All language subtitles for 1935-サーカス五人組 Five Men in the Circus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,906 --> 00:00:29,906 Five Men in a Circus 2 00:00:36,817 --> 00:00:41,817 Cast 3 00:00:49,125 --> 00:00:51,685 Masako Tsutsumi 4 00:00:53,938 --> 00:00:56,470 Kamatarari Fujiwara 5 00:00:58,772 --> 00:01:01,331 Heihachiro Okawa 6 00:01:03,345 --> 00:01:05,935 Unezono Ryuko 7 00:01:12,688 --> 00:01:16,001 Directed by Mikio Naruse 8 00:02:32,902 --> 00:02:34,916 I think we should break up here. 9 00:02:35,700 --> 00:02:37,558 Did you get paid for today? 10 00:02:38,555 --> 00:02:39,585 Yeah, we did. 11 00:02:41,264 --> 00:02:42,429 See you next time! 12 00:02:44,807 --> 00:02:48,838 Wait! How far is the next hot spring resort from here? 13 00:02:49,712 --> 00:02:53,043 It's not that far. About 12 kilometers I think. 14 00:02:53,639 --> 00:02:55,399 12 kilometers.... 15 00:03:00,023 --> 00:03:01,530 My legs are already stiff with fatigue. 16 00:03:01,992 --> 00:03:06,178 You are still lucky. Think about me carrying this drum all the way! 17 00:03:08,587 --> 00:03:11,008 Let's take a break here before we move on. 18 00:03:11,295 --> 00:03:13,218 I just can't stand the heat! 19 00:03:24,868 --> 00:03:25,803 I miss Tokyo.... 20 00:03:28,320 --> 00:03:31,398 Don't start complaining so soon. We have a long way to go. 21 00:03:39,101 --> 00:03:41,268 I'll put on this yukata. 22 00:03:41,788 --> 00:03:45,581 I should steal one too at the next inn we are going to. 23 00:03:46,301 --> 00:03:48,116 Haven't you stolen enough yet? 24 00:03:54,464 --> 00:03:56,258 Well, shall we get going? 25 00:03:59,443 --> 00:04:01,430 To the elementary school athletic meet! 26 00:04:21,610 --> 00:04:23,413 You can't just cancel at the last minute! 27 00:04:23,413 --> 00:04:26,471 Well, they had a meeting yesterday and that�s what they�ve decided. 28 00:04:26,796 --> 00:04:28,823 The athletic meet's been postponed. 29 00:04:29,799 --> 00:04:31,361 But what about us? 30 00:04:31,923 --> 00:04:33,537 Come back next spring. 31 00:04:36,036 --> 00:04:40,158 That's not what we had agreed on! 32 00:05:33,815 --> 00:05:34,851 I hope you enjoyed the food. 33 00:05:35,573 --> 00:05:38,261 Oh, that was a great meal. 34 00:05:38,808 --> 00:05:40,601 Whatever you make is better than a ll the world's delicacies put together! 35 00:05:41,320 --> 00:05:43,055 You are very good at flattery! 36 00:05:44,466 --> 00:05:45,793 Well, I mean it. 37 00:05:50,900 --> 00:05:52,607 Here we go again! 38 00:05:53,209 --> 00:05:54,587 Wherever he goes he never misses an occasion to cruise women! 39 00:05:55,275 --> 00:05:56,586 TAre you being jealous? 40 00:06:14,128 --> 00:06:17,201 Hey, what's that jinta playing outside? Who are they? 41 00:06:17,408 --> 00:06:18,376 Jinta? 42 00:06:19,041 --> 00:06:20,574 A brass band like us is called jinta. 43 00:06:21,001 --> 00:06:23,792 Oh, I see. It's a traveling circus. 44 00:06:25,344 --> 00:06:26,542 A circus? 45 00:06:28,108 --> 00:06:33,398 Yes, they just arrived in town and erected their tent today. 46 00:06:34,696 --> 00:06:38,116 Why don't you go check it out, there is a very beautiful girl among them. 47 00:06:38,617 --> 00:06:39,682 If that's the case... 48 00:06:39,991 --> 00:06:41,273 ...then we must go! 49 00:06:41,584 --> 00:06:43,320 Shall we go too? 50 00:06:44,023 --> 00:06:45,427 Yes, let's go. 51 00:06:46,834 --> 00:06:48,928 Aren't you coming too? 52 00:06:51,164 --> 00:06:52,264 I have a stomach ache. 53 00:06:57,021 --> 00:06:58,233 Really? 54 00:07:02,356 --> 00:07:05,231 I think there was something wrong with the sashimi I ate. 55 00:07:06,636 --> 00:07:10,630 That's true, it wasn't very fresh actually. 56 00:07:11,725 --> 00:07:15,695 Really? I thought it was good. Anyway, why don't you lie down for a while. 57 00:07:16,831 --> 00:07:21,022 Yeah, I guess I'll stay here and rest. You guys can go without me. 58 00:07:31,204 --> 00:07:32,177 What happened? 59 00:07:32,940 --> 00:07:37,092 Bastard! What does he take me for? Be careful with him. 60 00:07:41,981 --> 00:07:43,571 He's in that room over there. 61 00:07:52,214 --> 00:07:58,123 You are such a cruel man! 62 00:07:58,903 --> 00:08:02,786 To cheat me and leave me alone like this! 63 00:08:04,676 --> 00:08:07,307 You came all the way to find me? 64 00:08:07,631 --> 00:08:10,425 You have no idea how strong a woman's passion for love can be. 65 00:08:11,817 --> 00:08:13,741 How did you find out that I was here? 66 00:08:14,028 --> 00:08:15,747 I saw the banners on the balcony! 67 00:08:36,444 --> 00:08:39,256 You are not going to get away from me this time! 68 00:09:38,771 --> 00:09:39,317 Kunio! 69 00:09:41,037 --> 00:09:41,953 Sumiko! 70 00:09:46,973 --> 00:09:47,477 Are you alone? 71 00:09:48,256 --> 00:09:49,600 No, I came with my sister. 72 00:09:55,318 --> 00:09:58,099 She's always worried about us 73 00:10:00,759 --> 00:10:02,911 and tells me what she thinks of us. 74 00:10:03,717 --> 00:10:04,570 Like what? 75 00:10:05,209 --> 00:10:06,663 No, I can't tell you.... anything. 76 00:10:13,131 --> 00:10:21,132 Well, one thing she says is that it's your feeling for me that counts more then anything. 77 00:10:21,867 --> 00:10:23,833 So you want to hear again what I feel? 78 00:10:30,252 --> 00:10:33,410 I've told you already that I'm ready to get out of this life 79 00:10:33,768 --> 00:10:36,118 at any moment if you are also up to it. 80 00:10:37,126 --> 00:10:37,720 But.... 81 00:10:39,037 --> 00:10:43,534 Your father treats me like his worst enemy these days. 82 00:10:43,534 --> 00:10:45,632 He's not a bad person, you know. 83 00:10:50,931 --> 00:10:56,671 It all started when my mother left him. 84 00:10:58,183 --> 00:10:59,072 Poor Dad! 85 00:11:03,558 --> 00:11:08,700 Since then he doesn't even care about me and my sister anymore. 86 00:11:11,536 --> 00:11:15,900 But that doesn't change anything for us! 87 00:11:17,817 --> 00:11:20,908 I might just quit working for him soon. 88 00:11:22,319 --> 00:11:23,380 Why? 89 00:11:23,744 --> 00:11:25,245 You'll know why tomorrow. 90 00:11:25,245 --> 00:11:28,847 Why? Tell me! 91 00:11:41,532 --> 00:11:43,337 Hey! What are you doing there! 92 00:11:44,743 --> 00:11:45,805 Damn! I missed him. 93 00:11:46,720 --> 00:11:48,797 He left one of his sleeves. 94 00:11:49,643 --> 00:11:51,391 Are you all right, lady? 95 00:11:51,959 --> 00:11:55,091 I can deal with a guy like that by myself. 96 00:11:55,797 --> 00:11:58,236 Ha! Did you hear that? 97 00:12:03,428 --> 00:12:05,840 Hey, aren't you from the circus? 98 00:12:06,492 --> 00:12:07,847 That's true, I remember her too! 99 00:12:08,173 --> 00:12:09,144 Did you see us today? 100 00:12:09,862 --> 00:12:12,043 We were enchanted! 101 00:12:12,467 --> 00:12:13,871 Then come again tomorrow. 102 00:12:14,833 --> 00:12:17,091 Unfortunately we are not staying here long. 103 00:12:23,131 --> 00:12:25,807 We travel from place to place just like you guys. 104 00:12:26,283 --> 00:12:26,783 Oh, is that so? 105 00:12:28,358 --> 00:12:29,712 Good bye! 106 00:12:54,753 --> 00:12:56,749 Are you looking for a hostess? 107 00:12:59,658 --> 00:13:01,897 Go in the back if you want to see Madam. 108 00:13:32,999 --> 00:13:34,933 How do you feel? 109 00:13:36,396 --> 00:13:38,916 TaI feel much better now. 110 00:13:39,677 --> 00:13:40,835 Good. 111 00:13:41,635 --> 00:13:45,394 We saw something interesting outside. 112 00:13:46,053 --> 00:13:48,333 We just ran into someone like you! 113 00:13:54,858 --> 00:13:59,002 There was a guy harassing a girl in a field so we beat him up! 114 00:14:02,118 --> 00:14:02,969 Look! 115 00:14:06,866 --> 00:14:08,971 I tore a sleeve off the guy's yukata! 116 00:14:11,003 --> 00:14:13,518 Wait a second, it's got the same design as yours! 117 00:14:14,082 --> 00:14:19,554 Torakichi: Hey, was that you? 118 00:14:21,849 --> 00:14:23,395 Yeah, it was you! 119 00:14:24,086 --> 00:14:25,879 Well, that's no surprise! 120 00:14:30,789 --> 00:14:33,413 I'm ashamed of myself. 121 00:14:53,209 --> 00:14:54,741 Are you drunk again? 122 00:15:03,898 --> 00:15:06,977 Not there, not there! Come this side. 123 00:15:19,436 --> 00:15:22,275 Let's take a bath and go to bed. 124 00:15:30,174 --> 00:15:32,942 We are going to have a nice weather tomorrow. 125 00:16:39,778 --> 00:16:42,842 Kunio is complaining. 126 00:16:43,684 --> 00:16:47,062 Complaining? He's got such a nerve! Bring him here! 127 00:17:20,495 --> 00:17:21,738 They've got a bigger jinta than us. 128 00:17:22,016 --> 00:17:24,925 And they work with girls every day! 129 00:19:06,830 --> 00:19:08,588 Chiyoko, have you seen Sumiko? 130 00:19:09,212 --> 00:19:11,017 She was here a moment ago. 131 00:19:11,688 --> 00:19:13,326 I need to talk to you later. 132 00:19:52,673 --> 00:19:54,485 She must be the one the innkeeper was talking about. 133 00:19:54,774 --> 00:19:57,900 Yeah, right. Do you think they are sisters? 134 00:19:57,900 --> 00:19:58,329 They must be. 135 00:21:15,722 --> 00:21:16,511 I'll have a steak please. 136 00:21:18,670 --> 00:21:20,731 A: A steak? Fumi, a steak please! 137 00:21:21,252 --> 00:21:22,536 What? A steak? 138 00:21:25,545 --> 00:21:27,918 A steak? I gotta run to the meat shop! 139 00:21:29,043 --> 00:21:36,811 I don't hate touring, all I'm saying is that I'm not going to do this job forever. 140 00:21:37,201 --> 00:21:39,888 None of us do jinta because we like it. 141 00:21:40,731 --> 00:21:43,996 None of us work as hostess because we like it. 142 00:21:48,476 --> 00:21:52,085 But I want to become a real musician. 143 00:21:52,913 --> 00:21:55,984 I understand how you feel, 144 00:21:57,176 --> 00:22:02,861 but this is the way of the world. Be patient and wait till the time comes. 145 00:22:03,483 --> 00:22:05,122 The way of the world.... 146 00:22:09,392 --> 00:22:10,665 Buy some souvenirs please! 147 00:22:20,138 --> 00:22:20,870 How much is this one? 148 00:22:21,137 --> 00:22:21,921 30 sen! 149 00:22:26,672 --> 00:22:28,017 Why don't you order something? 150 00:22:28,409 --> 00:22:29,423 No, I've had enough. 151 00:22:29,423 --> 00:22:30,706 Order something for us! 152 00:22:30,987 --> 00:22:32,007 For me too! 153 00:22:33,643 --> 00:22:33,931 Thank you very much. 154 00:22:37,031 --> 00:22:38,122 We don't want any. 155 00:22:41,761 --> 00:22:42,655 Wait! 156 00:22:45,044 --> 00:22:46,125 How old are you? 157 00:22:46,406 --> 00:22:48,173 I'm eleven. 158 00:22:53,428 --> 00:22:54,083 What's the matter? 159 00:22:58,676 --> 00:23:03,209 When I see a girl of her age, it reminds me of something.... 160 00:23:04,332 --> 00:23:05,517 What is it? 161 00:23:06,802 --> 00:23:08,633 Years ago I abandoned... 162 00:23:09,486 --> 00:23:10,552 Abandoned what? 163 00:23:11,478 --> 00:23:17,696 A child. I abandoned my daughter. If she's alive she's ten now. 164 00:23:18,724 --> 00:23:23,225 My wife had just died and I was left alone with our baby.... 165 00:23:26,163 --> 00:23:28,661 Let's change the subject, it's depressing to talk about it. 166 00:23:29,649 --> 00:23:31,131 I didn't know about it.... 167 00:23:32,656 --> 00:23:33,556 Well, let's drink! 168 00:23:40,695 --> 00:23:44,330 By the way, we haven't listened to your favorite tune tonight. 169 00:23:53,023 --> 00:23:57,789 Can you play this record for me? 170 00:23:58,663 --> 00:24:00,437 What is it? A hit song from Tokyo? 171 00:24:01,493 --> 00:24:02,929 Just put it on please. 172 00:24:04,714 --> 00:24:07,010 This is something you never forget wherever you go. 173 00:24:07,514 --> 00:24:11,398 Doing jinta sometimes makes me feel that I'm becoming corrupt. 174 00:24:12,132 --> 00:24:15,151 So this is to refresh my soul. 175 00:25:17,458 --> 00:25:19,994 Are you taking your yukata again? 176 00:25:20,365 --> 00:25:22,209 It's always good to have a spare! 177 00:25:33,631 --> 00:25:35,693 Oh, you don't have to fold them. 178 00:25:51,269 --> 00:25:53,299 You got to be smart like me! 179 00:25:57,666 --> 00:25:58,828 Are you ready to go? 180 00:26:00,165 --> 00:26:03,231 Someone from the circus wants to talk to you. 181 00:26:09,129 --> 00:26:10,142 How do you do? 182 00:26:17,437 --> 00:26:18,596 I'm from the Asahi circus. 183 00:26:19,242 --> 00:26:22,093 I'm here to ask you a big favor.... 184 00:26:23,247 --> 00:26:27,435 We've had some trouble with our musicians and male circus artists, 185 00:26:47,488 --> 00:26:53,761 and they've been refusing to work.... 186 00:27:07,756 --> 00:27:12,010 Our leader is such a tyrant! 187 00:27:13,373 --> 00:27:15,482 But when you think about what happened to him, 188 00:27:15,938 --> 00:27:18,530 it is natural that he should behave like this.... 189 00:27:19,750 --> 00:27:22,219 We must make him realize that he needs us! 190 00:27:22,719 --> 00:27:27,648 Like Kunio says, it would be better if we could reach an agreement peacefully. 191 00:27:28,435 --> 00:27:30,653 Yeah, right. I would be happy to work for him again 192 00:27:31,084 --> 00:27:35,707 if he showed more sympathy toward us. 193 00:27:38,486 --> 00:27:42,269 In any case, let's leave everything to Kunio, he's the smartest of us all. 194 00:27:42,500 --> 00:27:45,716 Kunio: Let me take care of the matter. I'm not going to make you lose face. 195 00:27:46,042 --> 00:27:48,335 Soon they are going to come back to me begging for work. 196 00:27:48,546 --> 00:27:51,763 But I think they are making their point. 197 00:27:51,763 --> 00:27:56,240 I can't just listen to whatever they say. I don't trust them. 198 00:27:56,240 --> 00:27:58,856 But what if they decide to leave us for good? 199 00:27:59,773 --> 00:28:02,929 I could find replacements anytime. 200 00:28:04,087 --> 00:28:06,210 You are not being reasonable. 201 00:28:06,463 --> 00:28:09,574 I don't care if I'm being reasonable or not. Don't tell me what to do. 202 00:28:09,574 --> 00:28:10,839 Well, I have to! 203 00:28:12,870 --> 00:28:16,090 What are you going to do for tonight, for example? 204 00:28:16,090 --> 00:28:17,665 Of course we'll have a show! 205 00:28:17,665 --> 00:28:19,837 How can we put up a show only with girls? 206 00:28:21,931 --> 00:28:25,048 We'll get another jinta to make up for the rest. 207 00:28:29,890 --> 00:28:30,982 Give me your jacket. 208 00:28:48,661 --> 00:28:50,409 Lucky! Look what I found. 209 00:29:05,756 --> 00:29:09,233 Hey, I found out that those two girls are both the leader's daughters. 210 00:29:09,575 --> 00:29:12,226 You are always quick to find out that kind of information! 211 00:29:12,226 --> 00:29:14,889 I find the younger sister more beautiful. 212 00:29:14,889 --> 00:29:16,868 I much prefer the older sister myself. 213 00:29:17,805 --> 00:29:20,851 I warn you now, you don't touch those girls! 214 00:29:30,588 --> 00:29:31,355 Hello. 215 00:29:32,020 --> 00:29:33,590 Oh, it's you! 216 00:29:35,549 --> 00:29:36,843 What a coincidence! 217 00:29:39,489 --> 00:29:41,748 That bastard last night was outrageous, wasn't he? 218 00:29:50,872 --> 00:29:52,933 What's wrong? Is your belt broken? 219 00:30:01,940 --> 00:30:02,881 Use this one instead. 220 00:30:04,954 --> 00:30:07,020 Look, your shirt is so dirty. 221 00:30:08,031 --> 00:30:09,562 I haven't washed it for quite a while. 222 00:30:10,718 --> 00:30:13,363 You should wash your clothes more often. Being a man is not an excuse! 223 00:30:14,063 --> 00:30:15,300 Isn't Kokichi getting a lot of attention from her? 224 00:30:15,644 --> 00:30:17,360 Are you going to leave them alone like that? 225 00:30:18,671 --> 00:30:19,999 You'll see. 226 00:30:22,737 --> 00:30:26,873 Did you all get dressed? Now please go out and make the round in town. 227 00:32:08,103 --> 00:32:10,331 I knew that he would do this to us! 228 00:32:11,644 --> 00:32:13,986 We got to show him that we have our pride! 229 00:32:14,985 --> 00:32:17,353 Kunio, what are we going to do about it? 230 00:32:18,884 --> 00:32:20,992 Did Kunio tell you what he was going to do? 231 00:32:31,682 --> 00:32:35,273 He wants us to stay like this for a while. 232 00:32:38,593 --> 00:32:40,160 Huh, he has no guts! 233 00:32:43,750 --> 00:32:44,977 Is that really what he said? 234 00:32:48,893 --> 00:32:51,955 Don't ask me about it anymore. 235 00:32:53,722 --> 00:32:58,267 I'm asking you because I care about you. 236 00:33:00,974 --> 00:33:06,285 Maybe you two could run away from the circus together. 237 00:33:08,149 --> 00:33:09,712 No, we couldn't do that! 238 00:33:11,274 --> 00:33:16,752 Why are you always like this? He must have suggested that to you already. 239 00:33:17,719 --> 00:33:28,565 Am I wrong? If you are being like this, Kunio might go away without you! 240 00:33:34,748 --> 00:33:38,223 What are you going to do? You don't have to worry about us, you know. 241 00:33:41,401 --> 00:33:45,065 As for Father, I can take care of him by myself. 242 00:33:53,155 --> 00:33:55,037 I wish I could die now.... 243 00:33:58,036 --> 00:34:00,162 Don't say such a thing! 244 00:34:00,713 --> 00:34:05,289 Why do you always take things so negatively? 245 00:34:13,373 --> 00:34:17,219 Do you have anything to wash? I'm going to do the laundry. 246 00:34:17,501 --> 00:34:21,875 Well, then can you wash this for me? 247 00:34:23,221 --> 00:34:29,179 Can you wash my shirt too? Oh, no, I don't have any spare shirt.... 248 00:34:29,798 --> 00:34:31,003 Who gave you this candy? 249 00:34:31,358 --> 00:34:32,940 That man over there. 250 00:34:36,725 --> 00:34:39,099 You must restrain yourself a little! 251 00:34:39,362 --> 00:34:49,221 Our leader is specially strict about these matters! You guys should keep that in mind as well! 252 00:34:59,494 --> 00:35:01,326 Where can I go to do the washing? 253 00:35:02,702 --> 00:35:04,407 I'll go with you, 254 00:35:08,580 --> 00:35:11,886 it'd be a little hard to find the way there by yourself. Do you have soap with you? 255 00:35:14,758 --> 00:35:18,257 I filched one that someone had left in the back of the tent. 256 00:35:19,508 --> 00:35:22,006 Oh, that's mine! 257 00:35:22,978 --> 00:35:25,761 Really? I didn't know it was yours. 258 00:35:28,123 --> 00:35:33,465 It's all right. You can use it. Sumiko, I'll let you go. See you later. 259 00:35:43,633 --> 00:35:50,174 Listen, I don't think it would be very entertaining to put up a show only with girls. 260 00:35:53,481 --> 00:35:55,784 Can't we manage just for tonight? 261 00:35:56,263 --> 00:36:01,327 No, I don't think so. Why don't we ask the jinta people to perform on stage? 262 00:36:02,031 --> 00:36:04,551 But how could they possibly do anything interesting? 263 00:36:04,985 --> 00:36:09,882 Well, let me deal with them. I can find them roles. 264 00:36:09,882 --> 00:36:13,475 They could be quite entertaining on stage since they are already a bit crazy, you know. 265 00:36:13,475 --> 00:36:18,311 No way! We would lose our audience if we did that. 266 00:36:19,389 --> 00:36:21,921 But as I said already... 267 00:36:23,475 --> 00:36:30,597 Forget the idea! Tonight we'll do the show only with girls and see how it goes. 268 00:36:54,067 --> 00:36:56,819 So you don't have a family.... 269 00:36:57,223 --> 00:36:58,755 No. I'm alone. 270 00:37:04,408 --> 00:37:06,460 How long have you been touring with them? 271 00:37:08,777 --> 00:37:12,631 I joined the jinta about a year ago. 272 00:37:16,534 --> 00:37:20,138 But what I really want to do is to study the violin in Tokyo. 273 00:37:21,262 --> 00:37:23,263 You play the violin? 274 00:37:24,074 --> 00:37:31,574 Yeah, that's my passion. I want to be a famous violinist. I hope I can quit this job soon and... 275 00:37:32,688 --> 00:37:38,159 Yeah, you should quit a job like this. You are alone and free to do whatever you like. 276 00:37:44,479 --> 00:37:48,505 There's nothing great about being an itinerant entertainer. 277 00:37:50,478 --> 00:37:51,647 It spoils you. 278 00:37:52,478 --> 00:37:56,070 I don't know how I would end up myself. 279 00:38:00,497 --> 00:38:03,771 I have given up hope and that makes me sad. 280 00:38:08,285 --> 00:38:13,320 Well, I guess I'm being too sentimental. But one good thing about working in the circus is... 281 00:38:24,962 --> 00:38:29,120 that I've met so many different people, and because of that 282 00:38:34,526 --> 00:38:43,669 when I see someone I can tell right away if he has a good nature or not. 283 00:39:29,614 --> 00:39:31,311 Would you like some? 284 00:39:31,528 --> 00:39:32,558 No thank you. 285 00:39:33,167 --> 00:39:35,957 Hey, remember that we must restrain ourselves. 286 00:39:36,783 --> 00:39:42,582 I want to...when the moon shines... I want to sing with you... 287 00:40:09,290 --> 00:40:13,019 You won't do this again, promise? 288 00:40:13,954 --> 00:40:18,644 Now let's be friends and tell me why you did such a thing. 289 00:40:18,644 --> 00:40:24,800 I needed money.... I wanted to send money to my sick aunt. 290 00:40:27,957 --> 00:40:29,167 To your aunt? 291 00:40:29,578 --> 00:40:33,709 I was abandoned as a baby and she's the person who brought me up. 292 00:40:33,709 --> 00:40:36,507 You mean you are an orphan? 293 00:40:37,485 --> 00:40:38,237 Yes. 294 00:40:39,218 --> 00:40:40,545 How old are you? 295 00:40:40,768 --> 00:40:42,270 I'm 10 years old. 296 00:40:42,506 --> 00:40:43,829 And your name? 297 00:40:44,069 --> 00:40:44,799 Hanako. 298 00:40:45,112 --> 00:40:46,721 Where were you abandoned? 299 00:40:46,987 --> 00:40:48,069 In Tokyo. 300 00:40:48,788 --> 00:40:49,986 Do you have a mole on your arm? 301 00:40:49,986 --> 00:40:51,209 Yes, I do. 302 00:40:52,668 --> 00:40:54,594 Show it to me! No, your right arm. 303 00:40:54,843 --> 00:40:56,127 I don't have a mole on my right arm. 304 00:40:56,813 --> 00:40:58,168 No? Are you sure? 305 00:40:58,168 --> 00:41:01,294 Yes, I am. 306 00:41:06,003 --> 00:41:07,404 What's wrong? 307 00:41:08,590 --> 00:41:13,374 Ah, well.... I just happen to be looking for an orphan for a friend of mine. 308 00:41:13,876 --> 00:41:17,613 I wish I could see my real parents. 309 00:41:17,613 --> 00:41:20,621 Is your aunt kind to you? 310 00:41:21,622 --> 00:41:23,061 Yes, very much. 311 00:41:24,658 --> 00:41:28,263 I really wish I could send her some money.... 312 00:41:28,263 --> 00:41:30,362 I see. But it's not good to steal money from someone. 313 00:41:30,809 --> 00:41:33,046 Maybe I can help you out for that. 314 00:41:33,817 --> 00:41:37,786 Oh let me hear your voice please... let me cry over... 315 00:41:38,222 --> 00:41:43,941 the dream of tomorrow...my sweet love.... 316 00:41:48,188 --> 00:41:49,127 Hey, she just laughed a little! 317 00:41:50,384 --> 00:41:52,473 Well, who wouldn't laugh at your singing? 318 00:42:02,917 --> 00:42:08,134 Hi there! How are you doing? Well, we have a favour to ask you today. 319 00:42:08,821 --> 00:42:14,417 We want you people to do some circus performances tonight. 320 00:42:14,695 --> 00:42:15,291 What? 321 00:42:16,664 --> 00:42:20,943 We have no male performer in the troupe at the moment, 322 00:42:20,943 --> 00:42:25,609 so our leader thought that maybe you people could try! 323 00:42:26,071 --> 00:42:31,506 Are you kidding? We are musicians but not performers. 324 00:42:31,871 --> 00:42:37,042 We are not asking you to do anything difficult or dangerous. 325 00:42:37,656 --> 00:42:40,465 We just need a bit of clowning and singing.... Just now I heard one of you singing a song, 326 00:42:47,180 --> 00:42:48,509 What do you think, Torakichi? 327 00:42:48,788 --> 00:42:51,966 Well, I will do anything but that! 328 00:42:53,316 --> 00:42:57,011 And you will of course be remunerated for it. 329 00:43:04,580 --> 00:43:08,270 I thought many times about running away.... 330 00:43:12,600 --> 00:43:15,946 But that was when I was younger and naive. 331 00:43:17,252 --> 00:43:23,100 Well, I guess even now I do feel like running away sometimes. 332 00:43:26,484 --> 00:43:33,645 I dream about having a home somewhere with a man I love. 333 00:43:38,322 --> 00:43:40,886 I wouldn't care if we are poor. 334 00:43:43,041 --> 00:43:46,245 I'm an ordinary woman after all. 335 00:43:46,682 --> 00:43:50,980 To dream about it makes me forget the sadness and hardship of this life on the road. 336 00:43:53,463 --> 00:43:59,611 Perhaps it's the kind of dream a woman like me has all her life. 337 00:44:01,360 --> 00:44:04,094 You, I want you to sing just like you were doing. 338 00:44:05,362 --> 00:44:08,134 And you will ride a bicycle. 339 00:44:11,092 --> 00:44:13,662 You will do some trapeze stuff, okay? 340 00:44:14,173 --> 00:44:16,415 Trapeze! That's too dangerous! 341 00:44:21,724 --> 00:44:24,360 We'll give you some training so you can get used to it. 342 00:44:25,195 --> 00:44:29,501 And even if you fall, people would love that anyway! 343 00:44:32,739 --> 00:44:35,456 What would I do? 344 00:45:21,605 --> 00:45:22,510 Try if you can! 345 00:45:22,971 --> 00:45:24,138 Yes, we will! 346 00:45:26,355 --> 00:45:28,074 Can't you reconsider? 347 00:45:28,656 --> 00:45:30,509 No! I'm not going to change my mind! 348 00:45:33,887 --> 00:45:34,697 What's going on? 349 00:45:35,245 --> 00:45:38,543 Let's see.... What can you do for tonight.... 350 00:45:38,904 --> 00:45:40,655 This man plays the violin well. 351 00:45:41,567 --> 00:45:45,275 Violin? We do have a violin... 352 00:45:45,690 --> 00:45:47,785 You have a violin? 353 00:45:48,195 --> 00:45:53,506 ...but that wouldn't work. People wouldn't find it very amusing. 354 00:45:57,849 --> 00:46:05,348 Please let me play the violin! Please! I would do it for free. 355 00:46:06,472 --> 00:46:09,847 If we don't have to pay you for that, we can let you do it. 356 00:46:13,028 --> 00:46:15,249 You'd better try to get money while you can! 357 00:46:15,249 --> 00:46:17,664 Is that all you had to say? Now get out of here! 358 00:46:17,664 --> 00:46:20,901 If you don't listen to us, we are not going to just sit and wait. 359 00:46:20,901 --> 00:46:29,692 Do whatever you like! Go ahead if you want to turn your back on me! 360 00:46:29,692 --> 00:46:31,860 But remember this is my troupe and I'm not going to give it up even if I become alone! 361 00:46:31,860 --> 00:46:32,996 Dad! 362 00:46:33,762 --> 00:46:35,745 Get off me! Be a traitor like them if you want! 363 00:46:35,745 --> 00:46:38,336 Go wherever you like with Kunio! 364 00:47:01,240 --> 00:47:02,311 It's kind of fun, isn't it? 365 00:47:02,997 --> 00:47:05,371 What's coming next? 366 00:47:06,982 --> 00:47:08,864 Hey, it's our turn! 367 00:48:09,464 --> 00:48:12,517 Now it's your turn. Do your best! 368 00:49:32,526 --> 00:49:37,836 They liked it! Good job! 369 00:49:37,836 --> 00:49:39,086 Are you ready, everybody? 370 00:49:41,615 --> 00:49:43,381 You know how to do it, right? 371 00:49:44,567 --> 00:49:46,178 Yes, and what about the pay? 372 00:49:46,535 --> 00:49:49,600 Oh, that will be after the show. To the stage! 373 00:50:45,074 --> 00:50:52,214 It's going well so far. Looks like we are going to make it! 374 00:51:20,610 --> 00:51:21,967 It wasn't bad at all! 375 00:51:22,250 --> 00:51:24,484 Now would you be kind enough to... 376 00:51:24,484 --> 00:51:26,111 Oh, yes, yes. 377 00:51:48,294 --> 00:51:50,611 Hanako! Take this. 378 00:51:50,953 --> 00:51:52,232 Thank you. 379 00:51:52,232 --> 00:51:54,015 I'll see you later. 380 00:52:06,608 --> 00:52:11,986 Did you give her money? Did she tell you that her aunt was sick? 381 00:52:12,296 --> 00:52:13,437 Yes, she did. 382 00:52:13,703 --> 00:52:15,200 And that she was an orphan? 383 00:52:15,200 --> 00:52:16,173 Yes. 384 00:52:17,201 --> 00:52:19,110 You know, that's all bullshit. 385 00:52:27,221 --> 00:52:33,373 She lies to everybody like that all the time to get pocket money to buy sweets. 386 00:52:35,643 --> 00:52:36,829 Go get your money back. 387 00:52:39,767 --> 00:52:41,342 No, that's all right.... 388 00:52:48,946 --> 00:52:50,956 Do a good job. 389 00:52:51,913 --> 00:52:53,208 Are you going to play now? 390 00:52:53,208 --> 00:52:54,742 Yes. 391 00:52:55,240 --> 00:52:56,756 But do you think they can understand your music? 392 00:52:56,756 --> 00:52:58,065 It doesn't really matter 393 00:52:58,065 --> 00:53:01,092 I just want one person to appreciate my music and that's enough. 394 00:53:01,092 --> 00:53:04,809 Good luck! I'll be listening from here. 395 00:54:36,678 --> 00:54:38,478 What the hell is this? Tell him to stop! 396 00:55:25,898 --> 00:55:27,975 It was great! It was wonderful! 397 00:55:28,416 --> 00:55:31,715 Thank you. As long as you could appreciate my music.... 398 00:55:31,715 --> 00:55:34,290 You shouldn't care about what they think. 399 00:55:37,462 --> 00:55:40,303 They don't understand your music. 400 00:55:40,790 --> 00:55:42,663 I will make it at any cost. 401 00:55:44,230 --> 00:55:50,250 I'm sure you can become a great musician if you study. 402 00:55:51,762 --> 00:55:59,603 Sumiko! Sumiko! It's your turn! 403 00:57:10,200 --> 00:57:11,231 Are you trying to interrupt the show? 404 00:57:11,598 --> 00:57:13,161 Listen, people! 405 00:58:36,410 --> 00:58:37,343 Does it hurt? 406 00:58:42,872 --> 00:58:45,951 I...I wanted to die! 407 00:58:53,690 --> 00:58:56,295 So it wasn't an accident, was it? 408 00:59:00,060 --> 00:59:02,543 Chiyoko, am I stupid? 409 00:59:03,536 --> 00:59:04,336 No, you are not. 410 00:59:23,172 --> 00:59:29,189 But you are not very courageous to want to kill yourself 411 00:59:34,967 --> 00:59:39,154 It seems Father has changed his mind, so don't worry. 412 00:59:46,606 --> 00:59:51,470 Please try to talk them into coming back again. 413 00:59:58,824 --> 00:59:59,724 And how is Sumiko? 414 01:00:06,513 --> 01:00:09,690 She is doing all right. Fortunately there was no major injury. 415 01:00:14,658 --> 01:00:16,084 Such a fool she is! 416 01:00:25,507 --> 01:00:27,299 What are you brooding on? 417 01:00:28,047 --> 01:00:34,766 I'm thinking about women's passion for love.... It's pretty scary. 418 01:00:35,737 --> 01:00:38,235 Are you becoming more compassionate all of a sudden? 419 01:00:38,235 --> 01:00:44,080 You know, there's this woman that's been weighing on my mind.... 420 01:00:51,166 --> 01:00:52,915 So you think you are really something, huh? 421 01:00:53,250 --> 01:00:57,502 Oh, I'm not saying that out of conceit. 422 01:01:15,855 --> 01:01:17,707 You work for one day and get fired the next day! 423 01:01:22,223 --> 01:01:23,981 I think it's better like this for us. 424 01:01:27,092 --> 01:01:29,981 Hey, what about your compassion? 425 01:01:30,535 --> 01:01:32,482 Take me with you wherever you go! 426 01:01:41,804 --> 01:01:43,576 Look, I have gifts for all of you. 427 01:01:52,771 --> 01:01:55,023 I got all these from the bar where I was working. 428 01:02:15,243 --> 01:02:20,025 It was such a short time... but I'll never forget you. 429 01:02:22,140 --> 01:02:23,256 I won't forget you either. 430 01:02:28,102 --> 01:02:30,827 I hope you'll be able to study in Tokyo soon. 431 01:02:33,064 --> 01:02:34,508 I wish you the best. 432 01:02:35,626 --> 01:02:37,043 Thank you. 433 01:02:40,665 --> 01:02:43,569 I guess I let you go now. 434 01:02:46,606 --> 01:02:47,509 Good Bye 435 01:02:49,571 --> 01:02:51,697 Good bye. 436 01:02:57,461 --> 01:02:58,947 Life is a journey.... 437 01:04:26,915 --> 01:04:27,755 The End 33425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.