Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,971 --> 00:01:13,906
MURO MUROS
2
00:02:20,741 --> 00:02:23,141
En California,
podes visitar aos amigos...
3
00:02:23,310 --> 00:02:24,937
e gozar das mellores herbas.
4
00:02:25,112 --> 00:02:28,707
En Los Angeles, podes ver anxos
cami�ando nas augas do Pac�fico...
5
00:02:28,882 --> 00:02:31,476
mais eles tan s� son rapaces
loiros en t�boas de surf.
6
00:02:31,652 --> 00:02:33,779
Podes visitar os grandes
estudios de Hollywood...
7
00:02:33,954 --> 00:02:35,979
e ver ao vivo as estrelas de cinema.
8
00:02:36,156 --> 00:02:39,592
En canto a min, en Los Angeles
principalmente vin muros,
9
00:02:39,760 --> 00:02:42,456
graffitis en muros cubertos tan
bonitos como pinturas, asinados por...
10
00:02:42,629 --> 00:02:46,395
ducias de Kilroys an�nimos, muros tan
longos como as serpentes mitol�xicas.
11
00:02:46,600 --> 00:02:49,797
Isto foi o comezo dunha
sorprendente e feliz descuberta:
12
00:02:49,970 --> 00:02:51,733
as paredes pintadas, ou "murais",
13
00:02:51,905 --> 00:02:54,965
como os chaman nos Estados Unidos.
14
00:02:55,676 --> 00:02:58,804
Murais como seres vivos,
respirando, muros axitados.
15
00:02:59,579 --> 00:03:02,605
Murais conversando,
chorando, muros murmurando.
16
00:03:03,150 --> 00:03:06,449
Murais - un grita, o outro non.
17
00:03:06,720 --> 00:03:11,316
Mais eses muros non venden nada.
18
00:03:16,697 --> 00:03:18,892
Un exterior,
un enorme panel de publicidade
19
00:03:19,066 --> 00:03:22,763
ten que estar ben colocado,
sorrindo, est� feito para ese fin.
20
00:03:27,074 --> 00:03:28,939
Non � un mural.
21
00:03:29,109 --> 00:03:31,441
E iso � obvio tan pronto como chegas.
22
00:03:31,611 --> 00:03:33,704
Da pista de aterraxe ata a estrada...
23
00:03:33,880 --> 00:03:36,110
... �s veces nun atasco ves un mural.
24
00:03:36,316 --> 00:03:39,114
Moitas veces mal colocado,
sen sorriso, sen maquillaxe.
25
00:03:39,486 --> 00:03:43,684
De s�peto, un rostro en primeiro
plano cunha ollada persistente.
26
00:03:44,524 --> 00:03:46,116
Twitchell.
27
00:03:46,293 --> 00:03:48,261
Gang V13.
28
00:03:53,300 --> 00:03:55,234
Azman.
29
00:03:58,772 --> 00:04:00,967
Takamoto.
30
00:04:04,111 --> 00:04:06,102
Herr�n.
31
00:04:11,585 --> 00:04:13,553
Torrez.
32
00:04:17,791 --> 00:04:19,952
Ca�goy.
33
00:04:26,133 --> 00:04:29,466
Como debo chamar
eses moradores dos muros de L.A.?
34
00:04:29,636 --> 00:04:31,831
"Losangelenos"?, "Losang�licos"?
35
00:04:32,305 --> 00:04:33,966
Ou ben...
36
00:04:34,674 --> 00:04:36,665
"Xeado de Los Angeles"?
37
00:04:36,843 --> 00:04:39,471
"Os anxos perdidos"?
38
00:04:39,646 --> 00:04:42,012
"Os envexosos de Los Angeles"?
39
00:04:42,182 --> 00:04:44,082
Bootzin e Vargas.
40
00:04:44,251 --> 00:04:48,017
De calquera forma, como se toda
a cidade non fose m�is que...
41
00:04:48,188 --> 00:04:50,349
... murais e palmeiras,
conduc�n 55 km do leste de Los Angeles...
42
00:04:50,524 --> 00:04:52,856
... ao oeste de Los Angeles,
cara o oc�ano.
43
00:04:58,999 --> 00:05:00,967
Schoonhoven.
44
00:05:10,577 --> 00:05:14,707
Probabelmente, eu non comezar�a
a facer murais noutra cidade,
45
00:05:14,881 --> 00:05:18,874
xa que o tempo e a luz
aqu� son moi propicios.
46
00:05:19,052 --> 00:05:21,418
Conducir e so�ar esperto...
47
00:05:21,588 --> 00:05:25,354
por Los Angeles, ou o que pode ser...
48
00:05:25,525 --> 00:05:28,050
ou o que est� agochado a� f�ra...
49
00:05:28,228 --> 00:05:30,992
... son as aut�nticas
inspiraci�ns deses murais.
50
00:05:35,235 --> 00:05:36,896
Schoonhoven.
51
00:05:37,070 --> 00:05:39,766
Penso que o que est� presente
nesas pinturas...
52
00:05:39,940 --> 00:05:41,874
est� presente en Los Angeles...
53
00:05:42,042 --> 00:05:44,510
... e est� escrito en todo este lugar...
54
00:05:44,678 --> 00:05:46,839
e se hai alg�n so�o,
55
00:05:47,013 --> 00:05:49,345
tr�tase de todo o mundo
so�ando xuntos, non soamente eu.
56
00:05:56,156 --> 00:05:58,818
Os Streetscapers.
57
00:05:58,992 --> 00:06:00,789
Butler.
58
00:06:08,635 --> 00:06:10,569
Thiermann.
59
00:06:15,575 --> 00:06:17,566
Xa sexan ideas colectivas
ou visi�ns persoais...
60
00:06:17,744 --> 00:06:20,110
... os muros falan
dunha cidade e do seu pobo.
61
00:06:20,280 --> 00:06:22,942
Morales e as Classic Dolls.
62
00:06:23,116 --> 00:06:25,516
� un fen�meno recente e difundido,
63
00:06:25,685 --> 00:06:29,246
a�nda que a tradici�n mexicana se
remonta a Orozco, Siqueiros, Ribera.
64
00:06:29,422 --> 00:06:31,583
Navarro e P�rez.
65
00:06:32,893 --> 00:06:34,884
O centro de arte dos chicanos.
66
00:06:35,128 --> 00:06:37,392
� resultado dos anos 60?
67
00:06:37,564 --> 00:06:40,465
Os nenos que ao florecer
que procuraron embelecer a vida?
68
00:06:40,634 --> 00:06:43,660
As persoas do 68 que escribiron
as s�as protestas nos muros...
69
00:06:43,837 --> 00:06:46,328
... e os artistas anoxados
polo sistema de galer�as...
70
00:06:46,506 --> 00:06:48,440
e polo mercado de arte
dos coleccionistas?
71
00:06:48,608 --> 00:06:50,075
Mortimer.
72
00:06:50,577 --> 00:06:54,411
� unha necesidade primaria amosar
a vida privada nunha praza p�blica?
73
00:06:54,581 --> 00:06:56,572
Por todas esas raz�ns e por outras...
74
00:06:56,750 --> 00:06:58,945
... os murais floreceron
en todos os lugares.
75
00:06:59,185 --> 00:07:03,121
En Los Angeles, hai moitos deles
en estilos ben particulares.
76
00:07:10,530 --> 00:07:12,498
Herr�n.
77
00:07:19,673 --> 00:07:21,300
Wehrle.
78
00:07:23,076 --> 00:07:26,876
A ca�da de �caro � toda unha historia.
79
00:07:27,447 --> 00:07:29,938
Como me contou John Wehrle,
un estra�o na cidade...
80
00:07:30,116 --> 00:07:31,879
que me dixo por tel�fono:
81
00:07:32,052 --> 00:07:34,179
"Los Angeles � unha cidade
plantada no deserto...
82
00:07:34,354 --> 00:07:37,687
e superpoboada por anxos.
83
00:07:40,126 --> 00:07:42,617
Vexo iso como unha colisi�n
de distintas mitologias...
84
00:07:42,796 --> 00:07:47,256
... nun drive-in, ride-in, fly-in...
85
00:07:48,034 --> 00:07:50,229
Unha reuni�n surrealista...
86
00:07:50,403 --> 00:07:54,339
... entre un anxo, un vaqueiro,
e un cosmonauta."
87
00:07:57,844 --> 00:08:01,905
O cosmonauta caeu en pleno voo,
a culpa � de Voltaire.
88
00:08:02,215 --> 00:08:06,174
�caro caeu na auga,
a culpa � de Rousseau.
89
00:08:08,722 --> 00:08:11,748
En canto � ca�da,
acontece todos os d�as...
90
00:08:11,925 --> 00:08:13,893
... nas pistas de Venice.
91
00:08:14,060 --> 00:08:17,325
Venice � unha mestura de Honfleur...
92
00:08:17,497 --> 00:08:19,727
... e de Saint-Germain-des-Pr�s,
93
00:08:19,899 --> 00:08:21,696
que atrae ba�istas e artistas,
94
00:08:21,868 --> 00:08:22,859
turistas e lig�ns,
95
00:08:23,371 --> 00:08:26,737
drogados e fot�grafos.
96
00:08:34,781 --> 00:08:38,217
En Venice,
durante a semana est� tranquilo.
97
00:08:38,385 --> 00:08:40,683
Fai falla vir o domingo.
98
00:08:40,854 --> 00:08:43,345
Todos ve�en para pasear os nenos,
para nadar,
99
00:08:43,523 --> 00:08:45,616
para patinar,
para ver os murais de al� atr�s...
100
00:08:45,792 --> 00:08:48,852
... e al�.
101
00:08:50,163 --> 00:08:54,566
Tiro moitas fotos dos murais.
E �soas como pano de fondo.
102
00:08:54,734 --> 00:08:56,565
Coloco as persoas na fronte.
103
00:08:56,736 --> 00:08:58,567
Patinadores.
104
00:08:58,738 --> 00:09:01,263
En efecto, o "Frenglishman"
Richard Bennett especial�zase...
105
00:09:01,441 --> 00:09:04,933
... en fotografar patinadores,
cos murais como pano de fondo.
106
00:09:05,111 --> 00:09:08,080
As� como estamos facendo,
cun ritmo disco.
107
00:09:20,927 --> 00:09:24,761
A alegr�a ten unha maxia que trae
108
00:09:24,931 --> 00:09:28,958
E a alegr�a � a raz�n
Que estamos cantando
109
00:09:29,135 --> 00:09:32,502
E a alegr�a
Non sabes que estamos a balancearnos?
110
00:09:32,672 --> 00:09:34,833
Estamos balance�ndonos
Coa alegr�a que levamos
111
00:09:35,008 --> 00:09:36,839
Tra�ndocha, nena
112
00:09:37,010 --> 00:09:41,276
Alegr�a, cada momento
Que est�s vivindo
113
00:09:41,448 --> 00:09:45,475
A alegr�a
Algu�n a quen lla deber�as estar dando
114
00:09:45,652 --> 00:09:49,748
A alegr�a que amosa
Quete importa cando compartes
115
00:09:49,923 --> 00:09:53,791
Amosa o coidado co que compartimos
Compartimos contigo, nena
116
00:09:55,228 --> 00:09:57,355
Alegr�a, alegr�a, alegr�a
117
00:09:59,666 --> 00:10:01,827
- Alegr�a, alegr�a, alegr�a.
- Hart.
118
00:10:03,703 --> 00:10:06,831
As autoridades demoleron
a metade superior dun muro...
119
00:10:07,006 --> 00:10:10,373
chamado Vida en Venice para poder
controlar mellor o tr�fico de drogas.
120
00:10:10,844 --> 00:10:13,608
O estado e os seus axentes,
disfrazados de ba�istas...
121
00:10:13,780 --> 00:10:16,146
... te�en as s�as propias raz�ns
para ignorar a arte colectiva,
122
00:10:16,316 --> 00:10:19,217
... especialmente cando iso significa
poder conseguir un tiro gratis.
123
00:10:25,291 --> 00:10:27,521
Richard emprestounos
as cabezas perdidas.
124
00:10:27,694 --> 00:10:30,561
Baca e Schlesinger.
125
00:10:30,730 --> 00:10:34,188
Despois deixamos
o barullo de Venice...
126
00:10:34,367 --> 00:10:36,995
Polo silencio do estudo
de Kent Twitchell.
127
00:11:05,798 --> 00:11:08,631
Como Alicia, Kent atopa o seu cami�o...
128
00:11:08,801 --> 00:11:11,031
entre os moi grandes
e os moi pequenos.
129
00:11:11,204 --> 00:11:14,605
Eu vino crecer e encoller
durante as nosas entrevistas en Torrance.
130
00:11:14,774 --> 00:11:19,040
Todas as mi�as pinturas
representan o que sent�n na infancia.
131
00:11:19,212 --> 00:11:21,612
As pinturas grandes te�en a tendencia,
132
00:11:21,781 --> 00:11:24,375
se est�n feitas correctamente,
de intimidar �s persoas...
133
00:11:24,551 --> 00:11:27,281
... da mesma forma en que os nenos miran...
134
00:11:27,453 --> 00:11:30,581
... aos ollos dos seus pais.
135
00:11:30,757 --> 00:11:33,624
Os homes son bastante machos.
136
00:11:33,793 --> 00:11:35,784
O mundo dos homes � moi opresor,
137
00:11:35,962 --> 00:11:37,896
bastante aterrador.
138
00:11:38,064 --> 00:11:40,555
Eles forman como unha especie
de pequena banda no medio...
139
00:11:40,733 --> 00:11:42,963
... e as mulleres son
un pouco m�is sensatas.
140
00:11:43,136 --> 00:11:45,900
Quedan � marxe, protexen os bordes.
141
00:11:46,072 --> 00:11:48,700
Moi est�beis, moi seguras...
142
00:11:48,875 --> 00:11:51,036
... pero con todo, f�ra.
143
00:11:51,211 --> 00:11:54,339
Mulleres son un aparte
como artistas nesa cultura...
144
00:11:54,514 --> 00:11:56,539
... e probabelmente na meirande
parte das culturas.
145
00:11:57,984 --> 00:11:59,849
Esta � unha axencia de desemprego.
146
00:12:00,019 --> 00:12:03,455
D�xenlle � xente de aqu� que ir�a
pintar desempregados...
147
00:12:03,623 --> 00:12:05,488
mais decid�n pintar artistas...
148
00:12:05,658 --> 00:12:08,252
en troques do que co�ecemos como
desempregados.
149
00:12:08,428 --> 00:12:12,023
Pinteinos o m�is grande que puiden,
do tama�o do muro,
150
00:12:12,198 --> 00:12:14,098
que ten preto de 6 metros de altura.
151
00:12:14,267 --> 00:12:16,997
Creo que eles est�n � altura.
152
00:12:17,170 --> 00:12:21,573
E que, polo menos, na mi�a mente e nas
dalgunhas persoas desa cultura...
153
00:12:21,741 --> 00:12:24,801
... os artistas son relativamente
importantes, a�nda que...
154
00:12:24,978 --> 00:12:28,106
... non sexa as�,
155
00:12:28,281 --> 00:12:30,511
... en termos de reco�ecemento xeral.
156
00:12:30,683 --> 00:12:33,015
Creo que esa grandeza...
157
00:12:33,186 --> 00:12:35,177
... � o seu potencial.
158
00:12:35,355 --> 00:12:37,516
E que un d�a eles ser�n reco�ecidos.
159
00:12:37,690 --> 00:12:41,126
Talvez en 5 anos, 10 anos...
160
00:12:42,228 --> 00:12:44,128
Ou talvez nunca.
161
00:12:45,465 --> 00:12:48,923
O meu nome � Marta Chaffee.
162
00:12:49,102 --> 00:12:51,127
O meu nome � Alonzo Davis.
163
00:12:51,304 --> 00:12:53,135
O meu nome � Paul Czirban.
164
00:12:53,306 --> 00:12:55,570
O meu nome � Oliver Nowlin.
165
00:12:55,742 --> 00:12:57,676
O meu nome � Eloy Torrez.
166
00:12:57,844 --> 00:13:00,369
O meu nome � Wayanna Kato.
167
00:13:00,747 --> 00:13:04,205
Non esperabamos a fanfarria dun
desfile local.
168
00:13:04,384 --> 00:13:07,376
Ent�n os nosos artistas,
xigantescos e en miniatura...
169
00:13:07,553 --> 00:13:11,353
foron homenaxeados pola cabalar�a,
pola mari�a e polo ex�rcito.
170
00:13:29,175 --> 00:13:32,303
Nin esperabamos que
os nenos se movesen...
171
00:13:32,478 --> 00:13:35,106
como nun voo de anduri�as
� luz do d�a...
172
00:13:35,281 --> 00:13:38,546
... no mural descorado da R�a Opal.
173
00:13:39,319 --> 00:13:41,583
Romera.
174
00:13:44,957 --> 00:13:46,720
E despois v�n a noite.
175
00:13:46,893 --> 00:13:49,726
Torrez.
176
00:13:59,238 --> 00:14:03,504
Os nenos da r�a fan un paseo
por todo iso, o mundo das drogas,
177
00:14:04,844 --> 00:14:07,244
- ... espectadores inm�biles...
- Gilliam.
178
00:14:08,281 --> 00:14:10,841
Por paxari�os e peixes voadores.
179
00:14:12,018 --> 00:14:14,612
Jackson.
180
00:14:20,460 --> 00:14:22,587
Levo pintando paxaros...
181
00:14:22,762 --> 00:14:25,458
e coraz�ns dese que era unha nena.
182
00:14:25,631 --> 00:14:27,690
Pregunt�ronme as Panteras Negras.
183
00:14:27,867 --> 00:14:30,301
por que eu non quer�a
pintar pu�os e rifles...
184
00:14:30,470 --> 00:14:32,995
e sent�n que hab�a
outro xeito de pintar
185
00:14:33,172 --> 00:14:35,470
e que hab�a outros s�mbolos
que eran realmente necesarios,
186
00:14:35,641 --> 00:14:37,700
mesmo como persoa negra.
187
00:14:42,081 --> 00:14:45,414
En St. Elmo's,
unha rexi�n negra na cidade...
188
00:14:45,585 --> 00:14:48,850
ser "negro" quere dicir
ser "de color."
189
00:14:49,021 --> 00:14:51,216
Este domingo de xu�o hai un festival...
190
00:14:51,391 --> 00:14:54,485
... organizado polos irm�ns Sykes,
os pintores do barrio.
191
00:14:56,262 --> 00:14:58,662
Roderick Sykes est� aqu�
con Susan Jackson.
192
00:15:26,224 --> 00:15:26,949
Sykes.
193
00:15:27,493 --> 00:15:30,860
En Compton, comunidade negra
preto de Watts.
194
00:15:34,066 --> 00:15:36,660
Johnson.
195
00:15:39,105 --> 00:15:41,369
O meu nome � Larry Freeman.
196
00:15:41,541 --> 00:15:43,907
Eu son o director da Escola
Willowbrook Junior,
197
00:15:44,076 --> 00:15:47,603
que ten uns 1.380 alumnos.
198
00:15:47,780 --> 00:15:51,011
Na nosa escola, temos
un caucasiano, cinco samoanos...
199
00:15:51,184 --> 00:15:53,584
... e os demais son negros.
200
00:15:53,753 --> 00:15:56,221
A arte que vostede ve agora...
201
00:15:56,389 --> 00:15:59,552
... foi producida por dous
dos meus ex-alumnos.
202
00:15:59,725 --> 00:16:02,990
O Sr. Clifford Johnson e o Sr. Wyatt.
203
00:16:04,931 --> 00:16:08,867
Non lles po�emos restrici�ns.
A �nica cousa que pido � xentileza, vale?
204
00:16:09,035 --> 00:16:11,560
En troques de pu�os pechados
ou do negros furiosos...
205
00:16:11,737 --> 00:16:14,467
... ou de chicanos irritados,
ou do que queira que sexa.
206
00:16:14,640 --> 00:16:17,473
Johnson, el � un bo rapaz.
207
00:16:17,643 --> 00:16:20,237
Cando era neno, crec�n no barrio...
208
00:16:20,413 --> 00:16:22,472
... e frecuentei tam�n esa escola...
209
00:16:22,648 --> 00:16:25,048
... almorzando na mesma cafeteria.
210
00:16:25,218 --> 00:16:28,244
Te�o moito pracer en presentar...
211
00:16:28,421 --> 00:16:31,481
... algunhas das mi�as
pinturas como adulto.
212
00:16:34,760 --> 00:16:36,853
Temos un belo programa aqu�...
213
00:16:37,029 --> 00:16:39,589
... localizado na Escola
Willowbrook Junior...
214
00:16:39,765 --> 00:16:44,099
Estamos facendo unha gran
cantidade de efectos visuais.
215
00:16:44,270 --> 00:16:47,865
Un exemplo � a entrada
dos ba�os dos rapaces.
216
00:16:48,040 --> 00:16:51,498
Temos tam�n unha entrada
dos ba�os das rapazas...
217
00:16:51,677 --> 00:16:54,908
... no outro extremo do corredor.
218
00:16:58,084 --> 00:17:00,075
Wyatt.
219
00:17:03,890 --> 00:17:06,256
Ah, cara, imos.
220
00:17:06,425 --> 00:17:09,223
Richard Wyatt � un mozo fabuloso.
221
00:17:10,463 --> 00:17:12,795
Meu nome � Richard Wyatt Jr.
222
00:17:12,965 --> 00:17:14,865
Son un creador de imaxes.
223
00:17:15,034 --> 00:17:17,264
G�stame considrarme un
creador de imaxes p�blicas.
224
00:17:17,436 --> 00:17:20,064
A maior�a das mi�as imaxes te�en
que ver coa familia...
225
00:17:20,239 --> 00:17:22,605
...ou persoas que co�ezo.
226
00:17:22,775 --> 00:17:24,902
� dif�cil falar sobre isto...
227
00:17:25,077 --> 00:17:28,274
porque en realidade fago o que sinto.
228
00:17:28,447 --> 00:17:32,281
As persoas que Richard Wyatt co�ece
e pinta non son brancas, en todo caso.
229
00:17:32,752 --> 00:17:34,743
Son negras, amarelas...
230
00:17:34,921 --> 00:17:36,889
e pardas.
231
00:17:39,258 --> 00:17:41,249
En relaci�n �s pir�mides,
que o inspiran,
232
00:17:41,427 --> 00:17:44,988
reaparecen como escaleiras en barrios
de inmigrantes sen ascensores.
233
00:17:48,768 --> 00:17:51,498
Como unha especie de xesto de
agradecemento a ese negro...
234
00:17:51,671 --> 00:17:53,764
... que pinta imaxes de mexicanos,
235
00:17:53,940 --> 00:17:57,899
un mexicano-americano, ou "chicano,"
canta na tradici�n do blues negro.
236
00:17:58,077 --> 00:18:01,911
Manuel Cruz,
ex-membro da banda Macy...
237
00:18:02,081 --> 00:18:05,482
... transmite a trav�s do blues
a miseria e o orgullo da s�a raza...
238
00:18:05,651 --> 00:18:07,380
... fronte un bar que el pintou.
239
00:18:07,553 --> 00:18:09,919
- Cal � o seu nome?
- Juliet.
240
00:18:10,990 --> 00:18:13,151
Topo, Flaco, Indio, Lobo, Tita...
241
00:18:13,326 --> 00:18:16,056
Os nenos e nenas da veci�anza
son membros da banda.
242
00:18:16,228 --> 00:18:19,823
Existen 300 bandas en Los Angeles,
15 delas en no leste de L.A.
243
00:18:20,099 --> 00:18:22,294
Cada unha ten o seu nome,
logotipo e sinal...
244
00:18:22,468 --> 00:18:25,198
relacionados � veci�anza,
o barrio, cun V.
245
00:18:25,671 --> 00:18:28,333
Aqu�, "Varrio" Nuevo,
Los Angeles leste...
246
00:18:28,507 --> 00:18:30,475
Happy Valley...
247
00:18:30,643 --> 00:18:33,544
Hazard Grande.
248
00:18:33,779 --> 00:18:36,805
Moita xente cre que xuntarse
a unha banda consiste...
249
00:18:36,983 --> 00:18:39,281
... simplemente en sa�r e
incomodar a outras persoas.
250
00:18:39,452 --> 00:18:41,647
Iso non � as�. Ti creces...
251
00:18:41,821 --> 00:18:44,312
... xogando cos nenos,
indo � escola cos nenos.
252
00:18:44,490 --> 00:18:46,321
Cando te d�s de conta,
es un adolescente.
253
00:18:46,492 --> 00:18:49,552
E despois dun tempo, talvez
te�as alg�ns problemas.
254
00:18:49,729 --> 00:18:52,163
Mais � as� que acabas
entrando nas bandas, sabes?
255
00:18:52,331 --> 00:18:54,390
Non es iniciado nin nada as�.
256
00:18:54,567 --> 00:18:58,196
Naces nun determinado barrio e...
257
00:19:02,708 --> 00:19:05,768
Ben, pintei iso porque...
258
00:19:05,945 --> 00:19:09,176
... hai moito asasinato nas bandas,
sabes?
259
00:19:09,348 --> 00:19:12,340
e polo que sei, nesta �rea mesmo...
260
00:19:12,518 --> 00:19:14,509
houbo alg�ns rapaces asasinados.
261
00:19:14,687 --> 00:19:19,056
Ese mural de aqu�, non o pintei
s� para que parecese bonito.
262
00:19:19,225 --> 00:19:21,887
Quero amosar que somos
descendentes dos Astecas,
263
00:19:22,061 --> 00:19:23,722
ou dos Maias, ou dos Toltecas...
264
00:19:23,896 --> 00:19:25,727
E � iso, que el formaba
parte do movemento.
265
00:19:25,898 --> 00:19:28,128
Do movemento chicano, entende?
266
00:19:29,802 --> 00:19:31,770
E suponse que esta � a s�a nai...
267
00:19:31,937 --> 00:19:33,928
E ela est� chorando
porque lle dispararon, vale?
268
00:19:34,106 --> 00:19:36,734
E este � o seu irm�n,
mirando pola xanela...
269
00:19:36,909 --> 00:19:39,776
pensando que pode ser o pr�ximo,
entende?
270
00:19:39,945 --> 00:19:42,971
500 persoas foron asasinadas o ano pasado.
271
00:19:43,149 --> 00:19:45,083
500 adolescentes.
272
00:19:46,786 --> 00:19:49,914
Eu non sei, os que foron asasinados,
273
00:19:50,089 --> 00:19:54,287
se eles ti�an problemas familiares...
274
00:19:54,460 --> 00:19:56,428
e dispar�ronse eles mesmos,
ou o que sexa.
275
00:20:01,634 --> 00:20:04,501
Colocamos ese mural aqu�, eh,
276
00:20:04,670 --> 00:20:07,571
porque perdemos moitos amigos.
277
00:20:07,740 --> 00:20:09,605
Os meus amigos marcharon.
278
00:20:09,775 --> 00:20:12,573
Morreron. De sobredose.
279
00:20:12,745 --> 00:20:15,771
O meu "varrio". Este � Hazard, ok?
280
00:20:16,482 --> 00:20:20,543
E as� xurdiron unha serie de murais
adicados aos seus mortos.
281
00:20:23,723 --> 00:20:25,918
A� imos.
282
00:20:26,092 --> 00:20:28,458
Cando procurei saber
por que eses nenos...
283
00:20:28,627 --> 00:20:31,460
ti�an caras de adultos
e de persoas dos anos 50,
284
00:20:31,931 --> 00:20:34,229
unha tatuaxe deume a resposta.
285
00:20:34,400 --> 00:20:36,561
Dese�ado nunha prisi�n
hai 25 anos...
286
00:20:36,736 --> 00:20:40,194
e copiado dunha imaxe de
Jean Harlow abrazada por un home...
287
00:20:40,372 --> 00:20:43,808
a�nda � usado como modelo para
representar os mozos dos anos 80.
288
00:20:48,380 --> 00:20:50,143
Cabrera.
289
00:20:52,151 --> 00:20:56,144
# Si, fico no barrio blues #
290
00:20:56,322 --> 00:20:59,985
# Cedo de ma�� #
291
00:21:00,159 --> 00:21:03,993
# Si, fico no barrio blues #
292
00:21:04,163 --> 00:21:06,825
# Cedo de ma�� #
293
00:21:09,835 --> 00:21:12,998
# Si, fico no barrio blues #
294
00:21:13,172 --> 00:21:15,572
# Si, fico con eles todo o tempo #
295
00:21:15,741 --> 00:21:18,710
# Cedo de ma��,
cando vexo a miseria #
296
00:21:20,679 --> 00:21:23,307
# fico con eles todo o tempo,
cando vexo a miseria #
297
00:21:23,482 --> 00:21:26,212
# No meu barrio #
298
00:21:27,820 --> 00:21:31,950
# E vin a nai dese amigo chorando.
Ela me dixo: #
299
00:21:32,124 --> 00:21:36,754
# "O meu neno morreu
El ti�a s� 16 anos" #
300
00:21:42,401 --> 00:21:45,234
# Vostede non o ve, amigo? #
301
00:21:45,404 --> 00:21:48,999
# A guerra de bandas non pode ser.
Amigos matando amigos #
302
00:21:50,910 --> 00:21:54,539
# Amigos matando amigo #
303
00:21:54,713 --> 00:21:57,477
# Si, o que precisamos #
304
00:21:57,650 --> 00:22:01,518
# � de unidade ##
305
00:22:04,123 --> 00:22:06,489
Ben. Ese � o "Barrio Blues."
306
00:22:06,659 --> 00:22:08,058
Ah.
307
00:22:14,066 --> 00:22:15,966
Os xogos de guerra comezan na infancia...
308
00:22:16,135 --> 00:22:18,228
... entre os drag�ns e os esqueletos.
309
00:22:21,307 --> 00:22:23,036
Chavez.
310
00:22:25,144 --> 00:22:28,113
O esqueleto � a pimenta
da imaxinaci�n mexicana...
311
00:22:29,381 --> 00:22:32,009
... mentres a educaci�n
� tan necesaria como o sal...
312
00:22:32,484 --> 00:22:35,044
... e a muller educada
� inestim�vel.
313
00:22:35,221 --> 00:22:37,052
Montoya.
314
00:22:38,257 --> 00:22:40,657
"Vale m�is quen sabe m�is!"
315
00:22:42,628 --> 00:22:44,687
Unha graduada cor-de-rosa.
316
00:22:47,066 --> 00:22:48,966
Claro, a muller � sempre unha rosa...
317
00:22:49,134 --> 00:22:52,001
no xard�n dos clich� do
coraz�n dun tipo duro.
318
00:22:52,171 --> 00:22:54,435
O meu nome completo ou o meu alcume?
319
00:22:54,607 --> 00:22:56,507
Chava.
320
00:22:56,675 --> 00:22:58,700
Ah, � o mural.
321
00:22:58,878 --> 00:23:01,005
Este mural representa o home...
322
00:23:02,314 --> 00:23:04,282
... e a flor representa as nenas.
323
00:23:04,450 --> 00:23:07,544
Todas as nenas da California
ou de calquera lugar.
324
00:23:07,720 --> 00:23:10,484
Si, el dixo "mural"
cando falou de s�a tatuaxe.
325
00:23:11,724 --> 00:23:13,715
Calquera cousa decorada para expresar...
326
00:23:13,893 --> 00:23:16,726
... ideas ou sentimentos,
� chamada "mural".
327
00:23:17,229 --> 00:23:20,289
Iso incl�e autos, como veremos.
328
00:23:21,066 --> 00:23:25,400
A palabra "mural? Quere dicir:
"Eu existo, e asino o que pinto".
329
00:23:29,441 --> 00:23:32,205
Chava � un de os
brancos da banda Fence...
330
00:23:32,378 --> 00:23:34,812
... que traballaba
no centro sociocultural Wabash...
331
00:23:35,247 --> 00:23:37,738
... baixo a direcci�n
dunha feminista.
332
00:23:37,917 --> 00:23:40,579
Judy Baca foi quen organizou iso.
333
00:23:41,787 --> 00:23:43,652
Fixemos alg�ns esbozos...
334
00:23:43,822 --> 00:23:46,882
... e ela realmente deixou facer
o que queriamos facer.
335
00:23:49,194 --> 00:23:51,992
Ela era unha boa persoa
para traballar con ela, sabe?
336
00:23:52,164 --> 00:23:53,995
Ela era correcta.
337
00:23:54,166 --> 00:23:56,691
O meu nome � Judy Francisca Baca...
338
00:23:56,869 --> 00:23:58,564
... e son unha pintora...
339
00:23:58,737 --> 00:24:01,900
... e son unha muralista
e unha educadora art�stica.
340
00:24:02,074 --> 00:24:05,373
Comecei a pintar murais porque
dinme de conta cando ti�a 23 anos...
341
00:24:05,544 --> 00:24:08,342
... que nunca vira
unha chicana nun museo.
342
00:24:08,514 --> 00:24:11,244
Non haber�a moitas
oportunidades para min...
343
00:24:11,417 --> 00:24:14,614
de coller o meu traballo
e instalalo nun establecemento.
344
00:24:14,787 --> 00:24:16,982
E as� pareceu que para min...
345
00:24:17,156 --> 00:24:19,522
... era l�xico levar
o meu traballo �s persoas.
346
00:24:19,692 --> 00:24:22,820
Trouxen nenos
de distintas comunidades...
347
00:24:22,995 --> 00:24:25,691
e de distintos tipos de bandas
e diferentes grupos �tnicos...
348
00:24:25,864 --> 00:24:28,526
... para traballarmos
xuntos no mural.
349
00:24:28,701 --> 00:24:32,694
� un territorio neutro. Non
pertence a unha ou outra banda.
350
00:24:34,340 --> 00:24:37,036
O Corpo de Enxe�eiros
do Ex�rcito acheg�useme...
351
00:24:37,209 --> 00:24:39,643
e cooperamos co Distrito
de Control de Criminalidade...
352
00:24:39,812 --> 00:24:43,646
... da cidade de Los Angeles,
co sistema de xustiza xuvenil.
353
00:24:43,816 --> 00:24:45,784
Todos os mozos
que estaban involucrados...
354
00:24:45,951 --> 00:24:49,853
tiveron como requisito ter
cumprido penas na xustiza xuvenil.
355
00:24:50,022 --> 00:24:53,287
Ti�an que ter sido prendidos,
polo menos unha vez...
356
00:24:53,459 --> 00:24:55,893
... antes de seren levados
para o proxecto.
357
00:24:56,061 --> 00:24:59,895
At� agora, 130 mozos
traballaron no proxecto.
358
00:25:00,065 --> 00:25:02,397
Todos recibiron un
salario m�nimo...
359
00:25:02,568 --> 00:25:04,399
... de $3.10 por hora.
360
00:25:04,570 --> 00:25:07,232
Eles tam�n foron pagados
cando fixeron as pescudas.
361
00:25:07,406 --> 00:25:09,874
� a primeira vez que estar
preso leva a alg�n lugar.
362
00:25:10,042 --> 00:25:12,840
Foi o que os nenos dixeron.
"O crime compensa."
363
00:25:15,814 --> 00:25:17,975
A idea do mural...
364
00:25:18,150 --> 00:25:20,118
... � a historia de California.
365
00:25:20,285 --> 00:25:23,186
Mais forma a parte da historia
que foi deixada de lado:
366
00:25:23,355 --> 00:25:25,687
... as persoas esquecidas,
como os asi�ticos,
367
00:25:25,858 --> 00:25:28,691
os chicanos, os negros
e as mulleres tam�n.
368
00:25:30,329 --> 00:25:33,696
Eses esquecidos pola historia
xa ocupan uns 450 metros...
369
00:25:33,866 --> 00:25:35,993
... e a�nda non rematou.
370
00:25:39,872 --> 00:25:42,602
Esta ollada longa e reprovadora
e esa acusaci�n...
371
00:25:42,775 --> 00:25:45,744
... fala da explotaci�n
do home polo home.
372
00:26:30,189 --> 00:26:32,089
En canto �s mulleres,
aqu� est�n,
373
00:26:32,624 --> 00:26:34,717
no comezo da guerra,
374
00:26:39,698 --> 00:26:41,859
durante a guerra,
375
00:26:43,102 --> 00:26:45,536
tras a guerra,
376
00:26:46,171 --> 00:26:47,695
en folga,
377
00:26:49,108 --> 00:26:50,700
en apuros,
378
00:26:52,177 --> 00:26:53,906
e na pantalla.
379
00:26:56,381 --> 00:26:59,043
Na nosa pescuda,
descubrimos que Thomas Edison,
380
00:26:59,218 --> 00:27:01,015
un dos meirandes
inventores americanos,
381
00:27:01,186 --> 00:27:03,654
nacera en Zacatecas, M�xico.
382
00:27:03,822 --> 00:27:06,120
E, en verdade, seu nome era
Tom�s Alba Edison...
383
00:27:06,291 --> 00:27:08,350
... e naceu de pais mexicanos.
384
00:27:08,527 --> 00:27:11,621
Ent�n, n�s o pintamos coa Deusa
dos Chichimecas...
385
00:27:11,797 --> 00:27:14,595
... que est� sa�ndo das pir�mides,
e que plantou a semente,
386
00:27:14,766 --> 00:27:16,859
susurrando segredos
nos seus o�dos...
387
00:27:17,035 --> 00:27:19,094
... inspir�ndoo a inventar a l�mpada...
388
00:27:19,271 --> 00:27:21,102
... e a c�mara de cinema...
389
00:27:21,273 --> 00:27:23,969
... que mudou a industria
de Los Angeles...
390
00:27:24,143 --> 00:27:27,601
... e foi moi importante no
desenvolvemento de Los Angeles.
391
00:27:45,330 --> 00:27:49,767
O Pequeno Vagabundo, o esquecido
m�is famoso, est� de garda.
392
00:27:49,935 --> 00:27:52,096
Coidado!
Os muros pintados te�en o�dos.
393
00:27:55,774 --> 00:27:58,106
Chaplin e McQueen son as
�nicas estrelas de cartaces...
394
00:27:58,277 --> 00:28:00,108
que deviron estrelas de mural.
395
00:28:00,512 --> 00:28:01,979
Despois desa primeira peza...
396
00:28:02,147 --> 00:28:04,775
... Twitchell preferiu famosos
e actores de TV.
397
00:28:04,983 --> 00:28:06,814
Este � o meu segundo mural,
398
00:28:06,985 --> 00:28:10,011
un monumento a Strother Martin,
o meu actor favorito, un dos malos...
399
00:28:10,189 --> 00:28:13,386
... e o primeiro mural no
que usei o tema da colcha de punto.
400
00:28:13,559 --> 00:28:16,494
Este motivo, a�nda que
lixeiramente distinto na cor...
401
00:28:16,662 --> 00:28:19,130
... � esta cocha que a
mi�a avoa fixo para min.
402
00:28:19,298 --> 00:28:21,562
Usei iso como un dispositivo
para equilibrar...
403
00:28:21,733 --> 00:28:24,930
... a tremenda imaxe de malo
que Strother Martin ti�a...
404
00:28:25,103 --> 00:28:27,264
... como rostro da maldade de Hollywood.
405
00:28:30,342 --> 00:28:34,142
O meu segundo mural de punto,
Monumento a Lillian Bronson...
406
00:28:34,313 --> 00:28:37,578
tam�n chamado A Vella da Estrada,
p�dese ver na autopista de Hollywood.
407
00:28:37,749 --> 00:28:39,717
Usei esa manta de aqu�...
408
00:28:39,885 --> 00:28:42,649
... que a mi�a avoa fixo para min,
409
00:28:42,821 --> 00:28:44,550
porque...
410
00:28:44,723 --> 00:28:47,624
... representa para min
unha �poca en Am�rica na que...
411
00:28:47,793 --> 00:28:50,853
nos compraciamos co que fac�amos,
nas cousas que duraban.
412
00:28:51,029 --> 00:28:53,623
E eu realmente non sinto
que iso aconteza hoxe.
413
00:28:55,033 --> 00:28:58,469
A colcha representa
algo que practicamente durar�...
414
00:28:58,637 --> 00:29:02,539
m�is que todos os coches
que hoxe est�n na autopista.
415
00:29:02,708 --> 00:29:04,767
El magnifica a coplcha de punto...
416
00:29:04,943 --> 00:29:08,071
... e reinventa a bataa da avoa
e a sacraliza.
417
00:29:08,247 --> 00:29:11,876
O nome desa peza �
A Sant�sima Trinidade coa Virxe.
418
00:29:12,050 --> 00:29:16,043
Xeralmente, a Sant�sima Trindade �
o Pai, o Fillo e o Esp�rito Santo.
419
00:29:16,221 --> 00:29:18,985
Eu engad�n � Virxe Mar�a.
420
00:29:20,125 --> 00:29:22,355
Esta � Jan Clayton...
421
00:29:22,527 --> 00:29:24,688
... que � a nai m�is famosa...
422
00:29:24,863 --> 00:29:27,024
... da TV americana dos anos 50.
423
00:29:27,199 --> 00:29:30,532
Ela era a nai, sen marido,
dun cachorro, Lassie.
424
00:29:30,702 --> 00:29:32,829
Cristo, claro,
� tratado como un cachorro.
425
00:29:33,005 --> 00:29:36,668
E esa muller se parece
moito � mi�a nai.
426
00:29:36,842 --> 00:29:39,504
Este � o peto da nai.
427
00:29:39,678 --> 00:29:42,579
Ten o mesmo tama�o que o cub�culo...
428
00:29:42,748 --> 00:29:44,579
... no que viv�n nove meses...
429
00:29:44,750 --> 00:29:47,344
... mentres pintaba esa peza.
430
00:29:48,520 --> 00:29:51,182
De novo, branco, branco.
� case...
431
00:29:51,356 --> 00:29:55,349
... como se eu estivese nadando
nun oc�ano de leite.
432
00:29:56,561 --> 00:30:00,019
Este � Clayton Moore. Penso que �
un s�mbolo perfecto para Deus.
433
00:30:00,198 --> 00:30:03,361
El fac�a do Lone Ranger.
� co�ecido como o Home Enmascarado.
434
00:30:03,535 --> 00:30:07,027
El monta nun cabalo branco e
protexe �s persoas en todo o oeste.
435
00:30:07,205 --> 00:30:09,639
El � o heroe vaqueiro
m�is famoso de Am�rica.
436
00:30:09,808 --> 00:30:12,834
Eu penso que non atopar�a
en ning�n lugar do pa�s...
437
00:30:13,011 --> 00:30:15,241
un modelo m�is perfecto para Deus...
438
00:30:15,414 --> 00:30:19,714
que Clayton Moore,
o Home Enmascarado sen a m�scara.
439
00:30:19,885 --> 00:30:22,752
Ningu�n xamais viu o rostro de Deus...
440
00:30:22,921 --> 00:30:25,947
... e ningu�n xamais viu o
rostro do Lone Ranger,
441
00:30:26,124 --> 00:30:28,217
de feito, ning�n vivo.
442
00:30:28,393 --> 00:30:31,885
Eu son, son... un cristi�n renacido.
443
00:30:32,064 --> 00:30:35,397
Este � Cristo. El � Billy Gray.
444
00:30:35,567 --> 00:30:39,162
El era o fillo do pai
m�is co�ecido nunha serie de TV.
445
00:30:43,775 --> 00:30:46,141
Esas son as mans...
446
00:30:46,311 --> 00:30:48,745
... dun motociclista americano.
447
00:30:48,914 --> 00:30:52,907
Elas son poderosas, extremamente
grandes, e son as mans de Cristo.
448
00:30:53,085 --> 00:30:57,886
Ao final, se de feito
existise fisicamente Deus,
449
00:30:58,056 --> 00:31:00,081
ent�n as s�as mans
ser�an extremamente grandes.
450
00:31:03,228 --> 00:31:06,755
Estes vaqueiros azuis,
o uniforme americano.
451
00:31:06,932 --> 00:31:09,628
Talvez se Cristo volvese a Am�rica...
452
00:31:09,801 --> 00:31:11,769
el usar�a vaqueiros azuis.
453
00:31:11,937 --> 00:31:14,497
Este � o corpo do meu amigo Paul,
454
00:31:14,673 --> 00:31:18,109
que � un carpinteiro,
un carpinteiro como Cristo.
455
00:31:20,412 --> 00:31:24,371
Esta � mi�a camisa do ex�rcito
que lle din a Paul para vestirse...
456
00:31:24,549 --> 00:31:28,349
... cando el posou para min.
457
00:31:28,520 --> 00:31:30,954
Esta � a mi�a garavata
das forzas a�reas,
458
00:31:31,123 --> 00:31:33,887
a que eu acostumaba usar
nas forzas a�reas.
459
00:31:34,059 --> 00:31:36,391
E todo iso medio nos leva...
460
00:31:36,561 --> 00:31:39,928
... cara a cabeza, moi
poderosa, de Cristo...
461
00:31:40,098 --> 00:31:42,726
con cabelo curto,
bastante masculino.
462
00:31:42,901 --> 00:31:46,632
Moita xente pensa que
os ollos est�n moi claros.
463
00:31:46,805 --> 00:31:49,137
A figura de Cristo parece que
mira a trav�s deles...
464
00:31:49,307 --> 00:31:51,207
...e eles quedan moi ofendidos con iso.
465
00:31:51,376 --> 00:31:53,606
Eu penso que iso � problema deles.
466
00:31:53,779 --> 00:31:56,942
� un retrato ao xeito en
como vexo a Cristo.
467
00:31:59,584 --> 00:32:01,882
Para os chicanos,
Cristo a�nda � tradicional...
468
00:32:02,053 --> 00:32:04,146
Lisanes e Haro.
469
00:32:04,589 --> 00:32:08,616
E a Virxe � sempre a de Guadalupe,
na s�a l�a crecente.
470
00:32:08,794 --> 00:32:10,762
Rodriguez.
471
00:32:11,797 --> 00:32:15,255
En Ramona Gardens,
nun proxecto habitacional chicano...
472
00:32:15,434 --> 00:32:18,699
... foi realizada a pintura dun mural.
473
00:32:19,004 --> 00:32:22,405
En principio, fora para previr
os graffittis nos muros.
474
00:32:22,874 --> 00:32:25,399
O Estado doou cartos para que
os seus habitantes pintasen...
475
00:32:25,577 --> 00:32:27,511
baixo a direcci�n de artistas.
476
00:32:27,679 --> 00:32:29,738
A partir diso, desenvolveuse
a necesidade de pintar.
477
00:32:29,915 --> 00:32:31,610
Os habitantes volv�ronse artistas...
478
00:32:32,217 --> 00:32:34,276
... e os artistas quedaron contentos.
479
00:32:34,820 --> 00:32:36,981
De esquerda a dereita: Willie Herr�n...
480
00:32:37,155 --> 00:32:40,283
Wayne Healy, Gronk e Manuel Cruz.
481
00:32:41,793 --> 00:32:44,956
O meu nome � Wayne Alaniz Healy...
482
00:32:45,130 --> 00:32:48,327
... e pintei o mural
fronte o cal me atopo...
483
00:32:48,500 --> 00:32:50,900
... chamado Pantasmas do "Varrio".
484
00:32:51,069 --> 00:32:55,062
Normalmente, cando somos retratados
na pantalla da TV ou sexa o que sexa,
485
00:32:55,240 --> 00:32:58,801
en revistas e en xornais,
� dunha forma negativa.
486
00:32:58,977 --> 00:33:01,912
E eu quer�a que nos v�semos...
487
00:33:02,080 --> 00:33:04,207
...grandes e fortes...
488
00:33:04,382 --> 00:33:06,475
... e que sent�semos alg�n orgullo.
489
00:33:06,651 --> 00:33:10,644
Quero mostrar �s persoas
de onde vi�emos.
490
00:33:14,359 --> 00:33:17,385
O bo samaritano local,
o Padre John Santillan...
491
00:33:17,562 --> 00:33:19,257
... � un chicano rebelde.
492
00:33:19,431 --> 00:33:22,457
El convive con nenos durante o d�a
e con adictos �s drogas pola noite.
493
00:33:22,634 --> 00:33:25,762
Esc�itaselle de lonxe coas
s�as chaves no barrio Zorro.
494
00:33:25,937 --> 00:33:28,132
Para que as chaves?
495
00:33:28,306 --> 00:33:30,740
Toda vez que eles escoitan as chaves,
eles din s�...
496
00:33:30,909 --> 00:33:32,934
"A-ha, al� v�n el."
497
00:33:36,181 --> 00:33:39,844
Aqu� en Ramona Gardens,
temos 610 familias.
498
00:33:40,018 --> 00:33:43,749
O 99% son familias de fala espa�ola...
499
00:33:43,922 --> 00:33:46,049
... e 1% son familias negras.
500
00:33:46,224 --> 00:33:49,455
Debemos ter cerca de 2.300 nenos.
501
00:33:50,562 --> 00:33:53,531
- Cabrera.
- E eu ad�roo, g�stame moito...
502
00:33:53,698 --> 00:33:56,098
... porque est� preto de onde eu nac�n.
503
00:33:56,268 --> 00:33:58,395
Esta pr�ximo a cando eu era mozo.
504
00:33:58,570 --> 00:34:00,765
Luj�n.
505
00:34:03,275 --> 00:34:05,573
Ese mural vai retratar...
506
00:34:05,744 --> 00:34:08,838
... os tempos de Glenn Miller...
507
00:34:09,014 --> 00:34:13,314
... ou m�is tarde, co rock 'n' roll,
508
00:34:14,953 --> 00:34:17,751
e "Blueberry Hill," Fats Domino, e...
509
00:34:17,923 --> 00:34:21,415
... todo iso mantense vivo dentro de n�s.
510
00:34:21,593 --> 00:34:23,026
Solano.
511
00:34:23,194 --> 00:34:25,389
Os nosos mozos foron influenciados...
512
00:34:25,564 --> 00:34:27,794
... polo estilo de vida americano.
513
00:34:27,966 --> 00:34:31,902
Mais eles perderon a tradici�n.
514
00:34:33,271 --> 00:34:34,829
Padilla.
515
00:34:35,907 --> 00:34:38,808
Tentamos inculcar neles esta cultura,
516
00:34:38,977 --> 00:34:40,808
e, consecuentemente, os murais...
517
00:34:40,979 --> 00:34:45,245
... ofr�cenlles unha historia
"pict�rica" de seu pobo.
518
00:34:45,417 --> 00:34:47,749
�lvarez e Para.
519
00:34:51,823 --> 00:34:54,291
Moitos dos nosos mozos chicanos...
520
00:34:54,459 --> 00:34:57,656
... non se identifican
co mexicano natural,
521
00:34:57,829 --> 00:35:00,161
mais tampouco se identifican...
522
00:35:00,332 --> 00:35:03,130
... co que se chama americano.
523
00:35:03,301 --> 00:35:05,462
E esa angustia e esa ansiedade...
524
00:35:05,637 --> 00:35:07,798
... son moi v�lidas.
525
00:35:07,973 --> 00:35:10,373
E os murais expresan...
526
00:35:10,542 --> 00:35:12,908
... esa ansiedade, esa angustia.
527
00:35:13,078 --> 00:35:15,638
Almaraz. Los Four.
528
00:35:21,219 --> 00:35:23,016
Ramos.
529
00:35:29,694 --> 00:35:32,060
Este mural, Lea Entre as Li�as...
530
00:35:32,230 --> 00:35:35,927
... � a mi�a peza
de inclinaci�n m�is social.
531
00:35:37,969 --> 00:35:41,370
Fala sobre cousas que
aconteceron durante o Watergate:
532
00:35:41,539 --> 00:35:44,201
os insectos na cabina telef�nica.
533
00:35:44,376 --> 00:35:46,970
Iso amosa a vixilancia...
534
00:35:47,145 --> 00:35:49,443
... da CIA.
535
00:35:51,783 --> 00:35:54,616
Iso amosa a televisi�n...
536
00:35:54,786 --> 00:35:58,586
... co p�blico implicado
co que est� acontecendo.
537
00:35:59,758 --> 00:36:02,921
Eles son chamados Os Streetscapers,
os paisaxistas urbanos
538
00:36:03,328 --> 00:36:05,387
Wayne Healy,
539
00:36:05,830 --> 00:36:07,730
David Botello,
540
00:36:08,133 --> 00:36:09,964
George Yepes.
541
00:36:11,102 --> 00:36:14,663
O domingo de ma��, eles lavan
as s�as pinturas de vinilo l�quido.
542
00:36:18,877 --> 00:36:20,742
Naquela ma�� de domingo...
543
00:36:20,912 --> 00:36:24,279
... os chineses tam�n lavanas s�as,
� o Lavado de Tujunga.
544
00:36:24,749 --> 00:36:27,445
Mentres atravesamos a cidade,
Arthur Mortimer...
545
00:36:27,619 --> 00:36:29,484
coida da s�a esposa na praia.
546
00:36:32,857 --> 00:36:35,155
Penso que se lle parece.
547
00:36:35,326 --> 00:36:39,092
- Grazas. - Hai que manter
ben a t�a aparencia, querida.
548
00:36:39,264 --> 00:36:42,597
Eu son Lynn Carey,
e son unha cantante.
549
00:36:42,767 --> 00:36:46,134
Non tes negocios
550
00:36:46,304 --> 00:36:50,001
Non tes dereito
551
00:36:50,175 --> 00:36:52,666
Traballei en Francia hai un tempo,
552
00:36:52,844 --> 00:36:56,177
a comezos dos anos 70, e foi un so�o...
553
00:36:56,347 --> 00:36:59,043
... cantar no Teatro Olympia
con Johnny Hallyday.
554
00:36:59,217 --> 00:37:01,117
Foi marabilloso.
555
00:37:01,286 --> 00:37:04,915
Deus, se me perdoases
S� unha vez m�is
556
00:37:05,090 --> 00:37:08,821
Mentres Arthur pintaba,
era moi gracioso.
557
00:37:08,993 --> 00:37:11,484
Un home musculoso veu correndo,
e semellaba...
558
00:37:11,663 --> 00:37:14,530
Como dixo?
Mirou para a pintura e dixo...
559
00:37:14,699 --> 00:37:16,758
Dixo isto.
560
00:37:16,935 --> 00:37:21,463
El dixo, "Ent�n ti pensas que
este � un mundo de mulleres, eh?
561
00:37:21,639 --> 00:37:23,903
- Vaia merda!
- Iso p�xoo realmente furioso.
562
00:37:24,075 --> 00:37:26,669
Eu quer�a pintar
o que me interesaba...
563
00:37:26,845 --> 00:37:29,575
E o que me interesaba era Lynn.
564
00:37:29,748 --> 00:37:32,410
Bos tempos, bos tempos
565
00:37:32,584 --> 00:37:34,484
Bos tempos, nena
566
00:37:34,652 --> 00:37:37,314
Eu non preciso de m�is noticias
567
00:37:37,522 --> 00:37:39,217
Golden e Edwards.
568
00:37:40,258 --> 00:37:44,456
Hai un mural que todos ven ao baixar
pola Pacific Coast Highway no 55,
569
00:37:44,629 --> 00:37:46,756
mais ningu�n consegue describilo.
570
00:37:46,931 --> 00:37:49,491
Iso non incomoda � artista,
Jane Golden.
571
00:37:49,667 --> 00:37:51,965
Mesmo se o ven por tres segundos,
572
00:37:52,137 --> 00:37:54,503
estiveron expostos � arte e � beleza...
573
00:38:01,045 --> 00:38:04,105
Esta � a r�a m�is fea do mundo, penso.
574
00:38:04,282 --> 00:38:06,546
E precisaba algo. � dicir, mira iso:
575
00:38:06,718 --> 00:38:08,879
tan s� sinais, lixo...
576
00:38:09,053 --> 00:38:12,454
E as persoas aqu� precisan beleza.
577
00:38:12,624 --> 00:38:14,285
Golden e Edwards.
578
00:38:14,459 --> 00:38:18,122
Mentres eu pintaba,
as persoas me tra�an regalos.
579
00:38:18,296 --> 00:38:21,265
Eles dic�an, "Finalmente, o goberno
est� facendo algo correcto."
580
00:38:23,368 --> 00:38:26,963
A cidade est� famenta por unha
boa arte, unha arte de calidade.
581
00:38:29,140 --> 00:38:31,870
Si, un bosque urbano. Boa arte.
582
00:38:32,043 --> 00:38:34,876
Como sei?
Eu s� sigo co que sinto...
583
00:38:35,046 --> 00:38:38,174
e coas mi�as crenzas,
e creo que iso � o correcto.
584
00:38:41,753 --> 00:38:43,311
Golden e Edwards.
585
00:38:43,755 --> 00:38:46,223
Nost�lxica polos d�as
de praia de antes dos coches...
586
00:38:46,391 --> 00:38:48,120
dos bosques antes dos mot�is...
587
00:38:48,293 --> 00:38:51,091
e das vacaci�ns antes do gran
incendio do peirao de Sant M�nica...
588
00:38:51,262 --> 00:38:54,527
Jane Golden pintou a multitude
do ver�n de Santa Monica de 1920,
589
00:38:54,699 --> 00:38:56,360
mais sen rostros.
590
00:38:56,534 --> 00:38:59,765
Son as pantasmas dun tempo en que
Abbot Kinney so�aba con constru�r...
591
00:38:59,938 --> 00:39:03,601
... a s�a Venecia americana, tan
bonita como o seu modelo italiano.
592
00:39:12,016 --> 00:39:14,280
Quen paga por todos eses murais?
Os artistas?
593
00:39:14,452 --> 00:39:17,285
As latas de pintura?
As escaleiras e pinceis?
594
00:39:17,689 --> 00:39:20,283
No caso de Jane Golden,
ten subvenci�ns.
595
00:39:20,825 --> 00:39:25,228
Outros, te�en organizaci�ns,
benfeitores e empresarios.
596
00:39:27,866 --> 00:39:29,629
Eu filmei un deses homes de negocio.
597
00:39:29,801 --> 00:39:33,703
Semella m�is un patrono da pintura
primitiva que un comerciante.
598
00:39:33,872 --> 00:39:35,931
O meu nome � Orlando Pellegrini.
599
00:39:36,107 --> 00:39:39,702
Te�o unha tenda grande e
unha gran industria de xeados.
600
00:39:39,878 --> 00:39:43,279
Esa � mi�a tenda.
Eu ti�a ese mural pintado.
601
00:39:43,448 --> 00:39:44,813
Rimassa.
602
00:39:44,983 --> 00:39:48,976
Piazza Navona � unha das
principais prazas de Roma.
603
00:39:49,153 --> 00:39:52,714
A xente v�n aqu� para atoparse,
conversar, tomar xeados,
604
00:39:52,891 --> 00:39:55,325
ver o ceo e conversar sobre o tempo.
605
00:39:56,728 --> 00:40:01,188
O xeado europeo � moi
distinto do xeado americano,
606
00:40:01,366 --> 00:40:04,426
especialmente no "Tre Scalini",
en Roma.
607
00:40:05,270 --> 00:40:08,637
Tivemos moito �xito
608
00:40:10,441 --> 00:40:12,636
Para facer esa pintura...
609
00:40:12,810 --> 00:40:15,608
... chamei os tipos da Italia...
610
00:40:15,780 --> 00:40:18,305
e ese veu aqu� e estivo tres semanas...
611
00:40:18,483 --> 00:40:20,417
... para pintar este mural.
612
00:40:20,585 --> 00:40:23,110
Eu gastei $3.500...
613
00:40:23,288 --> 00:40:25,051
... s� nesa pintura.
614
00:40:25,223 --> 00:40:27,282
Iso � moi caro...
615
00:40:27,458 --> 00:40:30,256
... s� por tres semanas de traballo.
616
00:40:30,428 --> 00:40:34,387
Mais g�stame gastar os cartos
porque me gusta a Praza Navona,
617
00:40:34,565 --> 00:40:37,033
porque traballei 10 anos
na Praza Navona.
618
00:40:37,201 --> 00:40:39,897
Na Tre Scalini, seis.
619
00:40:40,071 --> 00:40:42,539
O meu nome � Cristiano Rimassa.
620
00:40:42,707 --> 00:40:44,675
Ben, o que fago coa arte...
621
00:40:44,842 --> 00:40:47,310
pode ser chamado
"surrealismo simb�lico".
622
00:40:47,478 --> 00:40:51,676
Aqu� estamos. Fixen unha especie de
paisaxe da California, unha pantalla.
623
00:40:51,849 --> 00:40:54,545
Agora pode ser un efecto �ptico...
624
00:40:54,719 --> 00:40:57,085
mais se vostede quixese ver
alg�n simbolismo...
625
00:40:57,255 --> 00:40:59,746
talvez poidamos colocar Europa
detr�s de Am�rica.
626
00:41:05,663 --> 00:41:08,291
O meu nome � Josine Ianco-Starrels.
627
00:41:08,900 --> 00:41:13,394
Son a administradora
da Galeria de Arte Municipal...
628
00:41:13,571 --> 00:41:16,904
... aqu� neste parque, aqu� preto,
629
00:41:17,075 --> 00:41:22,707
nesta casa constru�da por
Frank Lloyd Wright en 1920.
630
00:41:23,448 --> 00:41:29,944
Te�o interese en como a arte � usada...
631
00:41:30,788 --> 00:41:35,054
... como medio de comunicaci�n
entre as persoas.
632
00:41:35,360 --> 00:41:37,760
De todos modos,
desde o home das cavernas...
633
00:41:37,929 --> 00:41:39,794
... at� os murais de hoxe...
634
00:41:39,964 --> 00:41:43,195
... os artistas expresan
o que senten.
635
00:41:43,534 --> 00:41:45,764
Hai artistas profesionais...
636
00:41:45,937 --> 00:41:49,100
... e hai artistas
que crean arte popular.
637
00:41:49,273 --> 00:41:51,537
Saunder, Reeves, e Zocoro.
638
00:41:51,876 --> 00:41:54,106
Moitos son mexicano-americanos.
639
00:41:54,278 --> 00:41:55,643
Herr�n.
640
00:41:55,813 --> 00:41:59,271
Eles quer�an pintar ideas.
641
00:41:59,650 --> 00:42:01,948
Eles quer�an expresar problemas...
642
00:42:02,120 --> 00:42:04,281
... que existen nas s�as comunidades.
643
00:42:04,455 --> 00:42:06,650
Bravo.
644
00:42:06,891 --> 00:42:08,984
Hai tam�n artistas americanos...
645
00:42:09,160 --> 00:42:10,718
Frank.
646
00:42:10,895 --> 00:42:13,830
- ... que quer�an...
- Gaylen.
647
00:42:13,998 --> 00:42:16,398
... levar a arte para as r�as,
648
00:42:16,567 --> 00:42:18,034
Butler.
649
00:42:18,202 --> 00:42:20,227
para todas as persoas e...
650
00:42:20,405 --> 00:42:22,430
... non soamente para
os que van aos museos.
651
00:42:22,907 --> 00:42:27,708
Esta manifestaci�n das pinturas murais...
652
00:42:28,546 --> 00:42:31,572
Amosan a arte, unha vez m�is...
653
00:42:31,749 --> 00:42:35,913
... como era na Idade Media.
654
00:42:36,087 --> 00:42:38,055
A arte era unha parte da vida.
655
00:42:41,192 --> 00:42:44,684
Esta � a porta de ar�s da panadar�a...
656
00:42:44,862 --> 00:42:48,059
... e meu nome � Esther Mac�as.
657
00:42:48,232 --> 00:42:50,291
Son a t�a de Willie Herr�n.
658
00:42:51,569 --> 00:42:53,196
Willie Herr�n.
659
00:42:53,371 --> 00:42:56,340
El foi o �nico que pintou
a imaxe aqu� nos fondos.
660
00:42:56,507 --> 00:42:59,704
Eu estaba con el cando el fixo iso.
El dixo que iso significaba que...
661
00:42:59,877 --> 00:43:03,472
... algunhas persoas precisaban
de axuda, presas no muro,
662
00:43:03,648 --> 00:43:07,379
como as nais e os irm�ns
que sufr�an...
663
00:43:07,552 --> 00:43:10,487
... por conta do que acontec�a...
664
00:43:10,655 --> 00:43:12,555
... aqu� en East L.A.
665
00:43:13,658 --> 00:43:15,523
Eu son a encargada dunha panadar�a.
666
00:43:15,693 --> 00:43:18,787
Hai 9 homes e 5 mulleres...
667
00:43:18,963 --> 00:43:21,022
... que traballan aqu�...
668
00:43:21,199 --> 00:43:24,066
... e eu son a xerente de todos eles.
669
00:43:24,235 --> 00:43:28,001
�s veces, � moi dif�cil,
mais eu arr�nxome.
670
00:43:29,240 --> 00:43:31,800
Facemos pan mexicano.
671
00:43:31,976 --> 00:43:34,809
- Bos d�as, Alfredo.
- Bos d�as.
672
00:43:34,979 --> 00:43:38,471
Facemos caf�, pans doces,
673
00:43:38,649 --> 00:43:41,516
uns 15 tipos de pans mexicanos.
674
00:43:45,389 --> 00:43:48,222
Este de aqu�...Non sei, para min...
675
00:43:48,392 --> 00:43:50,883
... � o que el ve na s�a mente.
676
00:43:51,062 --> 00:43:53,530
� por iso polo que o pintou dese xeito.
677
00:43:53,698 --> 00:43:56,963
Iso � s� o que podo explicar,
porque eu non...
678
00:43:57,135 --> 00:44:01,231
Non lle preguntei a el sobre
a pintura, mais gustoume de verdade.
679
00:44:01,405 --> 00:44:03,305
Si, � moi bonito.
680
00:44:03,474 --> 00:44:06,204
� unha pintura moi bonita.
681
00:44:06,377 --> 00:44:08,538
� unha visi�n impresionante.
682
00:44:09,947 --> 00:44:12,381
Willie foi criado al� mesmo,
na panadar�a.
683
00:44:12,550 --> 00:44:14,711
Cando el era pequeno,
acostumaba a limpar bandexas.
684
00:44:14,886 --> 00:44:17,548
Foi as� que el comezou:
con pedazos de xiz, pintando.
685
00:44:17,722 --> 00:44:20,247
E eu nin imaxinaba que
ti�a realmente iso dentro del.
686
00:44:21,726 --> 00:44:24,661
Eu crec�n nesas r�as...
687
00:44:24,829 --> 00:44:28,458
... e escribir nos muros era
tan s� un modo de vivir.
688
00:44:28,633 --> 00:44:33,127
Todo o mundo escrib�a o seu nome
nun momento ou noutro.
689
00:44:33,304 --> 00:44:36,171
Unha tarde volv�a a casa...
690
00:44:36,340 --> 00:44:39,605
... e vin ao meu irm�n nunha canella...
691
00:44:39,777 --> 00:44:41,768
... xacendo ensanguentado.
692
00:44:41,946 --> 00:44:44,380
Ti�a uns 16 anos...
693
00:44:44,549 --> 00:44:47,609
F�ra asaltado por unha banda rival,
694
00:44:47,785 --> 00:44:51,551
tan s� xac�a al� no medio do sangue...
695
00:44:52,590 --> 00:44:55,320
A banda estaba ao outro lado da ponte.
696
00:44:58,429 --> 00:45:01,364
De cami�o ao hospital...
697
00:45:03,668 --> 00:45:07,069
... recoll�n todas esas imaxes...
698
00:45:07,238 --> 00:45:10,207
... e cousas diferentes que
pasaban pola mi�a cabeza...
699
00:45:10,374 --> 00:45:12,205
... e decid�n que...
700
00:45:12,376 --> 00:45:15,743
... un xeito pos�bel de
acadar a mi�a vinganza...
701
00:45:15,913 --> 00:45:17,778
... ser�a pola arte.
702
00:45:17,949 --> 00:45:19,917
Muros, m�sica,
703
00:45:20,084 --> 00:45:23,520
performances... eu ti�a 19 anos.
704
00:45:23,688 --> 00:45:26,088
Era unha maneira diferente de expresar...
705
00:45:26,257 --> 00:45:28,987
... esa presi�n que sentes por dentro.
706
00:45:29,160 --> 00:45:31,720
A violencia foi algo...
707
00:45:31,896 --> 00:45:35,855
...que realmente vin crecer
a inicios dos anos 70.
708
00:45:36,033 --> 00:45:38,365
E moitos dos meus amigos morreron...
709
00:45:38,536 --> 00:45:40,401
... e est� a acontecer todo de novo.
710
00:45:40,571 --> 00:45:43,631
Ent�n, � como unha mensaxe sen fin...
711
00:45:43,808 --> 00:45:48,177
... que escoll�n para expresar
iso na forma de arte.
712
00:45:49,614 --> 00:45:52,583
Ent�n, eu chameino
O Muro que se Abriu.
713
00:45:55,620 --> 00:45:58,783
A polic�a a�nda non fixo,
714
00:45:58,956 --> 00:46:01,220
na mi�a experiencia vital,
715
00:46:01,392 --> 00:46:03,360
algo bo para min.
716
00:46:07,498 --> 00:46:11,093
A violencia � unha forza moi negativa.
717
00:46:11,269 --> 00:46:15,035
A violencia afecta a todos...
718
00:46:15,206 --> 00:46:18,073
... e iso doe.
719
00:46:19,210 --> 00:46:22,611
A polic�a entrou na nosa comunidade,
comezou a bater en todos.
720
00:46:22,780 --> 00:46:26,511
O noso mural foi unha especie
de mensaxe para nosa comunidade...
721
00:46:26,684 --> 00:46:29,152
... e para o mundo exterior
sobre as condici�ns nas que estamos...
722
00:46:29,320 --> 00:46:32,380
... como minor�a nos Estados Unidos.
723
00:46:46,771 --> 00:46:48,762
Vamos: un, dous.
724
00:47:09,493 --> 00:47:12,053
# Parado na esquina
Sen ter para onde ir #
725
00:47:12,229 --> 00:47:14,527
# Estou en L.A.
E non te�o lugar para ficar #
726
00:47:14,699 --> 00:47:17,224
# Un home veu at� min
e preguntoume o meu nome #
727
00:47:17,401 --> 00:47:20,393
# Non sab�a falar a s�a lingua
Ent�n el me levou #
728
00:47:20,571 --> 00:47:23,165
# Ese � o prezo que tes que pagar #
729
00:47:23,341 --> 00:47:25,901
# Cando v�s para os Estados Unidos #
730
00:47:26,077 --> 00:47:28,602
# Vi�emos traballar
Pagamos os nosos impostos #
731
00:47:28,779 --> 00:47:31,145
# Ve�en os de inmigraci�n
E dannos unha malleira #
732
00:47:31,315 --> 00:47:35,081
- # El Lay, El Lay, El Lay #
- # El Lay, El Lay, El Lay #
733
00:47:35,252 --> 00:47:37,743
- # El Lay, El Lay #
- # El Lay, El Lay #
734
00:47:37,922 --> 00:47:40,390
- # El Lay, El Lay #
- # El Lay, El Lay #
735
00:47:51,569 --> 00:47:54,197
# Pux�ronnos nun autob�s
dunha sola direcci�n #
736
00:47:54,372 --> 00:47:57,170
# Estaba sendo deportado
Por lavar pratos en L.A. #
737
00:47:57,341 --> 00:47:59,969
# Ollando pola xanela
Sent�n que formaba parte #
738
00:48:00,144 --> 00:48:02,942
# Dun mill�n de ilegais
Que non podemos fallar #
739
00:48:03,114 --> 00:48:05,708
# Ese � o prezo que tes que pagar #
740
00:48:05,883 --> 00:48:08,545
# Cando v�s para os Estados Unidos #
741
00:48:08,719 --> 00:48:11,085
# Non sei por que
Non podemos quedar #
742
00:48:11,255 --> 00:48:13,655
# Non borrou Gronk
A fronteira onte? #
743
00:48:13,824 --> 00:48:16,349
- # El Lay, El Lay #
- # El Lay, El Lay#
744
00:48:16,527 --> 00:48:18,961
- # El Lay, El Lay #
- # El Lay, El Lay?
745
00:48:19,130 --> 00:48:21,462
- # El Lay, El Lay #
- # El Lay, El Lay#
746
00:48:21,632 --> 00:48:23,896
- # El Lay #
- # El Lay #
747
00:48:30,541 --> 00:48:32,168
Lopez.
748
00:48:34,645 --> 00:48:36,545
Lincoln e Kennedy son veci�os...
749
00:48:36,714 --> 00:48:40,445
... nese mural anti-polic�a noutro
proxecto habitacional Chicano...
750
00:48:40,618 --> 00:48:43,849
... chamado Estrada Courts.
751
00:48:47,558 --> 00:48:49,048
Provencio.
752
00:48:49,226 --> 00:48:51,888
Charles Felix, chamado Cat Felix,
753
00:48:52,062 --> 00:48:54,826
organizou ese traballo colectivo.
754
00:48:57,001 --> 00:48:59,697
Todos n�s, xuntos,
so�amos con facer diso...
755
00:48:59,870 --> 00:49:02,634
... a meirande galeria
ao ar libre do mundo.
756
00:49:02,807 --> 00:49:04,934
Temos uns 77 muros...
757
00:49:05,109 --> 00:49:07,100
... que queriamos facer.
758
00:49:07,278 --> 00:49:08,905
Hern�ndez.
759
00:49:09,079 --> 00:49:11,513
E hai probabelmente uns 50 deles...
760
00:49:11,682 --> 00:49:13,582
... que foron rematados agora.
761
00:49:13,751 --> 00:49:15,343
Botello.
762
00:49:15,519 --> 00:49:18,386
So�ei que ca�a dun andamio.
763
00:49:18,556 --> 00:49:21,024
Mais tan s� foi un so�o.
Eu non ca�n.
764
00:49:21,192 --> 00:49:22,625
Haro.
765
00:49:22,793 --> 00:49:26,820
Te�o 38 anos, e estou levo aqu� 8.
766
00:49:26,997 --> 00:49:29,522
Herr�n e Gronk.
767
00:49:29,700 --> 00:49:32,066
E probabelmente nuns 10 anos...
768
00:49:32,236 --> 00:49:33,897
rematemos isto.
769
00:49:34,071 --> 00:49:36,369
Torero.
770
00:49:36,540 --> 00:49:40,135
Despois diso, subirei para o
deserto ou para as monta�as...
771
00:49:40,311 --> 00:49:42,643
Montoya.
772
00:49:42,813 --> 00:49:45,008
... e rematarei cos muros.
773
00:49:45,182 --> 00:49:47,480
Ramirez, tam�n chamado Sonny.
774
00:49:48,853 --> 00:49:50,844
Este de aqu� � o Sonny.
775
00:49:53,090 --> 00:49:57,083
V�molo aqu� co Gato Felix
que, cando pinta...
776
00:49:57,461 --> 00:50:00,089
pinta gatos grandes e aterradores.
777
00:50:07,538 --> 00:50:10,098
Felix.
778
00:50:10,274 --> 00:50:12,367
Herr�n.
779
00:50:12,877 --> 00:50:14,242
En Ramona Gardens...
780
00:50:14,411 --> 00:50:18,040
... os animais salvaxes tam�n te�en
o seu lugar no Xard�n do �den.
781
00:50:18,215 --> 00:50:20,240
Por que pintaches iso?
782
00:50:20,417 --> 00:50:22,908
Mira, moita xente pensa que...
783
00:50:23,087 --> 00:50:25,578
... foi intencionado deixalos en branco.
784
00:50:25,756 --> 00:50:28,520
Hai moita xente � que lle gusta as�.
785
00:50:28,692 --> 00:50:30,489
A idea orixinal era,
786
00:50:30,661 --> 00:50:33,027
ela levar�a de un vestido de noiva...
787
00:50:33,197 --> 00:50:35,392
... e el ir�a de sm�king.
788
00:50:35,566 --> 00:50:37,830
- De sm�king?
- Si, case como...
789
00:50:38,002 --> 00:50:41,836
... un contraste entre
a sociedade civilizada...
790
00:50:42,006 --> 00:50:45,635
... e o ambiente salvaxe, entendes?
791
00:51:02,226 --> 00:51:03,784
Raya.
792
00:51:03,961 --> 00:51:07,260
O ambiente salvaxe est� presente
nesas enormes cabezas de pedra...
793
00:51:07,431 --> 00:51:11,424
... dominando eses recentemente casados
nos seus traxes de voda civilizados.
794
00:51:41,565 --> 00:51:43,931
Se�ores, o meu nome � Carlos Ortiz.
795
00:51:44,101 --> 00:51:48,265
Son o dono da Monarch Bridal Shop
en Los Angeles, California.
796
00:51:48,439 --> 00:51:50,270
O noso negocio � o casamento.
797
00:51:50,441 --> 00:51:55,003
Temos duns 50 a 75
casamentos por semana.
798
00:51:55,179 --> 00:51:57,511
Como o noso negocio
est� no 2� segundo andar...
799
00:51:57,681 --> 00:51:59,876
... queriamos algo espectacular...
800
00:52:00,050 --> 00:52:02,075
... para anunciar o noso negocio.
801
00:52:03,787 --> 00:52:05,345
Twitchell.
802
00:52:05,522 --> 00:52:10,084
E foi as� que ese vistoso mural,
"Noiva e Noivo", xurdiu.
803
00:52:10,594 --> 00:52:12,892
� unha historia de amor que
Kent Twitchell viviu e pintou...
804
00:52:13,063 --> 00:52:14,963
... de m�is de 5 anos e 5 pisos.
805
00:52:15,132 --> 00:52:17,032
Mais non todo foi tan rom�ntico.
806
00:52:17,201 --> 00:52:20,193
Fix�rono pagar as taxas de
estacionamento por seu andamio.
807
00:52:20,371 --> 00:52:22,339
Logo, tivo que pintar polas noites.
808
00:52:22,539 --> 00:52:25,201
Como modelos, el escolleu
o dono da tenda de noivas...
809
00:52:25,376 --> 00:52:29,278
... e s�a moza da �poca, mais ela
marchou a Hawai para sempre.
810
00:52:30,948 --> 00:52:33,883
Ent�n, o seu mozo permaneceu como
un vi�vo solitario e solteiro...
811
00:52:34,351 --> 00:52:38,048
... coa cabeza da muller que
levara o seu coraz�n.
812
00:52:38,222 --> 00:52:40,816
Carlos Ortiz estivo el s� no muro...
813
00:52:40,991 --> 00:52:44,984
... durante dous anos ata que
atop�semos unha noiva para o corpo.
814
00:52:45,162 --> 00:52:47,630
Finalmente, eu escoll�n
� mi�a moza da �poca
815
00:52:47,798 --> 00:52:49,732
A mi�a actual esposa, Susan
816
00:52:49,900 --> 00:52:51,993
e a vest�n...
817
00:52:52,169 --> 00:52:54,501
... cun ramo e o seu vestido de noiva...
818
00:52:54,672 --> 00:52:59,302
Coloquei nas s�as mans o ramo
de hedra do dia�o.
819
00:52:59,476 --> 00:53:01,740
Esta era a nosa alianza de pedida...
820
00:53:01,912 --> 00:53:04,437
... para que todos
soubesen que era ela.
821
00:53:08,218 --> 00:53:11,415
Hoxe, estou orgulloso
e moi grato ao Kent...
822
00:53:11,588 --> 00:53:14,455
por facer este belo traballo...
823
00:53:14,625 --> 00:53:16,593
... na cidade de Los Angeles.
824
00:53:18,929 --> 00:53:21,955
O leste de Los Angeles.
Ben, nunca tivemos murais...
825
00:53:22,132 --> 00:53:24,293
... at� que eles vi�eron
do outro lado.
826
00:53:24,468 --> 00:53:26,629
E, ent�n, trouxeron os seus
murais con eles...
827
00:53:26,804 --> 00:53:28,704
... nas s�as mentes e nas s�as almas.
828
00:53:28,872 --> 00:53:32,569
� tan latino pintar murais.
829
00:53:34,545 --> 00:53:37,981
Eles pintan todo:
nas calzadas, nos lados,
830
00:53:38,148 --> 00:53:40,844
na fronte, detr�s,
por riba e por baixo.
831
00:53:41,018 --> 00:53:43,987
� dese xeito que eles din
que son mexicanos.
832
00:53:49,893 --> 00:53:53,761
Te�o que rir porque crec�n
nesta veci�anza.
833
00:53:53,931 --> 00:53:56,661
Son un tipo mesturado
de holandesa, sabe?
834
00:53:56,834 --> 00:53:59,200
Eu son espa�ola, son india,
835
00:53:59,369 --> 00:54:01,530
inglesa e xud�a.
836
00:54:01,705 --> 00:54:03,969
E eu pensei que vostede
ser�a francesa.
837
00:54:04,141 --> 00:54:06,109
Mais, oh, non sab�a falar franc�s.
838
00:54:06,276 --> 00:54:08,244
Eu acostumaba a cantar
cando eu era moza...
839
00:54:08,412 --> 00:54:11,313
Ent�n, vou cantar unha
canci�n para vostede.
840
00:54:30,601 --> 00:54:32,967
Valades, Boltuch, e Callejos.
841
00:55:18,081 --> 00:55:21,676
Un cruce moi movido ao leste de L.A.,
unha esquina de Brooklyn e Soto.
842
00:55:21,852 --> 00:55:24,912
- P�dese ver O Mozo e a Morte.
- Herr�n.
843
00:55:25,088 --> 00:55:28,489
Otro d�a, vimos "O Mozo e a Moto."
844
00:55:54,184 --> 00:55:56,152
S� vou colocar un ap�sito.
845
00:55:56,320 --> 00:56:00,120
Parece que vostede non
precisar� puntos nin nada.
846
00:56:01,992 --> 00:56:03,926
O pano de fondo deste incidente...
847
00:56:04,094 --> 00:56:06,858
... fora pintado alg�ns d�as
antes por un Willie Herr�n...
848
00:56:07,030 --> 00:56:09,590
dun humor mellor do que
o seu autorretrato suxer�a.
849
00:56:14,771 --> 00:56:17,137
Do outro lado desa farmacia...
850
00:56:17,307 --> 00:56:20,970
... el pintou un tema de
natureza aleg�rica e cir�rxica.
851
00:56:40,664 --> 00:56:44,122
Willie conv�danos a compartir
algunhas cat�strofes que o inspiran:
852
00:56:44,601 --> 00:56:46,466
a miseria,
853
00:56:48,672 --> 00:56:50,105
as vacas famentas,
854
00:56:50,274 --> 00:56:52,469
os salt�ns,
855
00:56:52,709 --> 00:56:54,472
o lume,
856
00:56:54,678 --> 00:56:56,737
a bomba at�mica,
857
00:56:56,947 --> 00:57:00,110
e a interacci�n delirante dos
intercambios das autoestradas.
858
00:57:01,118 --> 00:57:04,019
O auto, con todo,
inspira pinturas m�is pac�ficas...
859
00:57:04,187 --> 00:57:07,384
... de murais en movemento
e contrastes insolentes.
860
00:57:13,096 --> 00:57:15,997
Guyer e Fried.
861
00:57:16,166 --> 00:57:17,997
Fitzpatrick.
862
00:57:22,773 --> 00:57:24,673
Gang V13.
863
00:57:24,841 --> 00:57:26,433
Haro.
864
00:57:44,594 --> 00:57:46,755
Os Streetscapers.
865
00:58:21,832 --> 00:58:23,800
Os Streetscapers.
866
00:58:50,027 --> 00:58:53,087
Al�n de malabarismos,
que � o que fai vostede?
867
00:58:53,263 --> 00:58:55,094
Eu adoitaba traballar nun circo,
868
00:58:55,265 --> 00:58:57,893
e agora estou nun
teatro cristi�n evanx�lico...
869
00:58:58,068 --> 00:59:00,400
... e estamos tentando
evanxelizar o mundo...
870
00:59:00,570 --> 00:59:03,266
... e causar un reavivamento
do cristianismo.
871
00:59:03,440 --> 00:59:06,739
Cremos no Se�or Xes�s
e na s�a divindade...
872
00:59:06,910 --> 00:59:10,073
... e desexamos que o mundo
saiba o glorioso que �...
873
00:59:10,247 --> 00:59:13,774
... que nestes tempos finais
poidamos contar con Xesucristo.
874
00:59:18,422 --> 00:59:20,856
E o ceo?
875
00:59:22,092 --> 00:59:25,459
Ben, o ceo representa
para min a creaci�n.
876
00:59:25,629 --> 00:59:28,962
A creaci�n que o Se�or Deus nos deu.
877
00:59:29,132 --> 00:59:33,569
Cousas no ceo que non co�ecemos
foron creadas por Deus.
878
00:59:33,737 --> 00:59:35,602
Hare Krishna.
879
00:59:35,772 --> 00:59:38,605
O meu nome � Sama Priyadassi.
880
00:59:38,775 --> 00:59:41,505
Que quere dicir "aquela que serve...
881
00:59:41,678 --> 00:59:44,841
... a algu�n que � igual
e amado por todos."
882
00:59:45,015 --> 00:59:47,813
A mi�a relaci�n co ceo?
883
00:59:47,984 --> 00:59:50,111
O ceo...
884
00:59:50,287 --> 00:59:52,915
... � parte da enerx�a de Krishna.
885
00:59:53,090 --> 00:59:55,957
As� como Deus est�
no coraz�n de todos,
886
00:59:56,126 --> 00:59:58,151
ent�n, o ceo c�brenos a todos.
887
00:59:58,328 --> 01:00:00,193
Esta � unha an�lise moi boa,
en realidade.
888
01:00:00,363 --> 01:00:02,331
Deus est� no coraz�n de todos.
889
01:00:07,337 --> 01:00:09,498
Esta meca da espiritualidade �
890
01:00:09,673 --> 01:00:13,507
en realidade, o departamento de
veh�culos automotores de Culver City...
891
01:00:13,677 --> 01:00:16,510
Ent�n, despois de todo non sa�mos
do mundo dos autos e dos cartos.
892
01:00:19,316 --> 01:00:21,682
Que tipo de m�sica g�stalle a vostede?
893
01:00:21,852 --> 01:00:25,982
Somos misioneiros Hare Krishna e
axudamos a todas as persoas do mundo.
894
01:00:26,156 --> 01:00:28,989
Todos est�n facendo unha doaz�n.
895
01:00:29,159 --> 01:00:32,322
Tres discos por 5 d�lares.
� moi barato.
896
01:00:35,532 --> 01:00:37,693
Os cartos, Judy Baca os pinta.
897
01:00:37,868 --> 01:00:39,859
Ou m�is ben, ela pinta
o traballo e o capital...
898
01:00:40,036 --> 01:00:43,699
como dous monstros a seren cazados
e arrastrados desde as s�as cavernas...
899
01:00:43,874 --> 01:00:45,842
... para un duelo ao sol.
900
01:00:47,644 --> 01:00:50,875
O mural A Revolta das Mulleres...
901
01:00:51,047 --> 01:00:52,776
... � un mural port�til...
902
01:00:52,949 --> 01:00:55,679
... e � para viaxar pola cidade.
903
01:00:55,852 --> 01:00:58,343
� realmente sobre a separaci�n...
904
01:00:58,522 --> 01:01:02,219
... entre o mundo do traballo
e o mundo dos cartos.
905
01:02:00,383 --> 01:02:04,114
� dif�cil saber se o capital
corre por detr�s do traballo...
906
01:02:04,287 --> 01:02:06,278
... ou o traballo corre
por detr�s do capital.
907
01:02:06,656 --> 01:02:09,216
As� como nunca saberemos
se a arte imita a vida...
908
01:02:09,392 --> 01:02:12,156
... ou a vida imita a arte.
909
01:02:16,132 --> 01:02:18,327
Grimes e Jordan.
910
01:02:42,158 --> 01:02:44,058
O meu nome � Arno Jordan.
911
01:02:44,227 --> 01:02:47,025
Eu vin da Austria para ac� en 1951...
912
01:02:47,197 --> 01:02:49,757
... e aqu� est� meu retrato, que pintei...
913
01:02:49,933 --> 01:02:53,266
... cando comecei a traballar para
esa compa��a co nome de Farmer John.
914
01:02:53,436 --> 01:02:56,098
Claro, aqueles d�as
eu era moito m�is mozo,
915
01:02:56,273 --> 01:02:58,366
como se pode ver probabelmente
na pintura.
916
01:02:58,541 --> 01:03:00,634
Iso foi en 1968.
917
01:03:00,810 --> 01:03:03,973
E hab�a outro se�or
co nome de Les Grimes...
918
01:03:04,147 --> 01:03:08,174
... que chegou a este lugar en 1946.
919
01:03:08,351 --> 01:03:11,684
El traballou desde ent�n,
at� que en 1967...
920
01:03:11,855 --> 01:03:13,982
... viuse envolto nun triste accidente.
921
01:03:14,157 --> 01:03:18,719
Caeu dun andamio do outro lado
do edificio e morreu.
922
01:03:18,895 --> 01:03:20,863
Ent�n, desde ent�n...
923
01:03:21,031 --> 01:03:24,228
... estiven traballando
nesta pintura aqu�.
924
01:03:24,401 --> 01:03:26,494
Foi moito traballo, realmente.
925
01:03:26,670 --> 01:03:29,468
Gasto entre 10 e 20 gal�ns de tinta...
926
01:03:29,639 --> 01:03:32,073
... cada semana que traballo.
927
01:03:32,242 --> 01:03:35,211
Cantos porcos est�n
pintados no muro?
928
01:03:35,378 --> 01:03:37,346
Dir�a que preto de 2.000.
929
01:03:44,921 --> 01:03:47,822
Persoalmente, g�stanlle
a vostede os porcos?
930
01:03:47,991 --> 01:03:51,188
Non sinto amor ning�n por eles,
realmente non.
931
01:03:51,361 --> 01:03:53,761
Mais talvez me guste
a carne de porco.
932
01:03:53,930 --> 01:03:56,398
Mais o porco en canto
animal de compa��a...
933
01:03:56,566 --> 01:03:58,693
... penso que non me gustar�a ter un.
934
01:03:58,868 --> 01:04:00,733
Gustar�ame un cachorro ou algo as�.
935
01:04:00,904 --> 01:04:02,804
- Vostede come porco?
- Si.
936
01:04:02,972 --> 01:04:06,999
Como xam�n e ovos no almorzo,
�s veces, carne de porco asada...
937
01:04:07,177 --> 01:04:09,771
... ou costela ou algo as�.
Costela � grella.
938
01:04:15,618 --> 01:04:19,145
O famoso Farmer John, o xefe e o
logotipo dominan a f�brica que fai...
939
01:04:19,322 --> 01:04:22,348
... os infames canci�os quentes,
o bacon, e outros produtos porcinos.
940
01:04:22,525 --> 01:04:24,686
� o local dun enorme mural...
941
01:04:24,861 --> 01:04:28,957
... chamado simplemente Pig Paradise.
942
01:04:31,267 --> 01:04:32,962
O meu nome � Albert Brigg.
943
01:04:33,136 --> 01:04:35,764
Son o xefe de seguridade
de Embalaxes da Florida.
944
01:04:37,507 --> 01:04:40,237
Cantos porcos de verdade
ve�en aqu� todos os d�as?
945
01:04:40,410 --> 01:04:43,971
Aproximadamente, entre 5.000 e 6.000.
946
01:04:44,147 --> 01:04:46,513
Eles ve�en en tren ou cami�n.
947
01:04:46,683 --> 01:04:49,880
Eles saen do tren para os currais.
948
01:04:50,053 --> 01:04:52,817
Alg�ns deles son negros,
alg�ns vermellos, alg�ns brancos,
949
01:04:52,989 --> 01:04:54,980
alg�ns negros e brancos.
950
01:04:55,158 --> 01:04:58,184
- Non ten porcos cor de rosa?
- Porcos cor de rosa? Non.
951
01:04:58,361 --> 01:05:02,320
Porcos cor de rosa, esa �
unha ilusi�n que todos te�en.
952
01:05:03,400 --> 01:05:05,732
Os cochos son de cores distintas.
Son como as vacas,
953
01:05:05,902 --> 01:05:07,836
ou os cabalos, ou cousas as�.
954
01:05:08,004 --> 01:05:10,472
- Si.
- Grazas, se�or.
955
01:05:10,640 --> 01:05:13,302
- Grazas.
- De nada.
956
01:05:13,476 --> 01:05:16,104
- Grazas.
- Moitas grazas.
957
01:06:11,234 --> 01:06:14,533
Os porcos son procesados aqu�,
no seu descanso final...
958
01:06:14,804 --> 01:06:17,238
... mentres aos consumidores
�lles ofrecido este mural,
959
01:06:17,407 --> 01:06:20,843
unha mestura procesada de decoraci�n,
publicidade, marca rexistrada...
960
01:06:21,010 --> 01:06:24,446
... humor negro, pretensi�n
e falsa ingenuidade.
961
01:06:25,014 --> 01:06:27,346
De calquera forma, nos seus
pasqu�ns de relaci�ns p�blicas...
962
01:06:27,517 --> 01:06:30,418
... onde se alternan imaxes
de carne de porco fritindo...
963
01:06:30,587 --> 01:06:33,055
... con porcos saltando
en campos buc�licos,
964
01:06:33,223 --> 01:06:36,522
eles nin mencionan a
Les Grimes e Arno Jordan,
965
01:06:36,693 --> 01:06:39,253
os dous artistas que pasaron
12 anos cada un...
966
01:06:39,429 --> 01:06:42,193
... pintando os muros e tubos
deste enorme matadoiro.
967
01:06:42,966 --> 01:06:45,332
Eu buscoen balde.
Os nomes deles nin aparecen...
968
01:06:45,502 --> 01:06:47,595
... na reproduci�n do seu traballo.
969
01:06:47,770 --> 01:06:50,466
Pol�tica do patr�n,
Pol�tica de porcos.
970
01:07:43,459 --> 01:07:45,154
Pintando, pintando,
971
01:07:45,328 --> 01:07:47,319
e directamente do produtor
aos consumidores,
972
01:07:47,664 --> 01:07:50,030
aqueles que compran nos mercados...
973
01:07:58,041 --> 01:08:01,135
... e aqueles que consomen
nos restaurantes.
974
01:08:01,311 --> 01:08:03,142
Mortimer.
975
01:08:07,083 --> 01:08:09,745
Pintei ese mural en 1975...
976
01:08:09,919 --> 01:08:13,514
... a petici�n do dono do restaurante.
977
01:08:13,690 --> 01:08:15,885
Infelizmente, non hab�a
un gran orzamento.
978
01:08:16,059 --> 01:08:17,924
S� recib�n en torno a $800.
979
01:08:18,094 --> 01:08:20,756
Ent�n, non � tan grande
como poder�a ser.
980
01:08:20,930 --> 01:08:23,057
E, ah, demorei preto dun mes...
981
01:08:23,232 --> 01:08:25,200
... e medio para pintar.
982
01:08:26,736 --> 01:08:28,897
Est� quedando un pouco
castigado polo tempo...
983
01:08:29,072 --> 01:08:31,199
... mais a�nda est� bonito.
984
01:08:31,374 --> 01:08:34,104
O tema veu...
985
01:08:34,277 --> 01:08:36,438
... tras moitas discusi�ns co dono.
986
01:08:36,613 --> 01:08:38,444
E que � dunha imaxe...
987
01:08:38,615 --> 01:08:42,346
... dunha vella revista francesa.
chamada La Famille.
988
01:08:53,563 --> 01:08:55,030
Mortimer.
989
01:08:55,198 --> 01:08:57,189
O meu nome � Betty Brandelli.
990
01:08:57,367 --> 01:09:00,859
Esta pintura foi feita en 1973.
991
01:09:01,037 --> 01:09:04,336
Foi patrocinada por unha doaz�n
do condado de Los Angeles...
992
01:09:04,507 --> 01:09:06,975
pola cal recib�n $150...
993
01:09:07,143 --> 01:09:10,840
... por aproximadamente
5 semanas de traballo.
994
01:09:11,047 --> 01:09:14,505
O motivo polo cal o meu marido,
Philip, non est� comigo...
995
01:09:14,684 --> 01:09:17,482
� porque el faleceu en 1978.
996
01:09:18,788 --> 01:09:21,655
El era todo un personaxe.
A xente realmente am�bao.
997
01:09:21,824 --> 01:09:25,521
Dentro do bar, vostede ve todas esas
fotograf�as de cando el era boxeador.
998
01:09:25,695 --> 01:09:28,493
Este lugar era como un para�so
dos ex-combatentes.
999
01:09:28,665 --> 01:09:32,761
El debeu ga�ar alg�ns cartos,
e ti�a unha fermosa esposa...
1000
01:09:32,935 --> 01:09:37,235
el pod�a ter toda a bebida que quer�a
e estar cos seus amigos todo o tempo.
1001
01:09:37,407 --> 01:09:39,602
Xa non me quere m�is?
1002
01:09:39,776 --> 01:09:42,802
Xa non a quere?
� iso? Penso que � iso.
1003
01:09:42,979 --> 01:09:45,379
Ok. Podo coller a mi�a chaqueta?
1004
01:09:45,548 --> 01:09:47,311
Os meus lentes?
1005
01:09:47,483 --> 01:09:50,418
Estou fascinado coa
realidade e a ilusi�n...
1006
01:09:50,586 --> 01:09:52,679
... e a diferenza entre os dous.
1007
01:09:52,855 --> 01:09:55,847
Moitas veces,
algo que parece moi com�n...
1008
01:09:56,025 --> 01:09:58,653
... pode ser convertido,
traball�ndoo, nunha obra de arte...
1009
01:09:58,828 --> 01:10:01,228
e pode volverse algo moi estra�o.
1010
01:10:01,397 --> 01:10:03,297
E introducindo distintos niveis...
1011
01:10:03,466 --> 01:10:07,664
... e unha "imaxe dentro da imaxe"
� como unha sorte de imaxe espello.
1012
01:10:07,837 --> 01:10:11,500
Eu tento facer que as persoas
paren e pensen un pouqui�o...
1013
01:10:11,674 --> 01:10:14,336
... sobre o que elas est�n
exactamente a mirar,
1014
01:10:14,510 --> 01:10:16,341
quen son e o que est�n facendo.
1015
01:10:16,512 --> 01:10:18,605
Betty cami�ando cara a...
1016
01:10:18,781 --> 01:10:20,772
Ben, te�a un bo d�a.
1017
01:10:20,950 --> 01:10:24,477
- Grazas. - Que pensa vostede
deste mural e desa persoa?
1018
01:10:25,455 --> 01:10:28,253
Non todos os decoradores de
bares te�en a mesma propensi�n...
1019
01:10:28,424 --> 01:10:30,483
� ilusi�n e o existencialismo.
1020
01:10:30,660 --> 01:10:32,594
Os seus gostos tenden a inclinarse.
1021
01:10:32,895 --> 01:10:35,728
E cando as xanelas do bar
e do auto est�n tortas...
1022
01:10:38,768 --> 01:10:40,565
... cheira a alcoolismo...
1023
01:10:41,037 --> 01:10:43,130
... e neorrealismo.
1024
01:10:45,808 --> 01:10:48,072
Thiermann.
1025
01:11:02,024 --> 01:11:04,822
Antes de terminar os seus d�as
na estrada por causa dun borracho...
1026
01:11:05,128 --> 01:11:08,655
... a�nda quedan alg�ns d�as
para pasar nos bares.
1027
01:11:09,999 --> 01:11:12,467
Ola. Eu son Doris Carrer...
1028
01:11:12,635 --> 01:11:16,401
E traballo no Hula Club
dende hai 13 anos.
1029
01:11:16,572 --> 01:11:20,064
Posei para esas fotos hai 4 anos.
1030
01:11:20,243 --> 01:11:22,973
Estaba un pouco m�is delgada,
mais como todo o mundo...
1031
01:11:23,146 --> 01:11:25,410
... engordei un pouco.
1032
01:11:25,581 --> 01:11:28,175
E agora voulles presentar o meu xefe.
1033
01:11:28,351 --> 01:11:31,411
- Joe?
- Si, querida? Si?
1034
01:11:31,587 --> 01:11:35,648
Ese � o home que me v�n
aguantando os �ltimos 13 anos.
1035
01:11:35,825 --> 01:11:37,759
- A-ha.
- El � o mellor xefe ...
1036
01:11:37,927 --> 01:11:40,418
- ... co quen ningu�n poida traballar.
- O que ti digas, querida.
1037
01:11:40,596 --> 01:11:42,962
Es ti quen o di, querida.
1038
01:11:43,132 --> 01:11:47,592
Paguei $600 pola pintura. 1976.
1039
01:11:47,770 --> 01:11:50,739
E � un lindo traballo.
Tan s� mirade para a�.
1040
01:11:50,907 --> 01:11:53,569
- Mancinos.
- Sete.
1041
01:11:53,743 --> 01:11:56,644
Temos sete rapazas traballando aqu�,
sete preciosas rapazas.
1042
01:11:56,813 --> 01:11:58,838
Iso s� e unha mostra, aqu� est� todo.
1043
01:11:59,015 --> 01:12:00,949
Deber�an ver o resto.
1044
01:12:01,117 --> 01:12:04,575
Se pensas que iso est� ben, deber�as
ver o resto. Desculpa, rapaz.
1045
01:12:05,721 --> 01:12:08,713
De calquera forma
1046
01:12:14,730 --> 01:12:17,062
Arenivar.
1047
01:12:26,008 --> 01:12:27,737
Haro.
1048
01:12:33,416 --> 01:12:34,940
Navarro e P�rez.
1049
01:12:40,456 --> 01:12:41,946
Soto.
1050
01:13:55,731 --> 01:13:57,289
Garc�a.
1051
01:13:58,501 --> 01:14:01,732
Non, esta non � a balea cinzenta
de ollos azuis de Jacques Pr�vert,
1052
01:14:01,904 --> 01:14:04,099
son d�as baleas azuis
de ollos cinzentos...
1053
01:14:04,273 --> 01:14:06,571
... nadando ao longo dun ximnasio
chin�s a c�mara lenta...
1054
01:14:06,742 --> 01:14:10,143
nas augas entre a r�a Beethoven
e o Bulevar Venice.
1055
01:14:10,313 --> 01:14:13,578
Aqu�, son unha soa co muro
e co silencio do oc�ano.
1056
01:14:13,749 --> 01:14:15,876
Aqu�, elas ralentoizan o tempo.
1057
01:14:20,990 --> 01:14:23,049
Noutro espazo,
Willie Herr�n e seus amigos...
1058
01:14:23,225 --> 01:14:25,785
... relacionan o tempo
coa impaciencia da infancia...
1059
01:14:25,962 --> 01:14:27,953
... e a rabia, que v�n da raza.
1060
01:14:28,664 --> 01:14:32,031
Eles pintan unha parede nun fin
de semana e inventan un espect�culo.
1061
01:14:32,268 --> 01:14:34,168
Colocan todo rapidamente,
fan un sinsentido...
1062
01:14:34,337 --> 01:14:36,168
... e despois o desf�n
a�nda m�is rapidamente.
1063
01:14:36,339 --> 01:14:39,308
Ese � o tema mesmo e a propia
esencia dese acontecemento.
1064
01:14:46,449 --> 01:14:50,180
Pretenden desafiar a idea dun
mural e confrontalo co propio muro...
1065
01:14:50,353 --> 01:14:53,652
ou entrar no muro e ser
parte del para sempre?
1066
01:14:56,292 --> 01:14:59,022
O seu grupo ch�mase Asco,
que significa "n�usea" en espa�ol.
1067
01:14:59,195 --> 01:15:02,062
Os membros son Gronk, Willie Herr�n...
1068
01:15:02,231 --> 01:15:04,062
... Patssi Valdez e m�is eu...
1069
01:15:04,233 --> 01:15:08,260
Harry Gamboa,
fabricante de falsificaci�ns e...
1070
01:15:46,842 --> 01:15:48,742
Por que arde o leste de L.A.?
1071
01:15:48,911 --> 01:15:50,776
Por que os chicanos est�n a arder?
1072
01:15:50,946 --> 01:15:52,880
Por que nos estamos queimando n�s?
1073
01:15:53,049 --> 01:15:56,610
Debemos tender a ir capa por capa...
1074
01:15:56,786 --> 01:15:59,880
... e destru�r a nosa historia
e crear das s�as cinzas.
1075
01:16:37,693 --> 01:16:41,629
Todo acaba en po e lixo
triturados por medios mec�nicos.
1076
01:16:41,797 --> 01:16:44,163
Todo desaparece, mesmo certos murais,
1077
01:16:44,333 --> 01:16:46,858
especialmente en Venice,
onde son as v�timas...
1078
01:16:47,036 --> 01:16:50,335
de emprendementos
con vistas ao mar.
1079
01:16:50,506 --> 01:16:52,997
Eles fixeron desaparecer un
mural famoso Venice na Neve...
1080
01:16:53,175 --> 01:16:56,508
- Schoonhoven.
- ... constru�ndo ao seu car�n.
1081
01:16:58,781 --> 01:17:02,649
Xa non neva, excepto no rostro
dun mimo de servicio...
1082
01:17:07,089 --> 01:17:10,354
... e o mural s� est� vis�bel
para gatos e ratos.
1083
01:17:15,831 --> 01:17:19,699
O seu primeiro mural, no Brooks,
desaparecer� en breve.
1084
01:17:22,771 --> 01:17:25,001
Pensar�ase que eses emprendedores
s� queren os seus espazos...
1085
01:17:25,174 --> 01:17:27,472
e el tampouco pensa moito neles.
1086
01:17:27,643 --> 01:17:30,111
A finais dos anos 70
e comezos dos 80...
1087
01:17:30,279 --> 01:17:34,079
... os inm�beis adquiriron status
de relixi�n en Los Angeles.
1088
01:17:34,250 --> 01:17:36,150
Est�n transformando en fan�ticos...
1089
01:17:36,318 --> 01:17:38,912
... os que acostumaban a ser
persoas com�ns.
1090
01:17:42,191 --> 01:17:44,591
En verdade, se vexo un muro...
1091
01:17:44,760 --> 01:17:49,026
... acostumo a ter unha idea de
pintura nese muro o mesmo d�a.
1092
01:17:49,231 --> 01:17:51,995
El escolleu un muro enorme
preto dun terreo bald�o...
1093
01:17:52,168 --> 01:17:53,897
... para a idealizaci�n de Venice...
1094
01:17:54,069 --> 01:17:57,061
... que el puido pintar...
1095
01:17:57,239 --> 01:17:59,264
Do ceo para a r�a...
1096
01:17:59,441 --> 01:18:01,272
... sen facer un esbozo sequera.
1097
01:18:01,710 --> 01:18:04,736
O seu espazo foi invadido por
un banco e o seu estacionamento,
1098
01:18:04,980 --> 01:18:08,711
e este mural pode desaparecer por
completo tras un gran complexo comercial.
1099
01:18:08,884 --> 01:18:10,442
Podemos estar a mirar cara...
1100
01:18:10,619 --> 01:18:12,849
... os �ltimos e fermosos meses
dunha cidade imaxinaria.
1101
01:18:30,472 --> 01:18:33,532
E a natureza moi
ef�mera dunha pintura...
1102
01:18:33,709 --> 01:18:37,304
... tivo moito que ver
con querer facer esas pezas.
1103
01:18:37,479 --> 01:18:40,073
Para continuar facendo eses murais...
1104
01:18:40,249 --> 01:18:42,683
Ten que aceptar que desaparezan...
1105
01:18:42,851 --> 01:18:44,944
... que queden mutilados.
1106
01:18:45,120 --> 01:18:49,454
Iso forma parte da beleza
da peza, o feito de que mude.
1107
01:18:54,697 --> 01:18:57,530
� unha situaci�n de
"t�mao ou d�ixao".
1108
01:18:57,700 --> 01:18:59,531
Rimassa.
1109
01:18:59,702 --> 01:19:01,533
Guyer.
1110
01:19:01,704 --> 01:19:03,535
Valdez.
1111
01:19:03,706 --> 01:19:04,968
Ca�goy.
1112
01:19:07,142 --> 01:19:09,007
- Mortimer.
- � iso ou volver...
1113
01:19:09,178 --> 01:19:12,636
... traballar dentro do sistema,
volvendo facer outra galeria de arte.
1114
01:19:12,815 --> 01:19:15,010
Poder�a ser colecion�bel, e de a�?
1115
01:19:15,184 --> 01:19:18,551
O m�is importante ser�a producir
unha obra de arte vital...
1116
01:19:18,721 --> 01:19:20,655
... nun ambiente funcional.
1117
01:19:20,823 --> 01:19:23,656
Era m�is importante facer a peza.
1118
01:19:23,826 --> 01:19:26,761
Isto s� � unha imaxe desa
escena de aqu� enriba.
1119
01:19:29,999 --> 01:19:33,264
As persoas est�n s� mirando
para o que botaron en falta.
1120
01:19:34,403 --> 01:19:37,236
Ben, a pintura non � realmente
un espello de xeito literal.
1121
01:19:37,406 --> 01:19:40,705
Est� realmente reflectindo
o que est� al� todo o tempo.
1122
01:19:40,876 --> 01:19:44,403
O tema principal da pintura
� o feito de que estea baleira.
1123
01:19:44,580 --> 01:19:46,571
Est� totalmente baleira.
1124
01:19:48,884 --> 01:19:52,047
Sempre pensei que hab�a
algu�n a�, non si?
1125
01:19:52,221 --> 01:19:54,621
Si, nunca me fixei en que
non hab�a ningu�n a�.
1126
01:19:56,191 --> 01:19:59,957
Si, penso que � Venice
tras o holocausto nuclear.
1127
01:20:02,231 --> 01:20:05,029
Non queda ningu�n na Terra.
1128
01:20:05,200 --> 01:20:07,327
E iso � o que �.
1129
01:20:08,370 --> 01:20:12,272
Eu, realmente, non te�o
interese alg�n...
1130
01:20:12,441 --> 01:20:14,773
... en calquera tipo de...
1131
01:20:14,943 --> 01:20:18,140
... predicaci�n do apocalipse
ou calquera tipo de...
1132
01:20:18,314 --> 01:20:21,750
... conexi�n m�stica coa
pintura, o que sexa.
1133
01:20:21,917 --> 01:20:25,580
Mesmo murais que falaban...
1134
01:20:25,754 --> 01:20:29,019
... de temas prof�ticos...
1135
01:20:29,191 --> 01:20:33,958
... ou esas cousas apocal�pticas
e vision�rias.
1136
01:20:34,129 --> 01:20:35,756
Schoonhoven.
1137
01:20:35,931 --> 01:20:39,059
Os californianos falan todo
o tempo do gran terremoto...
1138
01:20:39,234 --> 01:20:41,429
... mesmo cos seus amigos estranxeiros.
1139
01:20:42,104 --> 01:20:45,073
A grande fenda seguir� un cami�o
trazado polos sism�logos...
1140
01:20:45,240 --> 01:20:48,334
... que separar� a California
do continente americano.
1141
01:20:48,577 --> 01:20:51,273
Os recunchos m�is distantes
do Arizona tornar�n en praias...
1142
01:20:51,447 --> 01:20:55,281
... e a California ser� unha illa,
como no t�tulo deste mural.
1143
01:20:56,452 --> 01:20:58,886
Mais non unha illa
florecida e habitada.
1144
01:21:00,689 --> 01:21:04,352
Unha illa de ru�nas e silencio,
o fracaso final do formig�n.
1145
01:21:04,827 --> 01:21:07,557
E finalmente este mural, visto aqu�
entre dous cami�ns de entrega...
1146
01:21:07,730 --> 01:21:09,755
... murmura a s�a mensaxe:
1147
01:21:09,932 --> 01:21:13,629
O futuro talvez sexa unha onda
que nos levar� a todos.
1148
01:21:21,143 --> 01:21:25,102
Os nosos agradecimentos aos muralistas
que apareceron persoalmente
ou a trav�s das s�as obras
1149
01:22:15,030 --> 01:22:17,464
Subt�tulos ao galego:
Cineclube de Compostela
97902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.