All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:04,360 Central Protector Lu. 2 00:00:06,440 --> 00:00:07,240 Thanks for your hard work. 3 00:00:15,720 --> 00:00:17,040 But I have an order. 4 00:00:19,560 --> 00:00:21,560 If you can't protect King Peng Cheng 5 00:00:22,760 --> 00:00:23,560 you'll be beheaded! 6 00:00:30,120 --> 00:00:30,760 Your Highness, 7 00:00:31,240 --> 00:00:33,400 I'm utterly innocent 8 00:00:33,560 --> 00:00:34,840 and can be judged by Heaven and Earth. 9 00:00:35,000 --> 00:00:35,680 Someone! 10 00:00:40,240 --> 00:00:40,880 Your Highness, 11 00:00:41,360 --> 00:00:42,880 King Peng Cheng's coffin has returned to the court. 12 00:00:43,440 --> 00:00:44,440 It's reasonable 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,080 Your Highness feels sad. 14 00:00:46,480 --> 00:00:48,400 But Central Protector Lu has seriously injured 15 00:00:48,520 --> 00:00:49,840 in order to save King Peng Cheng. 16 00:00:50,080 --> 00:00:51,120 Even if he is futile, 17 00:00:51,440 --> 00:00:52,840 it's not his fault. 18 00:00:53,520 --> 00:00:55,680 Even if he's not rewarded, 19 00:00:55,840 --> 00:00:57,480 forcing him to act in accordance with the order 20 00:00:57,880 --> 00:01:00,160 will chill the teeth of the armies. 21 00:01:00,360 --> 00:01:01,600 Now that we have a foreign enemy, 22 00:01:01,760 --> 00:01:02,880 the matter should be handled according to the authority. 23 00:01:03,400 --> 00:01:04,510 Except for those 24 00:01:04,640 --> 00:01:06,480 facts that it's not true. 25 00:01:06,680 --> 00:01:07,560 Let His Majesty 26 00:01:08,120 --> 00:01:10,560 be buried soon. 27 00:01:10,840 --> 00:01:12,600 That's what matters most. 28 00:01:12,840 --> 00:01:15,240 Our condolences, Your Highness. 29 00:01:15,400 --> 00:01:17,960 Please think twice, Your Highness. 30 00:01:45,400 --> 00:01:47,160 King Peng Cheng's corpse is still warm. 31 00:01:49,360 --> 00:01:50,560 The cause of death is unknown. 32 00:01:51,680 --> 00:01:53,400 How can you be so hasty? 33 00:01:54,520 --> 00:01:58,680 The Song of Glory 34 00:01:56,520 --> 00:01:57,280 Your Highness, 35 00:01:57,600 --> 00:01:59,400 King Peng Cheng's corpse has been here for a long time. 36 00:01:59,840 --> 00:02:01,400 We have to hold a funeral quickly. 37 00:02:00,040 --> 00:02:02,840 Episode 36 38 00:02:01,760 --> 00:02:03,640 If not, I'm afraid there's a plague. 39 00:02:04,600 --> 00:02:06,280 Your Highness, please take charge of the situation. 40 00:02:06,680 --> 00:02:07,840 Make known to the world 41 00:02:08,120 --> 00:02:09,960 and put on mourning. 42 00:02:10,400 --> 00:02:13,480 Your Highness, please take charge of the situation. 43 00:02:13,600 --> 00:02:14,720 Make known to the world... 44 00:02:14,720 --> 00:02:15,600 Don't say it! 45 00:02:17,120 --> 00:02:18,720 If we don't find out what happened, 46 00:02:21,280 --> 00:02:23,120 I will not put on mourning. 47 00:02:43,079 --> 00:02:45,079 Greetings, Aunt. 48 00:02:45,760 --> 00:02:47,200 Yuan, sit down. 49 00:02:49,000 --> 00:02:50,440 Why is he back? 50 00:02:52,079 --> 00:02:53,440 How's your wound? 51 00:02:54,760 --> 00:02:56,400 It's nothing. 52 00:02:56,920 --> 00:02:58,920 It's just that today, King Jing Ling 53 00:02:59,000 --> 00:03:01,520 can't wait to peel off my skin. 54 00:03:02,440 --> 00:03:03,680 If it weren't for this wound, 55 00:03:04,920 --> 00:03:05,480 I'd never 56 00:03:05,600 --> 00:03:07,480 have seen aunt again. 57 00:03:08,760 --> 00:03:11,040 Xuan was just upset. 58 00:03:11,440 --> 00:03:12,360 Don't worry. 59 00:03:12,640 --> 00:03:14,080 Let him calm down. 60 00:03:14,320 --> 00:03:16,120 He'll never come after you again. 61 00:03:18,040 --> 00:03:20,480 You have a serious injury. 62 00:03:20,600 --> 00:03:22,120 You should get some rest. 63 00:03:26,280 --> 00:03:27,160 Chief Secretariat, 64 00:03:27,840 --> 00:03:29,560 King Jing Ling has an edict in front of him. 65 00:03:30,120 --> 00:03:31,840 You're the Chief Secretariat, 66 00:03:32,840 --> 00:03:34,040 this edict 67 00:03:34,920 --> 00:03:36,840 made from you. 68 00:03:36,960 --> 00:03:38,840 It's because of the force of circumstances. 69 00:03:38,920 --> 00:03:40,960 I didn't mean it. 70 00:03:41,360 --> 00:03:42,160 Moreover 71 00:03:42,320 --> 00:03:43,760 I believe you have 72 00:03:43,880 --> 00:03:46,000 a way to get out of this. 73 00:03:46,320 --> 00:03:47,480 Didn't I just 74 00:03:48,000 --> 00:03:50,160 plead for you 75 00:03:50,280 --> 00:03:51,720 in front of everyone? 76 00:03:51,880 --> 00:03:52,600 Isn't that enough 77 00:03:53,120 --> 00:03:55,560 to show my sincerity? 78 00:03:56,520 --> 00:03:57,360 You 79 00:03:57,760 --> 00:03:59,920 just forget about it. 80 00:04:00,560 --> 00:04:02,760 I risked my life to plan in the North. 81 00:04:03,440 --> 00:04:04,560 But King Jing Ling wants to draft an edict 82 00:04:04,680 --> 00:04:06,280 and set me up for death. 83 00:04:06,480 --> 00:04:07,960 And you didn't try to stop it. 84 00:04:08,360 --> 00:04:10,480 You're trying to burn the bridge after crossing it, aren't you? 85 00:04:10,600 --> 00:04:12,040 Don't forget 86 00:04:12,640 --> 00:04:13,880 the death of King Peng Cheng, 87 00:04:14,720 --> 00:04:16,560 we're all in on it. 88 00:04:16,880 --> 00:04:17,800 Central Protector, 89 00:04:18,269 --> 00:04:20,320 since we're both involved, 90 00:04:20,600 --> 00:04:22,000 why would I 91 00:04:22,120 --> 00:04:23,280 set you up? 92 00:04:26,240 --> 00:04:27,280 It's because of 93 00:04:27,400 --> 00:04:29,640 you're a good writer. 94 00:04:30,320 --> 00:04:32,240 Two dogs strive for a bone, 95 00:04:32,520 --> 00:04:34,800 the third runs away with it. 96 00:04:35,760 --> 00:04:38,000 You're overstating it. 97 00:04:38,480 --> 00:04:41,080 I don't think it's a good time to fight among ourselves now. 98 00:04:41,280 --> 00:04:42,400 The top priority is 99 00:04:42,680 --> 00:04:45,640 we should plan for the King Jing Ling. 100 00:04:45,960 --> 00:04:47,320 All right. 101 00:04:48,760 --> 00:04:51,360 Now King Peng Cheng is dead. 102 00:04:52,240 --> 00:04:54,120 As long as we lay plans, 103 00:04:54,800 --> 00:04:57,720 Xuan can take his place. 104 00:04:58,680 --> 00:04:59,640 Well, both of you 105 00:05:00,160 --> 00:05:01,360 will be an important vassal 106 00:05:01,480 --> 00:05:03,160 of Xuan. 107 00:05:03,320 --> 00:05:04,840 Interdependent relationship. 108 00:05:05,120 --> 00:05:07,360 We've got to be bound together for good or ill. 109 00:05:07,720 --> 00:05:09,000 What's with all the arguing? 110 00:05:09,160 --> 00:05:10,440 What a disgrace! 111 00:05:11,480 --> 00:05:13,000 The most important thing 112 00:05:13,160 --> 00:05:15,000 is to announce the death of 113 00:05:15,000 --> 00:05:16,400 King Peng Cheng. 114 00:05:16,560 --> 00:05:18,000 Such a critical time, 115 00:05:18,160 --> 00:05:20,400 two of you don't create a problem. 116 00:05:21,360 --> 00:05:23,040 What Your Highness said is true. 117 00:05:23,800 --> 00:05:24,720 But 118 00:05:24,960 --> 00:05:27,520 King Jing Ling insists on not mourning. 119 00:05:28,520 --> 00:05:29,360 I'm afraid that... 120 00:05:29,960 --> 00:05:31,640 It's a long night. 121 00:05:32,240 --> 00:05:33,360 Yuan, 122 00:05:33,680 --> 00:05:35,640 Xuan insisted on an autopsy. 123 00:05:35,840 --> 00:05:37,880 Can you make sure nothing goes wrong? 124 00:05:38,280 --> 00:05:40,720 We're one step away from being done. 125 00:05:41,360 --> 00:05:42,760 Even if they do, 126 00:05:43,880 --> 00:05:45,680 it doesn't help. 127 00:05:46,560 --> 00:05:47,440 That's good. 128 00:05:48,240 --> 00:05:49,040 You'll have to hurry 129 00:05:49,200 --> 00:05:50,159 with your next move. 130 00:05:51,040 --> 00:05:51,800 Chief Secretariat, 131 00:05:53,000 --> 00:05:54,560 you must unite the ministers as soon as possible and 132 00:05:54,880 --> 00:05:55,920 forced King Jing Ling to 133 00:05:56,080 --> 00:05:57,720 announce the death of King Peng Cheng. 134 00:05:58,760 --> 00:05:59,880 Don't worry. 135 00:06:00,800 --> 00:06:03,040 As long as everything goes according to our plan, 136 00:06:04,240 --> 00:06:05,160 we all 137 00:06:05,840 --> 00:06:07,480 will get what we want. 138 00:06:57,520 --> 00:06:58,440 Is that your handkerchief? 139 00:06:59,159 --> 00:07:00,800 Did we meet at Shen Residence? 140 00:07:02,000 --> 00:07:02,920 You're Shen... 141 00:07:03,160 --> 00:07:04,440 I'm Shen Leqing. 142 00:07:09,120 --> 00:07:10,120 Great Consort, 143 00:07:11,400 --> 00:07:13,320 Xie Hao and Lu Yuan 144 00:07:15,240 --> 00:07:17,280 conspired to set this up. 145 00:07:25,960 --> 00:07:27,800 But what Lu Yuan said just now, 146 00:07:29,840 --> 00:07:31,160 in an equivocal way. 147 00:07:34,080 --> 00:07:35,159 His Highness seems 148 00:07:35,720 --> 00:07:37,280 to have a chance of survival. 149 00:07:42,800 --> 00:07:43,960 I can't just sit here and do nothing. 150 00:07:45,480 --> 00:07:47,080 Even if there's only a glimmer of hope, 151 00:07:48,320 --> 00:07:49,440 I'll give it a try. 152 00:07:56,040 --> 00:07:56,680 Your Highness! 153 00:07:57,480 --> 00:07:58,200 Your Highness! 154 00:08:00,960 --> 00:08:01,520 Your Highness! 155 00:08:01,880 --> 00:08:02,600 -Your Highness! -Stop! 156 00:08:03,480 --> 00:08:04,160 Your Highness! 157 00:08:04,320 --> 00:08:05,480 Your Highness, listen to me! 158 00:08:06,560 --> 00:08:07,760 King Peng Cheng won't die. 159 00:08:08,960 --> 00:08:10,360 Please send someone to look for him again. 160 00:08:10,720 --> 00:08:11,960 Your Highness can't trust Lu Yuan's word. 161 00:08:12,120 --> 00:08:12,640 Your Highness! 162 00:08:12,920 --> 00:08:14,320 Yes, his word cannot be trusted. 163 00:08:14,840 --> 00:08:16,000 So as your word. 164 00:08:16,200 --> 00:08:16,960 Concubine Li. 165 00:08:17,880 --> 00:08:18,560 Isn't Concubine Li always 166 00:08:18,720 --> 00:08:19,880 with King Peng Cheng? 167 00:08:20,480 --> 00:08:21,800 If King Peng Cheng is dead, 168 00:08:22,320 --> 00:08:23,320 where is she? 169 00:08:23,840 --> 00:08:25,000 How can there be no news 170 00:08:25,000 --> 00:08:25,720 about her at all? 171 00:08:26,640 --> 00:08:27,320 Your Highness. 172 00:08:28,120 --> 00:08:29,000 I'm begging Your Highness. 173 00:08:30,560 --> 00:08:32,030 Please go and search him again. 174 00:08:32,909 --> 00:08:34,200 I'll think of something. 175 00:08:34,909 --> 00:08:35,600 Ji Shu. 176 00:08:37,960 --> 00:08:39,789 Your Highness! Your Highness! 177 00:08:40,880 --> 00:08:41,669 Your Highness! 178 00:08:47,120 --> 00:08:48,000 King Jing Ling 179 00:08:48,640 --> 00:08:50,240 prince of Great Consort. 180 00:08:51,080 --> 00:08:52,000 She doesn't care if 181 00:08:52,080 --> 00:08:53,320 King Peng Cheng live or die. 182 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 It turns out the information that Jian Kang received 183 00:08:56,920 --> 00:08:58,400 are all false. 184 00:08:59,160 --> 00:09:02,480 We're running out of troops and food in the North. 185 00:09:06,360 --> 00:09:08,320 Letter for Chief Secretariat 186 00:09:11,840 --> 00:09:12,920 With things as such, 187 00:09:14,320 --> 00:09:15,040 I have to do something 188 00:09:15,200 --> 00:09:16,600 to save my own skin. 189 00:09:19,040 --> 00:09:20,480 Ren Shou Pavilion 190 00:09:35,960 --> 00:09:37,360 What's wrong with you? 191 00:09:37,520 --> 00:09:39,440 Shen Leqing, what's wrong with you? 192 00:09:40,320 --> 00:09:41,400 I'm sorry. 193 00:09:41,680 --> 00:09:42,880 Please punish me. 194 00:09:43,400 --> 00:09:45,120 You're so clumsy. 195 00:09:46,800 --> 00:09:47,400 Forget it. 196 00:09:48,000 --> 00:09:48,680 Chun Fang. 197 00:09:50,360 --> 00:09:50,880 Let's go. 198 00:09:59,904 --> 00:10:09,904 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 199 00:10:42,800 --> 00:10:44,040 What are you waiting for? 200 00:10:44,040 --> 00:10:44,680 Quickly go and 201 00:10:44,840 --> 00:10:45,920 wash the clothes. 202 00:11:23,260 --> 00:11:24,900 Memorial Tablet of Li Chengxun 203 00:11:58,680 --> 00:11:59,960 I'm going to play dead 204 00:12:00,120 --> 00:12:01,560 in order to let Lu Yuan guard down. 205 00:12:01,920 --> 00:12:03,400 So he can be convicted of treason 206 00:12:03,840 --> 00:12:05,240 and make sure he never get up again. 207 00:12:05,920 --> 00:12:07,760 Today, the Matou's crisis is over. 208 00:12:08,120 --> 00:12:09,760 I must return to Jian Kang City at once. 209 00:12:10,400 --> 00:12:11,400 Your Highness is wise. 210 00:12:15,720 --> 00:12:17,120 This is the Suiyuan Army's military seal. 211 00:12:17,520 --> 00:12:18,920 In order to keep Lu Yuan in check, 212 00:12:19,160 --> 00:12:20,080 I'm seizing 213 00:12:20,200 --> 00:12:21,240 the military power. 214 00:12:22,040 --> 00:12:23,000 Now it should be 215 00:12:23,240 --> 00:12:24,320 returned to the General. 216 00:12:25,680 --> 00:12:26,560 General Zhenbei, 217 00:12:26,720 --> 00:12:27,480 for The North, 218 00:12:28,200 --> 00:12:29,520 I'll leave it to the General. 219 00:12:36,800 --> 00:12:38,040 Thank you for your trust, Your Highness. 220 00:12:38,440 --> 00:12:39,440 After this battle, 221 00:12:39,840 --> 00:12:41,960 General Wan Jingsheng of the Wei army is dead. 222 00:12:42,280 --> 00:12:43,960 Wei's army has been routed. 223 00:12:44,600 --> 00:12:45,880 As soon as these remnants are removed 224 00:12:46,000 --> 00:12:46,720 one by one, 225 00:12:47,080 --> 00:12:48,840 this battle will be a success. 226 00:12:48,960 --> 00:12:49,560 Good! 227 00:12:50,880 --> 00:12:51,600 Shen Zhi. Shen Feng. 228 00:12:51,760 --> 00:12:52,760 This is a great achievement. 229 00:12:53,120 --> 00:12:53,880 When the war in the North 230 00:12:54,040 --> 00:12:55,080 is over, 231 00:12:55,400 --> 00:12:57,520 I want Shen Zhi to return to Jian Kang City 232 00:12:57,680 --> 00:12:58,600 and take charge of the middle troops. 233 00:12:59,360 --> 00:13:00,240 Henceforth, 234 00:13:00,480 --> 00:13:02,000 the Imperial City and Border Gates of the Song Dynasty 235 00:13:02,120 --> 00:13:03,160 are guarded by you all. 236 00:13:04,200 --> 00:13:05,720 All of you are 237 00:13:05,840 --> 00:13:06,800 my most trustworthy officials. 238 00:13:08,800 --> 00:13:10,800 I will not fail Your Highness. 239 00:13:13,760 --> 00:13:14,440 Your Highness. 240 00:13:15,360 --> 00:13:17,240 The war in the North is coming to an end. 241 00:13:17,440 --> 00:13:19,360 But Jian Kang City is an invisible battlefield. 242 00:13:19,520 --> 00:13:20,560 The undercurrents are surging, 243 00:13:20,840 --> 00:13:22,240 and the situation is becoming more complicated. 244 00:13:22,440 --> 00:13:23,840 Your Highness, 245 00:13:24,080 --> 00:13:25,160 everything goes well on your return. 246 00:13:25,840 --> 00:13:27,480 I will definitely fight this battle. 247 00:13:27,960 --> 00:13:28,640 I'll be waiting for your news 248 00:13:28,800 --> 00:13:29,600 in Jian Kang City. 249 00:13:30,680 --> 00:13:31,400 Your Highness, take care. 250 00:13:31,520 --> 00:13:32,280 Your Highness, take care. 251 00:13:32,480 --> 00:13:33,120 Take care. 252 00:14:05,600 --> 00:14:06,120 Your Highness. 253 00:14:17,160 --> 00:14:18,160 My condolences, Your Highness. 254 00:14:18,920 --> 00:14:20,520 Since all these military reports are false, 255 00:14:21,320 --> 00:14:21,920 then Fourth Brother's death 256 00:14:22,000 --> 00:14:22,960 could be faked. 257 00:14:26,760 --> 00:14:28,280 Lu Yuan is wolfish and ambitious. 258 00:14:29,960 --> 00:14:31,560 What kind of lies can't be made up? 259 00:14:46,960 --> 00:14:47,880 Fourth Brother. 260 00:14:51,440 --> 00:14:53,320 I can't believe you're losing just like that. 261 00:14:55,080 --> 00:14:56,400 Wei army have not yet been driven away. 262 00:14:57,800 --> 00:14:59,040 The new policy has just begun. 263 00:15:01,920 --> 00:15:03,440 You still have so many ambitions. 264 00:15:05,600 --> 00:15:06,280 How did you... 265 00:15:06,480 --> 00:15:07,280 How can you be so reluctant 266 00:15:07,320 --> 00:15:08,640 to give it all up? 267 00:15:10,360 --> 00:15:10,960 It's impossible. 268 00:15:13,120 --> 00:15:13,640 It's impossible. 269 00:15:22,800 --> 00:15:23,800 Open the coffin for an autopsy. 270 00:15:24,720 --> 00:15:25,360 Your Highness. 271 00:15:26,040 --> 00:15:26,480 Well... 272 00:15:26,920 --> 00:15:28,240 That's indecorous behaviour, isn't it? 273 00:15:29,880 --> 00:15:30,960 Seeing is believing. 274 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 I want to open the coffin for an autopsy. 275 00:15:35,560 --> 00:15:36,880 Call the coroners and the officials. 276 00:15:38,760 --> 00:15:39,240 Yes. 277 00:15:41,600 --> 00:15:42,720 Don't do that. 278 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 Kang! 279 00:15:59,800 --> 00:16:00,960 Kang! 280 00:16:05,800 --> 00:16:08,240 My Kang. 281 00:16:12,880 --> 00:16:15,840 Kang died for the Song Dynasty. 282 00:16:17,320 --> 00:16:19,360 He died a horrible death. 283 00:16:21,360 --> 00:16:22,720 All the more reason for us to 284 00:16:23,840 --> 00:16:25,400 hold an early funeral, 285 00:16:26,040 --> 00:16:28,080 put him to rest. 286 00:16:29,280 --> 00:16:31,640 How can you disturb the souls of the dead? 287 00:16:33,880 --> 00:16:35,120 Let him 288 00:16:36,240 --> 00:16:38,520 can't rest in peace. 289 00:16:38,560 --> 00:16:40,160 Royal Mother. 290 00:16:42,080 --> 00:16:43,480 A public autopsy 291 00:16:43,720 --> 00:16:45,520 is a great disrespect 292 00:16:46,760 --> 00:16:50,040 to your brother's corpse. 293 00:16:52,000 --> 00:16:52,920 Xuan. 294 00:16:53,280 --> 00:16:55,320 How can you bear it? 295 00:16:55,880 --> 00:16:57,760 Royal Mother, I understand. 296 00:16:58,160 --> 00:16:58,960 I get it. 297 00:16:59,960 --> 00:17:00,480 It's just that Royal Mother 298 00:17:00,520 --> 00:17:01,520 don't be too sad. 299 00:17:02,280 --> 00:17:03,640 If Fourth Brother knows you're like this, 300 00:17:05,310 --> 00:17:06,560 he'll be sad, too. 301 00:17:08,280 --> 00:17:09,520 Royal Mother, please go and rest. 302 00:17:13,200 --> 00:17:14,589 I want to be alone 303 00:17:15,829 --> 00:17:16,920 and keep Fourth Brother company. 304 00:17:25,069 --> 00:17:25,880 Xuan, 305 00:17:27,109 --> 00:17:29,080 don't be too sad. 306 00:17:30,080 --> 00:17:31,840 You must take care of yourself. 307 00:17:33,000 --> 00:17:34,600 When your Fourth Brother left, 308 00:17:35,280 --> 00:17:37,040 he entrusted 309 00:17:37,880 --> 00:17:39,240 this palace to you. 310 00:17:40,280 --> 00:17:42,400 All the more reason for you to help him 311 00:17:42,400 --> 00:17:43,800 with his family, politics, 312 00:17:44,440 --> 00:17:46,440 and his internal and external affairs. 313 00:17:46,920 --> 00:17:48,520 Let him go... 314 00:17:49,080 --> 00:17:50,440 Go in peace. 315 00:17:50,840 --> 00:17:51,600 I know. 316 00:17:53,640 --> 00:17:55,080 Leave with Great Consort first. 317 00:17:55,720 --> 00:17:56,360 Yes. 318 00:18:08,240 --> 00:18:08,760 Ji Shu. 319 00:18:10,640 --> 00:18:11,040 Yes, Your Highness. 320 00:18:12,800 --> 00:18:14,000 Send men to the North immediately. 321 00:18:14,560 --> 00:18:15,520 And, investigating the real situation 322 00:18:15,600 --> 00:18:16,360 of Battle of Matou. 323 00:18:17,280 --> 00:18:18,600 I need to know how the battle is going. 324 00:18:19,280 --> 00:18:19,800 And, 325 00:18:20,560 --> 00:18:21,920 I'm afraid Lu Yuan is up to something else. 326 00:18:23,000 --> 00:18:24,640 Send troops of Danyang into Jian Kang City 327 00:18:25,360 --> 00:18:26,200 just in case. 328 00:18:26,600 --> 00:18:27,080 Yes. 329 00:18:36,360 --> 00:18:40,520 Jian Kang City 330 00:18:38,800 --> 00:18:39,720 Let's go. 331 00:18:42,280 --> 00:18:42,840 Next. 332 00:18:49,880 --> 00:18:50,400 Next. 333 00:19:09,000 --> 00:19:09,560 Wait a minute. 334 00:19:12,040 --> 00:19:12,520 Go! 335 00:19:18,200 --> 00:19:18,920 Okay. Go! 336 00:19:23,720 --> 00:19:24,280 Sister. 337 00:19:25,200 --> 00:19:25,920 Feng! 338 00:19:27,240 --> 00:19:28,400 How come it's you? 339 00:19:30,320 --> 00:19:31,520 Was the Battle of Matou won? 340 00:19:31,880 --> 00:19:32,600 Definitely. 341 00:19:32,800 --> 00:19:34,440 My brother-in-law is worried about you. 342 00:19:34,600 --> 00:19:35,280 He asked me and Huo Yun 343 00:19:35,440 --> 00:19:36,240 bring the soldiers to help you. 344 00:19:36,240 --> 00:19:37,400 No, I got the orders. 345 00:19:37,560 --> 00:19:38,600 He'll be here soon. 346 00:19:40,360 --> 00:19:41,440 Where are the warriors of Pangu? 347 00:19:42,320 --> 00:19:42,960 I've got them 348 00:19:43,120 --> 00:19:43,920 set up nearby. 349 00:19:44,600 --> 00:19:45,920 How about Fourth Brother? 350 00:19:46,080 --> 00:19:46,720 King Peng Cheng is already 351 00:19:46,840 --> 00:19:47,800 on his way back to Jian Kang City. 352 00:19:47,960 --> 00:19:48,880 He should be there soon. 353 00:19:50,640 --> 00:19:51,960 What's the situation of Jian Kang City now? 354 00:19:52,720 --> 00:19:53,840 Lu Yuan has entered the city. 355 00:19:54,120 --> 00:19:54,880 At this time, 356 00:19:55,040 --> 00:19:55,720 I'm sure they're assembled 357 00:19:55,880 --> 00:19:56,920 a lot of the former foreign army. 358 00:19:57,040 --> 00:19:57,680 Therefore, 359 00:19:57,840 --> 00:19:59,320 we need to get into the city as soon as possible. 360 00:19:59,680 --> 00:20:01,000 He's guarding the city gates now. 361 00:20:01,160 --> 00:20:02,760 There's too many of us, easier to get attention. 362 00:20:02,920 --> 00:20:04,000 We'll move after dark. 363 00:20:28,480 --> 00:20:29,160 Princess Consort. 364 00:20:29,560 --> 00:20:31,440 King Peng Cheng's coffin has returned. 365 00:20:36,720 --> 00:20:37,440 What did you say? 366 00:20:38,080 --> 00:20:40,040 King Peng Cheng's coffin has returned. 367 00:20:49,960 --> 00:20:50,640 Princess Consort. 368 00:20:51,000 --> 00:20:52,640 Take care of yourself. 369 00:20:52,720 --> 00:20:53,440 Princess Consort. 370 00:20:54,400 --> 00:20:55,120 Princess Consort. 371 00:20:55,760 --> 00:20:56,800 It's impossible. 372 00:20:58,080 --> 00:20:59,120 What's going on? 373 00:20:59,200 --> 00:21:00,200 Speak clearly. 374 00:21:00,880 --> 00:21:03,200 Central Protector Lu sent it back personally. 375 00:21:03,360 --> 00:21:04,280 Where's the coffin? 376 00:21:04,880 --> 00:21:06,080 Cheng Xiu Pavillion. 377 00:21:06,920 --> 00:21:07,320 Princess Consort. 378 00:21:07,360 --> 00:21:07,960 Quickly go to Cheng Xiu Pavillion. 379 00:21:08,000 --> 00:21:08,680 Princess Consort. 380 00:21:11,720 --> 00:21:12,320 Princess Consort. 381 00:21:14,400 --> 00:21:14,960 Step aside! 382 00:21:15,560 --> 00:21:16,400 I'm sorry, Princess Consort. 383 00:21:16,480 --> 00:21:17,480 This is an order from Chief Secretariat. 384 00:21:18,440 --> 00:21:19,720 Chief Secretariat? 385 00:21:20,080 --> 00:21:21,560 This is King Peng Cheng's mansion. 386 00:21:23,320 --> 00:21:24,680 If you dare to stop me, 387 00:21:28,680 --> 00:21:30,160 I'll kill all of you! 388 00:21:30,520 --> 00:21:31,120 Princess Consort! 389 00:21:38,400 --> 00:21:39,640 I'm exhausted. 390 00:21:39,800 --> 00:21:40,840 Qing, pour the tea. 391 00:21:41,240 --> 00:21:42,080 You all can leave now. 392 00:21:42,600 --> 00:21:43,240 Yes. 393 00:21:58,480 --> 00:22:00,000 I'm so tired. 394 00:22:00,440 --> 00:22:01,480 Great Consort, something bad is happening. 395 00:22:01,520 --> 00:22:02,880 Princess Consort wants to go to Cheng Xiu Pavillion. 396 00:22:02,920 --> 00:22:04,600 Her Highness drew her sword on the middle troops. 397 00:22:08,360 --> 00:22:09,440 You may leave first. 398 00:22:09,600 --> 00:22:10,120 Yes. 399 00:22:12,040 --> 00:22:12,720 Chun Fang. 400 00:22:13,000 --> 00:22:13,400 Yes. 401 00:22:14,360 --> 00:22:15,440 Let's go take a look. 402 00:22:20,320 --> 00:22:21,040 You stay here. 403 00:22:39,760 --> 00:22:40,360 Step aside! 404 00:22:40,560 --> 00:22:41,760 Get out of my way, all of you! 405 00:22:41,920 --> 00:22:42,760 Today, 406 00:22:42,920 --> 00:22:44,360 I must go to Cheng Xiu Pavillion. 407 00:22:44,680 --> 00:22:46,040 Do you hear me? 408 00:22:46,440 --> 00:22:48,280 Your Highness, put down the sword first. 409 00:22:48,560 --> 00:22:49,960 Don't hurt yourself. 410 00:22:50,160 --> 00:22:51,440 Step aside! 411 00:22:58,680 --> 00:22:59,840 Your Highness. 412 00:23:00,600 --> 00:23:01,520 Yue Fang. 413 00:23:05,400 --> 00:23:06,440 What are you doing? 414 00:23:07,040 --> 00:23:08,080 Your Highness, 415 00:23:08,480 --> 00:23:09,640 I've received an order. 416 00:23:10,120 --> 00:23:11,440 King Peng Cheng is dead, 417 00:23:11,760 --> 00:23:13,080 for fear of an uprising, 418 00:23:13,640 --> 00:23:15,240 in order to protect the family members, 419 00:23:15,800 --> 00:23:16,840 I hereby, 420 00:23:16,960 --> 00:23:18,360 relieve your guards with my troops. 421 00:23:18,880 --> 00:23:20,200 Please forgive me, Your Highness. 422 00:23:20,680 --> 00:23:22,360 Please put down your sword, 423 00:23:23,680 --> 00:23:25,000 and return to your chamber. 424 00:23:25,600 --> 00:23:27,400 No matter what happens today, 425 00:23:27,640 --> 00:23:29,840 I'm going to Cheng Xiu Pavilion to see King Peng Cheng. 426 00:23:30,040 --> 00:23:31,280 I can't let you do so. 427 00:23:31,320 --> 00:23:32,280 Impudent fool! 428 00:23:33,440 --> 00:23:35,480 Is this protection or imprisonment? 429 00:23:37,280 --> 00:23:38,120 Where's Zhu Rong? 430 00:23:38,720 --> 00:23:39,920 Why isn't Zhu Rong here? 431 00:23:41,640 --> 00:23:43,360 Even though His Highness is gone, 432 00:23:43,680 --> 00:23:45,240 my position in this mansion remains, 433 00:23:45,280 --> 00:23:45,960 I'm the Princess Consort. 434 00:23:47,040 --> 00:23:48,960 Who gave you the order? 435 00:23:50,080 --> 00:23:51,240 It's me. 436 00:24:10,080 --> 00:24:11,080 Royal Mother. 437 00:24:17,040 --> 00:24:18,720 King Peng Cheng died in the battle. 438 00:24:19,120 --> 00:24:20,960 The Princess Consort is sad, 439 00:24:21,760 --> 00:24:23,800 I'm afraid she can't control herself in public. 440 00:24:25,360 --> 00:24:26,400 In the next few days, 441 00:24:26,760 --> 00:24:28,640 you better don't go out. 442 00:24:29,120 --> 00:24:31,160 You may rest in Jiao Hua Pavilion. 443 00:24:32,080 --> 00:24:32,920 Royal Mother, 444 00:24:35,480 --> 00:24:37,800 why can't I see King Peng Cheng, 445 00:24:37,880 --> 00:24:38,960 for one last time? 446 00:24:42,880 --> 00:24:45,360 It's for your own good. 447 00:24:47,320 --> 00:24:49,440 Kang was burnt to death, 448 00:24:49,880 --> 00:24:51,720 he was burnt beyond recognition. 449 00:25:05,320 --> 00:25:06,720 The funeral, 450 00:25:07,440 --> 00:25:09,240 will be handled by Xuan. 451 00:25:10,240 --> 00:25:11,760 You can rest assured. 452 00:25:13,200 --> 00:25:14,120 Yunzhi, 453 00:25:14,800 --> 00:25:17,080 you are an understanding child. 454 00:25:18,640 --> 00:25:21,160 King Peng Cheng is gone. 455 00:25:21,680 --> 00:25:23,520 If anything happens to you, 456 00:25:24,200 --> 00:25:25,360 I, 457 00:25:26,120 --> 00:25:27,840 won't be able to explain to your brother, 458 00:25:30,600 --> 00:25:32,840 and your entire family, 459 00:25:33,960 --> 00:25:36,040 the Xie family. 460 00:25:42,600 --> 00:25:46,240 Are you threatening me with the Xie family? 461 00:25:47,280 --> 00:25:48,680 Don't forget, 462 00:25:49,320 --> 00:25:51,240 my position in this mansion remains, 463 00:25:51,280 --> 00:25:52,000 I'm the Princess Consort. 464 00:25:58,960 --> 00:26:00,000 On the account of 465 00:26:00,080 --> 00:26:01,920 the Chief Secretariat, 466 00:26:03,800 --> 00:26:06,280 I am giving you some wise advice. 467 00:26:11,040 --> 00:26:13,480 Look at you now, 468 00:26:14,440 --> 00:26:16,480 what else could you do? 469 00:26:20,120 --> 00:26:21,320 Watch the Princess Consort. 470 00:26:22,000 --> 00:26:22,680 Yes. 471 00:26:35,890 --> 00:26:39,170 San Jiu Tang 472 00:26:39,720 --> 00:26:40,600 Outside the city, 473 00:26:40,880 --> 00:26:41,680 lying in wait, 474 00:26:41,720 --> 00:26:42,640 are Lu Yuan's black knight. 475 00:26:43,040 --> 00:26:44,000 On the east and west of the city, 476 00:26:44,080 --> 00:26:45,040 I have also surveyed. 477 00:26:45,520 --> 00:26:46,760 Here, here, 478 00:26:47,120 --> 00:26:48,360 are Lu Yuan's troops. 479 00:26:49,040 --> 00:26:49,760 This area, 480 00:26:49,880 --> 00:26:51,440 are the homes of many court officials. 481 00:26:52,600 --> 00:26:53,200 Lu Yuan, 482 00:26:53,720 --> 00:26:55,000 wants to control the officials. 483 00:26:55,480 --> 00:26:57,200 Surrounding the mansion and palace, 484 00:26:57,400 --> 00:26:58,520 are the black knights. 485 00:26:58,840 --> 00:27:00,040 They are always watching. 486 00:27:04,240 --> 00:27:04,840 Sister. 487 00:27:05,640 --> 00:27:06,320 King Peng Cheng, 488 00:27:06,400 --> 00:27:07,840 his waist badge to command the troops, 489 00:27:07,920 --> 00:27:08,640 was given to you. 490 00:27:08,760 --> 00:27:09,920 Why don't we attack tonight? 491 00:27:10,160 --> 00:27:11,080 Go to Lu's mansion, 492 00:27:11,120 --> 00:27:12,000 and arrest Lu Yuan? 493 00:27:12,240 --> 00:27:13,520 Lu Yuan committed a capital crime. 494 00:27:13,920 --> 00:27:14,920 He and his troops, 495 00:27:14,960 --> 00:27:16,040 are prepared to fight. 496 00:27:17,080 --> 00:27:18,440 This is Jian Kang City, 497 00:27:18,640 --> 00:27:20,320 we can't take the risk. 498 00:27:22,400 --> 00:27:23,440 This time, 499 00:27:24,400 --> 00:27:26,760 we must not let him escape. 500 00:27:27,800 --> 00:27:29,000 What is your plan? 501 00:27:32,800 --> 00:27:34,200 Buy us time, 502 00:27:34,760 --> 00:27:36,280 catch them all. 503 00:27:39,680 --> 00:27:40,240 Zhu Rong, 504 00:27:40,680 --> 00:27:41,800 the situation at the mansion, 505 00:27:41,880 --> 00:27:42,320 how's it? 506 00:27:42,480 --> 00:27:43,320 Our troops, 507 00:27:43,560 --> 00:27:45,000 have been changed? 508 00:27:45,320 --> 00:27:46,440 Our middle troops, 509 00:27:46,560 --> 00:27:47,960 are under the control of Yue Fang. 510 00:27:48,560 --> 00:27:49,200 Princess Consort Xie, 511 00:27:49,400 --> 00:27:50,000 was put under house arrest, 512 00:27:50,080 --> 00:27:51,240 by the Royal Mother. 513 00:27:52,120 --> 00:27:53,640 Her Highness is under house arrest? 514 00:27:53,760 --> 00:27:54,360 Yes. 515 00:27:57,120 --> 00:27:58,680 Lu Yuan is prepared to die. 516 00:27:59,160 --> 00:28:00,080 This time, 517 00:28:00,600 --> 00:28:02,240 we won't be careless again. 518 00:28:03,080 --> 00:28:04,600 Lu Yuan has control of the mansion, 519 00:28:04,960 --> 00:28:06,400 and surrounded Jian Kang City. 520 00:28:06,440 --> 00:28:07,560 He has a detailed plan. 521 00:28:08,040 --> 00:28:08,880 We can only 522 00:28:09,560 --> 00:28:11,480 crack them one by one and delay time. 523 00:28:11,600 --> 00:28:13,480 Wait for King Peng Cheng to return with his troops, 524 00:28:13,520 --> 00:28:15,240 to encircle and suppress Lu Yuan. 525 00:28:33,200 --> 00:28:33,720 Xu Zhan, 526 00:28:34,200 --> 00:28:34,720 go take a look. 527 00:28:35,120 --> 00:28:35,520 Yes. 528 00:28:51,960 --> 00:28:52,440 Your Highness, 529 00:28:53,040 --> 00:28:53,680 the landslide ahead, 530 00:28:53,800 --> 00:28:54,560 is man-made. 531 00:28:55,720 --> 00:28:56,760 Looks like Lu Yuan, 532 00:28:56,840 --> 00:28:57,880 although he has my body, 533 00:28:58,560 --> 00:28:59,840 he's still doubting. 534 00:29:01,440 --> 00:29:02,400 Is there any other way? 535 00:29:03,160 --> 00:29:04,120 There is a trail, 536 00:29:04,440 --> 00:29:05,600 the horses can go through. 537 00:29:05,880 --> 00:29:06,640 But the troops, 538 00:29:06,840 --> 00:29:07,680 will be blocked. 539 00:29:08,840 --> 00:29:09,600 Look at the mountain, 540 00:29:09,920 --> 00:29:11,160 it takes at least half a day to go around. 541 00:29:11,640 --> 00:29:12,400 The troops, 542 00:29:12,480 --> 00:29:13,120 need at least three days, 543 00:29:13,200 --> 00:29:14,040 to reach Jian Kang. 544 00:29:14,520 --> 00:29:15,040 No. 545 00:29:15,880 --> 00:29:16,440 In three days, 546 00:29:17,120 --> 00:29:18,960 Jian Kang City will be gone. 547 00:29:19,240 --> 00:29:20,000 Rest assured, 548 00:29:20,240 --> 00:29:21,000 I believe Lige, 549 00:29:21,080 --> 00:29:22,120 will deliver the news. 550 00:29:22,280 --> 00:29:23,920 King Jing Ling will prepare ahead, 551 00:29:24,560 --> 00:29:25,360 it will be fine. 552 00:29:25,760 --> 00:29:27,080 To get reinforcement from Danyang, 553 00:29:27,560 --> 00:29:28,400 needs a few days. 554 00:29:28,960 --> 00:29:30,360 With only the middle troops, 555 00:29:30,600 --> 00:29:31,480 Lige can't fight them. 556 00:29:31,920 --> 00:29:33,440 If the troops can't return in time, 557 00:29:33,840 --> 00:29:34,800 Lige and Sixth Brother, 558 00:29:34,880 --> 00:29:35,760 will be in danger. 559 00:29:36,680 --> 00:29:37,160 Xu Zhan. 560 00:29:37,560 --> 00:29:38,160 Yes. 561 00:29:38,520 --> 00:29:39,800 Select the best soldiers, 562 00:29:39,880 --> 00:29:40,960 follow me to Jian Kang City. 563 00:29:41,800 --> 00:29:42,760 You and the troops to follow suit. 564 00:29:43,200 --> 00:29:44,480 Go according to plan. 565 00:29:44,760 --> 00:29:45,320 Yes, Your Highness. 566 00:29:46,080 --> 00:29:46,560 Let's go. 567 00:29:50,960 --> 00:29:52,800 Follow me. 568 00:30:44,960 --> 00:30:45,680 Fourth Brother, 569 00:30:48,800 --> 00:30:49,920 if that's really you, 570 00:30:53,320 --> 00:30:54,720 I am sorry. 571 00:31:29,760 --> 00:31:30,960 Golden Soft Armour. 572 00:31:35,360 --> 00:31:36,000 Fourth Brother. 573 00:31:40,520 --> 00:31:41,200 No. 574 00:31:46,080 --> 00:31:48,120 Green are the garden sunflowers wet with dew, 575 00:31:48,240 --> 00:31:50,320 awaiting the sun who's to rise anew. 576 00:31:50,400 --> 00:31:52,320 The spring benign is lavishing her favour, 577 00:31:52,400 --> 00:31:54,480 on all things which are glowing in splendour. 578 00:31:54,560 --> 00:31:55,440 Look, Fourth Brother. 579 00:31:55,880 --> 00:31:56,880 Where did you get the sword? 580 00:31:56,960 --> 00:31:58,280 I stole it from the training field. 581 00:31:58,600 --> 00:31:59,640 Put it back, 582 00:31:59,720 --> 00:32:01,560 before Royal Mother and Master Cui found out. 583 00:32:01,640 --> 00:32:03,560 They won't know if you don't tell. 584 00:32:03,640 --> 00:32:04,240 Give me. 585 00:32:04,320 --> 00:32:04,920 No. 586 00:32:06,320 --> 00:32:07,000 No. 587 00:32:07,640 --> 00:32:08,320 Give me. 588 00:32:12,200 --> 00:32:13,560 Are you all right, Fourth Brother? 589 00:32:16,040 --> 00:32:16,800 Kang. 590 00:32:17,720 --> 00:32:18,840 Hide the sword, 591 00:32:18,920 --> 00:32:20,320 be careful mother punishes you. 592 00:32:21,880 --> 00:32:22,560 Kang, 593 00:32:26,840 --> 00:32:28,120 what happened? 594 00:32:29,000 --> 00:32:30,800 Did you do this, Xuan? 595 00:32:31,520 --> 00:32:33,080 No, it's not Sixth Brother. 596 00:32:33,160 --> 00:32:35,040 I cut myself accidentally. 597 00:32:36,160 --> 00:32:36,880 Let me see. 598 00:32:51,320 --> 00:32:52,040 On Fourth Brother's leg, 599 00:32:52,120 --> 00:32:53,120 there's a scar. 600 00:32:53,560 --> 00:32:54,320 But this... 601 00:32:57,080 --> 00:32:58,040 This isn't Fourth Brother. 602 00:32:58,600 --> 00:32:59,800 This is definitely not him. 603 00:33:04,520 --> 00:33:05,600 But the Golden Soft Armour, 604 00:33:05,680 --> 00:33:06,560 it's here. 605 00:33:10,680 --> 00:33:11,520 Lu Yuan. 606 00:33:12,920 --> 00:33:14,080 It must be Lu Yuan. 607 00:33:16,440 --> 00:33:16,920 Who is it? 608 00:33:23,480 --> 00:33:24,240 Concubine Li. 609 00:33:35,400 --> 00:33:36,160 They're here. 610 00:33:36,600 --> 00:33:37,160 This is... 611 00:33:45,120 --> 00:33:45,960 King Jing Ling, 612 00:33:46,320 --> 00:33:47,600 what are you doing? 613 00:33:48,080 --> 00:33:48,880 In front of everyone, 614 00:33:48,960 --> 00:33:50,520 this is disrespectful. 615 00:33:51,480 --> 00:33:52,640 Yes, this is... 616 00:33:52,760 --> 00:33:54,160 I gather all of you here today, 617 00:33:54,440 --> 00:33:55,640 is to inform you, 618 00:33:56,480 --> 00:33:57,920 the body in front of you, 619 00:33:58,600 --> 00:34:00,160 he is not King Peng Cheng. 620 00:34:02,040 --> 00:34:03,160 What? This is.... 621 00:34:03,400 --> 00:34:04,440 He's not King Peng Cheng? 622 00:34:07,440 --> 00:34:08,360 Since he was small, 623 00:34:08,760 --> 00:34:09,800 3 inches below his calf, 624 00:34:09,920 --> 00:34:11,000 there's a scar. 625 00:34:11,670 --> 00:34:12,480 Although this body, 626 00:34:12,560 --> 00:34:13,480 was badly burnt, 627 00:34:13,560 --> 00:34:14,400 beyond recognition. 628 00:34:15,400 --> 00:34:16,920 The skin on the leg is intact. 629 00:34:17,840 --> 00:34:19,230 You can see clearly, 630 00:34:19,520 --> 00:34:20,760 there is no scar. 631 00:34:21,320 --> 00:34:22,320 This proves that, 632 00:34:22,840 --> 00:34:24,440 this person is not King Peng Cheng. 633 00:34:24,960 --> 00:34:25,360 This is... 634 00:34:26,360 --> 00:34:28,190 If this corpse isn't King Peng Cheng, 635 00:34:28,480 --> 00:34:29,480 then Lu Yuan... 636 00:34:30,560 --> 00:34:32,480 If this corpse isn't King Peng Cheng, 637 00:34:33,190 --> 00:34:34,150 then King Peng Cheng, 638 00:34:34,560 --> 00:34:36,150 is he dead or alive? 639 00:34:37,230 --> 00:34:38,710 We'll know soon. 640 00:34:39,710 --> 00:34:41,190 Guards, take it away. 641 00:34:46,560 --> 00:34:48,480 I have sent my people to the North, 642 00:34:48,800 --> 00:34:50,520 we'll receive news very soon. 643 00:34:51,400 --> 00:34:52,440 But I believe, 644 00:34:52,760 --> 00:34:54,230 King Peng Cheng is not dead. 645 00:34:54,960 --> 00:34:56,000 The Golden Soft Armour, 646 00:34:56,280 --> 00:34:57,360 is the best proof. 647 00:34:58,280 --> 00:34:59,160 Golden Soft Armour, 648 00:34:59,280 --> 00:35:00,680 was given by His Majesty. 649 00:35:00,960 --> 00:35:02,280 King Peng Cheng treasures it dearly. 650 00:35:02,840 --> 00:35:04,000 If he has a choice, 651 00:35:04,200 --> 00:35:05,320 he'll never leave it. 652 00:35:06,120 --> 00:35:07,840 Someone must have wanted to harm him, 653 00:35:08,120 --> 00:35:10,120 and he used it as a decoy. 654 00:35:10,760 --> 00:35:11,640 The Wei Army, 655 00:35:11,760 --> 00:35:13,160 doesn't recognise it. 656 00:35:13,600 --> 00:35:14,280 So, 657 00:35:15,120 --> 00:35:16,440 the person he wanted to deceive, 658 00:35:16,920 --> 00:35:18,440 is someone from the royal court. 659 00:35:21,360 --> 00:35:22,360 And this person is, 660 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 Lu Yuan. 661 00:35:28,040 --> 00:35:29,520 When I got the news just now, 662 00:35:29,920 --> 00:35:31,120 a troop of dark knights, 663 00:35:31,200 --> 00:35:32,520 gathered at Jian Kang City gate. 664 00:35:33,120 --> 00:35:34,680 Lu Yuan must have a plan. 665 00:35:35,480 --> 00:35:36,840 This is treason. 666 00:35:38,240 --> 00:35:38,840 Your Highness, 667 00:35:39,560 --> 00:35:40,640 if Lu Yuan, 668 00:35:40,760 --> 00:35:42,280 has ill intention, 669 00:35:42,400 --> 00:35:43,520 Your Highness, 670 00:35:43,600 --> 00:35:44,560 must be careful. 671 00:35:44,880 --> 00:35:45,720 I wonder, 672 00:35:45,880 --> 00:35:47,280 does Your Highness have a plan? 673 00:35:47,680 --> 00:35:48,800 Of course I... 674 00:36:00,160 --> 00:36:02,680 King Jing Ling, you are smart. 675 00:36:03,400 --> 00:36:04,600 In a few words, 676 00:36:05,000 --> 00:36:06,880 the death of King Peng Cheng, 677 00:36:07,360 --> 00:36:08,840 was pinned on me. 678 00:36:09,120 --> 00:36:10,400 What a good plan. 679 00:36:11,120 --> 00:36:12,320 This man used a fake corpse, 680 00:36:12,440 --> 00:36:13,200 to deceive you. 681 00:36:13,400 --> 00:36:14,400 He has ill intention. 682 00:36:14,720 --> 00:36:16,400 Guards, arrest Lu Yuan. 683 00:36:25,720 --> 00:36:26,560 King Jing Ling, 684 00:36:27,000 --> 00:36:27,920 you think by doing so, 685 00:36:28,040 --> 00:36:30,040 you can arrest me? 686 00:36:50,120 --> 00:36:51,520 How rude? 687 00:36:53,400 --> 00:36:53,960 You. 688 00:36:58,360 --> 00:36:58,840 Well, 689 00:36:59,720 --> 00:37:01,160 you finally show your true identity. 690 00:37:01,960 --> 00:37:02,720 Let me tell you. 691 00:37:03,240 --> 00:37:04,520 King Peng Cheng already knew, 692 00:37:04,640 --> 00:37:05,200 about your plan. 693 00:37:05,560 --> 00:37:06,840 You won't succeed. 694 00:37:07,360 --> 00:37:08,400 What a pity. 695 00:37:09,440 --> 00:37:11,440 No one can save you now. 696 00:37:12,000 --> 00:37:13,920 King Peng Cheng has few soldiers left. 697 00:37:14,120 --> 00:37:15,960 If he makes it back alive, 698 00:37:17,360 --> 00:37:18,480 Jian Kang City, 699 00:37:19,360 --> 00:37:21,040 would have changed hands. 700 00:37:21,120 --> 00:37:22,080 Such empty threats. 701 00:37:22,600 --> 00:37:24,080 I haven't received any report. 702 00:37:31,600 --> 00:37:32,520 King Jing Ling, 703 00:37:33,960 --> 00:37:35,960 you are too naive. 704 00:37:36,840 --> 00:37:38,560 If I intend to rebel, 705 00:37:39,680 --> 00:37:42,120 you wouldn't be getting the real military report. 706 00:37:44,840 --> 00:37:45,760 Fine. 707 00:37:46,480 --> 00:37:47,680 Faking military report, 708 00:37:48,480 --> 00:37:49,840 manipulating the middle troops, 709 00:37:50,440 --> 00:37:52,800 murdered King Peng Cheng, surrounded Jian Kang City. 710 00:37:53,640 --> 00:37:55,120 You have already planned all these. 711 00:37:55,920 --> 00:37:57,320 What do you really want? 712 00:38:06,440 --> 00:38:07,720 What do you think? 713 00:38:09,360 --> 00:38:10,640 To control the middle troops, 714 00:38:11,360 --> 00:38:13,680 having the emperor in my order to command the feudal kings. 715 00:38:14,400 --> 00:38:16,160 Or taking advantage of Jian Kang Palace, 716 00:38:16,240 --> 00:38:17,360 when he's seriously ill, 717 00:38:19,680 --> 00:38:22,440 to install a puppet on the throne? 718 00:38:33,920 --> 00:38:35,000 You and I, 719 00:38:35,040 --> 00:38:36,800 we have no alternatives. 720 00:38:39,040 --> 00:38:41,280 Listen to me, 721 00:38:43,520 --> 00:38:45,280 surrender the foreign military tiger tally. 722 00:38:45,800 --> 00:38:47,280 Don't you dare think about it. 723 00:38:47,920 --> 00:38:49,360 You would rather die? 724 00:38:50,440 --> 00:38:52,160 What a tough guy. 725 00:38:53,280 --> 00:38:54,040 Good, 726 00:38:54,560 --> 00:38:55,640 I would like to see, 727 00:38:55,720 --> 00:38:57,520 how tough you can be? 728 00:38:58,560 --> 00:38:59,320 Bring her. 729 00:39:00,040 --> 00:39:02,320 Release me, what do you want? 730 00:39:03,680 --> 00:39:04,400 Royal Mother. 731 00:39:07,000 --> 00:39:07,800 Let me go. 732 00:39:08,400 --> 00:39:09,000 Are you all right? 733 00:39:09,120 --> 00:39:09,760 Xuan. 734 00:39:11,440 --> 00:39:12,200 Lu Yuan, 735 00:39:12,520 --> 00:39:13,960 how dare you hold Her Highness under duress? 736 00:39:14,480 --> 00:39:15,640 Hold her under duress? 737 00:39:17,280 --> 00:39:19,880 We always share the same objective. 738 00:39:20,280 --> 00:39:22,120 Everything I did, 739 00:39:22,800 --> 00:39:25,480 my aunt always helped me. 740 00:39:25,600 --> 00:39:26,240 You. 741 00:39:27,040 --> 00:39:28,760 From making the black blade in secret, 742 00:39:28,800 --> 00:39:29,720 wedding assassination, 743 00:39:29,760 --> 00:39:31,560 faking military reports to deceive royal court. 744 00:39:31,680 --> 00:39:32,960 Each one of them, 745 00:39:34,120 --> 00:39:36,200 without the planning by aunt, 746 00:39:36,840 --> 00:39:38,480 I was faraway in the North, 747 00:39:38,840 --> 00:39:40,880 how could I have arranged everything, 748 00:39:41,000 --> 00:39:43,600 to be so perfect? 749 00:39:45,080 --> 00:39:46,200 Lu Yuan, 750 00:39:47,600 --> 00:39:49,440 that's a dirty lie! 751 00:39:53,480 --> 00:39:54,080 Xuan, 752 00:39:55,240 --> 00:39:55,880 Xuan, 753 00:39:56,280 --> 00:39:57,560 you mustn't believe him. 754 00:39:59,120 --> 00:40:01,080 Don't listen to his words. 755 00:40:02,320 --> 00:40:03,280 He is doing this, 756 00:40:04,200 --> 00:40:05,080 to instigate 757 00:40:05,200 --> 00:40:06,720 disharmony in our relationship. 758 00:40:07,120 --> 00:40:08,480 Don't ever believe him. 759 00:40:08,960 --> 00:40:10,120 You mustn't believe him. 760 00:40:10,480 --> 00:40:11,400 Do you understand? 761 00:40:13,120 --> 00:40:14,920 One-sided statement? 762 00:40:16,520 --> 00:40:17,240 Your Highness, 763 00:40:18,280 --> 00:40:20,000 didn't you say, 764 00:40:21,360 --> 00:40:23,920 to kill King Peng Cheng? 765 00:40:31,400 --> 00:40:32,320 Lu Yuan. 766 00:40:32,800 --> 00:40:33,360 You! 767 00:40:35,720 --> 00:40:37,800 All these incidents, 768 00:40:38,400 --> 00:40:40,520 has Your Highness forgotten all of them? 769 00:40:41,000 --> 00:40:41,600 Liar! 770 00:40:41,720 --> 00:40:42,120 You! 771 00:40:42,760 --> 00:40:43,720 You...you... 772 00:40:44,520 --> 00:40:45,080 Royal Mother. 773 00:40:48,120 --> 00:40:49,480 Royal Mother isn't such a person. 774 00:40:50,040 --> 00:40:50,960 No? 775 00:40:52,160 --> 00:40:53,000 King Jing Ling, 776 00:40:54,160 --> 00:40:55,960 Her Highness did all these, 777 00:40:56,080 --> 00:40:57,480 was because of you, 778 00:40:57,840 --> 00:40:59,200 Liu Yixuan. 779 00:41:03,520 --> 00:41:05,320 King Peng Cheng was powerful. 780 00:41:05,920 --> 00:41:06,800 However, 781 00:41:07,520 --> 00:41:10,360 he wasn't aunt's biological son. 782 00:41:11,560 --> 00:41:13,280 When King Peng Cheng took over, 783 00:41:13,400 --> 00:41:14,200 from that moment on, 784 00:41:14,960 --> 00:41:16,400 she has been planning, 785 00:41:17,320 --> 00:41:18,280 and worked with me. 786 00:41:18,400 --> 00:41:18,800 No. 787 00:41:19,600 --> 00:41:20,200 No. 788 00:41:20,680 --> 00:41:21,240 She knew, 789 00:41:21,400 --> 00:41:23,120 you didn't want to fight with your brother. 790 00:41:24,280 --> 00:41:26,120 So, she let me carry out, 791 00:41:26,240 --> 00:41:28,120 all the dirty works. 792 00:41:31,880 --> 00:41:32,560 You... 793 00:41:34,440 --> 00:41:35,320 What a pity. 794 00:41:36,520 --> 00:41:38,000 Your plan is perfect, 795 00:41:38,640 --> 00:41:40,760 but you missed the last step. 796 00:41:40,840 --> 00:41:41,640 Enough! 797 00:41:43,240 --> 00:41:44,520 I am going to kill you. 798 00:41:45,280 --> 00:41:45,880 No. 799 00:41:46,320 --> 00:41:47,640 No, no! 800 00:41:58,520 --> 00:41:59,440 Your Highness, 801 00:42:00,120 --> 00:42:01,600 look at him. 802 00:42:01,760 --> 00:42:04,120 King Jing Ling hates me. 803 00:42:05,040 --> 00:42:06,720 If I helped him to ascend the throne, 804 00:42:07,360 --> 00:42:09,640 I am digging my own grave. 805 00:42:10,000 --> 00:42:12,240 You are a crook. 806 00:42:12,800 --> 00:42:14,360 This is a lie, 807 00:42:14,480 --> 00:42:16,080 this is defamation. 808 00:42:18,480 --> 00:42:19,160 Xuan, 809 00:42:21,240 --> 00:42:23,120 you must believe me. 810 00:42:24,160 --> 00:42:25,920 You must believe me. 811 00:42:28,944 --> 00:42:38,944 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 50741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.