85 00:07:48,034 --> 00:07:50,229 Unha reuni�n surrealista... 86 00:07:50,403 --> 00:07:54,339 ... entre un anxo, un vaqueiro, e un cosmonauta." 87 00:07:57,844 --> 00:08:01,905 O cosmonauta caeu en pleno voo, a culpa � de Voltaire. 88 00:08:02,215 --> 00:08:06,174 �caro caeu na auga, a culpa � de Rousseau. 89 00:08:08,722 --> 00:08:11,748 En canto � ca�da, acontece todos os d�as... 90 00:08:11,925 --> 00:08:13,893 ... nas pistas de Venice. 91 00:08:14,060 --> 00:08:17,325 Venice � unha mestura de Honfleur... 92 00:08:17,497 --> 00:08:19,727 ... e de Saint-Germain-des-Pr�s, 93 00:08:19,899 --> 00:08:21,696 que atrae ba�istas e artistas, 94 00:08:21,868 --> 00:08:22,859 turistas e lig�ns, 95 00:08:23,371 --> 00:08:26,737 drogados e fot�grafos. 96 00:08:34,781 --> 00:08:38,217 En Venice, durante a semana est� tranquilo. 97 00:08:38,385 --> 00:08:40,683 Fai falla vir o domingo. 98 00:08:40,854 --> 00:08:43,345 Todos ve�en para pasear os nenos, para nadar, 99 00:08:43,523 --> 00:08:45,616 para patinar, para ver os murais de al� atr�s... 100 00:08:45,792 --> 00:08:48,852 ... e al�. 101 00:08:50,163 --> 00:08:54,566 Tiro moitas fotos dos murais. E �soas como pano de fondo. 102 00:08:54,734 --> 00:08:56,565 Coloco as persoas na fronte. 103 00:08:56,736 --> 00:08:58,567 Patinadores. 104 00:08:58,738 --> 00:09:01,263 En efecto, o "Frenglishman" Richard Bennett especial�zase... 105 00:09:01,441 --> 00:09:04,933 ... en fotografar patinadores, cos murais como pano de fondo. 106 00:09:05,111 --> 00:09:08,080 As� como estamos facendo, cun ritmo disco. 107 00:09:20,927 --> 00:09:24,761 A alegr�a ten unha maxia que trae 108 00:09:24,931 --> 00:09:28,958 E a alegr�a � a raz�n Que estamos cantando 109 00:09:29,135 --> 00:09:32,502 E a alegr�a Non sabes que estamos a balancearnos? 110 00:09:32,672 --> 00:09:34,833 Estamos balance�ndonos Coa alegr�a que levamos 111 00:09:35,008 --> 00:09:36,839 Tra�ndocha, nena 112 00:09:37,010 --> 00:09:41,276 Alegr�a, cada momento Que est�s vivindo 113 00:09:41,448 --> 00:09:45,475 A alegr�a Algu�n a quen lla deber�as estar dando 114 00:09:45,652 --> 00:09:49,748 A alegr�a que amosa Quete importa cando compartes 115 00:09:49,923 --> 00:09:53,791 Amosa o coidado co que compartimos Compartimos contigo, nena 116 00:09:55,228 --> 00:09:57,355 Alegr�a, alegr�a, alegr�a 117 00:09:59,666 --> 00:10:01,827 - Alegr�a, alegr�a, alegr�a. - Hart. 118 00:10:03,703 --> 00:10:06,831 As autoridades demoleron a metade superior dun muro... 119 00:10:07,006 --> 00:10:10,373 chamado Vida en Venice para poder controlar mellor o tr�fico de drogas. 120 00:10:10,844 --> 00:10:13,608 O estado e os seus axentes, disfrazados de ba�istas... 121 00:10:13,780 --> 00:10:16,146 ... te�en as s�as propias raz�ns para ignorar a arte colectiva, 122 00:10:16,316 --> 00:10:19,217 ... especialmente cando iso significa poder conseguir un tiro gratis. 123 00:10:25,291 --> 00:10:27,521 Richard emprestounos as cabezas perdidas. 124 00:10:27,694 --> 00:10:30,561 Baca e Schlesinger. 125 00:10:30,730 --> 00:10:34,188 Despois deixamos o barullo de Venice... 126 00:10:34,367 --> 00:10:36,995 Polo silencio do estudo de Kent Twitchell. 127 00:11:05,798 --> 00:11:08,631 Como Alicia, Kent atopa o seu cami�o... 128 00:11:08,801 --> 00:11:11,031 entre os moi grandes e os moi pequenos. 129 00:11:11,204 --> 00:11:14,605 Eu vino crecer e encoller durante as nosas entrevistas en Torrance. 130 00:11:14,774 --> 00:11:19,040 Todas as mi�as pinturas representan o que sent�n na infancia. 131 00:11:19,212 --> 00:11:21,612 As pinturas grandes te�en a tendencia, 132 00:11:21,781 --> 00:11:24,375 se est�n feitas correctamente, de intimidar �s persoas... 133 00:11:24,551 --> 00:11:27,281 ... da mesma forma en que os nenos miran... 134 00:11:27,453 --> 00:11:30,581 ... aos ollos dos seus pais. 135 00:11:30,757 --> 00:11:33,624 Os homes son bastante machos. 136 00:11:33,793 --> 00:11:35,784 O mundo dos homes � moi opresor, 137 00:11:35,962 --> 00:11:37,896 bastante aterrador. 138 00:11:38,064 --> 00:11:40,555 Eles forman como unha especie de pequena banda no medio... 139 00:11:40,733 --> 00:11:42,963 ... e as mulleres son un pouco m�is sensatas. 140 00:11:43,136 --> 00:11:45,900 Quedan � marxe, protexen os bordes. 141 00:11:46,072 --> 00:11:48,700 Moi est�beis, moi seguras... 142 00:11:48,875 --> 00:11:51,036 ... pero con todo, f�ra. 143 00:11:51,211 --> 00:11:54,339 Mulleres son un aparte como artistas nesa cultura... 144 00:11:54,514 --> 00:11:56,539 ... e probabelmente na meirande parte das culturas. 145 00:11:57,984 --> 00:11:59,849 Esta � unha axencia de desemprego. 146 00:12:00,019 --> 00:12:03,455 D�xenlle � xente de aqu� que ir�a pintar desempregados... 147 00:12:03,623 --> 00:12:05,488 mais decid�n pintar artistas... 148 00:12:05,658 --> 00:12:08,252 en troques do que co�ecemos como desempregados. 149 00:12:08,428 --> 00:12:12,023 Pinteinos o m�is grande que puiden, do tama�o do muro, 150 00:12:12,198 --> 00:12:14,098 que ten preto de 6 metros de altura. 151 00:12:14,267 --> 00:12:16,997 Creo que eles est�n � altura. 152 00:12:17,170 --> 00:12:21,573 E que, polo menos, na mi�a mente e nas dalgunhas persoas desa cultura... 153 00:12:21,741 --> 00:12:24,801 ... os artistas son relativamente importantes, a�nda que... 154 00:12:24,978 --> 00:12:28,106 ... non sexa as�, 155 00:12:28,281 --> 00:12:30,511 ... en termos de reco�ecemento xeral. 156 00:12:30,683 --> 00:12:33,015 Creo que esa grandeza... 157 00:12:33,186 --> 00:12:35,177 ... � o seu potencial. 158 00:12:35,355 --> 00:12:37,516 E que un d�a eles ser�n reco�ecidos. 159 00:12:37,690 --> 00:12:41,126 Talvez en 5 anos, 10 anos... 160 00:12:42,228 --> 00:12:44,128 Ou talvez nunca. 161 00:12:45,465 --> 00:12:48,923 O meu nome � Marta Chaffee. 162 00:12:49,102 --> 00:12:51,127 O meu nome � Alonzo Davis. 163 00:12:51,304 --> 00:12:53,135 O meu nome � Paul Czirban. 164 00:12:53,306 --> 00:12:55,570 O meu nome � Oliver Nowlin. 165 00:12:55,742 --> 00:12:57,676 O meu nome � Eloy Torrez. 166 00:12:57,844 --> 00:13:00,369 O meu nome � Wayanna Kato. 167 00:13:00,747 --> 00:13:04,205 Non esperabamos a fanfarria dun desfile local. 168 00:13:04,384 --> 00:13:07,376 Ent�n os nosos artistas, xigantescos e en miniatura... 169 00:13:07,553 --> 00:13:11,353 foron homenaxeados pola cabalar�a, pola mari�a e polo ex�rcito. 170 00:13:29,175 --> 00:13:32,303 Nin esperabamos que os nenos se movesen... 171 00:13:32,478 --> 00:13:35,106 como nun voo de anduri�as � luz do d�a... 172 00:13:35,281 --> 00:13:38,546 ... no mural descorado da R�a Opal. 173 00:13:39,319 --> 00:13:41,583 Romera. 174 00:13:44,957 --> 00:13:46,720 E despois v�n a noite. 175 00:13:46,893 --> 00:13:49,726 Torrez. 176 00:13:59,238 --> 00:14:03,504 Os nenos da r�a fan un paseo por todo iso, o mundo das drogas, 177 00:14:04,844 --> 00:14:07,244 - ... espectadores inm�biles... - Gilliam. 178 00:14:08,281 --> 00:14:10,841 Por paxari�os e peixes voadores. 179 00:14:12,018 --> 00:14:14,612 Jackson. 180 00:14:20,460 --> 00:14:22,587 Levo pintando paxaros... 181 00:14:22,762 --> 00:14:25,458 e coraz�ns dese que era unha nena. 182 00:14:25,631 --> 00:14:27,690 Pregunt�ronme as Panteras Negras. 183 00:14:27,867 --> 00:14:30,301 por que eu non quer�a pintar pu�os e rifles... 184 00:14:30,470 --> 00:14:32,995 e sent�n que hab�a outro xeito de pintar 185 00:14:33,172 --> 00:14:35,470 e que hab�a outros s�mbolos que eran realmente necesarios, 186 00:14:35,641 --> 00:14:37,700 mesmo como persoa negra. 187 00:14:42,081 --> 00:14:45,414 En St. Elmo's, unha rexi�n negra na cidade... 188 00:14:45,585 --> 00:14:48,850 ser "negro" quere dicir ser "de color." 189 00:14:49,021 --> 00:14:51,216 Este domingo de xu�o hai un festival... 190 00:14:51,391 --> 00:14:54,485 ... organizado polos irm�ns Sykes, os pintores do barrio. 191 00:14:56,262 --> 00:14:58,662 Roderick Sykes est� aqu� con Susan Jackson. 192 00:15:26,224 --> 00:15:26,949 Sykes. 193 00:15:27,493 --> 00:15:30,860 En Compton, comunidade negra preto de Watts. 194 00:15:34,066 --> 00:15:36,660 Johnson. 195 00:15:39,105 --> 00:15:41,369 O meu nome � Larry Freeman. 196 00:15:41,541 --> 00:15:43,907 Eu son o director da Escola Willowbrook Junior, 197 00:15:44,076 --> 00:15:47,603 que ten uns 1.380 alumnos. 198 00:15:47,780 --> 00:15:51,011 Na nosa escola, temos un caucasiano, cinco samoanos... 199 00:15:51,184 --> 00:15:53,584 ... e os demais son negros. 200 00:15:53,753 --> 00:15:56,221 A arte que vostede ve agora... 201 00:15:56,389 --> 00:15:59,552 ... foi producida por dous dos meus ex-alumnos. 202 00:15:59,725 --> 00:16:02,990 O Sr. Clifford Johnson e o Sr. Wyatt. 203 00:16:04,931 --> 00:16:08,867 Non lles po�emos restrici�ns. A �nica cousa que pido � xentileza, vale? 204 00:16:09,035 --> 00:16:11,560 En troques de pu�os pechados ou do negros furiosos... 205 00:16:11,737 --> 00:16:14,467 ... ou de chicanos irritados, ou do que queira que sexa. 206 00:16:14,640 --> 00:16:17,473 Johnson, el � un bo rapaz. 207 00:16:17,643 --> 00:16:20,237 Cando era neno, crec�n no barrio... 208 00:16:20,413 --> 00:16:22,472 ... e frecuentei tam�n esa escola... 209 00:16:22,648 --> 00:16:25,048 ... almorzando na mesma cafeteria. 210 00:16:25,218 --> 00:16:28,244 Te�o moito pracer en presentar... 211 00:16:28,421 --> 00:16:31,481 ... algunhas das mi�as pinturas como adulto. 212 00:16:34,760 --> 00:16:36,853 Temos un belo programa aqu�... 213 00:16:37,029 --> 00:16:39,589 ... localizado na Escola Willowbrook Junior... 214 00:16:39,765 --> 00:16:44,099 Estamos facendo unha gran cantidade de efectos visuais. 215 00:16:44,270 --> 00:16:47,865 Un exemplo � a entrada dos ba�os dos rapaces. 216 00:16:48,040 --> 00:16:51,498 Temos tam�n unha entrada dos ba�os das rapazas... 217 00:16:51,677 --> 00:16:54,908 ... no outro extremo do corredor. 218 00:16:58,084 --> 00:17:00,075 Wyatt. 219 00:17:03,890 --> 00:17:06,256 Ah, cara, imos. 220 00:17:06,425 --> 00:17:09,223 Richard Wyatt � un mozo fabuloso. 221 00:17:10,463 --> 00:17:12,795 Meu nome � Richard Wyatt Jr. 222 00:17:12,965 --> 00:17:14,865 Son un creador de imaxes. 223 00:17:15,034 --> 00:17:17,264 G�stame considrarme un creador de imaxes p�blicas. 224 00:17:17,436 --> 00:17:20,064 A maior�a das mi�as imaxes te�en que ver coa familia... 225 00:17:20,239 --> 00:17:22,605 ...ou persoas que co�ezo. 226 00:17:22,775 --> 00:17:24,902 � dif�cil falar sobre isto... 227 00:17:25,077 --> 00:17:28,274 porque en realidade fago o que sinto. 228 00:17:28,447 --> 00:17:32,281 As persoas que Richard Wyatt co�ece e pinta non son brancas, en todo caso. 229 00:17:32,752 --> 00:17:34,743 Son negras, amarelas... 230 00:17:34,921 --> 00:17:36,889 e pardas. 231 00:17:39,258 --> 00:17:41,249 En relaci�n �s pir�mides, que o inspiran, 232 00:17:41,427 --> 00:17:44,988 reaparecen como escaleiras en barrios de inmigrantes sen ascensores. 233 00:17:48,768 --> 00:17:51,498 Como unha especie de xesto de agradecemento a ese negro... 234 00:17:51,671 --> 00:17:53,764 ... que pinta imaxes de mexicanos, 235 00:17:53,940 --> 00:17:57,899 un mexicano-americano, ou "chicano," canta na tradici�n do blues negro. 236 00:17:58,077 --> 00:18:01,911 Manuel Cruz, ex-membro da banda Macy... 237 00:18:02,081 --> 00:18:05,482 ... transmite a trav�s do blues a miseria e o orgullo da s�a raza... 238 00:18:05,651 --> 00:18:07,380 ... fronte un bar que el pintou. 239 00:18:07,553 --> 00:18:09,919 - Cal � o seu nome? - Juliet. 240 00:18:10,990 --> 00:18:13,151 Topo, Flaco, Indio, Lobo, Tita... 241 00:18:13,326 --> 00:18:16,056 Os nenos e nenas da veci�anza son membros da banda. 242 00:18:16,228 --> 00:18:19,823 Existen 300 bandas en Los Angeles, 15 delas en no leste de L.A. 243 00:18:20,099 --> 00:18:22,294 Cada unha ten o seu nome, logotipo e sinal... 244 00:18:22,468 --> 00:18:25,198 relacionados � veci�anza, o barrio, cun V. 245 00:18:25,671 --> 00:18:28,333 Aqu�, "Varrio" Nuevo, Los Angeles leste... 246 00:18:28,507 --> 00:18:30,475 Happy Valley... 247 00:18:30,643 --> 00:18:33,544 Hazard Grande. 248 00:18:33,779 --> 00:18:36,805 Moita xente cre que xuntarse a unha banda consiste... 249 00:18:36,983 --> 00:18:39,281 ... simplemente en sa�r e incomodar a outras persoas. 250 00:18:39,452 --> 00:18:41,647 Iso non � as�. Ti creces... 251 00:18:41,821 --> 00:18:44,312 ... xogando cos nenos, indo � escola cos nenos. 252 00:18:44,490 --> 00:18:46,321 Cando te d�s de conta, es un adolescente. 253 00:18:46,492 --> 00:18:49,552 E despois dun tempo, talvez te�as alg�ns problemas. 254 00:18:49,729 --> 00:18:52,163 Mais � as� que acabas entrando nas bandas, sabes? 255 00:18:52,331 --> 00:18:54,390 Non es iniciado nin nada as�. 256 00:18:54,567 --> 00:18:58,196 Naces nun determinado barrio e... 257 00:19:02,708 --> 00:19:05,768 Ben, pintei iso porque... 258 00:19:05,945 --> 00:19:09,176 ... hai moito asasinato nas bandas, sabes? 259 00:19:09,348 --> 00:19:12,340 e polo que sei, nesta �rea mesmo... 260 00:19:12,518 --> 00:19:14,509 houbo alg�ns rapaces asasinados. 261 00:19:14,687 --> 00:19:19,056 Ese mural de aqu�, non o pintei s� para que parecese bonito. 262 00:19:19,225 --> 00:19:21,887 Quero amosar que somos descendentes dos Astecas, 263 00:19:22,061 --> 00:19:23,722 ou dos Maias, ou dos Toltecas... 264 00:19:23,896 --> 00:19:25,727 E � iso, que el formaba parte do movemento. 265 00:19:25,898 --> 00:19:28,128 Do movemento chicano, entende? 266 00:19:29,802 --> 00:19:31,770 E suponse que esta � a s�a nai... 267 00:19:31,937 --> 00:19:33,928 E ela est� chorando porque lle dispararon, vale? 268 00:19:34,106 --> 00:19:36,734 E este � o seu irm�n, mirando pola xanela... 269 00:19:36,909 --> 00:19:39,776 pensando que pode ser o pr�ximo, entende? 270 00:19:39,945 --> 00:19:42,971 500 persoas foron asasinadas o ano pasado. 271 00:19:43,149 --> 00:19:45,083 500 adolescentes. 272 00:19:46,786 --> 00:19:49,914 Eu non sei, os que foron asasinados, 273 00:19:50,089 --> 00:19:54,287 se eles ti�an problemas familiares... 274 00:19:54,460 --> 00:19:56,428 e dispar�ronse eles mesmos, ou o que sexa. 275 00:20:01,634 --> 00:20:04,501 Colocamos ese mural aqu�, eh, 276 00:20:04,670 --> 00:20:07,571 porque perdemos moitos amigos. 277 00:20:07,740 --> 00:20:09,605 Os meus amigos marcharon. 278 00:20:09,775 --> 00:20:12,573 Morreron. De sobredose. 279 00:20:12,745 --> 00:20:15,771 O meu "varrio". Este � Hazard, ok? 280 00:20:16,482 --> 00:20:20,543 E as� xurdiron unha serie de murais adicados aos seus mortos. 281 00:20:23,723 --> 00:20:25,918 A� imos. 282 00:20:26,092 --> 00:20:28,458 Cando procurei saber por que eses nenos... 283 00:20:28,627 --> 00:20:31,460 ti�an caras de adultos e de persoas dos anos 50, 284 00:20:31,931 --> 00:20:34,229 unha tatuaxe deume a resposta. 285 00:20:34,400 --> 00:20:36,561 Dese�ado nunha prisi�n hai 25 anos... 286 00:20:36,736 --> 00:20:40,194 e copiado dunha imaxe de Jean Harlow abrazada por un home... 287 00:20:40,372 --> 00:20:43,808 a�nda � usado como modelo para representar os mozos dos anos 80. 288 00:20:48,380 --> 00:20:50,143 Cabrera. 289 00:20:52,151 --> 00:20:56,144 # Si, fico no barrio blues # 290 00:20:56,322 --> 00:20:59,985 # Cedo de ma�� # 291 00:21:00,159 --> 00:21:03,993 # Si, fico no barrio blues # 292 00:21:04,163 --> 00:21:06,825 # Cedo de ma�� # 293 00:21:09,835 --> 00:21:12,998 # Si, fico no barrio blues # 294 00:21:13,172 --> 00:21:15,572 # Si, fico con eles todo o tempo # 295 00:21:15,741 --> 00:21:18,710 # Cedo de ma��, cando vexo a miseria # 296 00:21:20,679 --> 00:21:23,307 # fico con eles todo o tempo, cando vexo a miseria # 297 00:21:23,482 --> 00:21:26,212 # No meu barrio # 298 00:21:27,820 --> 00:21:31,950 # E vin a nai dese amigo chorando. Ela me dixo: # 299 00:21:32,124 --> 00:21:36,754 # "O meu neno morreu El ti�a s� 16 anos" # 300 00:21:42,401 --> 00:21:45,234 # Vostede non o ve, amigo? # 301 00:21:45,404 --> 00:21:48,999 # A guerra de bandas non pode ser. Amigos matando amigos # 302 00:21:50,910 --> 00:21:54,539 # Amigos matando amigo # 303 00:21:54,713 --> 00:21:57,477 # Si, o que precisamos # 304 00:21:57,650 --> 00:22:01,518 # � de unidade ## 305 00:22:04,123 --> 00:22:06,489 Ben. Ese � o "Barrio Blues." 306 00:22:06,659 --> 00:22:08,058 Ah. 307 00:22:14,066 --> 00:22:15,966 Os xogos de guerra comezan na infancia... 308 00:22:16,135 --> 00:22:18,228 ... entre os drag�ns e os esqueletos. 309 00:22:21,307 --> 00:22:23,036 Chavez. 310 00:22:25,144 --> 00:22:28,113 O esqueleto � a pimenta da imaxinaci�n mexicana... 311 00:22:29,381 --> 00:22:32,009 ... mentres a educaci�n � tan necesaria como o sal... 312 00:22:32,484 --> 00:22:35,044 ... e a muller educada � inestim�vel. 313 00:22:35,221 --> 00:22:37,052 Montoya. 314 00:22:38,257 --> 00:22:40,657 "Vale m�is quen sabe m�is!" 315 00:22:42,628 --> 00:22:44,687 Unha graduada cor-de-rosa. 316 00:22:47,066 --> 00:22:48,966 Claro, a muller � sempre unha rosa... 317 00:22:49,134 --> 00:22:52,001 no xard�n dos clich� do coraz�n dun tipo duro. 318 00:22:52,171 --> 00:22:54,435 O meu nome completo ou o meu alcume? 319 00:22:54,607 --> 00:22:56,507 Chava. 320 00:22:56,675 --> 00:22:58,700 Ah, � o mural. 321 00:22:58,878 --> 00:23:01,005 Este mural representa o home... 322 00:23:02,314 --> 00:23:04,282 ... e a flor representa as nenas. 323 00:23:04,450 --> 00:23:07,544 Todas as nenas da California ou de calquera lugar. 324 00:23:07,720 --> 00:23:10,484 Si, el dixo "mural" cando falou de s�a tatuaxe. 325 00:23:11,724 --> 00:23:13,715 Calquera cousa decorada para expresar... 326 00:23:13,893 --> 00:23:16,726 ... ideas ou sentimentos, � chamada "mural". 327 00:23:17,229 --> 00:23:20,289 Iso incl�e autos, como veremos. 328 00:23:21,066 --> 00:23:25,400 A palabra "mural? Quere dicir: "Eu existo, e asino o que pinto". 329 00:23:29,441 --> 00:23:32,205 Chava � un de os brancos da banda Fence... 330 00:23:32,378 --> 00:23:34,812 ... que traballaba no centro sociocultural Wabash... 331 00:23:35,247 --> 00:23:37,738 ... baixo a direcci�n dunha feminista. 332 00:23:37,917 --> 00:23:40,579 Judy Baca foi quen organizou iso. 333 00:23:41,787 --> 00:23:43,652 Fixemos alg�ns esbozos... 334 00:23:43,822 --> 00:23:46,882 ... e ela realmente deixou facer o que queriamos facer. 335 00:23:49,194 --> 00:23:51,992 Ela era unha boa persoa para traballar con ela, sabe? 336 00:23:52,164 --> 00:23:53,995 Ela era correcta. 337 00:23:54,166 --> 00:23:56,691 O meu nome � Judy Francisca Baca... 338 00:23:56,869 --> 00:23:58,564 ... e son unha pintora... 339 00:23:58,737 --> 00:24:01,900 ... e son unha muralista e unha educadora art�stica. 340 00:24:02,074 --> 00:24:05,373 Comecei a pintar murais porque dinme de conta cando ti�a 23 anos... 341 00:24:05,544 --> 00:24:08,342 ... que nunca vira unha chicana nun museo. 342 00:24:08,514 --> 00:24:11,244 Non haber�a moitas oportunidades para min... 343 00:24:11,417 --> 00:24:14,614 de coller o meu traballo e instalalo nun establecemento. 344 00:24:14,787 --> 00:24:16,982 E as� pareceu que para min... 345 00:24:17,156 --> 00:24:19,522 ... era l�xico levar o meu traballo �s persoas. 346 00:24:19,692 --> 00:24:22,820 Trouxen nenos de distintas comunidades... 347 00:24:22,995 --> 00:24:25,691 e de distintos tipos de bandas e diferentes grupos �tnicos... 348 00:24:25,864 --> 00:24:28,526 ... para traballarmos xuntos no mural. 349 00:24:28,701 --> 00:24:32,694 � un territorio neutro. Non pertence a unha ou outra banda. 350 00:24:34,340 --> 00:24:37,036 O Corpo de Enxe�eiros do Ex�rcito acheg�useme... 351 00:24:37,209 --> 00:24:39,643 e cooperamos co Distrito de Control de Criminalidade... 352 00:24:39,812 --> 00:24:43,646 ... da cidade de Los Angeles, co sistema de xustiza xuvenil. 353 00:24:43,816 --> 00:24:45,784 Todos os mozos que estaban involucrados... 354 00:24:45,951 --> 00:24:49,853 tiveron como requisito ter cumprido penas na xustiza xuvenil. 355 00:24:50,022 --> 00:24:53,287 Ti�an que ter sido prendidos, polo menos unha vez... 356 00:24:53,459 --> 00:24:55,893 ... antes de seren levados para o proxecto. 357 00:24:56,061 --> 00:24:59,895 At� agora, 130 mozos traballaron no proxecto. 358 00:25:00,065 --> 00:25:02,397 Todos recibiron un salario m�nimo... 359 00:25:02,568 --> 00:25:04,399 ... de $3.10 por hora. 360 00:25:04,570 --> 00:25:07,232 Eles tam�n foron pagados cando fixeron as pescudas. 361 00:25:07,406 --> 00:25:09,874 � a primeira vez que estar preso leva a alg�n lugar. 362 00:25:10,042 --> 00:25:12,840 Foi o que os nenos dixeron. "O crime compensa." 363 00:25:15,814 --> 00:25:17,975 A idea do mural... 364 00:25:18,150 --> 00:25:20,118 ... � a historia de California. 365 00:25:20,285 --> 00:25:23,186 Mais forma a parte da historia que foi deixada de lado: 366 00:25:23,355 --> 00:25:25,687 ... as persoas esquecidas, como os asi�ticos, 367 00:25:25,858 --> 00:25:28,691 os chicanos, os negros e as mulleres tam�n. 368 00:25:30,329 --> 00:25:33,696 Eses esquecidos pola historia xa ocupan uns 450 metros... 369 00:25:33,866 --> 00:25:35,993 ... e a�nda non rematou. 370 00:25:39,872 --> 00:25:42,602 Esta ollada longa e reprovadora e esa acusaci�n... 371 00:25:42,775 --> 00:25:45,744 ... fala da explotaci�n do home polo home. 372 00:26:30,189 --> 00:26:32,089 En canto �s mulleres, aqu� est�n, 373 00:26:32,624 --> 00:26:34,717 no comezo da guerra, 374 00:26:39,698 --> 00:26:41,859 durante a guerra, 375 00:26:43,102 --> 00:26:45,536 tras a guerra, 376 00:26:46,171 --> 00:26:47,695 en folga, 377 00:26:49,108 --> 00:26:50,700 en apuros, 378 00:26:52,177 --> 00:26:53,906 e na pantalla. 379 00:26:56,381 --> 00:26:59,043 Na nosa pescuda, descubrimos que Thomas Edison, 380 00:26:59,218 --> 00:27:01,015 un dos meirandes inventores americanos, 381 00:27:01,186 --> 00:27:03,654 nacera en Zacatecas, M�xico. 382 00:27:03,822 --> 00:27:06,120 E, en verdade, seu nome era Tom�s Alba Edison... 383 00:27:06,291 --> 00:27:08,350 ... e naceu de pais mexicanos. 384 00:27:08,527 --> 00:27:11,621 Ent�n, n�s o pintamos coa Deusa dos Chichimecas... 385 00:27:11,797 --> 00:27:14,595 ... que est� sa�ndo das pir�mides, e que plantou a semente, 386 00:27:14,766 --> 00:27:16,859 susurrando segredos nos seus o�dos... 387 00:27:17,035 --> 00:27:19,094 ... inspir�ndoo a inventar a l�mpada... 388 00:27:19,271 --> 00:27:21,102 ... e a c�mara de cinema... 389 00:27:21,273 --> 00:27:23,969 ... que mudou a industria de Los Angeles... 390 00:27:24,143 --> 00:27:27,601 ... e foi moi importante no desenvolvemento de Los Angeles. 391 00:27:45,330 --> 00:27:49,767 O Pequeno Vagabundo, o esquecido m�is famoso, est� de garda. 392 00:27:49,935 --> 00:27:52,096 Coidado! Os muros pintados te�en o�dos. 393 00:27:55,774 --> 00:27:58,106 Chaplin e McQueen son as �nicas estrelas de cartaces... 394 00:27:58,277 --> 00:28:00,108 que deviron estrelas de mural. 395 00:28:00,512 --> 00:28:01,979 Despois desa primeira peza... 396 00:28:02,147 --> 00:28:04,775 ... Twitchell preferiu famosos e actores de TV. 397 00:28:04,983 --> 00:28:06,814 Este � o meu segundo mural, 398 00:28:06,985 --> 00:28:10,011 un monumento a Strother Martin, o meu actor favorito, un dos malos... 399 00:28:10,189 --> 00:28:13,386 ... e o primeiro mural no que usei o tema da colcha de punto. 400 00:28:13,559 --> 00:28:16,494 Este motivo, a�nda que lixeiramente distinto na cor... 401 00:28:16,662 --> 00:28:19,130 ... � esta cocha que a mi�a avoa fixo para min. 402 00:28:19,298 --> 00:28:21,562 Usei iso como un dispositivo para equilibrar... 403 00:28:21,733 --> 00:28:24,930 ... a tremenda imaxe de malo que Strother Martin ti�a... 404 00:28:25,103 --> 00:28:27,264 ... como rostro da maldade de Hollywood. 405 00:28:30,342 --> 00:28:34,142 O meu segundo mural de punto, Monumento a Lillian Bronson... 406 00:28:34,313 --> 00:28:37,578 tam�n chamado A Vella da Estrada, p�dese ver na autopista de Hollywood. 407 00:28:37,749 --> 00:28:39,717 Usei esa manta de aqu�... 408 00:28:39,885 --> 00:28:42,649 ... que a mi�a avoa fixo para min, 409 00:28:42,821 --> 00:28:44,550 porque... 410 00:28:44,723 --> 00:28:47,624 ... representa para min unha �poca en Am�rica na que... 411 00:28:47,793 --> 00:28:50,853 nos compraciamos co que fac�amos, nas cousas que duraban. 412 00:28:51,029 --> 00:28:53,623 E eu realmente non sinto que iso aconteza hoxe. 413 00:28:55,033 --> 00:28:58,469 A colcha representa algo que practicamente durar�... 414 00:28:58,637 --> 00:29:02,539 m�is que todos os coches que hoxe est�n na autopista. 415 00:29:02,708 --> 00:29:04,767 El magnifica a coplcha de punto... 416 00:29:04,943 --> 00:29:08,071 ... e reinventa a bataa da avoa e a sacraliza. 417 00:29:08,247 --> 00:29:11,876 O nome desa peza � A Sant�sima Trinidade coa Virxe. 418 00:29:12,050 --> 00:29:16,043 Xeralmente, a Sant�sima Trindade � o Pai, o Fillo e o Esp�rito Santo. 419 00:29:16,221 --> 00:29:18,985 Eu engad�n � Virxe Mar�a. 420 00:29:20,125 --> 00:29:22,355 Esta � Jan Clayton... 421 00:29:22,527 --> 00:29:24,688 ... que � a nai m�is famosa... 422 00:29:24,863 --> 00:29:27,024 ... da TV americana dos anos 50. 423 00:29:27,199 --> 00:29:30,532 Ela era a nai, sen marido, dun cachorro, Lassie. 424 00:29:30,702 --> 00:29:32,829 Cristo, claro, � tratado como un cachorro. 425 00:29:33,005 --> 00:29:36,668 E esa muller se parece moito � mi�a nai. 426 00:29:36,842 --> 00:29:39,504 Este � o peto da nai. 427 00:29:39,678 --> 00:29:42,579 Ten o mesmo tama�o que o cub�culo... 428 00:29:42,748 --> 00:29:44,579 ... no que viv�n nove meses... 429 00:29:44,750 --> 00:29:47,344 ... mentres pintaba esa peza. 430 00:29:48,520 --> 00:29:51,182 De novo, branco, branco. � case... 431 00:29:51,356 --> 00:29:55,349 ... como se eu estivese nadando nun oc�ano de leite. 432 00:29:56,561 --> 00:30:00,019 Este � Clayton Moore. Penso que � un s�mbolo perfecto para Deus. 433 00:30:00,198 --> 00:30:03,361 El fac�a do Lone Ranger. � co�ecido como o Home Enmascarado. 434 00:30:03,535 --> 00:30:07,027 El monta nun cabalo branco e protexe �s persoas en todo o oeste. 435 00:30:07,205 --> 00:30:09,639 El � o heroe vaqueiro m�is famoso de Am�rica. 436 00:30:09,808 --> 00:30:12,834 Eu penso que non atopar�a en ning�n lugar do pa�s... 437 00:30:13,011 --> 00:30:15,241 un modelo m�is perfecto para Deus... 438 00:30:15,414 --> 00:30:19,714 que Clayton Moore, o Home Enmascarado sen a m�scara. 439 00:30:19,885 --> 00:30:22,752 Ningu�n xamais viu o rostro de Deus... 440 00:30:22,921 --> 00:30:25,947 ... e ningu�n xamais viu o rostro do Lone Ranger, 441 00:30:26,124 --> 00:30:28,217 de feito, ning�n vivo. 442 00:30:28,393 --> 00:30:31,885 Eu son, son... un cristi�n renacido. 443 00:30:32,064 --> 00:30:35,397 Este � Cristo. El � Billy Gray. 444 00:30:35,567 --> 00:30:39,162 El era o fillo do pai m�is co�ecido nunha serie de TV. 445 00:30:43,775 --> 00:30:46,141 Esas son as mans... 446 00:30:46,311 --> 00:30:48,745 ... dun motociclista americano. 447 00:30:48,914 --> 00:30:52,907 Elas son poderosas, extremamente grandes, e son as mans de Cristo. 448 00:30:53,085 --> 00:30:57,886 Ao final, se de feito existise fisicamente Deus, 449 00:30:58,056 --> 00:31:00,081 ent�n as s�as mans ser�an extremamente grandes. 450 00:31:03,228 --> 00:31:06,755 Estes vaqueiros azuis, o uniforme americano. 451 00:31:06,932 --> 00:31:09,628 Talvez se Cristo volvese a Am�rica... 452 00:31:09,801 --> 00:31:11,769 el usar�a vaqueiros azuis. 453 00:31:11,937 --> 00:31:14,497 Este � o corpo do meu amigo Paul, 454 00:31:14,673 --> 00:31:18,109 que � un carpinteiro, un carpinteiro como Cristo. 455 00:31:20,412 --> 00:31:24,371 Esta � mi�a camisa do ex�rcito que lle din a Paul para vestirse... 456 00:31:24,549 --> 00:31:28,349 ... cando el posou para min. 457 00:31:28,520 --> 00:31:30,954 Esta � a mi�a garavata das forzas a�reas, 458 00:31:31,123 --> 00:31:33,887 a que eu acostumaba usar nas forzas a�reas. 459 00:31:34,059 --> 00:31:36,391 E todo iso medio nos leva... 460 00:31:36,561 --> 00:31:39,928 ... cara a cabeza, moi poderosa, de Cristo... 461 00:31:40,098 --> 00:31:42,726 con cabelo curto, bastante masculino. 462 00:31:42,901 --> 00:31:46,632 Moita xente pensa que os ollos est�n moi claros. 463 00:31:46,805 --> 00:31:49,137 A figura de Cristo parece que mira a trav�s deles... 464 00:31:49,307 --> 00:31:51,207 ...e eles quedan moi ofendidos con iso. 465 00:31:51,376 --> 00:31:53,606 Eu penso que iso � problema deles. 466 00:31:53,779 --> 00:31:56,942 � un retrato ao xeito en como vexo a Cristo. 467 00:31:59,584 --> 00:32:01,882 Para os chicanos, Cristo a�nda � tradicional... 468 00:32:02,053 --> 00:32:04,146 Lisanes e Haro. 469 00:32:04,589 --> 00:32:08,616 E a Virxe � sempre a de Guadalupe, na s�a l�a crecente. 470 00:32:08,794 --> 00:32:10,762 Rodriguez. 471 00:32:11,797 --> 00:32:15,255 En Ramona Gardens, nun proxecto habitacional chicano... 472 00:32:15,434 --> 00:32:18,699 ... foi realizada a pintura dun mural. 473 00:32:19,004 --> 00:32:22,405 En principio, fora para previr os graffittis nos muros. 474 00:32:22,874 --> 00:32:25,399 O Estado doou cartos para que os seus habitantes pintasen... 475 00:32:25,577 --> 00:32:27,511 baixo a direcci�n de artistas. 476 00:32:27,679 --> 00:32:29,738 A partir diso, desenvolveuse a necesidade de pintar. 477 00:32:29,915 --> 00:32:31,610 Os habitantes volv�ronse artistas... 478 00:32:32,217 --> 00:32:34,276 ... e os artistas quedaron contentos. 479 00:32:34,820 --> 00:32:36,981 De esquerda a dereita: Willie Herr�n... 480 00:32:37,155 --> 00:32:40,283 Wayne Healy, Gronk e Manuel Cruz. 481 00:32:41,793 --> 00:32:44,956 O meu nome � Wayne Alaniz Healy... 482 00:32:45,130 --> 00:32:48,327 ... e pintei o mural fronte o cal me atopo... 483 00:32:48,500 --> 00:32:50,900 ... chamado Pantasmas do "Varrio". 484 00:32:51,069 --> 00:32:55,062 Normalmente, cando somos retratados na pantalla da TV ou sexa o que sexa, 485 00:32:55,240 --> 00:32:58,801 en revistas e en xornais, � dunha forma negativa. 486 00:32:58,977 --> 00:33:01,912 E eu quer�a que nos v�semos... 487 00:33:02,080 --> 00:33:04,207 ...grandes e fortes... 488 00:33:04,382 --> 00:33:06,475 ... e que sent�semos alg�n orgullo. 489 00:33:06,651 --> 00:33:10,644 Quero mostrar �s persoas de onde vi�emos. 490 00:33:14,359 --> 00:33:17,385 O bo samaritano local, o Padre John Santillan... 491 00:33:17,562 --> 00:33:19,257 ... � un chicano rebelde. 492 00:33:19,431 --> 00:33:22,457 El convive con nenos durante o d�a e con adictos �s drogas pola noite. 493 00:33:22,634 --> 00:33:25,762 Esc�itaselle de lonxe coas s�as chaves no barrio Zorro. 494 00:33:25,937 --> 00:33:28,132 Para que as chaves? 495 00:33:28,306 --> 00:33:30,740 Toda vez que eles escoitan as chaves, eles din s�... 496 00:33:30,909 --> 00:33:32,934 "A-ha, al� v�n el." 497 00:33:36,181 --> 00:33:39,844 Aqu� en Ramona Gardens, temos 610 familias. 498 00:33:40,018 --> 00:33:43,749 O 99% son familias de fala espa�ola... 499 00:33:43,922 --> 00:33:46,049 ... e 1% son familias negras. 500 00:33:46,224 --> 00:33:49,455 Debemos ter cerca de 2.300 nenos. 501 00:33:50,562 --> 00:33:53,531 - Cabrera. - E eu ad�roo, g�stame moito... 502 00:33:53,698 --> 00:33:56,098 ... porque est� preto de onde eu nac�n. 503 00:33:56,268 --> 00:33:58,395 Esta pr�ximo a cando eu era mozo. 504 00:33:58,570 --> 00:34:00,765 Luj�n. 505 00:34:03,275 --> 00:34:05,573 Ese mural vai retratar... 506 00:34:05,744 --> 00:34:08,838 ... os tempos de Glenn Miller... 507 00:34:09,014 --> 00:34:13,314 ... ou m�is tarde, co rock 'n' roll, 508 00:34:14,953 --> 00:34:17,751 e "Blueberry Hill," Fats Domino, e... 509 00:34:17,923 --> 00:34:21,415 ... todo iso mantense vivo dentro de n�s. 510 00:34:21,593 --> 00:34:23,026 Solano. 511 00:34:23,194 --> 00:34:25,389 Os nosos mozos foron influenciados... 512 00:34:25,564 --> 00:34:27,794 ... polo estilo de vida americano. 513 00:34:27,966 --> 00:34:31,902 Mais eles perderon a tradici�n. 514 00:34:33,271 --> 00:34:34,829 Padilla. 515 00:34:35,907 --> 00:34:38,808 Tentamos inculcar neles esta cultura, 516 00:34:38,977 --> 00:34:40,808 e, consecuentemente, os murais... 517 00:34:40,979 --> 00:34:45,245 ... ofr�cenlles unha historia "pict�rica" de seu pobo. 518 00:34:45,417 --> 00:34:47,749 �lvarez e Para. 519 00:34:51,823 --> 00:34:54,291 Moitos dos nosos mozos chicanos... 520 00:34:54,459 --> 00:34:57,656 ... non se identifican co mexicano natural, 521 00:34:57,829 --> 00:35:00,161 mais tampouco se identifican... 522 00:35:00,332 --> 00:35:03,130 ... co que se chama americano. 523 00:35:03,301 --> 00:35:05,462 E esa angustia e esa ansiedade... 524 00:35:05,637 --> 00:35:07,798 ... son moi v�lidas. 525 00:35:07,973 --> 00:35:10,373 E os murais expresan... 526 00:35:10,542 --> 00:35:12,908 ... esa ansiedade, esa angustia. 527 00:35:13,078 --> 00:35:15,638 Almaraz. Los Four. 528 00:35:21,219 --> 00:35:23,016 Ramos. 529 00:35:29,694 --> 00:35:32,060 Este mural, Lea Entre as Li�as... 530 00:35:32,230 --> 00:35:35,927 ... � a mi�a peza de inclinaci�n m�is social. 531 00:35:37,969 --> 00:35:41,370 Fala sobre cousas que aconteceron durante o Watergate: 532 00:35:41,539 --> 00:35:44,201 os insectos na cabina telef�nica. 533 00:35:44,376 --> 00:35:46,970 Iso amosa a vixilancia... 534 00:35:47,145 --> 00:35:49,443 ... da CIA. 535 00:35:51,783 --> 00:35:54,616 Iso amosa a televisi�n... 536 00:35:54,786 --> 00:35:58,586 ... co p�blico implicado co que est� acontecendo. 537 00:35:59,758 --> 00:36:02,921 Eles son chamados Os Streetscapers, os paisaxistas urbanos 538 00:36:03,328 --> 00:36:05,387 Wayne Healy, 539 00:36:05,830 --> 00:36:07,730 David Botello, 540 00:36:08,133 --> 00:36:09,964 George Yepes. 541 00:36:11,102 --> 00:36:14,663 O domingo de ma��, eles lavan as s�as pinturas de vinilo l�quido. 542 00:36:18,877 --> 00:36:20,742 Naquela ma�� de domingo... 543 00:36:20,912 --> 00:36:24,279 ... os chineses tam�n lavanas s�as, � o Lavado de Tujunga. 544 00:36:24,749 --> 00:36:27,445 Mentres atravesamos a cidade, Arthur Mortimer... 545 00:36:27,619 --> 00:36:29,484 coida da s�a esposa na praia. 546 00:36:32,857 --> 00:36:35,155 Penso que se lle parece. 547 00:36:35,326 --> 00:36:39,092 - Grazas. - Hai que manter ben a t�a aparencia, querida. 548 00:36:39,264 --> 00:36:42,597 Eu son Lynn Carey, e son unha cantante. 549 00:36:42,767 --> 00:36:46,134 Non tes negocios 550 00:36:46,304 --> 00:36:50,001 Non tes dereito 551 00:36:50,175 --> 00:36:52,666 Traballei en Francia hai un tempo, 552 00:36:52,844 --> 00:36:56,177 a comezos dos anos 70, e foi un so�o... 553 00:36:56,347 --> 00:36:59,043 ... cantar no Teatro Olympia con Johnny Hallyday. 554 00:36:59,217 --> 00:37:01,117 Foi marabilloso. 555 00:37:01,286 --> 00:37:04,915 Deus, se me perdoases S� unha vez m�is 556 00:37:05,090 --> 00:37:08,821 Mentres Arthur pintaba, era moi gracioso. 557 00:37:08,993 --> 00:37:11,484 Un home musculoso veu correndo, e semellaba... 558 00:37:11,663 --> 00:37:14,530 Como dixo? Mirou para a pintura e dixo... 559 00:37:14,699 --> 00:37:16,758 Dixo isto. 560 00:37:16,935 --> 00:37:21,463 El dixo, "Ent�n ti pensas que este � un mundo de mulleres, eh? 561 00:37:21,639 --> 00:37:23,903 - Vaia merda! - Iso p�xoo realmente furioso. 562 00:37:24,075 --> 00:37:26,669 Eu quer�a pintar o que me interesaba... 563 00:37:26,845 --> 00:37:29,575 E o que me interesaba era Lynn. 564 00:37:29,748 --> 00:37:32,410 Bos tempos, bos tempos 565 00:37:32,584 --> 00:37:34,484 Bos tempos, nena 566 00:37:34,652 --> 00:37:37,314 Eu non preciso de m�is noticias 567 00:37:37,522 --> 00:37:39,217 Golden e Edwards. 568 00:37:40,258 --> 00:37:44,456 Hai un mural que todos ven ao baixar pola Pacific Coast Highway no 55, 569 00:37:44,629 --> 00:37:46,756 mais ningu�n consegue describilo. 570 00:37:46,931 --> 00:37:49,491 Iso non incomoda � artista, Jane Golden. 571 00:37:49,667 --> 00:37:51,965 Mesmo se o ven por tres segundos, 572 00:37:52,137 --> 00:37:54,503 estiveron expostos � arte e � beleza... 573 00:38:01,045 --> 00:38:04,105 Esta � a r�a m�is fea do mundo, penso. 574 00:38:04,282 --> 00:38:06,546 E precisaba algo. � dicir, mira iso: 575 00:38:06,718 --> 00:38:08,879 tan s� sinais, lixo... 576 00:38:09,053 --> 00:38:12,454 E as persoas aqu� precisan beleza. 577 00:38:12,624 --> 00:38:14,285 Golden e Edwards. 578 00:38:14,459 --> 00:38:18,122 Mentres eu pintaba, as persoas me tra�an regalos. 579 00:38:18,296 --> 00:38:21,265 Eles dic�an, "Finalmente, o goberno est� facendo algo correcto." 580 00:38:23,368 --> 00:38:26,963 A cidade est� famenta por unha boa arte, unha arte de calidade. 581 00:38:29,140 --> 00:38:31,870 Si, un bosque urbano. Boa arte. 582 00:38:32,043 --> 00:38:34,876 Como sei? Eu s� sigo co que sinto... 583 00:38:35,046 --> 00:38:38,174 e coas mi�as crenzas, e creo que iso � o correcto. 584 00:38:41,753 --> 00:38:43,311 Golden e Edwards. 585 00:38:43,755 --> 00:38:46,223 Nost�lxica polos d�as de praia de antes dos coches... 586 00:38:46,391 --> 00:38:48,120 dos bosques antes dos mot�is... 587 00:38:48,293 --> 00:38:51,091 e das vacaci�ns antes do gran incendio do peirao de Sant M�nica... 588 00:38:51,262 --> 00:38:54,527 Jane Golden pintou a multitude do ver�n de Santa Monica de 1920, 589 00:38:54,699 --> 00:38:56,360 mais sen rostros. 590 00:38:56,534 --> 00:38:59,765 Son as pantasmas dun tempo en que Abbot Kinney so�aba con constru�r... 591 00:38:59,938 --> 00:39:03,601 ... a s�a Venecia americana, tan bonita como o seu modelo italiano. 592 00:39:12,016 --> 00:39:14,280 Quen paga por todos eses murais? Os artistas? 593 00:39:14,452 --> 00:39:17,285 As latas de pintura? As escaleiras e pinceis? 594 00:39:17,689 --> 00:39:20,283 No caso de Jane Golden, ten subvenci�ns. 595 00:39:20,825 --> 00:39:25,228 Outros, te�en organizaci�ns, benfeitores e empresarios. 596 00:39:27,866 --> 00:39:29,629 Eu filmei un deses homes de negocio. 597 00:39:29,801 --> 00:39:33,703 Semella m�is un patrono da pintura primitiva que un comerciante. 598 00:39:33,872 --> 00:39:35,931 O meu nome � Orlando Pellegrini. 599 00:39:36,107 --> 00:39:39,702 Te�o unha tenda grande e unha gran industria de xeados. 600 00:39:39,878 --> 00:39:43,279 Esa � mi�a tenda. Eu ti�a ese mural pintado. 601 00:39:43,448 --> 00:39:44,813 Rimassa. 602 00:39:44,983 --> 00:39:48,976 Piazza Navona � unha das principais prazas de Roma. 603 00:39:49,153 --> 00:39:52,714 A xente v�n aqu� para atoparse, conversar, tomar xeados, 604 00:39:52,891 --> 00:39:55,325 ver o ceo e conversar sobre o tempo. 605 00:39:56,728 --> 00:40:01,188 O xeado europeo � moi distinto do xeado americano, 606 00:40:01,366 --> 00:40:04,426 especialmente no "Tre Scalini", en Roma. 607 00:40:05,270 --> 00:40:08,637 Tivemos moito �xito 608 00:40:10,441 --> 00:40:12,636 Para facer esa pintura... 609 00:40:12,810 --> 00:40:15,608 ... chamei os tipos da Italia... 610 00:40:15,780 --> 00:40:18,305 e ese veu aqu� e estivo tres semanas... 611 00:40:18,483 --> 00:40:20,417 ... para pintar este mural. 612 00:40:20,585 --> 00:40:23,110 Eu gastei $3.500... 613 00:40:23,288 --> 00:40:25,051 ... s� nesa pintura. 614 00:40:25,223 --> 00:40:27,282 Iso � moi caro... 615 00:40:27,458 --> 00:40:30,256 ... s� por tres semanas de traballo. 616 00:40:30,428 --> 00:40:34,387 Mais g�stame gastar os cartos porque me gusta a Praza Navona, 617 00:40:34,565 --> 00:40:37,033 porque traballei 10 anos na Praza Navona. 618 00:40:37,201 --> 00:40:39,897 Na Tre Scalini, seis. 619 00:40:40,071 --> 00:40:42,539 O meu nome � Cristiano Rimassa. 620 00:40:42,707 --> 00:40:44,675 Ben, o que fago coa arte... 621 00:40:44,842 --> 00:40:47,310 pode ser chamado "surrealismo simb�lico". 622 00:40:47,478 --> 00:40:51,676 Aqu� estamos. Fixen unha especie de paisaxe da California, unha pantalla. 623 00:40:51,849 --> 00:40:54,545 Agora pode ser un efecto �ptico... 624 00:40:54,719 --> 00:40:57,085 mais se vostede quixese ver alg�n simbolismo... 625 00:40:57,255 --> 00:40:59,746 talvez poidamos colocar Europa detr�s de Am�rica. 626 00:41:05,663 --> 00:41:08,291 O meu nome � Josine Ianco-Starrels. 627 00:41:08,900 --> 00:41:13,394 Son a administradora da Galeria de Arte Municipal... 628 00:41:13,571 --> 00:41:16,904 ... aqu� neste parque, aqu� preto, 629 00:41:17,075 --> 00:41:22,707 nesta casa constru�da por Frank Lloyd Wright en 1920. 630 00:41:23,448 --> 00:41:29,944 Te�o interese en como a arte � usada... 631 00:41:30,788 --> 00:41:35,054 ... como medio de comunicaci�n entre as persoas. 632 00:41:35,360 --> 00:41:37,760 De todos modos, desde o home das cavernas... 633 00:41:37,929 --> 00:41:39,794 ... at� os murais de hoxe... 634 00:41:39,964 --> 00:41:43,195 ... os artistas expresan o que senten. 635 00:41:43,534 --> 00:41:45,764 Hai artistas profesionais... 636 00:41:45,937 --> 00:41:49,100 ... e hai artistas que crean arte popular. 637 00:41:49,273 --> 00:41:51,537 Saunder, Reeves, e Zocoro. 638 00:41:51,876 --> 00:41:54,106 Moitos son mexicano-americanos. 639 00:41:54,278 --> 00:41:55,643 Herr�n. 640 00:41:55,813 --> 00:41:59,271 Eles quer�an pintar ideas. 641 00:41:59,650 --> 00:42:01,948 Eles quer�an expresar problemas... 642 00:42:02,120 --> 00:42:04,281 ... que existen nas s�as comunidades. 643 00:42:04,455 --> 00:42:06,650 Bravo. 644 00:42:06,891 --> 00:42:08,984 Hai tam�n artistas americanos... 645 00:42:09,160 --> 00:42:10,718 Frank. 646 00:42:10,895 --> 00:42:13,830 - ... que quer�an... - Gaylen. 647 00:42:13,998 --> 00:42:16,398 ... levar a arte para as r�as, 648 00:42:16,567 --> 00:42:18,034 Butler. 649 00:42:18,202 --> 00:42:20,227 para todas as persoas e... 650 00:42:20,405 --> 00:42:22,430 ... non soamente para os que van aos museos. 651 00:42:22,907 --> 00:42:27,708 Esta manifestaci�n das pinturas murais... 652 00:42:28,546 --> 00:42:31,572 Amosan a arte, unha vez m�is... 653 00:42:31,749 --> 00:42:35,913 ... como era na Idade Media. 654 00:42:36,087 --> 00:42:38,055 A arte era unha parte da vida. 655 00:42:41,192 --> 00:42:44,684 Esta � a porta de ar�s da panadar�a... 656 00:42:44,862 --> 00:42:48,059 ... e meu nome � Esther Mac�as. 657 00:42:48,232 --> 00:42:50,291 Son a t�a de Willie Herr�n. 658 00:42:51,569 --> 00:42:53,196 Willie Herr�n. 659 00:42:53,371 --> 00:42:56,340 El foi o �nico que pintou a imaxe aqu� nos fondos. 660 00:42:56,507 --> 00:42:59,704 Eu estaba con el cando el fixo iso. El dixo que iso significaba que... 661 00:42:59,877 --> 00:43:03,472 ... algunhas persoas precisaban de axuda, presas no muro, 662 00:43:03,648 --> 00:43:07,379 como as nais e os irm�ns que sufr�an... 663 00:43:07,552 --> 00:43:10,487 ... por conta do que acontec�a... 664 00:43:10,655 --> 00:43:12,555 ... aqu� en East L.A. 665 00:43:13,658 --> 00:43:15,523 Eu son a encargada dunha panadar�a. 666 00:43:15,693 --> 00:43:18,787 Hai 9 homes e 5 mulleres... 667 00:43:18,963 --> 00:43:21,022 ... que traballan aqu�... 668 00:43:21,199 --> 00:43:24,066 ... e eu son a xerente de todos eles. 669 00:43:24,235 --> 00:43:28,001 �s veces, � moi dif�cil, mais eu arr�nxome. 670 00:43:29,240 --> 00:43:31,800 Facemos pan mexicano. 671 00:43:31,976 --> 00:43:34,809 - Bos d�as, Alfredo. - Bos d�as. 672 00:43:34,979 --> 00:43:38,471 Facemos caf�, pans doces, 673 00:43:38,649 --> 00:43:41,516 uns 15 tipos de pans mexicanos. 674 00:43:45,389 --> 00:43:48,222 Este de aqu�...Non sei, para min... 675 00:43:48,392 --> 00:43:50,883 ... � o que el ve na s�a mente. 676 00:43:51,062 --> 00:43:53,530 � por iso polo que o pintou dese xeito. 677 00:43:53,698 --> 00:43:56,963 Iso � s� o que podo explicar, porque eu non... 678 00:43:57,135 --> 00:44:01,231 Non lle preguntei a el sobre a pintura, mais gustoume de verdade. 679 00:44:01,405 --> 00:44:03,305 Si, � moi bonito. 680 00:44:03,474 --> 00:44:06,204 � unha pintura moi bonita. 681 00:44:06,377 --> 00:44:08,538 � unha visi�n impresionante. 682 00:44:09,947 --> 00:44:12,381 Willie foi criado al� mesmo, na panadar�a. 683 00:44:12,550 --> 00:44:14,711 Cando el era pequeno, acostumaba a limpar bandexas. 684 00:44:14,886 --> 00:44:17,548 Foi as� que el comezou: con pedazos de xiz, pintando. 685 00:44:17,722 --> 00:44:20,247 E eu nin imaxinaba que ti�a realmente iso dentro del. 686 00:44:21,726 --> 00:44:24,661 Eu crec�n nesas r�as... 687 00:44:24,829 --> 00:44:28,458 ... e escribir nos muros era tan s� un modo de vivir. 688 00:44:28,633 --> 00:44:33,127 Todo o mundo escrib�a o seu nome nun momento ou noutro. 689 00:44:33,304 --> 00:44:36,171 Unha tarde volv�a a casa... 690 00:44:36,340 --> 00:44:39,605 ... e vin ao meu irm�n nunha canella... 691 00:44:39,777 --> 00:44:41,768 ... xacendo ensanguentado. 692 00:44:41,946 --> 00:44:44,380 Ti�a uns 16 anos... 693 00:44:44,549 --> 00:44:47,609 F�ra asaltado por unha banda rival, 694 00:44:47,785 --> 00:44:51,551 tan s� xac�a al� no medio do sangue... 695 00:44:52,590 --> 00:44:55,320 A banda estaba ao outro lado da ponte. 696 00:44:58,429 --> 00:45:01,364 De cami�o ao hospital... 697 00:45:03,668 --> 00:45:07,069 ... recoll�n todas esas imaxes... 698 00:45:07,238 --> 00:45:10,207 ... e cousas diferentes que pasaban pola mi�a cabeza... 699 00:45:10,374 --> 00:45:12,205 ... e decid�n que... 700 00:45:12,376 --> 00:45:15,743 ... un xeito pos�bel de acadar a mi�a vinganza... 701 00:45:15,913 --> 00:45:17,778 ... ser�a pola arte. 702 00:45:17,949 --> 00:45:19,917 Muros, m�sica, 703 00:45:20,084 --> 00:45:23,520 performances... eu ti�a 19 anos. 704 00:45:23,688 --> 00:45:26,088 Era unha maneira diferente de expresar... 705 00:45:26,257 --> 00:45:28,987 ... esa presi�n que sentes por dentro. 706 00:45:29,160 --> 00:45:31,720 A violencia foi algo... 707 00:45:31,896 --> 00:45:35,855 ...que realmente vin crecer a inicios dos anos 70. 708 00:45:36,033 --> 00:45:38,365 E moitos dos meus amigos morreron... 709 00:45:38,536 --> 00:45:40,401 ... e est� a acontecer todo de novo. 710 00:45:40,571 --> 00:45:43,631 Ent�n, � como unha mensaxe sen fin... 711 00:45:43,808 --> 00:45:48,177 ... que escoll�n para expresar iso na forma de arte. 712 00:45:49,614 --> 00:45:52,583 Ent�n, eu chameino O Muro que se Abriu. 713 00:45:55,620 --> 00:45:58,783 A polic�a a�nda non fixo, 714 00:45:58,956 --> 00:46:01,220 na mi�a experiencia vital, 715 00:46:01,392 --> 00:46:03,360 algo bo para min. 716 00:46:07,498 --> 00:46:11,093 A violencia � unha forza moi negativa. 717 00:46:11,269 --> 00:46:15,035 A violencia afecta a todos... 718 00:46:15,206 --> 00:46:18,073 ... e iso doe. 719 00:46:19,210 --> 00:46:22,611 A polic�a entrou na nosa comunidade, comezou a bater en todos. 720 00:46:22,780 --> 00:46:26,511 O noso mural foi unha especie de mensaxe para nosa comunidade... 721 00:46:26,684 --> 00:46:29,152 ... e para o mundo exterior sobre as condici�ns nas que estamos... 722 00:46:29,320 --> 00:46:32,380 ... como minor�a nos Estados Unidos. 723 00:46:46,771 --> 00:46:48,762 Vamos: un, dous. 724 00:47:09,493 --> 00:47:12,053 # Parado na esquina Sen ter para onde ir # 725 00:47:12,229 --> 00:47:14,527 # Estou en L.A. E non te�o lugar para ficar # 726 00:47:14,699 --> 00:47:17,224 # Un home veu at� min e preguntoume o meu nome # 727 00:47:17,401 --> 00:47:20,393 # Non sab�a falar a s�a lingua Ent�n el me levou # 728 00:47:20,571 --> 00:47:23,165 # Ese � o prezo que tes que pagar # 729 00:47:23,341 --> 00:47:25,901 # Cando v�s para os Estados Unidos # 730 00:47:26,077 --> 00:47:28,602 # Vi�emos traballar Pagamos os nosos impostos # 731 00:47:28,779 --> 00:47:31,145 # Ve�en os de inmigraci�n E dannos unha malleira # 732 00:47:31,315 --> 00:47:35,081 - # El Lay, El Lay, El Lay # - # El Lay, El Lay, El Lay # 733 00:47:35,252 --> 00:47:37,743 - # El Lay, El Lay # - # El Lay, El Lay # 734 00:47:37,922 --> 00:47:40,390 - # El Lay, El Lay # - # El Lay, El Lay # 735 00:47:51,569 --> 00:47:54,197 # Pux�ronnos nun autob�s dunha sola direcci�n # 736 00:47:54,372 --> 00:47:57,170 # Estaba sendo deportado Por lavar pratos en L.A. # 737 00:47:57,341 --> 00:47:59,969 # Ollando pola xanela Sent�n que formaba parte # 738 00:48:00,144 --> 00:48:02,942 # Dun mill�n de ilegais Que non podemos fallar # 739 00:48:03,114 --> 00:48:05,708 # Ese � o prezo que tes que pagar # 740 00:48:05,883 --> 00:48:08,545 # Cando v�s para os Estados Unidos # 741 00:48:08,719 --> 00:48:11,085 # Non sei por que Non podemos quedar # 742 00:48:11,255 --> 00:48:13,655 # Non borrou Gronk A fronteira onte? # 743 00:48:13,824 --> 00:48:16,349 - # El Lay, El Lay # - # El Lay, El Lay# 744 00:48:16,527 --> 00:48:18,961 - # El Lay, El Lay # - # El Lay, El Lay? 745 00:48:19,130 --> 00:48:21,462 - # El Lay, El Lay # - # El Lay, El Lay# 746 00:48:21,632 --> 00:48:23,896 - # El Lay # - # El Lay # 747 00:48:30,541 --> 00:48:32,168 Lopez. 748 00:48:34,645 --> 00:48:36,545 Lincoln e Kennedy son veci�os... 749 00:48:36,714 --> 00:48:40,445 ... nese mural anti-polic�a noutro proxecto habitacional Chicano... 750 00:48:40,618 --> 00:48:43,849 ... chamado Estrada Courts. 751 00:48:47,558 --> 00:48:49,048 Provencio. 752 00:48:49,226 --> 00:48:51,888 Charles Felix, chamado Cat Felix, 753 00:48:52,062 --> 00:48:54,826 organizou ese traballo colectivo. 754 00:48:57,001 --> 00:48:59,697 Todos n�s, xuntos, so�amos con facer diso... 755 00:48:59,870 --> 00:49:02,634 ... a meirande galeria ao ar libre do mundo. 756 00:49:02,807 --> 00:49:04,934 Temos uns 77 muros... 757 00:49:05,109 --> 00:49:07,100 ... que queriamos facer. 758 00:49:07,278 --> 00:49:08,905 Hern�ndez. 759 00:49:09,079 --> 00:49:11,513 E hai probabelmente uns 50 deles... 760 00:49:11,682 --> 00:49:13,582 ... que foron rematados agora. 761 00:49:13,751 --> 00:49:15,343 Botello. 762 00:49:15,519 --> 00:49:18,386 So�ei que ca�a dun andamio. 763 00:49:18,556 --> 00:49:21,024 Mais tan s� foi un so�o. Eu non ca�n. 764 00:49:21,192 --> 00:49:22,625 Haro. 765 00:49:22,793 --> 00:49:26,820 Te�o 38 anos, e estou levo aqu� 8. 766 00:49:26,997 --> 00:49:29,522 Herr�n e Gronk. 767 00:49:29,700 --> 00:49:32,066 E probabelmente nuns 10 anos... 768 00:49:32,236 --> 00:49:33,897 rematemos isto. 769 00:49:34,071 --> 00:49:36,369 Torero. 770 00:49:36,540 --> 00:49:40,135 Despois diso, subirei para o deserto ou para as monta�as... 771 00:49:40,311 --> 00:49:42,643 Montoya. 772 00:49:42,813 --> 00:49:45,008 ... e rematarei cos muros. 773 00:49:45,182 --> 00:49:47,480 Ramirez, tam�n chamado Sonny. 774 00:49:48,853 --> 00:49:50,844 Este de aqu� � o Sonny. 775 00:49:53,090 --> 00:49:57,083 V�molo aqu� co Gato Felix que, cando pinta... 776 00:49:57,461 --> 00:50:00,089 pinta gatos grandes e aterradores. 777 00:50:07,538 --> 00:50:10,098 Felix. 778 00:50:10,274 --> 00:50:12,367 Herr�n. 779 00:50:12,877 --> 00:50:14,242 En Ramona Gardens... 780 00:50:14,411 --> 00:50:18,040 ... os animais salvaxes tam�n te�en o seu lugar no Xard�n do �den. 781 00:50:18,215 --> 00:50:20,240 Por que pintaches iso? 782 00:50:20,417 --> 00:50:22,908 Mira, moita xente pensa que... 783 00:50:23,087 --> 00:50:25,578 ... foi intencionado deixalos en branco. 784 00:50:25,756 --> 00:50:28,520 Hai moita xente � que lle gusta as�. 785 00:50:28,692 --> 00:50:30,489 A idea orixinal era, 786 00:50:30,661 --> 00:50:33,027 ela levar�a de un vestido de noiva... 787 00:50:33,197 --> 00:50:35,392 ... e el ir�a de sm�king. 788 00:50:35,566 --> 00:50:37,830 - De sm�king? - Si, case como... 789 00:50:38,002 --> 00:50:41,836 ... un contraste entre a sociedade civilizada... 790 00:50:42,006 --> 00:50:45,635 ... e o ambiente salvaxe, entendes? 791 00:51:02,226 --> 00:51:03,784 Raya. 792 00:51:03,961 --> 00:51:07,260 O ambiente salvaxe est� presente nesas enormes cabezas de pedra... 793 00:51:07,431 --> 00:51:11,424 ... dominando eses recentemente casados nos seus traxes de voda civilizados. 794 00:51:41,565 --> 00:51:43,931 Se�ores, o meu nome � Carlos Ortiz. 795 00:51:44,101 --> 00:51:48,265 Son o dono da Monarch Bridal Shop en Los Angeles, California. 796 00:51:48,439 --> 00:51:50,270 O noso negocio � o casamento. 797 00:51:50,441 --> 00:51:55,003 Temos duns 50 a 75 casamentos por semana. 798 00:51:55,179 --> 00:51:57,511 Como o noso negocio est� no 2� segundo andar... 799 00:51:57,681 --> 00:51:59,876 ... queriamos algo espectacular... 800 00:52:00,050 --> 00:52:02,075 ... para anunciar o noso negocio. 801 00:52:03,787 --> 00:52:05,345 Twitchell. 802 00:52:05,522 --> 00:52:10,084 E foi as� que ese vistoso mural, "Noiva e Noivo", xurdiu. 803 00:52:10,594 --> 00:52:12,892 � unha historia de amor que Kent Twitchell viviu e pintou... 804 00:52:13,063 --> 00:52:14,963 ... de m�is de 5 anos e 5 pisos. 805 00:52:15,132 --> 00:52:17,032 Mais non todo foi tan rom�ntico. 806 00:52:17,201 --> 00:52:20,193 Fix�rono pagar as taxas de estacionamento por seu andamio. 807 00:52:20,371 --> 00:52:22,339 Logo, tivo que pintar polas noites. 808 00:52:22,539 --> 00:52:25,201 Como modelos, el escolleu o dono da tenda de noivas... 809 00:52:25,376 --> 00:52:29,278 ... e s�a moza da �poca, mais ela marchou a Hawai para sempre. 810 00:52:30,948 --> 00:52:33,883 Ent�n, o seu mozo permaneceu como un vi�vo solitario e solteiro... 811 00:52:34,351 --> 00:52:38,048 ... coa cabeza da muller que levara o seu coraz�n. 812 00:52:38,222 --> 00:52:40,816 Carlos Ortiz estivo el s� no muro... 813 00:52:40,991 --> 00:52:44,984 ... durante dous anos ata que atop�semos unha noiva para o corpo. 814 00:52:45,162 --> 00:52:47,630 Finalmente, eu escoll�n � mi�a moza da �poca 815 00:52:47,798 --> 00:52:49,732 A mi�a actual esposa, Susan 816 00:52:49,900 --> 00:52:51,993 e a vest�n... 817 00:52:52,169 --> 00:52:54,501 ... cun ramo e o seu vestido de noiva... 818 00:52:54,672 --> 00:52:59,302 Coloquei nas s�as mans o ramo de hedra do dia�o. 819 00:52:59,476 --> 00:53:01,740 Esta era a nosa alianza de pedida... 820 00:53:01,912 --> 00:53:04,437 ... para que todos soubesen que era ela. 821 00:53:08,218 --> 00:53:11,415 Hoxe, estou orgulloso e moi grato ao Kent... 822 00:53:11,588 --> 00:53:14,455 por facer este belo traballo... 823 00:53:14,625 --> 00:53:16,593 ... na cidade de Los Angeles. 824 00:53:18,929 --> 00:53:21,955 O leste de Los Angeles. Ben, nunca tivemos murais... 825 00:53:22,132 --> 00:53:24,293 ... at� que eles vi�eron do outro lado. 826 00:53:24,468 --> 00:53:26,629 E, ent�n, trouxeron os seus murais con eles... 827 00:53:26,804 --> 00:53:28,704 ... nas s�as mentes e nas s�as almas. 828 00:53:28,872 --> 00:53:32,569 � tan latino pintar murais. 829 00:53:34,545 --> 00:53:37,981 Eles pintan todo: nas calzadas, nos lados, 830 00:53:38,148 --> 00:53:40,844 na fronte, detr�s, por riba e por baixo. 831 00:53:41,018 --> 00:53:43,987 � dese xeito que eles din que son mexicanos. 832 00:53:49,893 --> 00:53:53,761 Te�o que rir porque crec�n nesta veci�anza. 833 00:53:53,931 --> 00:53:56,661 Son un tipo mesturado de holandesa, sabe? 834 00:53:56,834 --> 00:53:59,200 Eu son espa�ola, son india, 835 00:53:59,369 --> 00:54:01,530 inglesa e xud�a. 836 00:54:01,705 --> 00:54:03,969 E eu pensei que vostede ser�a francesa. 837 00:54:04,141 --> 00:54:06,109 Mais, oh, non sab�a falar franc�s. 838 00:54:06,276 --> 00:54:08,244 Eu acostumaba a cantar cando eu era moza... 839 00:54:08,412 --> 00:54:11,313 Ent�n, vou cantar unha canci�n para vostede. 840 00:54:30,601 --> 00:54:32,967 Valades, Boltuch, e Callejos. 841 00:55:18,081 --> 00:55:21,676 Un cruce moi movido ao leste de L.A., unha esquina de Brooklyn e Soto. 842 00:55:21,852 --> 00:55:24,912 - P�dese ver O Mozo e a Morte. - Herr�n. 843 00:55:25,088 --> 00:55:28,489 Otro d�a, vimos "O Mozo e a Moto." 844 00:55:54,184 --> 00:55:56,152 S� vou colocar un ap�sito. 845 00:55:56,320 --> 00:56:00,120 Parece que vostede non precisar� puntos nin nada. 846 00:56:01,992 --> 00:56:03,926 O pano de fondo deste incidente... 847 00:56:04,094 --> 00:56:06,858 ... fora pintado alg�ns d�as antes por un Willie Herr�n... 848 00:56:07,030 --> 00:56:09,590 dun humor mellor do que o seu autorretrato suxer�a. 849 00:56:14,771 --> 00:56:17,137 Do outro lado desa farmacia... 850 00:56:17,307 --> 00:56:20,970 ... el pintou un tema de natureza aleg�rica e cir�rxica. 851 00:56:40,664 --> 00:56:44,122 Willie conv�danos a compartir algunhas cat�strofes que o inspiran: 852 00:56:44,601 --> 00:56:46,466 a miseria, 853 00:56:48,672 --> 00:56:50,105 as vacas famentas, 854 00:56:50,274 --> 00:56:52,469 os salt�ns, 855 00:56:52,709 --> 00:56:54,472 o lume, 856 00:56:54,678 --> 00:56:56,737 a bomba at�mica, 857 00:56:56,947 --> 00:57:00,110 e a interacci�n delirante dos intercambios das autoestradas. 858 00:57:01,118 --> 00:57:04,019 O auto, con todo, inspira pinturas m�is pac�ficas... 859 00:57:04,187 --> 00:57:07,384 ... de murais en movemento e contrastes insolentes. 860 00:57:13,096 --> 00:57:15,997 Guyer e Fried. 861 00:57:16,166 --> 00:57:17,997 Fitzpatrick. 862 00:57:22,773 --> 00:57:24,673 Gang V13. 863 00:57:24,841 --> 00:57:26,433 Haro. 864 00:57:44,594 --> 00:57:46,755 Os Streetscapers. 865 00:58:21,832 --> 00:58:23,800 Os Streetscapers. 866 00:58:50,027 --> 00:58:53,087 Al�n de malabarismos, que � o que fai vostede? 867 00:58:53,263 --> 00:58:55,094 Eu adoitaba traballar nun circo, 868 00:58:55,265 --> 00:58:57,893 e agora estou nun teatro cristi�n evanx�lico... 869 00:58:58,068 --> 00:59:00,400 ... e estamos tentando evanxelizar o mundo... 870 00:59:00,570 --> 00:59:03,266 ... e causar un reavivamento do cristianismo. 871 00:59:03,440 --> 00:59:06,739 Cremos no Se�or Xes�s e na s�a divindade... 872 00:59:06,910 --> 00:59:10,073 ... e desexamos que o mundo saiba o glorioso que �... 873 00:59:10,247 --> 00:59:13,774 ... que nestes tempos finais poidamos contar con Xesucristo. 874 00:59:18,422 --> 00:59:20,856 E o ceo? 875 00:59:22,092 --> 00:59:25,459 Ben, o ceo representa para min a creaci�n. 876 00:59:25,629 --> 00:59:28,962 A creaci�n que o Se�or Deus nos deu. 877 00:59:29,132 --> 00:59:33,569 Cousas no ceo que non co�ecemos foron creadas por Deus. 878 00:59:33,737 --> 00:59:35,602 Hare Krishna. 879 00:59:35,772 --> 00:59:38,605 O meu nome � Sama Priyadassi. 880 00:59:38,775 --> 00:59:41,505 Que quere dicir "aquela que serve... 881 00:59:41,678 --> 00:59:44,841 ... a algu�n que � igual e amado por todos." 882 00:59:45,015 --> 00:59:47,813 A mi�a relaci�n co ceo? 883 00:59:47,984 --> 00:59:50,111 O ceo... 884 00:59:50,287 --> 00:59:52,915 ... � parte da enerx�a de Krishna. 885 00:59:53,090 --> 00:59:55,957 As� como Deus est� no coraz�n de todos, 886 00:59:56,126 --> 00:59:58,151 ent�n, o ceo c�brenos a todos. 887 00:59:58,328 --> 01:00:00,193 Esta � unha an�lise moi boa, en realidade. 888 01:00:00,363 --> 01:00:02,331 Deus est� no coraz�n de todos. 889 01:00:07,337 --> 01:00:09,498 Esta meca da espiritualidade � 890 01:00:09,673 --> 01:00:13,507 en realidade, o departamento de veh�culos automotores de Culver City... 891 01:00:13,677 --> 01:00:16,510 Ent�n, despois de todo non sa�mos do mundo dos autos e dos cartos. 892 01:00:19,316 --> 01:00:21,682 Que tipo de m�sica g�stalle a vostede? 893 01:00:21,852 --> 01:00:25,982 Somos misioneiros Hare Krishna e axudamos a todas as persoas do mundo. 894 01:00:26,156 --> 01:00:28,989 Todos est�n facendo unha doaz�n. 895 01:00:29,159 --> 01:00:32,322 Tres discos por 5 d�lares. � moi barato. 896 01:00:35,532 --> 01:00:37,693 Os cartos, Judy Baca os pinta. 897 01:00:37,868 --> 01:00:39,859 Ou m�is ben, ela pinta o traballo e o capital... 898 01:00:40,036 --> 01:00:43,699 como dous monstros a seren cazados e arrastrados desde as s�as cavernas... 899 01:00:43,874 --> 01:00:45,842 ... para un duelo ao sol. 900 01:00:47,644 --> 01:00:50,875 O mural A Revolta das Mulleres... 901 01:00:51,047 --> 01:00:52,776 ... � un mural port�til... 902 01:00:52,949 --> 01:00:55,679 ... e � para viaxar pola cidade. 903 01:00:55,852 --> 01:00:58,343 � realmente sobre a separaci�n... 904 01:00:58,522 --> 01:01:02,219 ... entre o mundo do traballo e o mundo dos cartos. 905 01:02:00,383 --> 01:02:04,114 � dif�cil saber se o capital corre por detr�s do traballo... 906 01:02:04,287 --> 01:02:06,278 ... ou o traballo corre por detr�s do capital. 907 01:02:06,656 --> 01:02:09,216 As� como nunca saberemos se a arte imita a vida... 908 01:02:09,392 --> 01:02:12,156 ... ou a vida imita a arte. 909 01:02:16,132 --> 01:02:18,327 Grimes e Jordan. 910 01:02:42,158 --> 01:02:44,058 O meu nome � Arno Jordan. 911 01:02:44,227 --> 01:02:47,025 Eu vin da Austria para ac� en 1951... 912 01:02:47,197 --> 01:02:49,757 ... e aqu� est� meu retrato, que pintei... 913 01:02:49,933 --> 01:02:53,266 ... cando comecei a traballar para esa compa��a co nome de Farmer John. 914 01:02:53,436 --> 01:02:56,098 Claro, aqueles d�as eu era moito m�is mozo, 915 01:02:56,273 --> 01:02:58,366 como se pode ver probabelmente na pintura. 916 01:02:58,541 --> 01:03:00,634 Iso foi en 1968. 917 01:03:00,810 --> 01:03:03,973 E hab�a outro se�or co nome de Les Grimes... 918 01:03:04,147 --> 01:03:08,174 ... que chegou a este lugar en 1946. 919 01:03:08,351 --> 01:03:11,684 El traballou desde ent�n, at� que en 1967... 920 01:03:11,855 --> 01:03:13,982 ... viuse envolto nun triste accidente. 921 01:03:14,157 --> 01:03:18,719 Caeu dun andamio do outro lado do edificio e morreu. 922 01:03:18,895 --> 01:03:20,863 Ent�n, desde ent�n... 923 01:03:21,031 --> 01:03:24,228 ... estiven traballando nesta pintura aqu�. 924 01:03:24,401 --> 01:03:26,494 Foi moito traballo, realmente. 925 01:03:26,670 --> 01:03:29,468 Gasto entre 10 e 20 gal�ns de tinta... 926 01:03:29,639 --> 01:03:32,073 ... cada semana que traballo. 927 01:03:32,242 --> 01:03:35,211 Cantos porcos est�n pintados no muro? 928 01:03:35,378 --> 01:03:37,346 Dir�a que preto de 2.000. 929 01:03:44,921 --> 01:03:47,822 Persoalmente, g�stanlle a vostede os porcos? 930 01:03:47,991 --> 01:03:51,188 Non sinto amor ning�n por eles, realmente non. 931 01:03:51,361 --> 01:03:53,761 Mais talvez me guste a carne de porco. 932 01:03:53,930 --> 01:03:56,398 Mais o porco en canto animal de compa��a... 933 01:03:56,566 --> 01:03:58,693 ... penso que non me gustar�a ter un. 934 01:03:58,868 --> 01:04:00,733 Gustar�ame un cachorro ou algo as�. 935 01:04:00,904 --> 01:04:02,804 - Vostede come porco? - Si. 936 01:04:02,972 --> 01:04:06,999 Como xam�n e ovos no almorzo, �s veces, carne de porco asada... 937 01:04:07,177 --> 01:04:09,771 ... ou costela ou algo as�. Costela � grella. 938 01:04:15,618 --> 01:04:19,145 O famoso Farmer John, o xefe e o logotipo dominan a f�brica que fai... 939 01:04:19,322 --> 01:04:22,348 ... os infames canci�os quentes, o bacon, e outros produtos porcinos. 940 01:04:22,525 --> 01:04:24,686 � o local dun enorme mural... 941 01:04:24,861 --> 01:04:28,957 ... chamado simplemente Pig Paradise. 942 01:04:31,267 --> 01:04:32,962 O meu nome � Albert Brigg. 943 01:04:33,136 --> 01:04:35,764 Son o xefe de seguridade de Embalaxes da Florida. 944 01:04:37,507 --> 01:04:40,237 Cantos porcos de verdade ve�en aqu� todos os d�as? 945 01:04:40,410 --> 01:04:43,971 Aproximadamente, entre 5.000 e 6.000. 946 01:04:44,147 --> 01:04:46,513 Eles ve�en en tren ou cami�n. 947 01:04:46,683 --> 01:04:49,880 Eles saen do tren para os currais. 948 01:04:50,053 --> 01:04:52,817 Alg�ns deles son negros, alg�ns vermellos, alg�ns brancos, 949 01:04:52,989 --> 01:04:54,980 alg�ns negros e brancos. 950 01:04:55,158 --> 01:04:58,184 - Non ten porcos cor de rosa? - Porcos cor de rosa? Non. 951 01:04:58,361 --> 01:05:02,320 Porcos cor de rosa, esa � unha ilusi�n que todos te�en. 952 01:05:03,400 --> 01:05:05,732 Os cochos son de cores distintas. Son como as vacas, 953 01:05:05,902 --> 01:05:07,836 ou os cabalos, ou cousas as�. 954 01:05:08,004 --> 01:05:10,472 - Si. - Grazas, se�or. 955 01:05:10,640 --> 01:05:13,302 - Grazas. - De nada. 956 01:05:13,476 --> 01:05:16,104 - Grazas. - Moitas grazas. 957 01:06:11,234 --> 01:06:14,533 Os porcos son procesados aqu�, no seu descanso final... 958 01:06:14,804 --> 01:06:17,238 ... mentres aos consumidores �lles ofrecido este mural, 959 01:06:17,407 --> 01:06:20,843 unha mestura procesada de decoraci�n, publicidade, marca rexistrada... 960 01:06:21,010 --> 01:06:24,446 ... humor negro, pretensi�n e falsa ingenuidade. 961 01:06:25,014 --> 01:06:27,346 De calquera forma, nos seus pasqu�ns de relaci�ns p�blicas... 962 01:06:27,517 --> 01:06:30,418 ... onde se alternan imaxes de carne de porco fritindo... 963 01:06:30,587 --> 01:06:33,055 ... con porcos saltando en campos buc�licos, 964 01:06:33,223 --> 01:06:36,522 eles nin mencionan a Les Grimes e Arno Jordan, 965 01:06:36,693 --> 01:06:39,253 os dous artistas que pasaron 12 anos cada un... 966 01:06:39,429 --> 01:06:42,193 ... pintando os muros e tubos deste enorme matadoiro. 967 01:06:42,966 --> 01:06:45,332 Eu buscoen balde. Os nomes deles nin aparecen... 968 01:06:45,502 --> 01:06:47,595 ... na reproduci�n do seu traballo. 969 01:06:47,770 --> 01:06:50,466 Pol�tica do patr�n, Pol�tica de porcos. 970 01:07:43,459 --> 01:07:45,154 Pintando, pintando, 971 01:07:45,328 --> 01:07:47,319 e directamente do produtor aos consumidores, 972 01:07:47,664 --> 01:07:50,030 aqueles que compran nos mercados... 973 01:07:58,041 --> 01:08:01,135 ... e aqueles que consomen nos restaurantes. 974 01:08:01,311 --> 01:08:03,142 Mortimer. 975 01:08:07,083 --> 01:08:09,745 Pintei ese mural en 1975... 976 01:08:09,919 --> 01:08:13,514 ... a petici�n do dono do restaurante. 977 01:08:13,690 --> 01:08:15,885 Infelizmente, non hab�a un gran orzamento. 978 01:08:16,059 --> 01:08:17,924 S� recib�n en torno a $800. 979 01:08:18,094 --> 01:08:20,756 Ent�n, non � tan grande como poder�a ser. 980 01:08:20,930 --> 01:08:23,057 E, ah, demorei preto dun mes... 981 01:08:23,232 --> 01:08:25,200 ... e medio para pintar. 982 01:08:26,736 --> 01:08:28,897 Est� quedando un pouco castigado polo tempo... 983 01:08:29,072 --> 01:08:31,199 ... mais a�nda est� bonito. 984 01:08:31,374 --> 01:08:34,104 O tema veu... 985 01:08:34,277 --> 01:08:36,438 ... tras moitas discusi�ns co dono. 986 01:08:36,613 --> 01:08:38,444 E que � dunha imaxe... 987 01:08:38,615 --> 01:08:42,346 ... dunha vella revista francesa. chamada La Famille. 988 01:08:53,563 --> 01:08:55,030 Mortimer. 989 01:08:55,198 --> 01:08:57,189 O meu nome � Betty Brandelli. 990 01:08:57,367 --> 01:09:00,859 Esta pintura foi feita en 1973. 991 01:09:01,037 --> 01:09:04,336 Foi patrocinada por unha doaz�n do condado de Los Angeles... 992 01:09:04,507 --> 01:09:06,975 pola cal recib�n $150... 993 01:09:07,143 --> 01:09:10,840 ... por aproximadamente 5 semanas de traballo. 994 01:09:11,047 --> 01:09:14,505 O motivo polo cal o meu marido, Philip, non est� comigo... 995 01:09:14,684 --> 01:09:17,482 � porque el faleceu en 1978. 996 01:09:18,788 --> 01:09:21,655 El era todo un personaxe. A xente realmente am�bao. 997 01:09:21,824 --> 01:09:25,521 Dentro do bar, vostede ve todas esas fotograf�as de cando el era boxeador. 998 01:09:25,695 --> 01:09:28,493 Este lugar era como un para�so dos ex-combatentes. 999 01:09:28,665 --> 01:09:32,761 El debeu ga�ar alg�ns cartos, e ti�a unha fermosa esposa... 1000 01:09:32,935 --> 01:09:37,235 el pod�a ter toda a bebida que quer�a e estar cos seus amigos todo o tempo. 1001 01:09:37,407 --> 01:09:39,602 Xa non me quere m�is? 1002 01:09:39,776 --> 01:09:42,802 Xa non a quere? � iso? Penso que � iso. 1003 01:09:42,979 --> 01:09:45,379 Ok. Podo coller a mi�a chaqueta? 1004 01:09:45,548 --> 01:09:47,311 Os meus lentes? 1005 01:09:47,483 --> 01:09:50,418 Estou fascinado coa realidade e a ilusi�n... 1006 01:09:50,586 --> 01:09:52,679 ... e a diferenza entre os dous. 1007 01:09:52,855 --> 01:09:55,847 Moitas veces, algo que parece moi com�n... 1008 01:09:56,025 --> 01:09:58,653 ... pode ser convertido, traball�ndoo, nunha obra de arte... 1009 01:09:58,828 --> 01:10:01,228 e pode volverse algo moi estra�o. 1010 01:10:01,397 --> 01:10:03,297 E introducindo distintos niveis... 1011 01:10:03,466 --> 01:10:07,664 ... e unha "imaxe dentro da imaxe" � como unha sorte de imaxe espello. 1012 01:10:07,837 --> 01:10:11,500 Eu tento facer que as persoas paren e pensen un pouqui�o... 1013 01:10:11,674 --> 01:10:14,336 ... sobre o que elas est�n exactamente a mirar, 1014 01:10:14,510 --> 01:10:16,341 quen son e o que est�n facendo. 1015 01:10:16,512 --> 01:10:18,605 Betty cami�ando cara a... 1016 01:10:18,781 --> 01:10:20,772 Ben, te�a un bo d�a. 1017 01:10:20,950 --> 01:10:24,477 - Grazas. - Que pensa vostede deste mural e desa persoa? 1018 01:10:25,455 --> 01:10:28,253 Non todos os decoradores de bares te�en a mesma propensi�n... 1019 01:10:28,424 --> 01:10:30,483 � ilusi�n e o existencialismo. 1020 01:10:30,660 --> 01:10:32,594 Os seus gostos tenden a inclinarse. 1021 01:10:32,895 --> 01:10:35,728 E cando as xanelas do bar e do auto est�n tortas... 1022 01:10:38,768 --> 01:10:40,565 ... cheira a alcoolismo... 1023 01:10:41,037 --> 01:10:43,130 ... e neorrealismo. 1024 01:10:45,808 --> 01:10:48,072 Thiermann. 1025 01:11:02,024 --> 01:11:04,822 Antes de terminar os seus d�as na estrada por causa dun borracho... 1026 01:11:05,128 --> 01:11:08,655 ... a�nda quedan alg�ns d�as para pasar nos bares. 1027 01:11:09,999 --> 01:11:12,467 Ola. Eu son Doris Carrer... 1028 01:11:12,635 --> 01:11:16,401 E traballo no Hula Club dende hai 13 anos. 1029 01:11:16,572 --> 01:11:20,064 Posei para esas fotos hai 4 anos. 1030 01:11:20,243 --> 01:11:22,973 Estaba un pouco m�is delgada, mais como todo o mundo... 1031 01:11:23,146 --> 01:11:25,410 ... engordei un pouco. 1032 01:11:25,581 --> 01:11:28,175 E agora voulles presentar o meu xefe. 1033 01:11:28,351 --> 01:11:31,411 - Joe? - Si, querida? Si? 1034 01:11:31,587 --> 01:11:35,648 Ese � o home que me v�n aguantando os �ltimos 13 anos. 1035 01:11:35,825 --> 01:11:37,759 - A-ha. - El � o mellor xefe ... 1036 01:11:37,927 --> 01:11:40,418 - ... co quen ningu�n poida traballar. - O que ti digas, querida. 1037 01:11:40,596 --> 01:11:42,962 Es ti quen o di, querida. 1038 01:11:43,132 --> 01:11:47,592 Paguei $600 pola pintura. 1976. 1039 01:11:47,770 --> 01:11:50,739 E � un lindo traballo. Tan s� mirade para a�. 1040 01:11:50,907 --> 01:11:53,569 - Mancinos. - Sete. 1041 01:11:53,743 --> 01:11:56,644 Temos sete rapazas traballando aqu�, sete preciosas rapazas. 1042 01:11:56,813 --> 01:11:58,838 Iso s� e unha mostra, aqu� est� todo. 1043 01:11:59,015 --> 01:12:00,949 Deber�an ver o resto. 1044 01:12:01,117 --> 01:12:04,575 Se pensas que iso est� ben, deber�as ver o resto. Desculpa, rapaz. 1045 01:12:05,721 --> 01:12:08,713 De calquera forma 1046 01:12:14,730 --> 01:12:17,062 Arenivar. 1047 01:12:26,008 --> 01:12:27,737 Haro. 1048 01:12:33,416 --> 01:12:34,940 Navarro e P�rez. 1049 01:12:40,456 --> 01:12:41,946 Soto. 1050 01:13:55,731 --> 01:13:57,289 Garc�a. 1051 01:13:58,501 --> 01:14:01,732 Non, esta non � a balea cinzenta de ollos azuis de Jacques Pr�vert, 1052 01:14:01,904 --> 01:14:04,099 son d�as baleas azuis de ollos cinzentos... 1053 01:14:04,273 --> 01:14:06,571 ... nadando ao longo dun ximnasio chin�s a c�mara lenta... 1054 01:14:06,742 --> 01:14:10,143 nas augas entre a r�a Beethoven e o Bulevar Venice. 1055 01:14:10,313 --> 01:14:13,578 Aqu�, son unha soa co muro e co silencio do oc�ano. 1056 01:14:13,749 --> 01:14:15,876 Aqu�, elas ralentoizan o tempo. 1057 01:14:20,990 --> 01:14:23,049 Noutro espazo, Willie Herr�n e seus amigos... 1058 01:14:23,225 --> 01:14:25,785 ... relacionan o tempo coa impaciencia da infancia... 1059 01:14:25,962 --> 01:14:27,953 ... e a rabia, que v�n da raza. 1060 01:14:28,664 --> 01:14:32,031 Eles pintan unha parede nun fin de semana e inventan un espect�culo. 1061 01:14:32,268 --> 01:14:34,168 Colocan todo rapidamente, fan un sinsentido... 1062 01:14:34,337 --> 01:14:36,168 ... e despois o desf�n a�nda m�is rapidamente. 1063 01:14:36,339 --> 01:14:39,308 Ese � o tema mesmo e a propia esencia dese acontecemento. 1064 01:14:46,449 --> 01:14:50,180 Pretenden desafiar a idea dun mural e confrontalo co propio muro... 1065 01:14:50,353 --> 01:14:53,652 ou entrar no muro e ser parte del para sempre? 1066 01:14:56,292 --> 01:14:59,022 O seu grupo ch�mase Asco, que significa "n�usea" en espa�ol. 1067 01:14:59,195 --> 01:15:02,062 Os membros son Gronk, Willie Herr�n... 1068 01:15:02,231 --> 01:15:04,062 ... Patssi Valdez e m�is eu... 1069 01:15:04,233 --> 01:15:08,260 Harry Gamboa, fabricante de falsificaci�ns e... 1070 01:15:46,842 --> 01:15:48,742 Por que arde o leste de L.A.? 1071 01:15:48,911 --> 01:15:50,776 Por que os chicanos est�n a arder? 1072 01:15:50,946 --> 01:15:52,880 Por que nos estamos queimando n�s? 1073 01:15:53,049 --> 01:15:56,610 Debemos tender a ir capa por capa... 1074 01:15:56,786 --> 01:15:59,880 ... e destru�r a nosa historia e crear das s�as cinzas. 1075 01:16:37,693 --> 01:16:41,629 Todo acaba en po e lixo triturados por medios mec�nicos. 1076 01:16:41,797 --> 01:16:44,163 Todo desaparece, mesmo certos murais, 1077 01:16:44,333 --> 01:16:46,858 especialmente en Venice, onde son as v�timas... 1078 01:16:47,036 --> 01:16:50,335 de emprendementos con vistas ao mar. 1079 01:16:50,506 --> 01:16:52,997 Eles fixeron desaparecer un mural famoso Venice na Neve... 1080 01:16:53,175 --> 01:16:56,508 - Schoonhoven. - ... constru�ndo ao seu car�n. 1081 01:16:58,781 --> 01:17:02,649 Xa non neva, excepto no rostro dun mimo de servicio... 1082 01:17:07,089 --> 01:17:10,354 ... e o mural s� est� vis�bel para gatos e ratos. 1083 01:17:15,831 --> 01:17:19,699 O seu primeiro mural, no Brooks, desaparecer� en breve. 1084 01:17:22,771 --> 01:17:25,001 Pensar�ase que eses emprendedores s� queren os seus espazos... 1085 01:17:25,174 --> 01:17:27,472 e el tampouco pensa moito neles. 1086 01:17:27,643 --> 01:17:30,111 A finais dos anos 70 e comezos dos 80... 1087 01:17:30,279 --> 01:17:34,079 ... os inm�beis adquiriron status de relixi�n en Los Angeles. 1088 01:17:34,250 --> 01:17:36,150 Est�n transformando en fan�ticos... 1089 01:17:36,318 --> 01:17:38,912 ... os que acostumaban a ser persoas com�ns. 1090 01:17:42,191 --> 01:17:44,591 En verdade, se vexo un muro... 1091 01:17:44,760 --> 01:17:49,026 ... acostumo a ter unha idea de pintura nese muro o mesmo d�a. 1092 01:17:49,231 --> 01:17:51,995 El escolleu un muro enorme preto dun terreo bald�o... 1093 01:17:52,168 --> 01:17:53,897 ... para a idealizaci�n de Venice... 1094 01:17:54,069 --> 01:17:57,061 ... que el puido pintar... 1095 01:17:57,239 --> 01:17:59,264 Do ceo para a r�a... 1096 01:17:59,441 --> 01:18:01,272 ... sen facer un esbozo sequera. 1097 01:18:01,710 --> 01:18:04,736 O seu espazo foi invadido por un banco e o seu estacionamento, 1098 01:18:04,980 --> 01:18:08,711 e este mural pode desaparecer por completo tras un gran complexo comercial. 1099 01:18:08,884 --> 01:18:10,442 Podemos estar a mirar cara... 1100 01:18:10,619 --> 01:18:12,849 ... os �ltimos e fermosos meses dunha cidade imaxinaria. 1101 01:18:30,472 --> 01:18:33,532 E a natureza moi ef�mera dunha pintura... 1102 01:18:33,709 --> 01:18:37,304 ... tivo moito que ver con querer facer esas pezas. 1103 01:18:37,479 --> 01:18:40,073 Para continuar facendo eses murais... 1104 01:18:40,249 --> 01:18:42,683 Ten que aceptar que desaparezan... 1105 01:18:42,851 --> 01:18:44,944 ... que queden mutilados. 1106 01:18:45,120 --> 01:18:49,454 Iso forma parte da beleza da peza, o feito de que mude. 1107 01:18:54,697 --> 01:18:57,530 � unha situaci�n de "t�mao ou d�ixao". 1108 01:18:57,700 --> 01:18:59,531 Rimassa. 1109 01:18:59,702 --> 01:19:01,533 Guyer. 1110 01:19:01,704 --> 01:19:03,535 Valdez. 1111 01:19:03,706 --> 01:19:04,968 Ca�goy. 1112 01:19:07,142 --> 01:19:09,007 - Mortimer. - � iso ou volver... 1113 01:19:09,178 --> 01:19:12,636 ... traballar dentro do sistema, volvendo facer outra galeria de arte. 1114 01:19:12,815 --> 01:19:15,010 Poder�a ser colecion�bel, e de a�? 1115 01:19:15,184 --> 01:19:18,551 O m�is importante ser�a producir unha obra de arte vital... 1116 01:19:18,721 --> 01:19:20,655 ... nun ambiente funcional. 1117 01:19:20,823 --> 01:19:23,656 Era m�is importante facer a peza. 1118 01:19:23,826 --> 01:19:26,761 Isto s� � unha imaxe desa escena de aqu� enriba. 1119 01:19:29,999 --> 01:19:33,264 As persoas est�n s� mirando para o que botaron en falta. 1120 01:19:34,403 --> 01:19:37,236 Ben, a pintura non � realmente un espello de xeito literal. 1121 01:19:37,406 --> 01:19:40,705 Est� realmente reflectindo o que est� al� todo o tempo. 1122 01:19:40,876 --> 01:19:44,403 O tema principal da pintura � o feito de que estea baleira. 1123 01:19:44,580 --> 01:19:46,571 Est� totalmente baleira. 1124 01:19:48,884 --> 01:19:52,047 Sempre pensei que hab�a algu�n a�, non si? 1125 01:19:52,221 --> 01:19:54,621 Si, nunca me fixei en que non hab�a ningu�n a�. 1126 01:19:56,191 --> 01:19:59,957 Si, penso que � Venice tras o holocausto nuclear. 1127 01:20:02,231 --> 01:20:05,029 Non queda ningu�n na Terra. 1128 01:20:05,200 --> 01:20:07,327 E iso � o que �. 1129 01:20:08,370 --> 01:20:12,272 Eu, realmente, non te�o interese alg�n... 1130 01:20:12,441 --> 01:20:14,773 ... en calquera tipo de... 1131 01:20:14,943 --> 01:20:18,140 ... predicaci�n do apocalipse ou calquera tipo de... 1132 01:20:18,314 --> 01:20:21,750 ... conexi�n m�stica coa pintura, o que sexa. 1133 01:20:21,917 --> 01:20:25,580 Mesmo murais que falaban... 1134 01:20:25,754 --> 01:20:29,019 ... de temas prof�ticos... 1135 01:20:29,191 --> 01:20:33,958 ... ou esas cousas apocal�pticas e vision�rias. 1136 01:20:34,129 --> 01:20:35,756 Schoonhoven. 1137 01:20:35,931 --> 01:20:39,059 Os californianos falan todo o tempo do gran terremoto... 1138 01:20:39,234 --> 01:20:41,429 ... mesmo cos seus amigos estranxeiros. 1139 01:20:42,104 --> 01:20:45,073 A grande fenda seguir� un cami�o trazado polos sism�logos... 1140 01:20:45,240 --> 01:20:48,334 ... que separar� a California do continente americano. 1141 01:20:48,577 --> 01:20:51,273 Os recunchos m�is distantes do Arizona tornar�n en praias... 1142 01:20:51,447 --> 01:20:55,281 ... e a California ser� unha illa, como no t�tulo deste mural. 1143 01:20:56,452 --> 01:20:58,886 Mais non unha illa florecida e habitada. 1144 01:21:00,689 --> 01:21:04,352 Unha illa de ru�nas e silencio, o fracaso final do formig�n. 1145 01:21:04,827 --> 01:21:07,557 E finalmente este mural, visto aqu� entre dous cami�ns de entrega... 1146 01:21:07,730 --> 01:21:09,755 ... murmura a s�a mensaxe: 1147 01:21:09,932 --> 01:21:13,629 O futuro talvez sexa unha onda que nos levar� a todos. 1148 01:21:21,143 --> 01:21:25,102 Os nosos agradecimentos aos muralistas que apareceron persoalmente ou a trav�s das s�as obras 1149 01:22:15,030 --> 01:22:17,464 Subt�tulos ao galego: Cineclube de Compostela 97902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.