All language subtitles for 231934 The Private Life of Don Juan (Alexander Korda).SDH
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,565 --> 00:02:29,399
[ Guitar]
2
00:02:29,502 --> 00:02:32,300
Hark, the scented dust is falling
3
00:02:32,405 --> 00:02:34,270
The tender serenade
4
00:02:34,374 --> 00:02:36,433
With melody is calling
5
00:02:36,543 --> 00:02:38,204
Twixt every man and maid
6
00:02:38,311 --> 00:02:40,404
For love has played the devil
7
00:02:40,513 --> 00:02:45,041
Since on a summer's day
Don Juan rode into Seville
8
00:02:45,151 --> 00:02:49,349
And loved and rode away
9
00:02:49,455 --> 00:02:52,686
At first he made the serenade
10
00:02:52,792 --> 00:02:55,659
All caballeros
11
00:02:55,762 --> 00:02:59,163
Played
12
00:02:59,265 --> 00:03:03,497
Se�orita
13
00:03:03,603 --> 00:03:05,798
As the love notes rise and fall
14
00:03:05,905 --> 00:03:07,873
In the shadow of the wall
15
00:03:07,974 --> 00:03:10,909
Let me woo you
16
00:03:11,010 --> 00:03:14,844
And win you
17
00:03:14,948 --> 00:03:18,782
Carmencita
18
00:03:18,885 --> 00:03:21,115
- [ Man Snoring ]
- Let me turn your blood to fire
19
00:03:21,221 --> 00:03:23,121
As the flame of my desire
20
00:03:23,223 --> 00:03:25,885
Lights the passion
21
00:03:25,992 --> 00:03:30,156
- Within you
- [ Snoring Continues ]
22
00:03:30,263 --> 00:03:33,630
Se�orita
23
00:03:33,733 --> 00:03:36,065
- Let me fathom in your eyes
- Business!
24
00:03:36,169 --> 00:03:38,763
- Business! Business!
- [ Singing Continues ]
25
00:03:38,871 --> 00:03:41,169
You care only for business!
26
00:03:41,274 --> 00:03:43,174
You know I've got to go.
27
00:03:43,276 --> 00:03:45,403
I'll be back soon.
28
00:03:45,511 --> 00:03:48,378
- Carmencita
- [ Sobbing ] Nobody loves me.
29
00:03:48,481 --> 00:03:50,881
- From the rose between your lips
- Nobody cares for me.
30
00:03:50,984 --> 00:03:53,452
To your dainty fingertips
31
00:03:53,553 --> 00:04:00,391
You belong to Don Juan
32
00:04:00,493 --> 00:04:02,825
- Love me
- Good night, Teresita.
33
00:04:02,929 --> 00:04:05,397
I said good night, Teresita!
34
00:04:05,498 --> 00:04:07,830
[ Singing Continues ]
35
00:04:07,934 --> 00:04:09,902
Who was that man?
36
00:04:10,003 --> 00:04:12,096
Love me
37
00:04:12,205 --> 00:04:15,402
- Or our fleeting honeymoon
- [ Snoring Continues ]
38
00:04:15,508 --> 00:04:18,841
Goes too soon
39
00:04:18,945 --> 00:04:22,540
- To love
- [ Snoring Continues ]
40
00:04:22,649 --> 00:04:27,848
O se�orita
41
00:04:27,954 --> 00:04:30,184
Who was that man?
42
00:04:30,290 --> 00:04:33,259
[ Singing Continues ]
43
00:04:35,228 --> 00:04:37,423
[ Footsteps Approaching Rapidly ]
44
00:04:37,530 --> 00:04:40,431
- Who was that man?
- There was no man here.
45
00:04:40,533 --> 00:04:44,663
- I saw him with my own eyes!
- I've never been so insulted in my whole life!
46
00:04:44,771 --> 00:04:47,968
I'll pack up immediately.
I'll go home to my mother.
47
00:04:48,074 --> 00:04:49,974
[ Groans ]
48
00:04:50,076 --> 00:04:51,976
I'm tired.
49
00:04:52,078 --> 00:04:54,808
- I think I'll go to bed.
- All right!
50
00:04:54,914 --> 00:04:57,405
Nevermore, darling.
51
00:04:57,517 --> 00:05:00,486
- Forgive me?
- [ Singing Continues ]
52
00:05:10,396 --> 00:05:12,227
Hey, Conchita!
53
00:05:12,332 --> 00:05:13,856
Whoo-hoo!
54
00:05:13,966 --> 00:05:16,833
- Don Juan is in town!
- Oh!
55
00:05:16,936 --> 00:05:19,700
[ Singing Continues ]
56
00:05:21,507 --> 00:05:25,466
[ Excited Chattering ]
57
00:05:28,181 --> 00:05:31,514
[ Singing Continues ]
58
00:05:33,920 --> 00:05:37,321
Se�ora, Don Juan is in Seville.
Shall I bar the windows?
59
00:05:37,423 --> 00:05:39,391
No.
60
00:05:39,492 --> 00:05:43,121
Who am I that I should fly
in the face of providence?
61
00:05:49,335 --> 00:05:51,394
I must see him.
62
00:05:51,504 --> 00:05:53,404
I'll go to his house tomorrow.
63
00:05:53,506 --> 00:05:56,669
- [ Excited Chattering Continues ]
- [ Man ] Go to your rooms!
64
00:05:56,776 --> 00:05:59,677
- Go inside. Go on.
- [ All Complaining ]
65
00:05:59,779 --> 00:06:02,179
Go inside.
66
00:06:02,281 --> 00:06:05,182
Anna, go back to your room.
67
00:06:05,284 --> 00:06:07,343
Oh, all right.
68
00:06:14,827 --> 00:06:19,264
Se�orita
69
00:06:19,365 --> 00:06:21,560
Let me fathom in your eyes
70
00:06:21,667 --> 00:06:23,965
All the lure of heaven's skies
71
00:06:24,070 --> 00:06:27,437
Where the young moon
72
00:06:27,540 --> 00:06:31,271
Is waiting
73
00:06:31,377 --> 00:06:35,245
Carmencita
74
00:06:35,348 --> 00:06:38,044
From the rose between your lips
75
00:06:38,151 --> 00:06:40,813
To your dainty fingertips
76
00:06:40,920 --> 00:06:43,787
You belong to Don
77
00:06:43,890 --> 00:06:46,723
Juan
78
00:06:47,894 --> 00:06:52,627
Don Juan
79
00:06:52,732 --> 00:06:54,666
Don
80
00:06:54,767 --> 00:06:58,066
Juan
81
00:07:00,106 --> 00:07:02,074
[ Ends ]
82
00:07:03,109 --> 00:07:06,237
[ Flamenco ]
83
00:07:08,314 --> 00:07:11,078
Oh, I can't! I can't!
[ Sobbing ]
84
00:07:11,184 --> 00:07:15,086
Oh, what's the matter
with you now, Pepita?
85
00:07:15,188 --> 00:07:17,486
- Some man.
- "Some man"?
86
00:07:17,590 --> 00:07:19,490
- You stupid goose!
- [ Gasps ]
87
00:07:19,592 --> 00:07:24,029
You bloodless cow! There's only one man
like that in all Spain. It was he!
88
00:07:24,130 --> 00:07:26,030
- How do you know?
- You don't know him.
89
00:07:26,132 --> 00:07:29,192
I came down to rehearse
my carnival dance this afternoon.
90
00:07:29,302 --> 00:07:32,794
I was all alone,
and suddenly a man walked in.
91
00:07:32,905 --> 00:07:36,136
His hat so.
His sword so.
92
00:07:36,242 --> 00:07:38,142
And I knew.
93
00:07:38,244 --> 00:07:40,610
- What did he say?
- Nothing.
94
00:07:40,713 --> 00:07:43,341
He just took me in his arms
and kissed me.
95
00:07:43,449 --> 00:07:46,009
[ Scoffs ]
Kissed you? Was that all?
96
00:07:46,118 --> 00:07:48,018
All?
97
00:07:48,120 --> 00:07:50,452
My eyes closed.
My heart stopped.
98
00:07:50,556 --> 00:07:53,150
My-My everything stopped.
99
00:07:54,193 --> 00:07:56,093
What a kiss.
100
00:07:56,195 --> 00:07:59,164
[ Castanets Clicking ]
101
00:08:00,666 --> 00:08:02,634
What a kiss.
102
00:08:06,072 --> 00:08:08,632
What a kiss.
103
00:08:08,741 --> 00:08:11,539
- What, a kiss?
- Certainly.
104
00:08:11,644 --> 00:08:15,478
One kiss from Don Juan, properly handled,
mind you, by a clever manager and you're made.
105
00:08:15,581 --> 00:08:17,481
- By one kiss?
- From Don Juan.
106
00:08:17,583 --> 00:08:19,483
Oh, I've seen it done.
107
00:08:19,585 --> 00:08:22,486
A little actress with no more than two lines
and a pretty ankle, he noticed her.
108
00:08:22,588 --> 00:08:26,046
Within the year, leading lady,
married to a marquis, living with a duke.
109
00:08:26,158 --> 00:08:28,422
- Bring him here.
- Ah, that's very difficult.
110
00:08:28,528 --> 00:08:31,429
Oh, not when properly handled
by a clever manager.
111
00:08:31,531 --> 00:08:35,228
Ah, if there is one man in Seville
who knows how to play his cards properly-
112
00:08:35,334 --> 00:08:37,564
He would bring me this king of hearts.
113
00:08:39,038 --> 00:08:41,438
But you are the king of hearts,
Don Juan.
114
00:08:41,541 --> 00:08:43,441
What are your symptoms?
115
00:08:43,543 --> 00:08:46,444
Well, nowadays when I sit down
to a quiet game with a lady...
116
00:08:46,546 --> 00:08:49,174
I'm no longer sure of holding the card.
117
00:08:49,282 --> 00:08:51,250
Hmm.
[ Clears Throat ]
118
00:08:52,418 --> 00:08:54,318
- Ahh.
- Ahh.
119
00:08:54,420 --> 00:08:55,478
- Mmm.
- Mmm.
120
00:08:55,588 --> 00:08:56,577
- Ahh.
- Ahh.
121
00:08:56,689 --> 00:08:59,590
- Mmm.
- Well, Doctor?
122
00:08:59,692 --> 00:09:02,752
- What's your age, Don Juan?
- How did you find the lungs?
123
00:09:02,862 --> 00:09:05,262
Splendid.
And what's your age, Don Juan?
124
00:09:05,364 --> 00:09:07,059
- What about the heart?
- Splendid.
125
00:09:07,166 --> 00:09:10,192
- And what did you say was your age, Don Juan?
- How is the general condition, Doctor?
126
00:09:10,303 --> 00:09:13,795
After what you have said about your age,
you're a miracle of youth, Don Juan...
127
00:09:13,906 --> 00:09:16,272
an enviable constitution
in perfect health.
128
00:09:16,375 --> 00:09:19,640
But I told you the symptoms.
There surely must be something wrong with me.
129
00:09:19,745 --> 00:09:21,645
Aren't you going to give me
any prescription?
130
00:09:21,747 --> 00:09:24,272
I shall.
A very important prescription.
131
00:09:24,383 --> 00:09:26,783
Don't climb more
than one balcony a day.
132
00:09:26,886 --> 00:09:30,117
- I don't.
- Last night you climbed at least 10.
133
00:09:30,222 --> 00:09:33,214
Since I arrived in Seville yesterday afternoon
I haven't moved from this house.
134
00:09:33,326 --> 00:09:35,226
One balcony a day.
135
00:09:35,328 --> 00:09:38,388
Then slowly reduce that
to four balconies a week.
136
00:09:38,497 --> 00:09:40,988
Then reduce that again
to two balconies a week.
137
00:09:41,100 --> 00:09:44,661
And in about 15 years...
Well, there won't be any more balconies.
138
00:09:44,770 --> 00:09:46,567
Then you can come
and consult me again.
139
00:09:46,672 --> 00:09:48,572
How much do I owe you?
140
00:09:48,674 --> 00:09:52,701
Nothing, if it can be made known
that you have consulted me.
141
00:09:52,812 --> 00:09:55,610
Three ducats
if I have to keep it a secret.
142
00:09:55,715 --> 00:09:59,674
Look!
The streets are full of women!
143
00:09:59,785 --> 00:10:02,049
Flowers again.
Flowers.
144
00:10:02,154 --> 00:10:04,349
Eighty-nine letters.
145
00:10:04,457 --> 00:10:08,723
And at 6:00 yesterday evening, disguised,
unknown to anyone, we brought him to town.
146
00:10:08,828 --> 00:10:13,094
And in a few hours all Seville knows he's here.
Which of you gave him away?
147
00:10:13,199 --> 00:10:16,259
- Did I not give you my word?
- And did I not?
148
00:10:16,369 --> 00:10:19,133
Then how in heaven's name
did they discover it?
149
00:10:28,648 --> 00:10:31,481
Well?
What did the doctor say?
150
00:10:31,584 --> 00:10:34,485
Oh, he said I'd eaten something
that disagreed with me.
151
00:10:34,587 --> 00:10:36,782
- Passing indigestion.
- That's good news.
152
00:10:36,889 --> 00:10:40,290
But I have bad news for you, Don Juan...
The whole town knows you're here.
153
00:10:40,393 --> 00:10:43,294
Dolores! She followed us!
I knew she would!
154
00:10:43,396 --> 00:10:45,796
- Oh, how I hate that woman.
- She loves you.
155
00:10:45,898 --> 00:10:48,389
Loves me? Buying my debts?
Putting me in jail?
156
00:10:48,501 --> 00:10:51,026
- You've only got to go back to her.
- Listen, I like jails.
157
00:10:51,137 --> 00:10:53,537
I've always wanted to go to jail.
I insist on going to jail.
158
00:10:53,639 --> 00:10:55,539
She can keep you there
for two years.
159
00:10:55,641 --> 00:10:58,166
Oh, my love is going to jail
160
00:10:58,277 --> 00:11:00,905
I'm putting my love to jail
161
00:11:01,013 --> 00:11:04,813
Tomorrow morning
my love will be in jail
162
00:11:04,917 --> 00:11:08,910
I don't understand you, my sweet.
What's the use of him if you put him in jail?
163
00:11:09,021 --> 00:11:11,421
Do you remember
when you were in love?
164
00:11:11,524 --> 00:11:13,754
If I think very hard, my sweet.
165
00:11:13,859 --> 00:11:17,124
Well, think very hard.
Was he unfaithful?
166
00:11:17,229 --> 00:11:19,356
Oh, I don't have to think hard.
167
00:11:19,465 --> 00:11:21,831
Every man is unfaithful.
168
00:11:21,934 --> 00:11:24,835
And when he was unfaithful,
did you want to lock him up?
169
00:11:24,937 --> 00:11:30,375
Lock him up? [ Gasps ]
Chains on his hands and feet and neck.
170
00:11:30,476 --> 00:11:32,410
You are right, my sweet.
171
00:11:32,511 --> 00:11:37,414
You're wrong there, Conchita, because if you
put chains on his hands and his legs and neck...
172
00:11:37,516 --> 00:11:39,916
he wouldn't be able
to embrace you.
173
00:11:40,019 --> 00:11:42,419
Are you going to see him
in jail then?
174
00:11:42,521 --> 00:11:44,751
Twice every day.
175
00:11:44,857 --> 00:11:47,325
I've been appointed
the visiting governor.
176
00:11:47,426 --> 00:11:50,293
He'll see no other woman but me.
177
00:11:50,396 --> 00:11:53,729
How clever you were
to buy up all his debt.
178
00:11:53,833 --> 00:11:55,801
[ Giggling ]
179
00:11:55,901 --> 00:11:58,062
- Master?
- Hmm?
180
00:11:58,170 --> 00:12:00,570
- Is it true you're really going to jail?
- Mmm.
181
00:12:00,673 --> 00:12:04,131
- Why don't you go and see the lady?
- 'Cause I hate her.
182
00:12:04,243 --> 00:12:07,508
During the year I was with her
she nagged me, watched me like a cat...
183
00:12:07,613 --> 00:12:09,513
and accused me of being unfaithful.
184
00:12:09,615 --> 00:12:13,142
- Were you?
- Yes, but she only guessed.
185
00:12:13,252 --> 00:12:15,152
- Master.
- Mmm?
186
00:12:15,254 --> 00:12:19,588
Aren't ladies pretty well all alike to you?
What have you got against this lady?
187
00:12:19,692 --> 00:12:21,683
I adore women.
188
00:12:21,794 --> 00:12:23,989
I never was able to resist women.
189
00:12:24,096 --> 00:12:27,998
But this is the one woman in the world that
I'm determined to resist with my last breath.
190
00:12:28,100 --> 00:12:31,001
- Why?
- That's my secret, Pedro.
191
00:12:32,671 --> 00:12:34,901
Do�a Dolores,
how did you discover we were here?
192
00:12:35,007 --> 00:12:38,568
How can I help discovering it when Don Juan
has climbed every balcony in Seville?
193
00:12:38,677 --> 00:12:41,646
Don Juan has not left the house
since we arrived yesterday evening.
194
00:12:41,747 --> 00:12:44,807
[ Laughs ] I know women
whose balconies he's climbed.
195
00:12:44,917 --> 00:12:47,818
I swear to you,
Don Juan has not left the house.
196
00:12:47,920 --> 00:12:50,821
You swear as easily as Don Juan,
Leporello.
197
00:12:50,923 --> 00:12:53,357
Do�a Dolores, do you really
want to send him to jail?
198
00:12:53,459 --> 00:12:57,987
Well, what else can I do when I'm in love with him
and he climbs every balcony in Seville?
199
00:12:58,097 --> 00:13:00,998
- Can't that be forgiven?
- You know it can't.
200
00:13:01,100 --> 00:13:03,500
He's only got to come
and ask me for the bills.
201
00:13:03,602 --> 00:13:06,002
Is it so difficult for him
to come and see me?
202
00:13:06,105 --> 00:13:08,505
He shall come and see you.
203
00:13:08,607 --> 00:13:11,007
- Don't you believe it?
- No.
204
00:13:11,110 --> 00:13:13,135
Do you think
he dislikes you so much?
205
00:13:14,613 --> 00:13:18,014
I think he's afraid
he may like me too much.
206
00:13:18,117 --> 00:13:21,109
But still, if he comes,
the bills will go into the fire.
207
00:13:21,220 --> 00:13:24,314
You're very generous, Do�a Dolores.
Thank you.
208
00:13:24,423 --> 00:13:28,325
You don't think, um, an accident
might happen to Don Juan?
209
00:13:28,427 --> 00:13:31,794
- No. I'll take good care of him.
- Well, you take very good care of him.
210
00:13:31,897 --> 00:13:34,422
Balcony climbing
is a dangerous sport.
211
00:13:34,533 --> 00:13:36,763
I'll be waiting all night.
212
00:14:08,334 --> 00:14:10,268
You followed us again.
213
00:14:10,369 --> 00:14:12,064
I must see Don Juan.
214
00:14:12,171 --> 00:14:15,368
- Why do you want to see Don Juan?
- Well, I-I want to be like him.
215
00:14:15,474 --> 00:14:18,932
- You dress like him.
- Yes. I do everything like him.
216
00:14:19,044 --> 00:14:22,502
- Well, what do you want with him?
- The last trick. The last turn.
217
00:14:22,615 --> 00:14:24,515
The real victory.
218
00:14:24,617 --> 00:14:27,085
The mastery of women.
219
00:14:27,186 --> 00:14:29,086
I don't know how it's done...
220
00:14:29,188 --> 00:14:33,454
and until I do it's no use for me to go around
climbing balconies and kissing women.
221
00:14:33,559 --> 00:14:35,459
- Climbing balconies?
- Mmm.
222
00:14:35,561 --> 00:14:38,189
- Where were you last night?
- Oh, I had a grand time.
223
00:14:38,297 --> 00:14:41,926
- I climbed nearly every balcony in Seville.
- I see.
224
00:14:42,034 --> 00:14:43,934
- Don Juan would like to see you.
- Would he?
225
00:14:44,036 --> 00:14:46,664
- Very much. Wait here, will you?
- Certainly. Oh...
226
00:14:48,540 --> 00:14:53,705
Is it true he had 857 affairs
in three years?
227
00:14:53,812 --> 00:14:56,610
To be exact, 903.
228
00:15:06,392 --> 00:15:08,724
- What have you got there?
- Nothing.
229
00:15:08,827 --> 00:15:11,887
How many times have I told you
not to eat anything starchy?
230
00:15:11,997 --> 00:15:14,329
I think it's disgusting
I can't eat what I want.
231
00:15:14,433 --> 00:15:16,333
Isn't your figure your only asset?
232
00:15:16,435 --> 00:15:18,335
There must be a lot of women
that like fat men.
233
00:15:18,437 --> 00:15:20,064
Yes, rich, fat men.
234
00:15:20,172 --> 00:15:22,140
I'll sack the cook.
235
00:15:46,966 --> 00:15:49,867
- What do you mean by sending this up?
- Oh, he begged me so hard to.
236
00:15:49,969 --> 00:15:52,494
- I hadn't the heart to refuse him.
- Very well. You're sacked.
237
00:15:52,604 --> 00:15:56,836
Sacked? Why, who's master here,
Don Juan or you?
238
00:15:56,942 --> 00:16:00,002
I am! I look after his figure, his finances,
his fame and his future.
239
00:16:00,112 --> 00:16:01,602
- Get out.
- No.
240
00:16:01,714 --> 00:16:04,615
- No, no, se�ora, you can't come in.
- Oh, yes. Just for 10 minutes.
241
00:16:04,717 --> 00:16:07,117
- No, no, you mustn't.
- You can't come in.
242
00:16:07,219 --> 00:16:10,188
- [ Leporello ] Ricardo! Pedro!
- Coming!
243
00:16:18,263 --> 00:16:20,163
Throw this man out.
244
00:16:20,265 --> 00:16:23,701
Oh, forgive me, sir.
It shall not occur again.
245
00:16:23,802 --> 00:16:25,702
I have a large family.
246
00:16:25,804 --> 00:16:29,865
Hmm. Well, I have a soft heart.
In the future, no starch.
247
00:16:29,975 --> 00:16:33,411
- Remember, you are cook to Don Juan.
- Very well, sir.
248
00:16:42,087 --> 00:16:44,055
Who are you?
249
00:16:45,190 --> 00:16:48,523
- What are you doing?
- Let me look.
250
00:16:50,496 --> 00:16:52,396
Thank you.
251
00:16:52,498 --> 00:16:55,695
I won't disturb you anymore.
Forgive me, Don Juan.
252
00:16:57,069 --> 00:16:59,037
Oh, no. Stop!
253
00:17:02,641 --> 00:17:06,236
- What did you come here for?
- All the women in Spain are dreaming about you.
254
00:17:06,345 --> 00:17:08,245
I had to see you.
255
00:17:08,347 --> 00:17:10,645
Well, now you have seen me.
256
00:17:10,749 --> 00:17:13,149
You're not disappointed?
257
00:17:13,252 --> 00:17:15,914
You're even more wonderful
than I imagined.
258
00:17:22,428 --> 00:17:25,329
Are you married? Happily?
259
00:17:25,431 --> 00:17:29,197
- Who is happily married nowadays?
- Oh, he neglects you!
260
00:17:29,301 --> 00:17:31,462
Mm-hmm.
261
00:17:31,570 --> 00:17:34,437
To neglect
such a glorious creature...
262
00:17:34,540 --> 00:17:36,440
Oh, you're joking.
263
00:17:36,542 --> 00:17:39,739
[ Gasps ]
No, no, I only wanted to see you.
264
00:17:45,784 --> 00:17:47,775
Ecstasy.
265
00:17:47,886 --> 00:17:50,650
Who could resist you, Don Juan?
266
00:17:50,756 --> 00:17:53,224
- I found out how we were discovered.
- Dolores.
267
00:17:53,325 --> 00:17:56,226
No, not at all. There's a young man downstairs
who has taken your place.
268
00:17:56,328 --> 00:17:58,228
Oh, nobody can take my place.
269
00:17:58,330 --> 00:18:00,389
Last night he gave
such a good imitation of you...
270
00:18:00,499 --> 00:18:02,399
that everyone is satisfied
you're in Seville.
271
00:18:02,501 --> 00:18:05,334
- What did he do?
- Climbed balconies, kissed women, seduced wives.
272
00:18:05,437 --> 00:18:08,270
Did everything you can do
and was a great success.
273
00:18:08,373 --> 00:18:10,341
Now you'd better go.
274
00:18:12,144 --> 00:18:14,044
Tonight, then?
275
00:18:14,146 --> 00:18:16,114
Tonight.
276
00:18:16,215 --> 00:18:18,445
- Did they think it was me?
- They did.
277
00:18:18,550 --> 00:18:21,018
Well, there's only gonna be
one Don Juan in this world.
278
00:18:38,437 --> 00:18:40,405
[ Leporello ]
He's gone!
279
00:18:47,579 --> 00:18:50,776
- Look! He's taken your diary!
- I'll find him and I'll kill him!
280
00:18:50,883 --> 00:18:52,976
[ Knocking ]
281
00:18:53,085 --> 00:18:55,849
- [ Knocking Continues ]
- [ Man ] Let me in!
282
00:18:55,954 --> 00:18:58,889
- You can't come in!
- [ Men Arguing ]
283
00:18:58,991 --> 00:19:01,960
- You can't get in!
- I'll kill him! I'll kill him!
284
00:19:02,060 --> 00:19:05,029
- Who do you want to kill?
- That scoundrel Don Juan!
285
00:19:07,399 --> 00:19:10,493
- Don Juan? Why?
- He made love to my wife.
286
00:19:10,602 --> 00:19:12,866
- When?
- Last night.
287
00:19:12,971 --> 00:19:15,496
Last night?
288
00:19:15,607 --> 00:19:17,507
Last night.
289
00:19:17,609 --> 00:19:19,770
I am Don Juan.
Come on!
290
00:19:19,878 --> 00:19:21,778
- What?
- Yes... Oh.
291
00:19:21,880 --> 00:19:24,144
I beg your pardon.
Is your wife charming?
292
00:19:24,249 --> 00:19:26,217
- She is lovely.
- Lovely.
293
00:19:26,318 --> 00:19:28,286
Thanks very much.
Come on!
294
00:19:29,521 --> 00:19:31,489
- [ Gasps ]
- [ Don Juan Laughing ]
295
00:19:33,692 --> 00:19:37,093
Lovely? When did you tell her
that she was lovely?
296
00:19:37,196 --> 00:19:40,359
When did you send her
a basket of flowers?
297
00:19:40,465 --> 00:19:44,595
When did you whisper words
that sent shivers up and down her spine?
298
00:19:44,703 --> 00:19:48,002
Not for years.
Because you were married.
299
00:19:48,106 --> 00:19:52,167
You just owned her,
like a monkey, a fiddle...
300
00:19:52,277 --> 00:19:56,179
so that a miserable bungler
could come and take her away from you.
301
00:19:56,281 --> 00:19:59,512
Why should a lovely wife
be faithful to you?
302
00:19:59,618 --> 00:20:02,781
Clown. Yokel!
303
00:20:02,888 --> 00:20:06,051
Boob! Husband!
304
00:20:07,492 --> 00:20:10,086
How long have you been married?
305
00:20:10,195 --> 00:20:13,255
- Six years.
- Six years.
306
00:20:13,365 --> 00:20:17,062
- When did you tell her that she was lovely?
- Every day.
307
00:20:19,638 --> 00:20:22,300
When did you send her
a basket of flowers?
308
00:20:22,407 --> 00:20:24,068
Every day!
309
00:20:26,678 --> 00:20:29,238
Are you... romantic?
310
00:20:29,348 --> 00:20:31,976
Every day!
311
00:20:33,018 --> 00:20:36,419
Oh. Kick him out.
He's a bore.
312
00:20:40,325 --> 00:20:43,692
Your impersonator
must have been very busy last night.
313
00:20:43,795 --> 00:20:45,695
I wonder why he ran away.
314
00:20:45,797 --> 00:20:48,561
I'll find him and I'll kill him.
315
00:20:51,837 --> 00:20:53,737
- Pepita!
- Hmm?
316
00:20:53,839 --> 00:20:57,104
We are sold out, and everybody hopes
that Don Juan will come to visit you.
317
00:20:57,209 --> 00:20:59,404
- And over there?
- At the Black Cat?
318
00:20:59,511 --> 00:21:01,138
- Mm-hmm.
- Empty!
319
00:21:08,020 --> 00:21:09,715
- Come along, darling. Hurry up!
- [ Pepita Giggling ]
320
00:21:09,821 --> 00:21:11,448
[ Castanets Clicking ]
321
00:21:11,556 --> 00:21:15,856
- [ Cheering ]
- Pepita! Pepita! Pepita!
322
00:21:19,131 --> 00:21:22,100
[ Flamenco ]
323
00:21:22,200 --> 00:21:25,169
[ Castanets Clicking ]
324
00:21:38,884 --> 00:21:40,852
- Full?
- No. Empty.
325
00:21:40,952 --> 00:21:43,853
They've all gone over
to the Golden Pheasant to see Pepita.
326
00:21:43,955 --> 00:21:46,685
- Pepita? That old battle horse?
- Old?
327
00:21:46,792 --> 00:21:50,353
Twenty-six at least.
I'm 19, and I can dance. She can't.
328
00:21:50,462 --> 00:21:52,987
No, but Don Juan kissed her
yesterday afternoon.
329
00:21:53,098 --> 00:21:57,000
Don Juan! Even his kiss
can't make her a good dancer.
330
00:21:57,102 --> 00:21:59,866
No, perhaps not.
But what publicity!
331
00:21:59,971 --> 00:22:04,874
Well, if Spain doesn't know anymore
what good dancing is, then... then...
332
00:22:04,976 --> 00:22:06,876
Then what?
333
00:22:06,978 --> 00:22:10,072
Then... Then it's no wonder that our fleet
was beaten by the English.
334
00:22:10,182 --> 00:22:13,640
Oh, you can't argue with the public.
They expect Don Juan at the Golden Pheasant.
335
00:22:13,752 --> 00:22:16,653
Don Juan! The man with
the worst taste in Spain!
336
00:22:16,755 --> 00:22:18,347
- Worst?
- The worst!
337
00:22:18,457 --> 00:22:21,358
Well, if you want my opinion,
you'll get ready for your turn.
338
00:22:21,460 --> 00:22:24,361
And if you want my opinion,
I refuse to dance to an empty house.
339
00:22:24,463 --> 00:22:27,364
And if you want my opinion,
you'll get the sack if you don't!
340
00:22:27,466 --> 00:22:29,491
[ Gasps, Sighs ]
341
00:22:33,839 --> 00:22:35,739
Here I am, darling.
342
00:22:35,841 --> 00:22:38,332
How wonderful of you, Don Juan.
343
00:22:38,443 --> 00:22:40,411
Yes.
344
00:22:44,950 --> 00:22:46,850
Oh! Are you hurt?
345
00:22:46,952 --> 00:22:49,250
No.
No, it's nothing at all, really.
346
00:22:59,898 --> 00:23:03,561
- Well, he can't be here. The place is empty.
- Let's sit down. I'm tired out.
347
00:23:05,170 --> 00:23:07,138
Good evening, gentlemen.
348
00:23:09,341 --> 00:23:11,241
Bring a bottle of Hereth.
349
00:23:11,343 --> 00:23:14,073
- [ Sobbing ]
- Anto�ita! Anto�ita!
350
00:23:14,179 --> 00:23:16,238
- Don Juan is here!
- Don Juan?
351
00:23:16,348 --> 00:23:18,441
- Don Juan!
- No! It isn't true!
352
00:23:18,550 --> 00:23:21,610
Oh, I knew he'd come!
I knew he wouldn't go and see Pepita!
353
00:23:21,720 --> 00:23:23,620
[ Both Laughing ]
354
00:23:23,722 --> 00:23:27,783
- Go tell the orchestra to get ready.
- Oh, hurry! Hurry!
355
00:23:29,060 --> 00:23:31,187
- Oh, let's go.
- No.
356
00:23:31,296 --> 00:23:33,159
It's easy enough for you
to run about all night.
357
00:23:33,160 --> 00:23:35,289
You'll have two solid years
rest in a nice, quiet jail.
358
00:23:35,400 --> 00:23:37,800
- Jail? Didn't you settle that?
- Only you can do that.
359
00:23:37,903 --> 00:23:40,064
- How?
- By going to see Do�a Dolores.
360
00:23:40,172 --> 00:23:42,072
- She's waiting for you.
- No!
361
00:23:47,179 --> 00:23:49,147
Yes.
362
00:23:58,557 --> 00:24:01,583
Right. Two years, a young masquerader
will have a marvelous time.
363
00:24:01,693 --> 00:24:04,594
- [ Crowd Murmuring, Chattering ]
- All right, I'll go see her.
364
00:24:05,730 --> 00:24:08,699
[ Castanets Clicking ]
365
00:24:12,604 --> 00:24:14,834
Please make me dance well.
366
00:24:17,242 --> 00:24:20,268
[ Orchestra ]
367
00:24:20,378 --> 00:24:22,778
[ Applause]
368
00:24:22,881 --> 00:24:25,543
[ Leporello ]
I'm ready. Let's go.
369
00:24:25,650 --> 00:24:28,619
[ Continues ]
370
00:24:39,731 --> 00:24:42,359
Let's go, I tell you.
She's waiting for you.
371
00:24:45,237 --> 00:24:47,364
Can't you sit still a second?
372
00:24:50,842 --> 00:24:53,811
[ Continues ]
373
00:25:41,159 --> 00:25:43,059
- [ Stops ]
- [ Applause, Cheering ]
374
00:25:43,161 --> 00:25:45,789
- A lovely little girl.
- She'll look awful by daylight.
375
00:25:45,897 --> 00:25:48,058
Who wants to see her by daylight?
376
00:25:48,166 --> 00:25:51,624
[ Resumes ]
377
00:26:15,760 --> 00:26:18,729
- [ Stops ]
- [ Applause]
378
00:26:26,404 --> 00:26:28,736
She is indeed a lovely dancer, sir.
379
00:26:28,840 --> 00:26:32,435
She would be highly honored if you'll
visit her in her dressing room for a minute.
380
00:26:32,544 --> 00:26:34,637
No, no. You can't go. There isn't time.
You're late already.
381
00:26:34,746 --> 00:26:37,647
- Just for a second.
- Ah, you're hopeless.
382
00:26:37,749 --> 00:26:40,309
- Thank you very much.
- Thank you very much, sir.
383
00:26:40,418 --> 00:26:43,353
- I'll be back in a minute.
- "A minute."
384
00:26:53,565 --> 00:26:56,193
What divine hair.
385
00:26:58,770 --> 00:27:02,228
And those two lovely stars...
386
00:27:02,340 --> 00:27:06,606
just a little frightened,
gazing at me.
387
00:27:08,880 --> 00:27:10,848
You baffle me.
388
00:27:13,251 --> 00:27:16,982
Once again
I'm just a frightened child.
389
00:27:17,088 --> 00:27:20,922
Oh, I could kill you
for being so attractive.
390
00:27:24,029 --> 00:27:26,327
What a fool I was.
What a fool.
391
00:27:26,431 --> 00:27:28,331
Why, darling?
392
00:27:28,433 --> 00:27:30,924
I thought I could resist you.
393
00:27:31,036 --> 00:27:32,936
Can you?
394
00:27:33,038 --> 00:27:35,006
No woman could.
395
00:27:38,143 --> 00:27:40,077
Oh, why did you kiss that girl?
396
00:27:40,178 --> 00:27:42,078
- What girl?
- Pepita.
397
00:27:42,180 --> 00:27:44,080
At the Golden Pheasant
yesterday evening.
398
00:27:44,182 --> 00:27:46,582
Oh. Yesterday evening.
399
00:27:46,685 --> 00:27:48,585
I didn't kiss her.
400
00:27:48,687 --> 00:27:50,848
Can you swear that?
401
00:27:50,955 --> 00:27:54,516
In this case,
with the easiest conscience.
402
00:27:55,827 --> 00:27:58,261
Juarez!
403
00:27:58,363 --> 00:28:00,263
- Juarez!
- Yes?
404
00:28:00,365 --> 00:28:02,390
- He never kissed Pepita! He never kissed her!
- What?
405
00:28:02,500 --> 00:28:05,469
The liars!
I'll go and tell everybody!
406
00:28:12,444 --> 00:28:14,412
So he wouldn't come.
407
00:28:15,447 --> 00:28:18,348
Ah. An accident.
408
00:28:18,450 --> 00:28:23,080
I'm afraid so. He's, uh... He's sprained the...
He has to stay in bed.
409
00:28:23,188 --> 00:28:25,179
Ohh!
410
00:28:28,460 --> 00:28:31,554
Do�a Dolores,
do you want to make him hate you?
411
00:28:31,663 --> 00:28:34,223
I'd rather he hated me
than forgot me.
412
00:28:34,332 --> 00:28:36,732
If he hates me,
at least he has to think about me.
413
00:28:36,835 --> 00:28:39,804
- You want to punish him. Don't you love him?
- Yes, I do.
414
00:28:39,904 --> 00:28:43,863
But I gave him a choice...
love or the law.
415
00:28:43,975 --> 00:28:46,944
Aren't you afraid
you may lose him entirely?
416
00:28:48,046 --> 00:28:50,844
Yes, I might.
417
00:28:52,517 --> 00:28:54,485
But I don't think so.
418
00:28:55,587 --> 00:28:59,853
If a man flees so desperately
from a woman...
419
00:28:59,958 --> 00:29:02,222
he must be desperately afraid of her.
420
00:29:02,327 --> 00:29:04,261
I'll compel him to see me.
421
00:29:04,362 --> 00:29:07,160
And if he sees you
and remains the same?
422
00:29:09,067 --> 00:29:11,331
Then I'll give him up...
423
00:29:11,436 --> 00:29:16,396
and he can have his bills and his freedom
and all the women in the world.
424
00:29:16,508 --> 00:29:18,533
But he'll never see me again.
425
00:29:20,812 --> 00:29:23,440
But that remains to be seen.
426
00:29:23,548 --> 00:29:29,043
Oh, that kiss of yours this morning
was the greatest event in my drab life.
427
00:29:29,154 --> 00:29:32,317
But I know that for you
I'm just one woman in a thousand...
428
00:29:32,423 --> 00:29:34,323
just one more victim.
429
00:29:34,425 --> 00:29:37,121
You're the only woman
in the world for me.
430
00:29:37,228 --> 00:29:39,128
- You really mean it?
- Yes.
431
00:29:39,230 --> 00:29:41,425
Oh, Don Juan.
432
00:29:42,767 --> 00:29:45,201
Oh, Don Juan!
433
00:29:45,303 --> 00:29:48,101
- Good night, little one.
- Oh, wait.
434
00:29:48,206 --> 00:29:51,266
Wait and say that I'm not just
one of a thousand women for you.
435
00:29:51,376 --> 00:29:54,675
- Oh, no, no, no, no.
- Do I really mean something to you?
436
00:29:54,779 --> 00:29:56,679
Well, certainly!
437
00:29:56,781 --> 00:30:00,182
Am I the one whose kiss you've been seeking
on a thousand women's lips?
438
00:30:00,285 --> 00:30:03,015
- Why, of course.
- I am the one? The only one?
439
00:30:03,121 --> 00:30:05,021
Of course!
440
00:30:05,123 --> 00:30:07,182
Oh, Don Juan, thank you.
441
00:30:07,292 --> 00:30:10,022
I've never really lived
until this moment.
442
00:30:10,128 --> 00:30:13,097
Well, that's splendid.
Now, good night, little one.
443
00:30:21,639 --> 00:30:24,733
4:00, and at 8:00 jail.
444
00:30:24,843 --> 00:30:27,744
Or we go to France
as soon as he arrives.
445
00:30:27,846 --> 00:30:29,939
- Will he consent?
- No, he'll never consent.
446
00:30:30,048 --> 00:30:32,016
But he'll go all the same.
447
00:30:34,619 --> 00:30:36,587
Three miles to walk.
448
00:30:38,623 --> 00:30:41,922
And the question I ask myself is...
449
00:30:42,026 --> 00:30:44,722
are women worth it?
450
00:30:50,368 --> 00:30:52,768
Hey there!
451
00:30:52,871 --> 00:30:55,772
You may not know it,
but you've been sent from heaven.
452
00:30:55,874 --> 00:30:57,865
You take me to my house
and this is yours.
453
00:30:57,976 --> 00:31:02,504
- But my cart is full of cabbages, se�or.
- Good. This is the first time I ever liked them.
454
00:31:07,252 --> 00:31:09,049
Ah!
455
00:31:09,153 --> 00:31:12,589
[ Screams ]
My husband! Alfredo, I'm innocent!
456
00:31:12,690 --> 00:31:16,353
I say, she told me
that you'd gone to the carnival.
457
00:31:16,461 --> 00:31:20,727
Don Juan, I know you'll kill me,
but I am an honorable man.
458
00:31:20,832 --> 00:31:24,734
For my wife's honor I must die,
or what would people say?
459
00:31:24,836 --> 00:31:27,566
- Please don't hurt him too much!
- No.
460
00:31:27,672 --> 00:31:30,368
Don Juan, are you ready?
461
00:31:31,476 --> 00:31:33,774
Oh, very well, if you insist.
462
00:31:33,878 --> 00:31:36,346
[ Sobbing ]
463
00:31:47,225 --> 00:31:49,352
Wake up, sir.
You're home.
464
00:31:50,528 --> 00:31:52,496
[ Don Juan Sighs ]
465
00:31:56,401 --> 00:31:59,302
- Are you married?
- Yes, sir.
466
00:31:59,404 --> 00:32:01,304
[ Yawns ]
467
00:32:01,406 --> 00:32:06,810
Well, I suppose it has its disadvantages,
but it saves a lot of walking.
468
00:32:06,911 --> 00:32:08,845
- Thank you, sir.
- Good night.
469
00:32:08,947 --> 00:32:11,074
Good night, sir.
470
00:32:31,703 --> 00:32:35,161
- What are you packing for?
- A gentleman has to dress, even in jail.
471
00:32:35,273 --> 00:32:37,332
And two years is a long time.
472
00:32:38,576 --> 00:32:40,942
I forgot it.
Did you see Dolores?
473
00:32:41,045 --> 00:32:42,945
- Yes.
- Is she angry?
474
00:32:43,047 --> 00:32:44,947
Yes.
475
00:32:45,049 --> 00:32:48,018
Well, you are an idiot. You don't know
how to talk to an angry woman.
476
00:32:48,119 --> 00:32:51,179
You are a genius, but you prefer
to prove it to another woman.
477
00:32:51,289 --> 00:32:54,190
Now, listen, everything's arranged.
The coach is at the door.
478
00:32:54,292 --> 00:32:57,318
Drive as fast as you can to the frontier
and I'll join you in Paris.
479
00:33:00,164 --> 00:33:02,064
[ Banging ]
480
00:33:02,166 --> 00:33:04,066
[ Officer]
Open the door!
481
00:33:04,168 --> 00:33:06,159
- [ Banging Continues ]
- Open the door!
482
00:33:06,270 --> 00:33:08,864
- [ Leporello ] Too late! The police!
- [ Don Juan ] Police?
483
00:33:10,675 --> 00:33:13,576
She said you wouldn't be arrested
till the morning.
484
00:33:13,678 --> 00:33:15,703
Well, what do you want
in the middle of the night?
485
00:33:15,813 --> 00:33:18,213
We had to disturb you, sir.
486
00:33:18,316 --> 00:33:20,876
I'm sorry to say
your master has been killed.
487
00:33:20,985 --> 00:33:25,217
- Our master?
- Don Juan. Isn't this his house?
488
00:33:26,524 --> 00:33:28,788
Yes, this is Don Juan's house.
489
00:33:28,893 --> 00:33:33,262
My name is Leporello. I'm his steward.
Tell me, what has happened to Don Juan?
490
00:33:33,364 --> 00:33:36,231
- Don Alfredo killed him.
- Don Alfredo?
491
00:33:37,268 --> 00:33:39,862
Well, how did Don Alfredo
recognize Don Juan?
492
00:33:39,971 --> 00:33:42,439
We found this in his pocket.
493
00:33:44,742 --> 00:33:46,642
It's his.
494
00:33:46,744 --> 00:33:50,305
Oh, this is too,
too terrible for words.
495
00:33:50,415 --> 00:33:52,315
There can be no doubt about it.
496
00:33:52,417 --> 00:33:55,215
Poor, poor Don Juan.
497
00:33:55,319 --> 00:33:57,219
[ Sniffles ]
498
00:33:57,321 --> 00:34:00,586
Oh, thank you. Thank you so much.
We'll look after his body.
499
00:34:00,691 --> 00:34:03,660
- Good night.
- [ All ] Good night!
500
00:34:05,897 --> 00:34:09,526
What's the idea? They really think
you are dead. I'll tell them.
501
00:34:09,634 --> 00:34:11,659
- Shut up!
- You'll have to deny it.
502
00:34:11,769 --> 00:34:14,670
Yes, in a month or two or six.
503
00:34:14,772 --> 00:34:17,832
Whenever I want to, whenever I have
money enough to pay my debts.
504
00:34:17,942 --> 00:34:20,308
[ Laughs ]
505
00:34:20,411 --> 00:34:23,812
Providence is against
a jealous woman.
506
00:34:23,915 --> 00:34:26,975
Providence favors a man
fighting for his freedom.
507
00:34:27,085 --> 00:34:29,076
How do you want to use your freedom?
508
00:34:29,187 --> 00:34:31,155
I want to rest...
509
00:34:31,255 --> 00:34:34,622
and lead a simple life
with simple people...
510
00:34:34,725 --> 00:34:37,592
not to be a celebrity for a while...
511
00:34:37,695 --> 00:34:42,325
to be unknown, no women, and alone...
512
00:34:42,433 --> 00:34:46,733
to eat what I like,
to do what I like.
513
00:34:46,838 --> 00:34:51,172
After all, there comes a time in a man's life
when he needs rest...
514
00:34:52,610 --> 00:34:55,170
and I'm going to have it.
515
00:34:55,279 --> 00:34:57,179
Oh...
516
00:34:57,281 --> 00:35:00,375
I'm so happy.
517
00:35:01,586 --> 00:35:03,554
And so sleepy.
518
00:35:05,356 --> 00:35:07,256
Good night, Leporello.
519
00:35:07,358 --> 00:35:10,327
And don't wake me
until it's time for my funeral.
520
00:35:11,662 --> 00:35:14,392
[ Bell Tolling ]
521
00:35:17,034 --> 00:35:19,662
[ Tolling Continues ]
522
00:35:19,770 --> 00:35:22,170
Don Juan!
523
00:35:22,273 --> 00:35:24,434
[ Tolling Continues ]
524
00:35:24,542 --> 00:35:27,568
Wake up.
It's time for your funeral.
525
00:35:35,319 --> 00:35:38,288
[ Chattering ]
526
00:36:32,476 --> 00:36:35,445
- Why are all these women in mourning?
- For you.
527
00:36:35,546 --> 00:36:38,515
- [ Tolling Continues ]
- [ Sobbing ]
528
00:36:41,786 --> 00:36:44,584
[ Women Sobbing ]
529
00:36:44,689 --> 00:36:47,522
[ Sobbing Continues ]
530
00:36:48,926 --> 00:36:51,827
Nonsense. I've never seen
one of them before in my life.
531
00:36:51,929 --> 00:36:54,193
- We must have come to the wrong funeral.
- Oh, no.
532
00:36:54,298 --> 00:36:57,267
[ Chattering, Shouting ]
533
00:37:01,205 --> 00:37:03,002
I tell you we have.
534
00:37:03,107 --> 00:37:04,938
Let us go and ask.
535
00:37:27,932 --> 00:37:30,833
Se�orita, did you ever meet Don Juan?
536
00:37:30,935 --> 00:37:32,835
Never. Not once.
537
00:37:32,937 --> 00:37:35,371
- [ Whispering ] What did I tell you?
- Then why are you in mourning?
538
00:37:35,473 --> 00:37:37,805
Because I never met him.
539
00:37:37,908 --> 00:37:39,808
[ Sobbing ]
540
00:37:39,910 --> 00:37:41,810
[ Laughs ]
It's amazing.
541
00:37:41,912 --> 00:37:45,313
I had no idea my own funeral
could be so delightful.
542
00:37:45,416 --> 00:37:47,907
It's certainly brought your career
to a happy end.
543
00:37:48,019 --> 00:37:49,919
End? Why end?
544
00:37:50,021 --> 00:37:51,921
Why not?
545
00:37:52,023 --> 00:37:54,423
Leave off while they still think of you
as you were.
546
00:37:54,525 --> 00:37:56,652
- Were?
- Ten years ago.
547
00:37:56,761 --> 00:37:59,321
Before these wrinkles,
these lines, these gray hairs.
548
00:37:59,430 --> 00:38:02,661
You'd spoil any party,
even a funeral.
549
00:38:02,767 --> 00:38:04,667
- Water, ladies?
- [ Sobbing Continues ]
550
00:38:04,769 --> 00:38:06,669
- [ Tolling Continues ]
- Nice, fresh water.
551
00:38:06,771 --> 00:38:08,500
Water.
552
00:38:15,946 --> 00:38:19,575
Excuse me, madame.
Did you ever see my poor friend Don Juan?
553
00:38:19,684 --> 00:38:24,212
No, sir, but I had hoped to see him
at my cousin's next month.
554
00:38:24,322 --> 00:38:26,347
And you, se�ora, did you know him?
555
00:38:27,558 --> 00:38:30,152
[ Leporello ]
You have no reason to be here then.
556
00:38:30,261 --> 00:38:32,786
I have a very good reason, sir.
557
00:38:32,897 --> 00:38:35,058
I've often dreamed of him.
558
00:38:37,668 --> 00:38:40,967
Simply amazing.
I never knew I was such a great fellow.
559
00:38:41,072 --> 00:38:42,972
[ Laughing ]
560
00:38:43,074 --> 00:38:45,565
[ Women Sobbing ]
561
00:38:45,676 --> 00:38:49,442
- Who's the fat fellow over there?
- Cardono, the playwright.
562
00:39:02,059 --> 00:39:05,517
[ Chattering, Shouting Continue ]
563
00:39:10,501 --> 00:39:13,402
No, no, no, my friend,
this is a great sight.
564
00:39:13,504 --> 00:39:15,768
Women and women and women!
565
00:39:15,873 --> 00:39:18,501
The eternal hunger of women for love.
566
00:39:18,609 --> 00:39:21,908
Every woman must have a sense of gratitude
for the man who brought love...
567
00:39:22,012 --> 00:39:23,912
to so many of her sisters.
568
00:39:24,014 --> 00:39:26,847
What would you say, then, was the cause
of Don Juan's great success?
569
00:39:26,951 --> 00:39:29,715
- First, dull husbands.
- [ Laughs ] Second?
570
00:39:29,820 --> 00:39:32,118
A careful avoidance
of all intelligent women.
571
00:39:32,223 --> 00:39:35,386
[ Laughing ] I must write a play
about him one of these days.
572
00:39:35,493 --> 00:39:38,223
Do you want me to collect all the details
of his romantic life?
573
00:39:38,329 --> 00:39:40,229
Romantic?
What was there romantic...
574
00:39:40,331 --> 00:39:42,765
in spending his life telling women
they are everything they are not?
575
00:39:44,869 --> 00:39:46,996
Only fools have the time
to be great lovers.
576
00:39:47,104 --> 00:39:50,267
Well, in all events I hope you have
one good thing to say in favor of women.
577
00:39:50,374 --> 00:39:54,037
One... In most cases it is the man
who has to walk home.
578
00:39:54,145 --> 00:39:56,375
[ Laughing ]
579
00:39:56,480 --> 00:39:59,108
Look!
Anto�ita, the dancer!
580
00:39:59,216 --> 00:40:01,184
[ Whispering ]
581
00:40:08,759 --> 00:40:11,227
- [ Sighs ]
- Oh, Anto�ita.
582
00:40:11,328 --> 00:40:13,796
Courage.
Be brave, little one.
583
00:40:13,898 --> 00:40:15,798
[ Speaking, Indistinct ]
584
00:40:15,900 --> 00:40:18,300
[ Sobbing ]
585
00:40:19,503 --> 00:40:21,562
Oh, don't say a word.
586
00:40:21,672 --> 00:40:23,572
I want to die.
587
00:40:23,674 --> 00:40:25,699
[ Woman ]
Be brave, little one.
588
00:40:34,919 --> 00:40:38,286
This has been the greatest day of my life,
but there'll be one even greater.
589
00:40:38,389 --> 00:40:40,789
- When?
- When I come back.
590
00:40:40,891 --> 00:40:44,657
If women grieve so at my funeral, can you
imagine what's going to happen when I return?
591
00:40:44,762 --> 00:40:48,027
[ Laughs ]
Good-bye, Leporello.
592
00:40:51,836 --> 00:40:54,304
[ Chattering, Shouting Continue ]
593
00:40:55,339 --> 00:40:58,308
[ Women Sobbing ]
594
00:41:05,850 --> 00:41:08,785
[ Crowd Murmuring ]
595
00:41:08,886 --> 00:41:11,047
- What right have you got to be here?
- Same as you!
596
00:41:11,155 --> 00:41:13,589
Nobody asked you! He never kissed you!
It was an impudent lie!
597
00:41:13,691 --> 00:41:16,592
Yes, 'twas a lie. Don Juan told me so himself.
It was only publicity.
598
00:41:16,694 --> 00:41:20,027
- He did not!
- And who are you to give orders here?
599
00:41:20,130 --> 00:41:24,294
Who am I? Don Juan said I was the girl whose kiss
he'd been seeking on a thousand women's lips.
600
00:41:24,401 --> 00:41:27,302
I was the only one. He'd never loved
anybody else in his life but me.
601
00:41:27,404 --> 00:41:30,635
[ Laughs ] He loved you so much that
he went straight from you to another woman?
602
00:41:30,741 --> 00:41:33,073
- Oh! That was a previous engagement.
- But that's why they killed him.
603
00:41:33,177 --> 00:41:35,077
That's why they killed him...
because he loved me!
604
00:41:35,179 --> 00:41:38,239
He said, "Good night, Anto�ita.
I'll tell her if I have to die for it."
605
00:41:38,349 --> 00:41:41,045
He loved me
and loathed old women like you.
606
00:41:41,151 --> 00:41:42,083
- Cat!
- Cow!
607
00:41:42,186 --> 00:41:43,118
- Snake!
- Pig!
608
00:41:43,220 --> 00:41:44,152
- Toad!
- Weasel!
609
00:41:44,255 --> 00:41:45,187
- Worm!
- [ Screams ]
610
00:41:45,289 --> 00:41:47,280
- [ Crowd Laughing ]
- Oh, no, no, no, no!
611
00:41:47,391 --> 00:41:50,360
[ Crowd Laughing, Chattering ]
612
00:42:03,274 --> 00:42:06,243
[ Laughing Continues ]
613
00:42:08,846 --> 00:42:11,314
[ Tolling Continues ]
614
00:42:13,918 --> 00:42:16,614
So, the funeral is over...
615
00:42:16,720 --> 00:42:21,851
and he's gone in a blaze of glory,
rejoicing in his liberty.
616
00:42:23,794 --> 00:42:27,127
- All right.
- I don't understand you, Do�a Dolores.
617
00:42:27,231 --> 00:42:30,758
- What's your scheme?
- Me? I have no scheme.
618
00:42:30,868 --> 00:42:33,530
- What's your idea?
- I have no idea.
619
00:42:33,637 --> 00:42:35,537
Except...
620
00:42:35,639 --> 00:42:38,039
a woman must realize
there are times...
621
00:42:38,142 --> 00:42:41,043
when she's got to give a man
all the rope he wants.
622
00:42:41,145 --> 00:42:44,603
- You might lose him for good.
- Or win him for good.
623
00:42:44,715 --> 00:42:46,478
No other woman
would have let him go.
624
00:42:46,584 --> 00:42:49,144
No other woman understands him.
625
00:42:49,253 --> 00:42:54,691
How should they after just having a week
or a day out of his life?
626
00:42:54,792 --> 00:42:57,226
I had over a year.
627
00:42:57,328 --> 00:43:01,196
What could you know about him
that thousands of other women don't?
628
00:43:01,298 --> 00:43:06,531
Tell me, has Don Juan
been very tired lately?
629
00:43:06,637 --> 00:43:08,332
How did you know?
630
00:43:08,439 --> 00:43:10,669
[ Chuckles ]
631
00:43:10,774 --> 00:43:14,335
No great lover has any secrets
from a woman after a year.
632
00:43:14,445 --> 00:43:17,505
Do�a Dolores,
you're bound to win.
633
00:43:17,615 --> 00:43:19,583
I might.
634
00:43:19,683 --> 00:43:21,583
But now I must wait.
635
00:43:21,685 --> 00:43:25,246
He'll soon be tired of being tired.
636
00:43:27,124 --> 00:43:30,093
[ Chattering ]
637
00:43:59,657 --> 00:44:02,751
- Is Captain Mariano's breakfast ready?
- Here it is.
638
00:44:02,860 --> 00:44:05,351
Beef for the blood,
fish for the brain...
639
00:44:05,462 --> 00:44:09,626
and a dash of garlic
for the imagination.
640
00:44:09,733 --> 00:44:11,667
[ Chuckles ]
641
00:44:11,769 --> 00:44:15,967
[ Singsongy ]
Captain Mariano!
642
00:44:16,073 --> 00:44:18,234
[ Singsongy ]
Coming.
643
00:44:18,342 --> 00:44:20,435
[ Singsongy ]
Breakfast is ready.
644
00:44:20,544 --> 00:44:22,876
Good.
645
00:44:22,980 --> 00:44:26,541
Oh, I've had marvelous sleep.
646
00:44:26,650 --> 00:44:29,050
What a glorious day.
647
00:44:30,087 --> 00:44:32,021
You look wonderful.
648
00:44:32,122 --> 00:44:34,113
- Thank you.
- You do too.
649
00:44:34,224 --> 00:44:35,657
You look wonderful.
650
00:44:35,759 --> 00:44:38,455
[ Woman ]
Oh, se�or. [ Chuckles ]
651
00:44:38,562 --> 00:44:40,723
Now there is a gentleman.
652
00:44:45,836 --> 00:44:48,236
You look awful.
Why so gloomy?
653
00:44:48,338 --> 00:44:51,603
Who wouldn't look gloomy
after six months in this hole?
654
00:44:51,709 --> 00:44:54,576
- What a place for Don Juan.
- Quiet, you fool!
655
00:44:57,347 --> 00:44:59,281
All right.
656
00:44:59,383 --> 00:45:02,841
- For Captain Mariano.
- Ah. Captain Mariano.
657
00:45:02,953 --> 00:45:05,786
Retired from active service.
658
00:45:05,889 --> 00:45:08,687
The Private Life of Don Juan, ladies.
659
00:45:08,792 --> 00:45:11,818
Two centavos.
The Private Life of Don Juan.
660
00:45:14,364 --> 00:45:15,763
- Ooh.
- Oh, I must have one.
661
00:45:15,866 --> 00:45:17,766
The greatest lover who ever lived.
662
00:45:17,868 --> 00:45:21,201
- What's that?
- [ Man ] All the secrets of his love life .
663
00:45:21,305 --> 00:45:23,364
The number of his love affairs.
Thank you, se�ora.
664
00:45:23,474 --> 00:45:27,171
The story of his lamentable death,
killed by an outraged husband.
665
00:45:27,277 --> 00:45:29,711
They're selling a new book:
666
00:45:29,813 --> 00:45:31,781
The Private Life of Don Juan.
667
00:45:34,151 --> 00:45:36,119
- Go and fetch one for me.
- Yes, master.
668
00:45:36,220 --> 00:45:38,313
Ah.
669
00:45:38,422 --> 00:45:40,390
[ Crowd Chattering ]
670
00:45:54,037 --> 00:45:56,904
Is there a Captain, uh, Mariano living here?
671
00:45:57,007 --> 00:45:59,703
- Yes, sir. Certainly, sir.
- Where can I find him?
672
00:45:59,810 --> 00:46:02,210
Captain Mariano is having
his breakfast, sir.
673
00:46:02,312 --> 00:46:04,280
Breakfast?
But it's afternoon.
674
00:46:04,381 --> 00:46:06,906
Captain Mariano is not
what you call an early riser, sir.
675
00:46:07,017 --> 00:46:09,508
I always give him his lunch
and his breakfast in one.
676
00:46:09,620 --> 00:46:12,612
And I must say it's a pleasure to see
the way he appreciates his food.
677
00:46:12,723 --> 00:46:16,682
Mark you, it's quite right that he should, for
there's nothing he asks for that we don't give him.
678
00:46:16,794 --> 00:46:20,127
I always say that if you give a customer
what they like, they'll come back again.
679
00:46:20,230 --> 00:46:23,791
So, if you're the friend that he's expecting
and you'll just tell me your favorite dish...
680
00:46:23,901 --> 00:46:26,631
My favorite dish is
a middle-aged woman's tongue...
681
00:46:26,737 --> 00:46:30,833
cut out by the roots,
chopped very small and eaten raw!
682
00:46:31,942 --> 00:46:33,910
[ Gasps ]
683
00:46:41,285 --> 00:46:43,253
Hello, Leporello!
684
00:46:43,353 --> 00:46:45,321
Did you bring the money?
685
00:46:47,825 --> 00:46:49,759
Did you see this?
686
00:46:49,860 --> 00:46:52,454
See? In Seville they sold it
in 20,000 copies.
687
00:46:52,563 --> 00:46:54,463
- Have you read it?
- I have. It's all lies.
688
00:46:54,565 --> 00:46:56,556
They give all the details of everything
that never happened.
689
00:46:56,667 --> 00:47:00,535
You know these authors of private lives...
no life is private to them.
690
00:47:00,637 --> 00:47:03,765
- He thinks you're a hero and makes you a cad.
- You know the public.
691
00:47:03,874 --> 00:47:05,933
If he didn't think me a hero,
he wouldn't write it.
692
00:47:06,043 --> 00:47:08,273
And if he didn't make me a cad,
he couldn't sell it.
693
00:47:08,378 --> 00:47:12,041
- How long do you want to stay?
- Hmm. Until I feel rested.
694
00:47:12,149 --> 00:47:15,380
- When do you think you will feel rested?
- [ Chuckles ] I don't know.
695
00:47:15,485 --> 00:47:20,115
I've got to make up for 20 years
of hard service.
696
00:47:21,792 --> 00:47:24,761
[ Laughter]
697
00:47:27,331 --> 00:47:29,629
Master, the mistress says
that if you won't come...
698
00:47:29,733 --> 00:47:31,701
she will come.
699
00:47:31,802 --> 00:47:33,736
Tell her I'll come right away.
700
00:47:33,837 --> 00:47:36,203
- Good night, gentlemen all.
- Good night.
701
00:47:36,306 --> 00:47:38,274
[ All ]
Good night.
702
00:47:38,375 --> 00:47:42,277
Sentenced to marriage
for the term of his natural life.
703
00:47:42,379 --> 00:47:44,438
[ All Laughing ]
704
00:47:45,949 --> 00:47:50,010
- Hey, Alonso, you're not married.
- No, but I hope to be.
705
00:47:50,120 --> 00:47:52,315
Didn't you just see that poor chap?
706
00:47:52,422 --> 00:47:54,083
Oh, my girl's different.
707
00:47:54,191 --> 00:47:56,455
All girls are different.
All wives are alike.
708
00:47:56,560 --> 00:47:58,460
You lose your freedom.
709
00:47:58,562 --> 00:48:01,156
My girl's worth it.
710
00:48:03,033 --> 00:48:04,933
Marriage is like a beleaguered city.
711
00:48:05,035 --> 00:48:09,631
Those that are out want to get in.
Those that are in want to get out.
712
00:48:09,740 --> 00:48:11,935
[ Man ]
The Private Life of Don Juan.
713
00:48:12,042 --> 00:48:14,476
Hey. Give me one.
Give me one.
714
00:48:14,578 --> 00:48:16,978
- Two centavos.
- How much?
715
00:48:17,080 --> 00:48:19,446
- Two centavos.
- Oh, too much.
716
00:48:19,549 --> 00:48:22,382
Hmm.
You can have it for nothing.
717
00:48:22,486 --> 00:48:25,819
Oh, you are a one
for bargains, aren't you?
718
00:48:25,923 --> 00:48:28,289
Here. Here's your money.
719
00:48:41,405 --> 00:48:44,841
Gonzales, you're not going?
720
00:48:44,942 --> 00:48:46,842
Don't you want to play with me?
721
00:48:46,944 --> 00:48:49,777
I want to play with Teresita.
722
00:48:49,880 --> 00:48:51,848
Good night.
723
00:49:04,895 --> 00:49:07,159
[ Sighs ]
724
00:49:13,203 --> 00:49:15,171
[ Mouthing Words ]
725
00:49:52,109 --> 00:49:54,475
Well, what sort of a fella was he?
726
00:49:54,578 --> 00:49:56,876
I wish I could have taken
his morning chocolate to him.
727
00:49:56,980 --> 00:50:00,177
Oh, as good as that, eh?
What strikes you most about him?
728
00:50:00,283 --> 00:50:05,084
He seems to have given what they call
in references "great satisfaction."
729
00:50:05,188 --> 00:50:08,351
You know, there's something wrong with
nature to take a man like this from us.
730
00:50:08,458 --> 00:50:10,517
Well, if he'd lived,
you possibly wouldn't have met him.
731
00:50:10,627 --> 00:50:12,959
I would have hoped,
and that would have kept me going.
732
00:50:13,063 --> 00:50:15,327
If he lived...
733
00:50:15,432 --> 00:50:17,525
and if you met him?
734
00:50:19,202 --> 00:50:21,602
I would have hesitated...
735
00:50:21,705 --> 00:50:23,639
but it would only have been acting.
736
00:50:40,524 --> 00:50:42,424
What are you looking for?
737
00:50:42,526 --> 00:50:45,859
I was just wondering whether
I've ever seen a more...
738
00:50:46,963 --> 00:50:48,863
beautiful figure.
739
00:50:48,965 --> 00:50:51,456
- Have you?
- Yes.
740
00:50:51,568 --> 00:50:53,536
But only once.
741
00:50:53,637 --> 00:50:55,935
If you'd said you hadn't,
I had an answer for you.
742
00:50:56,039 --> 00:50:57,939
- Tell it to me.
- No, it's rude.
743
00:50:58,041 --> 00:51:00,271
- Tell it to me.
- No, not with the lights on.
744
00:51:00,377 --> 00:51:03,141
[ Laughs ]
745
00:51:05,582 --> 00:51:07,573
Don Juan would have liked you.
746
00:51:07,684 --> 00:51:09,618
What do you know about Don Juan?
747
00:51:10,654 --> 00:51:12,588
Oh, I knew him.
748
00:51:12,689 --> 00:51:16,125
Who? Don Juan? No!
What was he like? How did he look?
749
00:51:16,226 --> 00:51:19,855
Well, he... he wasn't, uh, unlike me.
750
00:51:19,963 --> 00:51:22,329
[ Laughing ]
751
00:51:28,805 --> 00:51:32,206
Oh, go on, Captain Mariano!
752
00:51:34,010 --> 00:51:36,478
He was exactly like me.
753
00:51:36,580 --> 00:51:38,548
And if I kiss you...
754
00:51:43,653 --> 00:51:45,712
my kiss is like Don Juan's.
755
00:51:45,822 --> 00:51:47,790
Well?
756
00:51:49,059 --> 00:51:50,959
" When he seized her hand...
757
00:51:51,061 --> 00:51:55,122
" it was as though a stream of hot lava
were running through her veins...
758
00:51:55,232 --> 00:51:57,132
" and when he kissed her...
759
00:51:57,234 --> 00:52:02,035
she felt a trembling delight
that swept away her senses."
760
00:52:02,139 --> 00:52:04,039
Well?
761
00:52:04,141 --> 00:52:07,008
Hot lava? No!
[ Scoffs ]
762
00:52:13,316 --> 00:52:16,410
I could kill you
for being so attractive.
763
00:52:16,520 --> 00:52:18,420
Don't stop. Say more.
764
00:52:18,522 --> 00:52:21,514
- Bring some wine up to my room.
- I can't. You bring some up to mine.
765
00:52:21,625 --> 00:52:24,253
- When?
- In about half an hour.
766
00:52:24,361 --> 00:52:26,591
Go now.
767
00:52:37,207 --> 00:52:39,266
Good night, Captain Mariano.
768
00:52:39,376 --> 00:52:41,867
Good night, Do�a Anna.
769
00:52:41,978 --> 00:52:46,574
- Oh, you look wonderful.
- Ah. Thank you, Captain Mariano.
770
00:52:49,085 --> 00:52:52,213
Rosita, you can close up
and go to bed.
771
00:53:01,231 --> 00:53:03,665
If you were mine
the rich man said
772
00:53:03,767 --> 00:53:06,167
With a golden spoon
you should be fed
773
00:53:06,269 --> 00:53:08,737
And you'd go to sleep
on a golden bed
774
00:53:08,838 --> 00:53:12,069
Until the sun came up
in the morning
775
00:53:13,510 --> 00:53:15,876
The rich man said
Then what have I
776
00:53:15,979 --> 00:53:18,675
That you could be attracted by
777
00:53:18,782 --> 00:53:21,717
The modest maid gave no reply
778
00:53:21,818 --> 00:53:25,219
Until the sun came up
in the morning
779
00:53:36,399 --> 00:53:38,799
What divine hair.
780
00:53:45,308 --> 00:53:47,401
And those two lovely stars...
781
00:53:47,510 --> 00:53:50,707
just a little frightened,
gazing at me.
782
00:53:50,814 --> 00:53:52,782
[ Chuckles ]
783
00:53:52,882 --> 00:53:55,214
You... You baffle me.
784
00:53:55,318 --> 00:53:58,515
Once again I'm just a helpless child.
785
00:54:01,524 --> 00:54:04,789
- I could kill you for being so attractive.
- [ Laughs ]
786
00:54:04,894 --> 00:54:06,953
Go on, Captain Mariano.
787
00:54:07,063 --> 00:54:10,430
You certainly know how to talk.
[ Chuckles ]
788
00:54:12,235 --> 00:54:15,466
There is nothing
that I wouldn't say or do for you.
789
00:54:15,572 --> 00:54:17,767
You mean it?
790
00:54:20,176 --> 00:54:22,872
Uh, something gold like this too much?
791
00:54:24,014 --> 00:54:25,914
What?
792
00:54:26,016 --> 00:54:28,007
There's a lovely pair
in the shop across the road...
793
00:54:28,118 --> 00:54:30,109
and they only cost five ducats.
794
00:54:30,220 --> 00:54:32,711
And the other girl
in the caf� has some.
795
00:54:39,462 --> 00:54:41,430
You'll get the earrings in the morning.
796
00:54:46,136 --> 00:54:48,036
- Rub harder.
- Good, master.
797
00:54:48,138 --> 00:54:51,403
We'll have it off in no time.
I'm so happy.
798
00:54:51,508 --> 00:54:55,000
And tell the cook I only want boiled fish
and stewed fruit for lunch.
799
00:54:55,111 --> 00:54:57,136
Bravo, master.
800
00:54:57,247 --> 00:54:59,841
- Get out my best clothes.
- Bravo, master.
801
00:54:59,949 --> 00:55:01,883
At 5:00 we run 10 miles.
802
00:55:01,985 --> 00:55:05,716
Bravo, master!
It's too wonderful.
803
00:55:07,791 --> 00:55:11,249
Here. Take those to Rosita.
804
00:55:11,361 --> 00:55:13,329
Yes, master.
805
00:55:14,831 --> 00:55:17,561
- Send Ricardo to dress me.
- Very good, master.
806
00:55:25,942 --> 00:55:28,001
Hi. Rosita.
807
00:55:28,111 --> 00:55:30,341
With Captain Mariano's compliments.
808
00:55:31,648 --> 00:55:34,173
Oh! Did they cost five ducats?
809
00:55:34,284 --> 00:55:37,276
- Six.
- Oh!
810
00:55:37,387 --> 00:55:39,287
My, oh, my.
811
00:55:39,389 --> 00:55:42,688
I've heard of men who wanted
something for nothing...
812
00:55:42,792 --> 00:55:45,727
and others who bargained
something for something...
813
00:55:45,829 --> 00:55:48,730
but a man that gives something
for nothing.
814
00:55:48,832 --> 00:55:51,665
For nothing?
815
00:55:51,768 --> 00:55:55,499
That a poor girl should get
something for nothing.
816
00:55:55,605 --> 00:55:58,938
Why, the end of the world
must be near.
817
00:56:19,295 --> 00:56:22,958
Ah. Leporello, have our things
packed immediately.
818
00:56:23,066 --> 00:56:25,034
This is a pleasant surprise indeed.
819
00:56:25,135 --> 00:56:28,263
Surprise? You didn't think I was going to spend
the rest of my life in this miserable inn.
820
00:56:33,810 --> 00:56:36,540
[ Crowd Murmuring ]
821
00:56:42,452 --> 00:56:44,647
Close it. Hurry. Hurry.
822
00:57:08,745 --> 00:57:11,714
- Pedro.
- Yes, master?
823
00:57:11,815 --> 00:57:14,648
- See that carriage?
- Yes, master.
824
00:57:14,751 --> 00:57:17,982
- Find out her name and address.
- Very good, master.
825
00:57:20,824 --> 00:57:23,486
Will you have your winter clothes
dispatched at once?
826
00:57:23,593 --> 00:57:24,458
No.
827
00:57:24,459 --> 00:57:27,052
You won't need your winter clothes.
Ricardo is, uh, packing them.
828
00:57:27,163 --> 00:57:30,860
- Unpack.
- Don't you want to leave?
829
00:57:30,967 --> 00:57:34,664
- No. We'll stay.
- You said you hated this place.
830
00:57:42,712 --> 00:57:45,180
I adore this place.
831
00:57:51,287 --> 00:57:54,279
Blackguard! Scoundrel!
832
00:57:56,392 --> 00:57:59,850
- Blackguard! Dog! Scoundrel!
- Here, here, here, here, here, here.
833
00:57:59,963 --> 00:58:03,899
Uh, this is my servant, sir,
and I'm most unhappy if he annoys you.
834
00:58:04,000 --> 00:58:06,468
You rascal.
You clumsy lout!
835
00:58:06,569 --> 00:58:09,231
How often have I told you
not to offend people?
836
00:58:09,339 --> 00:58:11,330
- Get out of here!
- Yes, master.
837
00:58:13,476 --> 00:58:17,207
I'm so sorry, sir.
Sir, I apologize.
838
00:58:17,313 --> 00:58:19,304
You are very kind indeed, sir.
839
00:58:19,415 --> 00:58:22,543
- I hope you will forgive me.
- Most certainly, sir.
840
00:58:22,652 --> 00:58:24,552
Good day, sir.
841
00:58:25,622 --> 00:58:27,590
Are you ready? Go.
842
00:58:39,235 --> 00:58:42,329
- What did she say?
- That you're marvelous, master.
843
00:58:42,438 --> 00:58:44,963
- Ah. What else?
- She sent you this.
844
00:58:47,043 --> 00:58:50,570
- Does she know who I am?
- No. Look. Here.
845
00:58:50,680 --> 00:58:54,480
Oh. "The Castle Montoro, west wing...
846
00:58:54,584 --> 00:58:57,314
second tower,
room on the top floor."
847
00:58:57,420 --> 00:58:59,388
Bravo, master!
848
00:59:14,637 --> 00:59:16,867
[ Whistles ]
849
01:00:09,158 --> 01:00:11,251
Thank you. Thank you.
850
01:00:11,361 --> 01:00:14,353
Thank me?
With such a reward.
851
01:00:15,898 --> 01:00:17,866
What divine hair.
852
01:00:21,938 --> 01:00:26,807
And those two lovely stars,
just a little frightened...
853
01:00:26,909 --> 01:00:29,343
gazing at me.
854
01:00:30,747 --> 01:00:32,647
Y-You baffle me.
855
01:00:34,384 --> 01:00:39,083
Once again I'm just a... frightened child.
856
01:00:40,723 --> 01:00:43,886
How divine.
Won't you come and sit down?
857
01:00:48,398 --> 01:00:51,925
You look and speak
just like my dear father did.
858
01:00:52,035 --> 01:00:54,936
He would have been
just about your age now...
859
01:00:55,038 --> 01:00:57,666
but he would never have
been able to climb up here.
860
01:00:57,774 --> 01:01:00,572
It's incredible at your age.
861
01:01:00,677 --> 01:01:02,042
[ Thunder Rumbles ]
862
01:01:03,146 --> 01:01:06,047
[ Gasps ]
My guardian keeps me here as a prisoner...
863
01:01:06,149 --> 01:01:08,049
and Thomas doesn't know where I am.
864
01:01:08,151 --> 01:01:11,416
- Thomas?
- Yes, Thomas.
865
01:01:11,521 --> 01:01:14,081
He's in Seville.
866
01:01:14,190 --> 01:01:16,658
So will you please
send a letter to him?
867
01:01:18,895 --> 01:01:21,887
[ Thunder Rumbling ]
868
01:01:25,568 --> 01:01:28,093
I write to tell him to come
because I love him.
869
01:01:28,204 --> 01:01:30,399
I'll never love anyone else in the world.
870
01:01:31,507 --> 01:01:35,671
So... So, will you please send it to him?
871
01:01:35,778 --> 01:01:37,871
Or better still, take it to him.
872
01:01:38,981 --> 01:01:40,949
Oh, please.
873
01:01:41,050 --> 01:01:44,713
Please.
I love him, and he loves me.
874
01:01:46,355 --> 01:01:49,518
- All right.
- Oh, how can I thank you?
875
01:01:51,227 --> 01:01:53,491
Kiss me.
876
01:01:53,596 --> 01:01:56,895
- Oh, no.
- Yes, like my father would kiss me.
877
01:02:02,605 --> 01:02:05,938
I shall love you
till the last day of my life.
878
01:02:06,042 --> 01:02:09,705
And I shall remember you
to the last day of my life.
879
01:02:11,581 --> 01:02:14,277
Good-bye.
880
01:02:14,383 --> 01:02:17,181
[ Thunder Rumbling ]
881
01:02:20,022 --> 01:02:22,252
[ Thunder Rumbling ]
882
01:02:28,131 --> 01:02:33,626
[ Woman ] If he can't come,
tell him to send me a lock of his hair.
883
01:02:34,670 --> 01:02:37,730
- Did you say a lock of his hair?
- Yes.
884
01:02:37,840 --> 01:02:40,468
Very well then.
A lock of his hair.
885
01:02:40,576 --> 01:02:44,012
[ Thunder Rumbling ]
886
01:02:49,886 --> 01:02:51,911
[ Sneezes ]
887
01:02:54,991 --> 01:02:57,858
- [ Sneezes ]
- Oh, Captain Mariano. Captain Mariano.
888
01:02:57,960 --> 01:03:00,861
- What have you been doing? Oh!
- Ah...
889
01:03:00,963 --> 01:03:05,627
- [ Sneezes ]
- Oh! What a shame to get such a cold.
890
01:03:05,735 --> 01:03:09,364
Dear, dear, dear. Men are like children.
They need someone to look after them.
891
01:03:09,472 --> 01:03:13,101
- Oh! Your hat.
- [ Coughs ]
892
01:03:13,209 --> 01:03:15,439
Uh, get me something...
893
01:03:15,545 --> 01:03:18,173
[ Sneezes ]
to drink.
894
01:03:18,281 --> 01:03:20,181
[ Sneezes ]
Hot.
895
01:03:20,283 --> 01:03:22,547
Yes. I know what you want.
896
01:03:29,826 --> 01:03:32,090
You know, Captain Mariano...
897
01:03:32,195 --> 01:03:35,187
a man of your age ought to know...
898
01:03:35,298 --> 01:03:38,028
that he needn't go out of the house...
899
01:03:39,068 --> 01:03:44,597
to find something that he can get
just as well in the house.
900
01:03:45,708 --> 01:03:48,302
I beg your pardon?
901
01:03:48,411 --> 01:03:50,675
You're a nice man.
902
01:03:50,780 --> 01:03:54,409
Now, why don't you settle down
and be happy?
903
01:03:54,517 --> 01:03:56,417
[ Sneezes ]
I'm all right.
904
01:03:56,519 --> 01:04:00,922
No, you're not.
You look miserable, and you know it.
905
01:04:01,023 --> 01:04:03,116
Now, you ought to have
a place of your own.
906
01:04:03,226 --> 01:04:05,456
Do you know how much
I make out of this inn...
907
01:04:05,561 --> 01:04:07,461
and the farm...
and the vineyard?
908
01:04:07,563 --> 01:04:11,294
- 300 ducats a year.
- [ Sneezes ]
909
01:04:11,400 --> 01:04:14,563
And no relations
to make our lives bitter.
910
01:04:14,670 --> 01:04:16,570
"Our"?
911
01:04:16,672 --> 01:04:19,300
Well, if you don't know
what I'm driving at all this time...
912
01:04:19,408 --> 01:04:21,706
I don't want to marry you at all.
913
01:04:21,811 --> 01:04:24,939
Oh. But you do know very well.
914
01:04:25,047 --> 01:04:27,572
Now, what do you say?
915
01:04:27,683 --> 01:04:29,583
S-S-Se�ora.
916
01:04:29,685 --> 01:04:31,585
But why do you hesitate?
917
01:04:31,687 --> 01:04:33,678
You've no money...
918
01:04:33,789 --> 01:04:36,690
no looks,
not very much brain.
919
01:04:36,792 --> 01:04:40,159
And you're no chicken.
Well, neither am I.
920
01:04:40,263 --> 01:04:42,356
But you could help me in the business.
921
01:04:42,465 --> 01:04:45,992
You're a nice fellow.
You'd make me a good husband.
922
01:04:46,102 --> 01:04:48,662
We ought to be very happy.
923
01:04:48,771 --> 01:04:51,399
But, s-se�ora, it is impossible.
924
01:04:51,507 --> 01:04:54,943
[ Laughs ]
Men are so bashful. Why impossible?
925
01:04:55,044 --> 01:04:58,013
S-Se�ora, I'm a married man already.
926
01:04:58,114 --> 01:05:00,082
Oh.
927
01:05:02,351 --> 01:05:04,285
It needn't be...
928
01:05:04,387 --> 01:05:06,378
exactly marriage.
929
01:05:06,489 --> 01:05:09,219
No, no, no, no. Se�ora.
It must be marriage!
930
01:05:09,325 --> 01:05:11,225
[ Stammers ]
I'm a man of morals.
931
01:05:11,327 --> 01:05:15,457
You shock me.
No, no. No, no. No, no, se�ora.
932
01:05:15,564 --> 01:05:19,056
I'm going mad! Leporello! Pedro!
933
01:05:19,168 --> 01:05:21,136
Pedro! Leporello!
934
01:05:22,738 --> 01:05:25,536
Pack up. Pack up. Pack up!
935
01:05:25,641 --> 01:05:28,906
I can't stand it any longer.
We're going back to Seville.
936
01:05:29,979 --> 01:05:33,938
- [ Crowd Chattering ]
- [ Fanfare]
937
01:06:15,992 --> 01:06:17,960
Seville.
938
01:06:18,060 --> 01:06:20,221
What a city to come back to.
939
01:06:20,329 --> 01:06:22,297
[ Laughing ]
940
01:06:28,738 --> 01:06:31,730
What a setting
for the return of Don Juan.
941
01:06:31,841 --> 01:06:33,365
The Private Life of Don Juan.
942
01:06:33,476 --> 01:06:36,536
Only two centavos...
943
01:06:36,645 --> 01:06:40,081
for a hundred scenes from
the life of the world's greatest lover...
944
01:06:40,182 --> 01:06:45,313
including the secret of his sensational
successes in the city of Seville.
945
01:06:45,421 --> 01:06:50,358
Only two centavos for a hundred scenes
from the life of the world's greatest lover...
946
01:06:50,459 --> 01:06:52,859
including the secret of his sensational su...
947
01:06:52,962 --> 01:06:55,487
Se�or. The Private Life of Don Juan
in one volume.
948
01:06:55,598 --> 01:06:57,566
No, I'm waiting for the second volume.
949
01:06:57,666 --> 01:07:00,464
- But there isn't one.
- No, but there will be.
950
01:07:00,569 --> 01:07:02,537
[ Whooping ]
951
01:07:04,774 --> 01:07:06,674
[ Man ]
The Private Life of Don Juan.
952
01:07:06,776 --> 01:07:08,676
Only two centavos...
953
01:07:08,778 --> 01:07:12,043
for a hundred scenes from the life
of the world's greatest lover...
954
01:07:12,148 --> 01:07:15,982
including the secret of his sensational
successes in the city of Seville.
955
01:07:16,085 --> 01:07:17,985
Walk up! Walk up!
956
01:07:18,087 --> 01:07:20,385
Walk up and see
the worldwide puppet show.
957
01:07:20,489 --> 01:07:23,117
Showing now, "Don Juan in the Harem"!
958
01:07:23,225 --> 01:07:27,093
Walk up and see
the man with a million mistresses!
959
01:07:27,196 --> 01:07:29,494
Continuous performance.
960
01:07:29,598 --> 01:07:32,089
Well, that's an exaggeration.
961
01:07:32,201 --> 01:07:34,965
[ Man ]
Walk up, walk up! The puppet show is playing!
962
01:07:35,071 --> 01:07:36,971
Walk up!
963
01:07:37,073 --> 01:07:40,440
- [ Chattering, Laughing ]
- [ Man ]...from the life of the world's greatest lover.
964
01:07:40,543 --> 01:07:45,071
The Private Life of Don Juan.
Se�ora, two centavos.
965
01:07:45,181 --> 01:07:47,376
Wonderful man, Don Juan.
966
01:07:47,483 --> 01:07:49,883
They don't make 'em like that nowadays.
967
01:07:49,985 --> 01:07:52,681
If only he could come back,
God rest his soul...
968
01:07:52,788 --> 01:07:55,348
he'd make some of you young jackanapes
sit up and take notice.
969
01:07:55,458 --> 01:07:57,983
Hmm. And as for we women-
970
01:07:58,094 --> 01:08:00,562
we'll never forget him.
971
01:08:01,664 --> 01:08:03,655
The Private Life of Don Juan.
972
01:08:03,766 --> 01:08:07,429
Nice girl, that.
She's right too.
973
01:08:08,704 --> 01:08:11,172
The question is, how and where
to come back to life?
974
01:08:12,608 --> 01:08:15,441
- It's got to be a sensation.
- It's bound to be.
975
01:08:15,544 --> 01:08:19,913
I have it. The last girl that I kissed in Seville...
that little fifth-rate dancer...
976
01:08:20,015 --> 01:08:22,677
she shall be the first girl
that I kiss tonight.
977
01:08:22,785 --> 01:08:24,753
I'm going to Anto�ita.
978
01:08:35,998 --> 01:08:38,228
There are seven gentlemen
waiting, se�ora.
979
01:08:39,735 --> 01:08:42,203
- Is the duke there?
- Yes, se�ora.
980
01:08:42,304 --> 01:08:45,068
Take the flowers away
and let the duke in.
981
01:08:45,174 --> 01:08:47,142
Very good, se�ora.
982
01:08:57,920 --> 01:08:59,888
Do you like them?
983
01:09:01,590 --> 01:09:03,490
I adore them.
984
01:09:03,592 --> 01:09:06,060
Oh, no. It's Wednesday.
985
01:09:08,497 --> 01:09:11,864
The day Don Juan
kissed me for the first time.
986
01:09:11,967 --> 01:09:14,367
No one must touch my lips
on a Wednesday.
987
01:09:14,470 --> 01:09:16,370
Forgive me.
988
01:09:16,472 --> 01:09:18,440
Tomorrow?
989
01:09:19,608 --> 01:09:21,576
Maybe.
990
01:09:23,879 --> 01:09:25,870
The flowers for the grave.
991
01:09:35,691 --> 01:09:37,659
Take them to the grave.
992
01:09:43,332 --> 01:09:45,300
[ Sobbing ]
993
01:09:48,837 --> 01:09:51,931
Every day you send flowers
to Don Juan's grave.
994
01:09:52,041 --> 01:09:54,009
You sweet, loyal...
995
01:09:54,109 --> 01:09:56,077
little soul.
996
01:10:02,518 --> 01:10:05,851
[ Man ] Your lovely forms,
twin buds of passion's flower...
997
01:10:05,955 --> 01:10:09,686
do cause such
burning fever in me veins...
998
01:10:09,792 --> 01:10:11,692
and so stir up me blood...
999
01:10:11,794 --> 01:10:14,592
that I can scarce control
me encircling arms.
1000
01:10:14,697 --> 01:10:17,097
Stop, stop, stop.
1001
01:10:17,199 --> 01:10:20,464
- Well, what do you want now?
- Oh, listen, Se�or Martinez.
1002
01:10:20,569 --> 01:10:22,594
You must not look out into space.
1003
01:10:22,705 --> 01:10:24,605
Look at the ladies.
1004
01:10:25,741 --> 01:10:27,641
Hmm. Why?
1005
01:10:27,743 --> 01:10:29,643
Because you are Don Juan!
1006
01:10:29,745 --> 01:10:31,645
You mean you want me
to give the impression...
1007
01:10:31,747 --> 01:10:34,682
that Don Juan was able to make love
to two women at the same time?
1008
01:10:34,783 --> 01:10:37,013
Two? Ten!
1009
01:10:38,621 --> 01:10:40,646
Twenty! Thirty!
1010
01:10:40,756 --> 01:10:43,190
Fifty! A hundred!
1011
01:10:43,292 --> 01:10:45,556
You have to radiate such hot virility
that every woman's hand...
1012
01:10:45,661 --> 01:10:48,357
goes trembling in search of
her husband's in the dark.
1013
01:10:48,464 --> 01:10:52,025
You are Don Juan! Don Juan! Don Juan!
1014
01:10:52,134 --> 01:10:55,194
Well, give me real women,
and I'll give you Don Juan.
1015
01:10:55,304 --> 01:10:59,968
- Send to the fish market for some women for him.
- And you, se�orita... you are cold!
1016
01:11:00,075 --> 01:11:03,772
Cold? Me? Anna Doran cold?
1017
01:11:03,879 --> 01:11:05,779
- Yes.
- You're the first man who's ever said so.
1018
01:11:05,881 --> 01:11:08,816
But you are cold.
Why stand there in frigid dignity?
1019
01:11:08,917 --> 01:11:11,249
- And you too, se�orita.
- She's got all the lines.
1020
01:11:11,353 --> 01:11:14,550
- [ Woman ] What can we do?
- Act. Show what you feel.
1021
01:11:14,657 --> 01:11:16,716
The surging blood in your veins.
1022
01:11:16,825 --> 01:11:20,454
The frightened longing to approach
this gigantic symbol in front of you.
1023
01:11:20,562 --> 01:11:22,530
To touch him...
1024
01:11:22,631 --> 01:11:25,725
to inhale his breath...
[ Inhales Deeply ]
1025
01:11:25,834 --> 01:11:28,064
to succumb to him...
1026
01:11:29,371 --> 01:11:31,566
to Don Juan!
1027
01:11:31,674 --> 01:11:33,574
How can I shiver with desire...
1028
01:11:33,676 --> 01:11:37,077
for a Don Juan who hasn't as much
sex appeal as a broomstick?
1029
01:11:37,179 --> 01:11:39,272
What?
1030
01:11:39,381 --> 01:11:41,508
Me? Antonio Martine?
1031
01:11:41,617 --> 01:11:44,211
- You! Not a pennyworth.
- [ Laughs ]
1032
01:11:46,155 --> 01:11:49,488
[ Laughs ]
Inhale his breath indeed.
1033
01:11:49,591 --> 01:11:52,355
Se�or Martinez
shouldn't eat garlic for breakfast.
1034
01:11:52,461 --> 01:11:56,090
I'm fed up. If you want me to act,
give me actresses, not kitchen maids.
1035
01:11:56,198 --> 01:11:58,098
- Oh!
- [ Man ] Enough!
1036
01:11:58,200 --> 01:12:00,100
This is a rehearsal,
not a peace conference.
1037
01:12:00,202 --> 01:12:02,727
Go to your places.
Begin the scene again.
1038
01:12:02,838 --> 01:12:05,272
And do as the author tells you.
1039
01:12:05,374 --> 01:12:07,342
Go!
1040
01:12:13,315 --> 01:12:17,081
Your lovely forms,
twin buds of passion's flower...
1041
01:12:17,186 --> 01:12:22,214
do cause such burning fever in me veins
and so stir up me blood...
1042
01:12:22,324 --> 01:12:25,054
that I can scarce control
me encircling arms!
1043
01:12:25,160 --> 01:12:28,323
Bravo! Bravo, ladies!
Bravo, Martinez!
1044
01:12:28,430 --> 01:12:31,627
You see? That's Don Juan!
1045
01:12:38,006 --> 01:12:40,907
I could kill you
for being so attractive.
1046
01:12:41,009 --> 01:12:42,977
[ Screams ]
1047
01:12:44,546 --> 01:12:46,446
[ Gasps ]
1048
01:12:46,548 --> 01:12:50,848
If Don Alfredo hadn't killed him
and we hadn't buried him...
1049
01:12:50,953 --> 01:12:53,251
I might have thought
you were Don Juan.
1050
01:12:53,355 --> 01:12:55,880
[ Laughs ]
1051
01:12:55,991 --> 01:12:58,221
They didn't kill me
and they didn't bury me.
1052
01:12:58,327 --> 01:13:01,228
It pleased me to disappear for a while,
and now I've come back to you...
1053
01:13:01,330 --> 01:13:03,298
my little Anto�ita.
1054
01:13:05,167 --> 01:13:07,067
[ Laughing ]
1055
01:13:07,169 --> 01:13:09,569
You know, he really is
rather like Don Juan.
1056
01:13:09,671 --> 01:13:13,072
Oh, no. Don Juan was much taller
and much younger.
1057
01:13:13,175 --> 01:13:16,167
- Yes, six months younger.
- Ten years younger.
1058
01:13:16,278 --> 01:13:19,145
And... And he had blue eyes...
1059
01:13:19,248 --> 01:13:21,478
and... and a noble presence...
1060
01:13:22,684 --> 01:13:24,982
clear-cut nose...
1061
01:13:25,087 --> 01:13:27,214
[ Sighs ]
and a different mouth.
1062
01:13:27,322 --> 01:13:30,052
[ Laughs ]
A different mouth? Will you try it?
1063
01:13:30,159 --> 01:13:32,559
- What are you doing?
- Oh! How dare you!
1064
01:13:32,661 --> 01:13:36,290
Not a bit like it,
Don Juan's kiss.
1065
01:13:36,398 --> 01:13:39,060
- Get out of here!
- That's quite enough. Get out.
1066
01:13:39,168 --> 01:13:42,797
This is outrageous. The real Don Juan would
never have forced his attentions on a woman.
1067
01:13:42,905 --> 01:13:46,966
And I won't either. I just want to
teach your young man a lesson.
1068
01:13:47,075 --> 01:13:49,407
- Oh, how dare you! I love him!
- [ Laughing ]
1069
01:13:49,511 --> 01:13:52,344
Get out of here, you cad,
you cheat, you filthy old man!
1070
01:13:52,448 --> 01:13:54,348
Help! Help! Police!
1071
01:13:54,450 --> 01:13:56,816
- Oh, my darling.
- What is the matter?
1072
01:13:56,919 --> 01:13:59,012
- What's the matter?
- What happened?
1073
01:13:59,121 --> 01:14:01,817
Oh, a lunatic.
Calls himself Don Juan.
1074
01:14:04,226 --> 01:14:06,922
[ Martine ]
Come, drink a cup to folly as it flies.
1075
01:14:07,029 --> 01:14:09,827
Drain every passing pleasure
to the dregs...
1076
01:14:09,932 --> 01:14:13,197
while yet the wine of life
runs ruby red...
1077
01:14:13,302 --> 01:14:16,760
and women's kisses
call us to the feast!
1078
01:14:16,872 --> 01:14:19,340
[ Applause]
1079
01:14:23,378 --> 01:14:27,508
"Repent your sins",
the shaven churchman cries,
1080
01:14:27,616 --> 01:14:30,847
"or straightaway plunge
to everlasting fire."
1081
01:14:30,953 --> 01:14:34,150
A fig, I say,
for such a coward's creed!
1082
01:14:34,256 --> 01:14:38,454
I've sinned and loved it,
savored every sin and sinned again.
1083
01:14:38,560 --> 01:14:40,790
And who shall say me nay?
1084
01:14:40,896 --> 01:14:45,458
Not saint in heaven
nor fiend in hell, I fear.
1085
01:14:45,567 --> 01:14:48,001
Where is this nemesis they prate of?
1086
01:14:48,103 --> 01:14:50,594
- [ Actor's Voice] Here!
- [ All Screaming ]
1087
01:14:52,641 --> 01:14:55,201
There he is.
1088
01:14:55,310 --> 01:14:57,210
Oh.
1089
01:14:57,312 --> 01:14:59,212
Isn't he a darling?
1090
01:14:59,314 --> 01:15:01,111
Yes, the scoundrel.
1091
01:15:01,216 --> 01:15:03,616
[ Martine ]
What is the news in hell?
1092
01:15:03,719 --> 01:15:05,983
[ Actor's Voice]
They want you there.
1093
01:15:06,088 --> 01:15:09,353
For the last time, Don Juan, repent!
1094
01:15:09,458 --> 01:15:13,485
[ Martine ] Ha! That for repentance!
That for hell and you!
1095
01:15:13,595 --> 01:15:16,962
- [ Women Screaming ]
- Stop this foolery!
1096
01:15:17,065 --> 01:15:20,000
Once and for all,
I forbid you to perform this nonsense!
1097
01:15:20,102 --> 01:15:22,536
- Ladies and gentlemen, the play is over!
- [ Audience Murmuring ]
1098
01:15:22,638 --> 01:15:24,765
Permit me to bid you
a very good night.
1099
01:15:24,873 --> 01:15:27,137
[ Murmuring Continues ]
1100
01:15:32,548 --> 01:15:34,880
Get back!
1101
01:15:34,983 --> 01:15:37,816
- What?
- [ Women Screaming ]
1102
01:15:40,188 --> 01:15:43,089
- W-What do you want? Who are you?
- Who are you?
1103
01:15:43,191 --> 01:15:45,159
[ All Shout ]
Who are you?
1104
01:15:47,195 --> 01:15:49,789
Your very humble servant,
Don Juan.
1105
01:15:49,898 --> 01:15:52,662
- The real Don Juan!
- [ All Laughing ]
1106
01:16:00,442 --> 01:16:02,410
[ Laughter Continues ]
1107
01:16:08,216 --> 01:16:10,116
- Ladies and gentlemen...
- [ Laughter Quiets ]
1108
01:16:10,218 --> 01:16:12,778
you are under the delusion
that Don Juan is dead.
1109
01:16:12,888 --> 01:16:16,483
He is not. He's alive.
I am Don Juan.
1110
01:16:16,592 --> 01:16:19,425
[ Laughter Resumes ]
1111
01:16:27,636 --> 01:16:29,900
Yes, yes, of course, of course.
1112
01:16:30,005 --> 01:16:35,671
But, you see, this is a theater.
You must leave the stage. Now, come with me.
1113
01:16:35,777 --> 01:16:38,143
Ohh...
1114
01:16:38,246 --> 01:16:41,477
Don't you understand that I am Don Juan?
Don't you believe me?
1115
01:16:41,583 --> 01:16:44,484
Yes, yes, yes!
Of course we believe you.
1116
01:16:44,586 --> 01:16:48,647
- But look here, since Don Juan died...
- I keep telling you I did not die!
1117
01:16:48,757 --> 01:16:52,193
Well, since we buried you
half a year ago...
1118
01:16:52,294 --> 01:16:55,320
23 men have tried
to impersonate Don Juan.
1119
01:16:55,430 --> 01:16:57,330
[ Laughing ]
I am the 24th.
1120
01:16:57,432 --> 01:16:59,423
And you are disgusting.
1121
01:16:59,534 --> 01:17:03,265
- So get out! Get out! All of you, get out!
- [ All Screaming, Shouting ]
1122
01:17:07,342 --> 01:17:11,403
Ladies and gentlemen,
there's nothing more to see, so good night.
1123
01:17:11,513 --> 01:17:13,674
We want to see the end of the play!
Get out!
1124
01:17:13,782 --> 01:17:16,615
[ All Shouting, Arguing ]
1125
01:17:16,718 --> 01:17:19,585
- Get out! They want to see the end of the play!
- Who are you?
1126
01:17:19,688 --> 01:17:22,248
- I am the author of the play.
- Are you?
1127
01:17:22,357 --> 01:17:26,020
Ladies and gentlemen, here is a man
who has written the most insipid...
1128
01:17:26,128 --> 01:17:29,188
the most senseless,
the most slanderous play of our age.
1129
01:17:29,297 --> 01:17:31,197
Why senseless? Why slanderous?
1130
01:17:31,299 --> 01:17:34,200
Because you lied about my life.
You threw mud at my character.
1131
01:17:34,302 --> 01:17:36,202
- Yours?
- Mine! Don Juan!
1132
01:17:36,304 --> 01:17:40,707
Ladies and gentlemen, do you care that much
about Don Juan's real life and real character?
1133
01:17:40,809 --> 01:17:42,800
[ All Shouting, Laughing ]
No!
1134
01:17:42,911 --> 01:17:44,811
You've made me behave like a fool.
1135
01:17:44,913 --> 01:17:47,814
Do you suppose that I ever made love
to two women at the same time?
1136
01:17:47,916 --> 01:17:51,408
You, no, but Don Juan...
What do you think, ladies?
1137
01:17:51,520 --> 01:17:53,249
[ All Shouting, Laughing ]
Yes!
1138
01:17:53,355 --> 01:17:54,982
He thinks it's impossible.
1139
01:17:55,090 --> 01:17:56,921
He couldn't even manage one!
1140
01:17:57,025 --> 01:17:59,960
[ All Laughing ]
1141
01:18:00,062 --> 01:18:04,089
See? That's how much you know
about being Don Juan. Now get out!
1142
01:18:04,199 --> 01:18:07,100
I'll teach you all!
Get out of here! Get out!
1143
01:18:07,202 --> 01:18:10,171
- [ Audience Shouting ]
- Bring down the curtain!
1144
01:18:12,407 --> 01:18:14,534
Ladies and gentlemen-
1145
01:18:14,643 --> 01:18:16,235
Ladies and gentlemen...
1146
01:18:16,344 --> 01:18:19,245
six months ago
I was here for a few days.
1147
01:18:19,347 --> 01:18:21,076
Twenty years ago I lived here.
1148
01:18:21,183 --> 01:18:22,946
Does nobody recognize me?
1149
01:18:23,051 --> 01:18:26,578
- [ Audience Shouting ] No!
- [ All Chattering ]
1150
01:18:26,688 --> 01:18:28,349
No ladies?
1151
01:18:28,457 --> 01:18:31,756
There's Estraya!
She must recognize Don Juan!
1152
01:18:31,860 --> 01:18:34,829
- [ Man ] Where?
- [ Woman ] There. That's Estraya.
1153
01:18:34,930 --> 01:18:37,797
Estraya.
1154
01:18:37,899 --> 01:18:41,300
I was Don Juan's first love...
1155
01:18:41,403 --> 01:18:43,303
but I can't remember you.
1156
01:18:43,405 --> 01:18:45,930
Well, how could you remember me...
1157
01:18:46,041 --> 01:18:49,204
among half the male population
of Spain and South America?
1158
01:18:49,311 --> 01:18:51,211
- Sit down!
- Oh! Ohh!
1159
01:18:51,313 --> 01:18:53,747
[ Audience Laughing ]
1160
01:18:57,819 --> 01:19:01,846
Ladies and gentlemen...
There's Don Alfredo, who killed you!
1161
01:19:01,957 --> 01:19:05,222
[ Audience Murmuring ]
1162
01:19:05,327 --> 01:19:09,388
Oh, so you're the man.
I've been just aching to meet you.
1163
01:19:09,498 --> 01:19:12,729
- Is he Don Juan?
- [ Audience ] Is he Don Juan?
1164
01:19:12,834 --> 01:19:15,962
Ridiculous. The whole world
knows I killed Don Juan.
1165
01:19:16,071 --> 01:19:17,971
You killed a poor boy...
1166
01:19:18,073 --> 01:19:21,406
because a terribly bored wife
mistook him for Don Juan.
1167
01:19:21,510 --> 01:19:24,206
How do you know?
H-How could she?
1168
01:19:24,312 --> 01:19:28,806
Because, my dear sir, there are wives
that will see Don Juan in any other man.
1169
01:19:28,917 --> 01:19:32,250
Alfredo, he insults my honor.
Kill him.
1170
01:19:32,354 --> 01:19:35,255
[ Don Juan ]
Yes, come on, kill me! Kill Don Juan!
1171
01:19:35,357 --> 01:19:37,917
I killed Don Juan,
and nobody can take that from us.
1172
01:19:38,026 --> 01:19:41,860
I owe it to his memory not to soil my sword
fighting a swindler...
1173
01:19:41,963 --> 01:19:44,090
who tries to impersonate
a great man!
1174
01:19:44,199 --> 01:19:46,997
- Come on! Come on!
- [ Audience Applauding, Shouting ]
1175
01:19:47,102 --> 01:19:51,198
- Call the police!
- [ Shouting Continues ]
1176
01:19:52,808 --> 01:19:55,072
Seize that man!
Seize him! Seize him!
1177
01:19:56,111 --> 01:19:58,602
My hero.
1178
01:19:59,948 --> 01:20:01,939
Take it down. Take it down.
1179
01:20:02,050 --> 01:20:03,449
Give me my rapier!
1180
01:20:05,353 --> 01:20:07,253
Wait!
1181
01:20:07,355 --> 01:20:10,415
Ladies and gentlemen,
we can now settle this matter finally.
1182
01:20:10,525 --> 01:20:14,017
We have the honor to have in our midst
the one person who can do it...
1183
01:20:14,129 --> 01:20:16,256
the widow of Don Juan,
the real Don Juan.
1184
01:20:16,364 --> 01:20:19,856
For years she has lived on her estate,
for six months in Seville.
1185
01:20:19,968 --> 01:20:23,961
She will now tell you whether
this gentleman is Don Juan-yes or no.
1186
01:20:25,774 --> 01:20:28,106
Now, Do�a Dolores...
1187
01:20:28,210 --> 01:20:31,179
will you kindly tell us,
who is this man?
1188
01:20:36,084 --> 01:20:40,180
Well, there is a likeness
to Don Juan...
1189
01:20:40,288 --> 01:20:43,985
but my poor husband
was so much bigger...
1190
01:20:44,092 --> 01:20:48,051
and broader
and far better looking.
1191
01:20:48,163 --> 01:20:52,497
No, I've never seen this man before
in my life.
1192
01:20:52,601 --> 01:20:54,569
[ Audience Shouting, Whistling ]
1193
01:20:57,405 --> 01:20:59,600
All right, let's go.
1194
01:20:59,708 --> 01:21:03,166
- Get out of here!
- [ Shouting Continues ]
1195
01:21:09,184 --> 01:21:12,585
[ Shouting Quiets ]
1196
01:21:12,687 --> 01:21:14,587
And now, ladies and gentlemen...
1197
01:21:14,689 --> 01:21:16,589
the play can go on!
1198
01:21:16,691 --> 01:21:19,660
[ Cheering, Applause ]
1199
01:21:23,965 --> 01:21:27,662
It's all right, Don Juan.
Don't worry.
1200
01:21:27,769 --> 01:21:30,260
You've found someone
who understands.
1201
01:21:30,372 --> 01:21:34,206
But, you see, I am Don Juan.
1202
01:21:34,309 --> 01:21:36,436
Of course you are.
1203
01:21:36,544 --> 01:21:40,776
I am Don Juan.
He is Don Juan.
1204
01:21:40,882 --> 01:21:45,785
Everybody's Don Juan in Seville
when the bullfights are on...
1205
01:21:45,887 --> 01:21:47,878
and the wine is flowing.
1206
01:21:47,989 --> 01:21:50,116
Sleep well, Don Juan.
[ Chuckles ]
1207
01:21:55,563 --> 01:21:59,294
Ah, Leporello, it is a lovely play.
1208
01:21:59,401 --> 01:22:02,302
Will you take a message
to Captain Mariano?
1209
01:22:02,404 --> 01:22:04,304
- Captain Mariano?
- Yes.
1210
01:22:04,406 --> 01:22:06,306
Certainly, Do�a Dolores.
1211
01:22:06,408 --> 01:22:09,309
I should like to see him
to talk about poor Don Juan.
1212
01:22:09,411 --> 01:22:12,869
He may come to me directly
he's released from jail.
1213
01:22:16,785 --> 01:22:19,185
Come on, Don Juan.
1214
01:22:21,423 --> 01:22:23,823
I hope it's taught you a lesson.
1215
01:22:23,925 --> 01:22:27,827
You country folk have to learn manners
in a town like Seville.
1216
01:22:27,929 --> 01:22:30,227
Go away and behave yourself.
1217
01:22:36,838 --> 01:22:40,535
- Captain Mariano, I believe?
- Yes, se�ora.
1218
01:22:40,642 --> 01:22:43,907
You knew my poor husband,
Captain Mariano?
1219
01:22:44,012 --> 01:22:45,604
I did, se�ora, very well.
1220
01:22:45,714 --> 01:22:48,012
Well, I'm glad you did,
because I never did.
1221
01:22:48,116 --> 01:22:51,608
- You never knew your husband?
- Hardly at all.
1222
01:22:51,720 --> 01:22:55,918
Imagine, after a few months of love
he avoided me.
1223
01:22:56,024 --> 01:22:59,084
I can tell you, se�ora,
he had absolute confidence in your loyalty.
1224
01:22:59,194 --> 01:23:01,059
Well, he couldn't have
been such a fool.
1225
01:23:01,162 --> 01:23:04,620
- A fool to have confidence in your loyalty?
- Certainly.
1226
01:23:04,733 --> 01:23:07,634
He never knew very much about women,
but he must have known...
1227
01:23:07,736 --> 01:23:11,137
that he couldn't offend and neglect
a woman like me for years with impunity.
1228
01:23:11,239 --> 01:23:13,673
You are right, se�ora.
1229
01:23:14,909 --> 01:23:17,969
In his heart he was
always fearful of losing you.
1230
01:23:18,079 --> 01:23:20,070
Well, why didn't he
come back to me then?
1231
01:23:21,249 --> 01:23:24,150
Men are very weak, se�ora, very vain.
1232
01:23:24,252 --> 01:23:28,154
During all his life
he was terribly afraid of intelligent women.
1233
01:23:28,256 --> 01:23:31,714
- Why?
- Well, they strip a man of his glory...
1234
01:23:31,826 --> 01:23:35,990
and tame the conquering male
until he becomes just a husband.
1235
01:23:36,097 --> 01:23:40,557
Oh, I see. He was afraid
he wouldn't be happy as my husband.
1236
01:23:40,668 --> 01:23:44,229
Oh, no, no, no, no.
No, se�ora.
1237
01:23:44,339 --> 01:23:46,239
Latterly his only wish...
1238
01:23:46,341 --> 01:23:49,105
was to disappear
from the scene of his...
1239
01:23:49,210 --> 01:23:51,110
successes...
1240
01:23:51,212 --> 01:23:55,012
and, nameless and unknown,
to come and tell you...
1241
01:23:56,684 --> 01:23:58,584
Will you come to my estates?
1242
01:23:58,686 --> 01:24:01,587
Don Juan is dead. I don't want
to be anything but your husband.
1243
01:24:12,267 --> 01:24:14,235
Dolores!
1244
01:24:15,403 --> 01:24:17,530
- Dolores!
- [ Knocking On Door]
1245
01:24:19,007 --> 01:24:21,339
[ Knocking Continues ]
1246
01:24:26,314 --> 01:24:28,282
Dolores!
1247
01:24:42,063 --> 01:24:44,896
Leporello,
what does she mean by this?
1248
01:24:44,999 --> 01:24:47,661
School for husbands, Don Juan.
1249
01:24:47,769 --> 01:24:50,237
[ Chuckles ]
1250
01:25:13,761 --> 01:25:15,228
Dolores!
1251
01:25:17,165 --> 01:25:18,632
Dolores!
1252
01:25:23,805 --> 01:25:25,272
Dolores!
1253
01:25:27,075 --> 01:25:30,533
- So Don Juan is not dead.
- No, darling.
1254
01:25:30,645 --> 01:25:32,545
What has he got to say to me?
1255
01:25:32,647 --> 01:25:35,548
What a fool he was to forget all this...
1256
01:25:35,650 --> 01:25:40,417
that divine hair and those two lovely stars,
just a little frightened...
1257
01:25:40,522 --> 01:25:44,083
Oh, no, no, darling.
You told me all that six years ago.
1258
01:25:45,193 --> 01:25:47,218
Tell me some of
the wonderful things...
1259
01:25:47,328 --> 01:25:51,822
that made women
dazed and intoxicated.
1260
01:25:51,933 --> 01:25:55,334
Well, that was it.
That's what I always told them.
1261
01:25:55,436 --> 01:25:57,336
Well, then...
1262
01:25:57,438 --> 01:26:01,374
tell me something
you never told any woman before.
1263
01:26:01,476 --> 01:26:03,376
I love you, darling.
1264
01:26:03,478 --> 01:26:06,379
I don't want to be anything
but your husband.
1265
01:26:06,481 --> 01:26:08,381
[ Chuckles ]
1266
01:26:08,483 --> 01:26:11,384
Won't you ever learn
anything about women?
1267
01:26:11,486 --> 01:26:16,480
Every woman wants something more
than just a husband.
1268
01:26:16,591 --> 01:26:19,059
Every woman wants Don Juan...
1269
01:26:20,161 --> 01:26:22,129
but all to herself.
1270
01:26:23,831 --> 01:26:26,629
[ Blowing ]
98343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.