All language subtitles for per grazia ricevuta CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,048 --> 00:00:04,041 - < Aqu� est� lo encontr�. Haaa! Un serpiente! - < Una serpiente! 2 00:00:04,888 --> 00:00:07,607 < Es una serpiente! 3 00:00:07,728 --> 00:00:11,516 Fuera, fuera chicos! Carletto, fuera de aqu�! 4 00:00:13,328 --> 00:00:15,000 Al�jense! 5 00:00:18,888 --> 00:00:20,719 Fuera, qu�dense lejos! 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 7 00:00:27,568 --> 00:00:28,444 Ah! 8 00:00:28,568 --> 00:00:31,366 - Era una v�bora. - < Me mordi�! 9 00:00:35,928 --> 00:00:37,998 < Ha mordido a la se�orita. 10 00:00:38,528 --> 00:00:41,520 Te debes cortar. Te debes cortar inmediatamente. 11 00:00:53,208 --> 00:00:56,996 Te debes chupar el veneno, te debes chupar el veneno! 12 00:01:00,048 --> 00:01:01,527 Me Ayudas por favor? 13 00:02:23,568 --> 00:02:27,038 < Benedettoooo! 14 00:02:30,808 --> 00:02:34,596 < Benedettoooo! 15 00:02:35,408 --> 00:02:39,879 - Ac� esta el cesto! - Busquen por ac� que debe estar cerca. 16 00:02:40,208 --> 00:02:44,167 - Benedettoooo! - Benedettoooo! 17 00:02:45,608 --> 00:02:48,168 Ac� est�! Lo encontr�! 18 00:02:50,608 --> 00:02:51,608 Bened�! 19 00:02:53,648 --> 00:02:55,718 Que te ha sucedido? 20 00:02:56,008 --> 00:02:58,158 < Responde, hijo mi�! 21 00:02:58,968 --> 00:03:00,959 La se�al... 22 00:03:02,408 --> 00:03:04,922 Tuvo la se�al hermanos... 23 00:03:05,048 --> 00:03:07,323 - < Quema! - < Tiene fiebre alta. 24 00:03:07,928 --> 00:03:11,238 - La se�al... - < Llev�moslo al convento, r�pido. 25 00:03:12,088 --> 00:03:14,283 - El mal est� entorno nuestro... - Donde est� mi antorcha? 26 00:03:14,408 --> 00:03:15,204 Alumbra! 27 00:03:15,328 --> 00:03:17,603 < El mal te empuja, te seduce, te atrae... 28 00:03:17,728 --> 00:03:21,403 Pero te has cargado sobre ti el pecado del mundo. 29 00:03:21,528 --> 00:03:24,679 Pero tu has vencido el mal del mundo. 30 00:03:24,808 --> 00:03:30,808 - 00:03:37,363 Santa Maria. 32 00:03:37,488 --> 00:03:42,437 Ora pronobis. 33 00:03:42,568 --> 00:03:47,801 - < Me pellizca. - < Santa Virgo Virginis. 34 00:03:47,928 --> 00:03:51,204 Ora pronobis. 35 00:03:51,328 --> 00:03:53,046 < Me corta. 36 00:03:53,168 --> 00:03:56,399 < Mater Purissima. 37 00:03:56,528 --> 00:04:01,602 Ora pronobis. - < Rosinella como mola. 38 00:04:01,728 --> 00:04:07,728 - Regina Pacis. Ora pronobis. 39 00:04:10,448 --> 00:04:13,645 < Mater Castissima. 40 00:04:13,768 --> 00:04:18,842 < Se cre�a que era sana pero sana ella no es. 41 00:04:19,008 --> 00:04:22,557 Ora pronobis. 42 00:04:22,688 --> 00:04:27,125 < Me pellizca, me pincha. Mannaggia el pellizc�n... 43 00:04:27,248 --> 00:04:31,605 <... son pellizcos del amor, bellos no hacen mal. 44 00:04:31,728 --> 00:04:34,083 Ora prono... 45 00:04:34,208 --> 00:04:38,360 < Continua en camisola con las manos sobre las tetas. 46 00:04:38,488 --> 00:04:42,197 Ora pronobis. 47 00:04:42,328 --> 00:04:46,765 Agnus Dei qui tollis peccata mundi. 48 00:04:47,248 --> 00:04:49,557 Parce nobis domine. 49 00:04:49,728 --> 00:04:52,162 Agnus Dei qui tollis peccata mundi. 50 00:04:52,288 --> 00:04:56,520 Miserere nobis. 51 00:04:56,768 --> 00:05:01,717 < Son pellizcos del amor, bellos no hacen mal. 52 00:05:01,848 --> 00:05:03,839 - Viene del laboratorio. - Pero como, se ha levantado? 53 00:05:03,968 --> 00:05:04,844 Con esa fiebre! 54 00:05:04,968 --> 00:05:09,280 < Pero el viento travieso que soplaba sobre la pradera. 55 00:05:09,408 --> 00:05:12,445 Fray Michele, alumbra que ac� nos rompemos el cuello. 56 00:05:12,568 --> 00:05:16,356 < Y hac�a un soplido, que descubr�a la moneda. 57 00:05:18,968 --> 00:05:22,643 < Sebastiano lu vaccaro mentre stava a pascul�... 58 00:05:22,768 --> 00:05:25,885 Bened�, abre! 59 00:05:26,008 --> 00:05:30,399 < Con un rebuzne de burro se acerca y despu�s se va... 60 00:05:32,328 --> 00:05:34,000 Se ha cerrado adentro. 61 00:05:34,848 --> 00:05:40,445 < Rusin� con este ventarr�n estate atenta... a li pormoni. 62 00:05:41,768 --> 00:05:44,726 Delira. - Que delira, est� borracho. 63 00:05:44,848 --> 00:05:49,763 ...e de botto quell'omaccio se calette li carzoni. 64 00:05:50,408 --> 00:05:54,959 - Me pellizca... - < Que haces hijo? 65 00:06:05,968 --> 00:06:08,801 San Eusebio... has venido finalmente. 66 00:06:09,168 --> 00:06:11,762 Has visto, has mandado la se�al y yo la entend�. 67 00:06:12,168 --> 00:06:13,567 He resistido. 68 00:06:14,248 --> 00:06:16,887 No me ha enga�ado la serpiente! 69 00:06:17,008 --> 00:06:20,523 Le he aplastado la cabeza venenosa! 70 00:06:20,768 --> 00:06:23,726 Vadaretro Morammazzato... 71 00:06:24,208 --> 00:06:26,802 Me pone adelante una mujer desnuda. 72 00:06:27,168 --> 00:06:30,444 Pero qu� la tentaci�n se hace con una mujer desnuda? 73 00:06:30,808 --> 00:06:33,606 Pero por qui�n me has tomado?! Pussa via! 74 00:06:33,968 --> 00:06:39,725 La tentaci�n est� en el cerebro y carcome. Cra, cra! 75 00:06:39,848 --> 00:06:44,558 Por lo cual San Eus�, es el diablo, con hablando con respeto y tambi�n una cagada! 76 00:06:44,688 --> 00:06:48,203 Pussa via las mujeres, t�o Checco y el camioncito. 77 00:06:49,208 --> 00:06:54,362 All� estaba desnuda, suave, blanca... 78 00:06:55,568 --> 00:06:57,001 ...bella. 79 00:06:58,328 --> 00:06:59,966 No me echen. 80 00:07:00,568 --> 00:07:03,366 Yo aqu� estoy bien. Estoy seguro. 81 00:07:04,328 --> 00:07:07,001 El mundo est� lleno de mujeres... 82 00:07:07,288 --> 00:07:10,758 ...que ni siquiera est�n vestidas por debajo est�n totalmente desnudas. 83 00:07:11,648 --> 00:07:13,878 Est�n totalmente desnudas! 84 00:07:14,408 --> 00:07:16,524 Roguemos hermanos! 85 00:07:17,088 --> 00:07:19,238 Roguemos... 86 00:07:19,688 --> 00:07:22,327 ...porque la tentaci�n es fuerte. 87 00:07:22,968 --> 00:07:25,801 Me pellizca... 88 00:07:26,208 --> 00:07:28,563 ...me pincha. 89 00:07:29,648 --> 00:07:34,119 Roguemos hermanos... Roguemos. 90 00:07:37,088 --> 00:07:41,127 Es necesario separarlo de nosotros, mandarlo al mundo. 91 00:07:41,368 --> 00:07:44,917 Es lo que siempre he pensado... pero ahora no lo se m�s. 92 00:07:45,048 --> 00:07:47,004 Debe irse... 93 00:07:47,128 --> 00:07:50,564 < Dios y paz, serenidad no es tormento. 94 00:07:55,648 --> 00:08:00,847 Vengan, vengan, vengan! 95 00:08:00,968 --> 00:08:03,562 Mercanc�a retenida, bloqueada en la frontera... 96 00:08:03,688 --> 00:08:06,646 ...y vendida en la plaza p�blica con el permiso de Finanzas. 97 00:08:06,768 --> 00:08:09,521 < Toque se�orita, es al tacto que se siente la seda de Paris. 98 00:08:09,648 --> 00:08:12,924 Est� linda, cu�nto cuesta la cofia? 99 00:08:13,048 --> 00:08:17,758 La cofia? Pero que estamos bromeando, esto est� prohibido a los menores... 100 00:08:17,888 --> 00:08:19,560 ...y se lo pones en la cabeza a la criatura. 101 00:08:19,688 --> 00:08:21,804 - Son calzones. - Calzones? - Y como se mete el culo? 102 00:08:21,928 --> 00:08:24,647 Esta es la gran invenci�n de Paris. 103 00:08:24,768 --> 00:08:28,283 Indeformable, no se arruga, adaptable a cualquiera. 104 00:08:28,408 --> 00:08:32,401 Eres fuerte de fundamento he aqu� que usted hace todo. 105 00:08:32,528 --> 00:08:36,316 Se achata de atr�s, como si le hubiese pasado un carpintero... 106 00:08:36,488 --> 00:08:39,241 ...mire que los calzones se adhieren como una estampilla. 107 00:08:39,368 --> 00:08:42,246 Vengan se�oras, compren los calzones franceses. 108 00:08:42,368 --> 00:08:44,518 Fuertes descuentos a quien se la prueba ahora. 109 00:08:44,648 --> 00:08:47,685 No te da verg�enza? Justo aqu� dices estas indecencias! 110 00:08:47,808 --> 00:08:49,321 Delante de la casa del Se�or. 111 00:08:49,448 --> 00:08:52,758 Que me importa? Tu preoc�pate de cuidar las almas... 112 00:08:52,888 --> 00:08:54,560 ...de los cuerpos me ocupo yo. 113 00:08:54,688 --> 00:08:56,360 Defiendan el matrimonio mujeres! 114 00:08:56,488 --> 00:09:00,481 Con este art�culo vuestro marido no juega m�s a la loter�a... 115 00:09:00,608 --> 00:09:03,361 ...se queda a jugar en casa. Defiendan el matrimonio! 116 00:09:03,488 --> 00:09:05,922 Est� contento ahora que las hizo escapar? 117 00:09:06,048 --> 00:09:08,516 Estoy contento, quiere decir que son mujeres educadas. 118 00:09:08,648 --> 00:09:12,243 < Al�grate, y yo, estos calzones se los vendo al orfanato de Santa Rita? 119 00:09:12,568 --> 00:09:15,162 Si, es mejor. Los hu�rfanos no tienen zapatos... 120 00:09:15,288 --> 00:09:17,085 ...y comprar�n los calzones de Paris. 121 00:09:17,208 --> 00:09:19,597 Vete de este pueblo y no vuelvas m�s... 122 00:09:19,728 --> 00:09:22,037 ...que aqu� la gente tiene temor a Dios. 123 00:09:24,968 --> 00:09:27,357 A nadie le interesan los calzones? 124 00:09:27,688 --> 00:09:29,599 Musculosa de hombre tienen? 125 00:09:31,128 --> 00:09:33,244 Pasamos inmediatamente a los art�culos masculinos. 126 00:09:35,088 --> 00:09:36,840 Eso, elige... hay de todas las medidas. 127 00:09:36,968 --> 00:09:38,003 Cuanto vale esta? 128 00:09:38,128 --> 00:09:40,164 ll�vate dos as� al menos te la cambias. 129 00:09:40,288 --> 00:09:42,848 Y el par cuanto sale? 130 00:09:42,968 --> 00:09:44,640 < D�jame ver. 131 00:09:44,848 --> 00:09:46,679 < Esta es de las buenas. 132 00:09:47,008 --> 00:09:49,238 Entonces cuanto la dejas? 133 00:09:51,008 --> 00:09:52,760 Basta, no vendo m�s nada y cierro. 134 00:09:52,888 --> 00:09:53,923 Otra vez. 135 00:09:56,328 --> 00:09:57,363 - Pero que haces? - Boh! 136 00:10:45,088 --> 00:10:47,079 Zitti! 137 00:12:01,088 --> 00:12:03,556 Pero que est�s loco? Otro poco y me estrangulas. 138 00:12:04,448 --> 00:12:05,642 Mi quer�as matar? 139 00:12:07,368 --> 00:12:08,244 Que quieres? 140 00:12:09,088 --> 00:12:12,000 Esos calzones que vendes tu, esos de Paris. 141 00:12:12,688 --> 00:12:15,521 En el pueblo son unas chismosas, no quiero que me vean. 142 00:12:21,168 --> 00:12:22,203 Las tienes en negro? 143 00:12:24,048 --> 00:12:25,959 - Bien. - Cuanto salen? 144 00:12:28,008 --> 00:12:29,327 Tiene inclusive el payasito. 145 00:12:31,088 --> 00:12:34,398 Basta prenderlo con el botoncito si te interesa. 146 00:12:36,048 --> 00:12:38,357 Por eso las francesas son famosas en el mundo. 147 00:12:39,608 --> 00:12:40,597 Son francesas. 148 00:12:44,128 --> 00:12:46,483 D�jame ir que si pasa alguien y me ve... 149 00:12:47,568 --> 00:12:49,479 No quieres comprar los calzones? 150 00:12:49,768 --> 00:12:52,236 Si, si, pero quiz�s cuanto cuestan. 151 00:12:53,728 --> 00:12:55,286 Quiere decir que andar� sin. 152 00:13:02,008 --> 00:13:03,839 Si te quedas a hacerme un poco de compa��a... 153 00:13:06,168 --> 00:13:07,283 ...te regalo toda la bijouterie. 154 00:13:07,768 --> 00:13:10,840 Que se te ha metido en la cabeza? Yo soy una chica bien, para que sepas? 155 00:13:10,968 --> 00:13:12,083 Qui�n te ha dicho algo? 156 00:13:13,448 --> 00:13:16,087 - Si�ntate aqu�. - Mejor mantener la distancia. 157 00:13:17,248 --> 00:13:18,681 Debes ser un p�caro tu. 158 00:13:28,248 --> 00:13:29,442 Popi, popi. 159 00:13:41,768 --> 00:13:45,397 - C�ntame algo. - Ah si ahora te canto una serenata. 160 00:13:46,048 --> 00:13:48,721 - Est� bien "Verde luna"? - Si, canta "Verde luna". 161 00:13:49,608 --> 00:13:50,643 Tambi�n vicioso. 162 00:13:52,168 --> 00:13:52,964 Me gusta. 163 00:13:54,808 --> 00:13:55,877 Canta, canta. 164 00:14:06,568 --> 00:14:11,517 Tu que me sonries verde luna. 165 00:14:19,368 --> 00:14:24,078 Tu que ya conoces mi pena. 166 00:14:35,168 --> 00:14:37,284 < Dime... 167 00:14:37,568 --> 00:14:42,437 <... que yo lo amo m�s que antes. 168 00:14:48,888 --> 00:14:52,881 Verde luna. 169 00:14:56,048 --> 00:14:58,084 Talvez ahora entender�. 170 00:15:03,968 --> 00:15:04,923 Pero que haces? 171 00:15:06,968 --> 00:15:07,923 Me despiertas? 172 00:15:24,608 --> 00:15:25,404 Espera! 173 00:15:28,568 --> 00:15:29,717 Espera donde vas? 174 00:15:31,688 --> 00:15:33,201 No quieres el payasito? 175 00:15:34,088 --> 00:15:35,760 P�ntelo tu que es mejor. 176 00:16:16,288 --> 00:16:18,324 Le he hecho una tacita de caf�. 177 00:16:18,728 --> 00:16:22,801 Gracias, pero no se moleste, vaya a la cama, usted est� enfermo. 178 00:16:23,088 --> 00:16:27,445 No se preocupe soy un enfermo especial, nadie sabe lo que tengo. 179 00:16:28,248 --> 00:16:31,604 Dicen que son los ri�ones y de hecho en la noche tengo ciertos dolores. 180 00:16:32,008 --> 00:16:34,078 Sabe, los c�licos renales son oloros�simos. 181 00:16:34,208 --> 00:16:35,846 Pero me hago los an�lisis y nada. 182 00:16:35,968 --> 00:16:39,199 Entonces dicen ser� el h�gado y a la ma�ana tengo toda la cara manchada. 183 00:16:39,648 --> 00:16:41,764 Pero en compensaci�n se me pasan los dolores al ri��n. 184 00:16:43,168 --> 00:16:44,078 Qui�n sabe que ser�. 185 00:16:45,208 --> 00:16:47,563 Beba, si viene la monja me lo reprochar�. 186 00:16:47,888 --> 00:16:50,118 No quiere que haga caf�, dice que me hace mal. 187 00:16:50,248 --> 00:16:51,078 Pero a qu�? 188 00:16:52,288 --> 00:16:55,086 Ah� est�, d�me la taza, est� el capell�n. 189 00:16:55,408 --> 00:16:56,443 Este es un esp�a. 190 00:17:01,168 --> 00:17:03,477 Ustedes son los parientes del pobre muchacho? 191 00:17:04,408 --> 00:17:06,285 D�game padre, que ha sucedido? 192 00:17:06,568 --> 00:17:08,843 Nada, no se alarmen, por favor! 193 00:17:09,208 --> 00:17:10,687 Lo est�n operando. 194 00:17:12,168 --> 00:17:15,399 La Madre Superiora me ha dicho de venir a verlos. 195 00:17:15,568 --> 00:17:18,605 Por si me necesitan. 196 00:17:20,448 --> 00:17:23,326 - Me explicas un poco. - No, gracias, no es necesario. 197 00:17:23,648 --> 00:17:24,797 Usted es la esposa? 198 00:17:26,648 --> 00:17:27,648 No. 199 00:17:28,088 --> 00:17:29,407 La compa�era? 200 00:17:46,208 --> 00:17:47,118 Pero... 201 00:17:48,888 --> 00:17:51,721 ...d�game una cosa, como se llama usted? 202 00:17:52,648 --> 00:17:54,286 - Giovanna. - Giovanna. 203 00:17:55,088 --> 00:18:00,729 Si en un momento come este, el, pobre hombre, sintiese la necesidad... 204 00:18:00,730 --> 00:18:04,518 ...de santificar vuestra relaci�n... 205 00:18:05,648 --> 00:18:08,720 ...usted tomar�a la responsabilidad de un rechazo? 206 00:18:08,888 --> 00:18:13,484 Padre usted no sabe. Las cosas no son tan simples. 207 00:18:14,208 --> 00:18:16,517 Tratemos de no complicarlas m�s. 208 00:18:16,928 --> 00:18:18,441 Pero por qu�? No entiendo. 209 00:18:19,648 --> 00:18:22,287 Yo hace tantos a�os que no entiendo y usted quiere entender... 210 00:18:22,408 --> 00:18:24,478 ...todo en un momento. 211 00:18:25,048 --> 00:18:27,164 Nadie la ha entendido nunca. 212 00:18:27,488 --> 00:18:30,127 Yo lo he entendido y mi padre lo entendi�. 213 00:18:30,768 --> 00:18:34,727 Otro loco y entre locos se entienden. 214 00:19:36,728 --> 00:19:39,242 - Bien, ciento cincuenta. - Gracias. 215 00:19:42,888 --> 00:19:46,164 - Extra velo, pero que me da? - Extra velo s�per sensitivo. 216 00:19:46,728 --> 00:19:49,481 - No, yo quiero un somn�fero. - Venga. 217 00:19:52,888 --> 00:19:54,879 Disc�lpeme pero a esta hora con su cara... 218 00:19:55,008 --> 00:19:57,476 ...pensaba que quer�a un preservativo. 219 00:19:58,888 --> 00:20:02,483 En cambio quiero un somn�fero. Tengo la cara de somn�fero. 220 00:20:03,048 --> 00:20:05,243 No, tiene la de un preservativo. 221 00:20:06,488 --> 00:20:09,366 Disc�lpeme pero hace 40 a�os que tengo este oficio... 222 00:20:09,488 --> 00:20:10,841 ...y es dif�cil que m equivoque. 223 00:20:11,168 --> 00:20:13,523 No digo que usted no est� convencido de buena f�... 224 00:20:13,648 --> 00:20:14,876 ...de querer un somn�fero... 225 00:20:15,168 --> 00:20:17,363 ...pero con todo respeto, si quiere mi parecer... 226 00:20:17,488 --> 00:20:19,718 ...usted tiene m�s necesidad de una puta que de dormir. 227 00:20:20,008 --> 00:20:22,317 De todos modos, aqu� est�, mil trescientas liras. 228 00:20:25,448 --> 00:20:27,086 - Es el mejor que tiene? - No. 229 00:20:30,248 --> 00:20:31,761 Este es mejor, setecientos. 230 00:20:34,008 --> 00:20:35,600 Pero como, es mejor y cuesta menos? 231 00:20:35,768 --> 00:20:38,680 Porquer�a por porquer�a cuesta menos, por lo tanto es mejor. 232 00:20:42,088 --> 00:20:44,204 - Tiene un vaso de agua por favor? - Seguro. 233 00:20:53,168 --> 00:20:55,841 Si piensa curarse el insomnio con somn�feros est� fresco. 234 00:20:59,088 --> 00:21:00,237 Y que debo hacer? 235 00:21:01,208 --> 00:21:03,802 Necesita lograr darle sentido al sue�o. 236 00:21:04,088 --> 00:21:08,286 El sue�o de por si es una cosa innoble, est�ril, improductiva. 237 00:21:09,328 --> 00:21:13,287 Su valor primordial es servir de premio, de meritada recompensa. 238 00:21:13,688 --> 00:21:15,644 Como se dice, a la honesta fatiga, etc�tera. 239 00:21:16,168 --> 00:21:17,806 El as� llamado sue�o del justo. 240 00:21:18,768 --> 00:21:21,362 Pero cuantos son los justos de este mundo? Usted es justo? 241 00:21:21,568 --> 00:21:23,320 - No, yo estoy equivocado. - Justamente! 242 00:21:24,848 --> 00:21:28,124 - Y usted, d�game, usted duerme? - Cierto. 243 00:21:28,648 --> 00:21:29,648 Y por qu�? 244 00:21:30,488 --> 00:21:32,718 Porque usted, seg�n usted, se merece el premio? 245 00:21:33,088 --> 00:21:34,123 Absolutamente no! 246 00:21:35,208 --> 00:21:38,086 Pero yo he logrado darle un sentido diverso a mi sue�o. 247 00:21:38,488 --> 00:21:40,638 - Yo duermo de d�a. - < Y entonces? 248 00:21:41,168 --> 00:21:44,001 Mi sue�o asume un preciso significado de rechazo. 249 00:21:44,448 --> 00:21:45,961 La vida as� como es no me gusta. 250 00:21:46,568 --> 00:21:49,036 < Pero dado que los engranajes principales, las oficinas... 251 00:21:49,168 --> 00:21:51,124 ...la pol�tica, los bancos se mueven de d�a... 252 00:21:51,248 --> 00:21:53,682 <... la vida en cambio de vivirla, yo la duermo. 253 00:21:54,968 --> 00:21:56,765 < As� que vivo la noche, se da cuenta? 254 00:21:57,408 --> 00:22:01,287 De noche la realidad me la invento yo, la hago como quiero. 255 00:22:01,808 --> 00:22:03,036 Es fantas�a, es imaginaci�n. 256 00:22:03,768 --> 00:22:04,564 Prueba! 257 00:22:05,328 --> 00:22:06,283 Pero que pruebo? 258 00:22:07,128 --> 00:22:08,527 Usted porque es farmac�utico... 259 00:22:08,688 --> 00:22:10,679 ...pero el vendedor ambulante nocturno no existe, sabe? 260 00:22:11,848 --> 00:22:14,316 Tambi�n a mi en la vida puede no gustarme algo. 261 00:22:14,448 --> 00:22:15,278 M�s a�n, no me gusta. 262 00:22:15,528 --> 00:22:18,361 Si se lo digo todo, me da asco de d�a y de noche. 263 00:22:18,488 --> 00:22:19,284 Pero que puedo hacer? 264 00:22:19,608 --> 00:22:22,361 Usted de noche junta figuritas pero a mi me toca dormir. 265 00:22:22,848 --> 00:22:25,282 Dice que le debo dar un significado? Yo digo si. 266 00:22:25,848 --> 00:22:28,646 Significa que si no duermo ma�ana no me mantengo en pie. 267 00:22:28,768 --> 00:22:29,768 De acuerdo? 268 00:22:32,568 --> 00:22:33,887 Usted es creyente? 269 00:22:36,968 --> 00:22:37,718 Por qu�? 270 00:22:38,408 --> 00:22:40,876 < Quiero mostrarle una cosa, no son figuritas. 271 00:22:41,808 --> 00:22:45,357 - Y que es? - Un viejo proyecto en el cual trabajo hace a�os. 272 00:22:46,248 --> 00:22:48,045 La muestra de la Providencia Divina. 273 00:22:48,168 --> 00:22:51,524 Ah, no, no. No quiero hablar de esas cosas. 274 00:22:51,968 --> 00:22:53,287 Deb� imaginar que usted... 275 00:22:54,048 --> 00:22:56,960 No, lo siento, buenas noches. 276 00:22:57,528 --> 00:22:59,564 < Divina Providencia en sentido ir�nico. 277 00:23:00,368 --> 00:23:02,484 < Tengo otros 22 albunes como este. 278 00:23:02,608 --> 00:23:04,724 < Son todos casos verdaderos, art�culos, fotograf�as... 279 00:23:04,848 --> 00:23:07,760 ...que luego agrego para poner a punto la muestra. 280 00:23:08,368 --> 00:23:09,118 Sienta esto. 281 00:23:10,008 --> 00:23:11,327 < Le leo un titulo cualquiera. 282 00:23:11,648 --> 00:23:14,287 "Le crece la barba hacia adentro y muere sofocado". 283 00:23:14,688 --> 00:23:15,916 No es formidable? 284 00:23:16,248 --> 00:23:18,443 Es la refinaci�n del gran verdugo. 285 00:23:19,048 --> 00:23:21,198 Sienta este otro: "Se golpea la cabeza... 286 00:23:21,528 --> 00:23:24,486 ...y queda en coma, 18 a�os". 287 00:23:25,368 --> 00:23:27,723 El hecho es bastante impresionante de por si. 288 00:23:27,968 --> 00:23:29,959 Pero escuche como termin�. 289 00:23:30,288 --> 00:23:33,917 De una elegancia sin parang�n. No concede nada al espect�culo. 290 00:23:34,328 --> 00:23:35,966 < Usted come lo habr�a hecho terminar? 291 00:23:36,408 --> 00:23:40,788 < Luego de 18 a�os de coma se despierta como si no pasara nada... 292 00:23:40,789 --> 00:23:42,446 ...y pide el diario y el cappuccino. 293 00:23:43,448 --> 00:23:46,997 Un m�nimo de puesta en escena, no te parece? En cambio, nada. 294 00:23:47,488 --> 00:23:49,444 Se despierta y muere. 295 00:23:50,648 --> 00:23:52,798 Para mi es el v�rtice del arte. 296 00:23:53,128 --> 00:23:54,197 < El obvio absoluto. 297 00:23:55,648 --> 00:23:58,685 Y el milagro? Junta el milagro? 298 00:23:59,368 --> 00:24:04,107 El milagro. El �nico milagro seguro es la facilidad con que la gente... 299 00:24:04,108 --> 00:24:05,308 ...cree en los milagros. 300 00:24:05,408 --> 00:24:06,682 Usted cree? 301 00:24:27,888 --> 00:24:28,604 Gracias. 302 00:24:37,088 --> 00:24:38,237 Tiene un poco de tiempo? 303 00:24:39,488 --> 00:24:42,241 Hasta que salga el sol, es una farmacia nocturna. 304 00:24:45,608 --> 00:24:46,723 Y ahora estoy como... 305 00:24:48,208 --> 00:24:51,484 ...me siento entre aqu� y aqu�... 306 00:24:52,768 --> 00:24:53,678 ...es como... 307 00:24:56,168 --> 00:24:58,398 ...Vaya con el somn�fero y cuando lo tom�. 308 00:24:59,608 --> 00:25:02,076 Se me ha atascado el cerebro, no tiene un poco de caf�? 309 00:25:02,448 --> 00:25:06,157 He entendido, si me das dos fotos una de frente y otra de perfil... 310 00:25:06,288 --> 00:25:09,007 ...te pongo a ti en la muestra. - Eso, yo me siento dos. 311 00:25:10,248 --> 00:25:12,443 Dos que discuten y se aporrean. 312 00:25:12,688 --> 00:25:14,679 Y mientras ellos se pegan, yo me canso. 313 00:25:15,488 --> 00:25:18,002 Y ahora no aguanto m�s. Siempre vence el... 314 00:25:18,128 --> 00:25:20,358 ...el m�s llor�n e hijo de puta. 315 00:25:21,488 --> 00:25:23,160 - < Es necesario eliminarlo. - Si. 316 00:25:25,128 --> 00:25:26,004 Es una palabra! 317 00:25:26,328 --> 00:25:28,364 Prueba a pensar que Dios no existe. 318 00:25:31,168 --> 00:25:32,123 No lo consigo. 319 00:25:32,928 --> 00:25:35,044 No te digo de estar convencido! 320 00:25:35,168 --> 00:25:37,204 Simula por un momento que no existe. 321 00:25:37,408 --> 00:25:39,763 Y ahora piensa en ti, en el mundo, en la gente, sin nadie... 322 00:25:39,888 --> 00:25:42,482 ...que te amenaza de lo alto, ni te esp�a, ni te extorsiona. 323 00:25:43,048 --> 00:25:46,120 No te parece que la vida sea m�s alegre, honesta, soportable... 324 00:25:46,248 --> 00:25:49,797 <... sin la Providencia, el arrepentimiento, el perd�n. 325 00:25:50,208 --> 00:25:52,085 < Todo se vuelve claro, todo vuelve. 326 00:25:52,768 --> 00:25:56,397 Entiendes finalmente todo, hasta el mal, el dolor. 327 00:25:56,928 --> 00:25:59,442 Monstruoso si te lo manda Dios, cambia en aceptable... 328 00:25:59,568 --> 00:26:02,480 ...sin nada de oscuro, amenazante, si lo entiendes... 329 00:26:02,608 --> 00:26:04,007 ...como un fen�meno natural. 330 00:26:04,328 --> 00:26:07,604 Mala suerte justo esta noche me va a hacer efecto el somn�fero? 331 00:26:09,368 --> 00:26:12,644 < Han dicho que si Dios no existiese ser�a necesario inventarlo. 332 00:26:13,088 --> 00:26:15,841 Yo digo igualmente que si existe, ser�a necesario eliminarlo. 333 00:26:15,968 --> 00:26:18,357 Es un deber social, una medida de salud p�blica. 334 00:26:18,488 --> 00:26:21,560 Pero tu no debes entender todo junto? Comienza a superar... 335 00:26:21,688 --> 00:26:23,201 ...alg�n tab�. - Un tab�? Qu� son? 336 00:26:23,688 --> 00:26:28,159 Ciertas reglas morales, como es que le llaman ustedes? Los pecados. 337 00:26:29,888 --> 00:26:32,960 - Debo pecar? - Comienza con algo f�cil. 338 00:26:33,488 --> 00:26:36,878 Toma los mandamientos. Son en orden creciente de dificultad. 339 00:26:37,248 --> 00:26:41,321 Por ejemplo, Alguna vez has dicho una buena puteada? 340 00:26:42,888 --> 00:26:44,844 - Una vez. - Y que te pas�? 341 00:26:45,328 --> 00:26:47,319 Tiene presente el santuario de Monte Lupo? 342 00:26:47,688 --> 00:26:49,599 Son casi 2.000 metros todos as�. 343 00:26:50,248 --> 00:26:52,921 Los hice todos a pie descalzo y con un piedr�n... 344 00:26:53,048 --> 00:26:54,720 ...de 40 kilos en la espalda. 345 00:26:55,408 --> 00:26:58,206 Ah�, ah�, no me lo digas, no es posible. 346 00:26:58,768 --> 00:27:01,043 Pero como hace un hombre para caer en eso? 347 00:27:04,848 --> 00:27:05,803 Pero yo ma�ana... 348 00:27:08,488 --> 00:27:10,080 ...mejor dicho esta ma�ana debo partir. 349 00:27:12,408 --> 00:27:15,320 - Usted est� abierto todas las noches? - Excepto el mi�rcoles. 350 00:27:16,008 --> 00:27:19,000 Se abre tambi�n de d�a, pero esta mi hija. 351 00:27:19,768 --> 00:27:22,487 < Su hija? Ah, es casado. 352 00:27:24,808 --> 00:27:27,686 Pero entonces no has entendido ni una amada salchicha. 353 00:27:28,408 --> 00:27:30,842 Pero te parece que con mis ideas se puede casar? 354 00:27:31,448 --> 00:27:34,201 La vida er�tica de los hombres y de las mujeres debe ser... 355 00:27:34,328 --> 00:27:36,796 ...un volumen de cuentos de amor, no una novela. 356 00:27:37,488 --> 00:27:40,878 Y luego yo soy un poco ap�stol, un santo ateo. 357 00:27:41,168 --> 00:27:42,396 Y los santos no se casan. 358 00:27:43,048 --> 00:27:45,960 Deben subdividirse mucho, pensar mucho en los otros. 359 00:27:49,408 --> 00:27:51,968 Si me duermo un cuarto de hora le molesta? 360 00:27:52,808 --> 00:27:54,366 Hazlo, All� hay un lugar para acostarse. 361 00:27:57,088 --> 00:28:01,479 Cuando me dieron el carnet, trabaj� toda la noche como un loco. 362 00:28:03,248 --> 00:28:05,921 Para obtener un ex voto de agradecimiento. 363 00:28:10,248 --> 00:28:11,203 Me sub�... 364 00:28:12,408 --> 00:28:14,046 ...a un autom�vil rojo... 365 00:28:16,128 --> 00:28:18,164 ...con dos �ngeles que la tiraban. 366 00:28:39,488 --> 00:28:40,398 Estaba cansado. 367 00:28:42,048 --> 00:28:43,845 - Pero qui�n es? - < No lo se. 368 00:28:45,568 --> 00:28:47,001 < Es uno que le tiene miedo a la noche. 369 00:28:48,048 --> 00:28:50,164 Creo que lo am� inmediatamente. 370 00:28:53,008 --> 00:28:56,125 - Desde aquel primer momento. - Y el? 371 00:28:59,008 --> 00:29:00,521 El no se fue m�s. 372 00:29:02,608 --> 00:29:03,643 Perdi� el empleo. 373 00:29:06,048 --> 00:29:09,040 Para quedarse all� encontr� un puesto como guardia. 374 00:29:09,168 --> 00:29:12,638 - Capit�n. - Que hace? - Venga adentro, se agarrar� una pulmon�a. 375 00:29:12,968 --> 00:29:14,720 Al menos me podr�n curar de algo. 376 00:29:16,888 --> 00:29:18,958 Es una bell�sima historia de amor. 377 00:29:19,528 --> 00:29:22,645 Cierto, el debe de haber estado enamorado, enamorad�simo... 378 00:29:22,768 --> 00:29:23,917 ...para comportarse as�. 379 00:29:24,368 --> 00:29:25,198 No. 380 00:29:26,088 --> 00:29:28,921 El era s�lo enamorado de mi padre. 381 00:29:31,848 --> 00:29:34,282 Se hab�a adherido en una forma... como un ni�o. 382 00:29:37,248 --> 00:29:38,840 No pod�a vivir sin el. 383 00:30:12,448 --> 00:30:13,324 Oreste! 384 00:30:14,808 --> 00:30:15,718 Oreste! 385 00:30:19,968 --> 00:30:22,721 Pero donde tiras? aquella es la ventana de Giovanna, que haces? 386 00:30:22,888 --> 00:30:24,367 Me despiertas la hija. Que quieres? 387 00:30:24,768 --> 00:30:26,963 - < Es mi�rcoles. - Y que? 388 00:30:27,648 --> 00:30:30,560 Me hab�a dicho que si me decid�a una noche que no trabajaba... 389 00:30:30,688 --> 00:30:32,041 ...me acompa�aba. 390 00:30:32,688 --> 00:30:34,041 < Se acuerda? De aquella... 391 00:30:34,448 --> 00:30:36,564 Ah si. Bravo, te has decidido! bajo inmediatamente. 392 00:30:44,288 --> 00:30:46,643 - Vamos. - Pero usted seguro se estaba por ir a dormir. 393 00:30:46,768 --> 00:30:49,441 - A lo mejor puedo postergarlo. - Yo duermo de noche? 394 00:30:49,768 --> 00:30:50,803 Yo en la noche voy, vivo. 395 00:30:51,968 --> 00:30:54,482 Y luego postergar, que postergar? Hace casi 40 a�os. 396 00:30:54,608 --> 00:30:55,643 Que quieres, postergarlo otro poco! 397 00:30:57,248 --> 00:30:59,557 Pero c�mo anticipado, se pagan despu�s las a cosas hechas. 398 00:30:59,808 --> 00:31:02,880 No inventes el problema del dinero, no falta. 399 00:31:03,088 --> 00:31:05,477 Date cuenta que ella est� enamorada locamente de ti. 400 00:31:05,728 --> 00:31:07,081 - Ah. - Que haces? 401 00:31:08,288 --> 00:31:10,324 - Respiro. - A mi me parece una boqueada. 402 00:31:10,808 --> 00:31:13,038 Estate calmo, r�stale importancia, d�jala hacer a ella. 403 00:31:13,408 --> 00:31:15,638 Le he explicado toda la situaci�n. Espera! 404 00:31:19,488 --> 00:31:21,285 Est� la luz prendida, est� todav�a despierta. 405 00:31:21,568 --> 00:31:23,763 Ven, esta noche hay un espect�culo, te divertir�s. 406 00:31:24,648 --> 00:31:25,364 Qu�? 407 00:31:36,128 --> 00:31:37,038 Oreste! 408 00:31:40,248 --> 00:31:41,363 Oreste! 409 00:31:44,728 --> 00:31:47,447 < Este acontecimiento m�s que doloroso es rid�culo. 410 00:31:47,928 --> 00:31:50,078 < Me humilla mucho se�ora pero le aseguro... 411 00:31:50,368 --> 00:31:53,121 No, no, son a�os que usted me cuenta sus razones. 412 00:31:53,848 --> 00:31:57,443 - Es ella? - < Como ella? Que has entendido? 413 00:31:57,968 --> 00:32:00,687 Esa es la hiena, la madre de mi hija. 414 00:32:02,368 --> 00:32:05,360 Y esos son sus abogados, todos contra m�a. 415 00:32:07,288 --> 00:32:08,516 Es una reuni�n plenaria. 416 00:32:08,928 --> 00:32:10,520 - < Es un puerco! - Eso, el puerco soy yo. 417 00:32:10,768 --> 00:32:12,406 Yo vengo casi todos los mi�rcoles. 418 00:32:12,688 --> 00:32:15,805 Me siento aqu� en el palco real como en el teatro y lo disfruto. 419 00:32:16,488 --> 00:32:17,557 Si�ntate, toma tu puesto. 420 00:32:19,608 --> 00:32:21,485 Y la disfruto inclusive con orgullo. 421 00:32:23,208 --> 00:32:24,038 Por qu�? 422 00:32:24,488 --> 00:32:26,240 Porque pienso en el bien que le he hecho. 423 00:32:27,168 --> 00:32:29,841 No la mires ahora, parece imposible pero en su tiempo... 424 00:32:29,968 --> 00:32:32,277 ...era una bofetada que hac�a girar la cabeza. 425 00:32:32,488 --> 00:32:34,126 Algunos han muerto en duelo. 426 00:32:34,848 --> 00:32:38,124 Dos ojos negros de loca, porque loca fue siempre. 427 00:32:39,048 --> 00:32:41,767 Cabellos negros, largos, que le llegaban a las rodillas. 428 00:32:42,728 --> 00:32:46,084 Dos tetas que parec�an dos nalgas y viceversa. 429 00:32:47,008 --> 00:32:50,000 Pero lo m�s importante era el conflicto entre lo de adentro con lo de afuera. 430 00:32:50,248 --> 00:32:54,082 El alma de una vieja solterona en el cuerpo de una pecadora. 431 00:32:55,368 --> 00:32:58,280 Ahora, encuentras una as�, la seduces y la dejas embarazada... 432 00:32:58,408 --> 00:33:00,524 ...que haces? - Yo? 433 00:33:00,888 --> 00:33:03,960 Es un supuesto, tu la seduces y la dejas embarazada. Qu� haces? 434 00:33:04,848 --> 00:33:06,281 Como que hago? Yo... 435 00:33:09,088 --> 00:33:10,806 ...me caso con ella. - < Si, eh? 436 00:33:12,808 --> 00:33:15,606 No s�lo eres un ingenuo sino tambi�n un gran ego�sta. 437 00:33:15,728 --> 00:33:19,038 Como todos. Pero yo no. Yo la salv�. 438 00:33:20,408 --> 00:33:21,397 < Salvar? 439 00:33:22,128 --> 00:33:24,323 Si me casaba con ella, que ser�a ahora? 440 00:33:24,808 --> 00:33:27,083 El despojo de una existencia com�n. 441 00:33:27,408 --> 00:33:29,080 < Una pobre vieja consumida. 442 00:33:29,408 --> 00:33:32,366 En cambio hace treinta a�os que me denuncia por estafa... 443 00:33:32,488 --> 00:33:36,860 ...plagio, violencia carnal y por m�rito mi� est� aun joven... 444 00:33:36,861 --> 00:33:39,083 ...viva y con la pistola en el pu�o. 445 00:33:40,488 --> 00:33:42,843 - No estoy tan de acuerdo. - < No, eh? 446 00:33:43,768 --> 00:33:46,282 No, disculpe. No es honesto. 447 00:33:48,848 --> 00:33:50,725 A mi si me sucediese una cosa as�... 448 00:33:50,848 --> 00:33:53,316 < Entiendo, estoy aqu� perdiendo tiempo para ense�arte... 449 00:33:53,448 --> 00:33:55,803 ...cosas de la universidad y todav�a debo llevarte... 450 00:33:55,928 --> 00:33:57,998 ...a inscribir en el jard�n de infantes. 451 00:33:58,448 --> 00:34:00,678 Toma el pancito con la merienda, vamos. 452 00:34:02,448 --> 00:34:03,244 Que miras? 453 00:34:05,328 --> 00:34:08,559 Por favor ahora se desnuda, si la ves ahora no hay m�s esperanza. 454 00:34:08,768 --> 00:34:09,598 Vamos! 455 00:34:27,488 --> 00:34:28,523 Hasta ma�ana. 456 00:34:38,968 --> 00:34:40,037 Le tiro la llave. 457 00:34:41,448 --> 00:34:42,437 < Es la grande. 458 00:35:09,088 --> 00:35:09,884 < Calma, calma. 459 00:35:10,968 --> 00:35:11,798 No es dif�cil. 460 00:35:13,008 --> 00:35:15,044 Se desliza la llave, se gira y ya est�. 461 00:35:29,168 --> 00:35:32,001 He salido de la c�rcel. 462 00:35:32,368 --> 00:35:35,121 Aquellos cobardes no tienen bandera. 463 00:35:40,008 --> 00:35:41,999 < Aqu� estoy, aqu� estoy. Voy. 464 00:35:45,808 --> 00:35:46,718 Qui�n es? 465 00:35:48,328 --> 00:35:50,888 Arroja el tronar Mart�n Lutero, arroja tus v�nculos... 466 00:35:51,008 --> 00:35:52,407 ...Humano pensamiento. 467 00:35:52,928 --> 00:35:55,442 brilla y fulgura de llamas rodeada... 468 00:35:55,568 --> 00:35:58,560 ...materia lev�ntate, Satan�s ha vencido! 469 00:35:59,088 --> 00:36:01,761 Maldici�n! Me molestas todos los mi�rcoles. 470 00:36:02,088 --> 00:36:05,444 Y yo est�pido pienso siempre que alguien se est� por morir. 471 00:36:05,808 --> 00:36:07,924 Tal vez yo, te gustar�a, eh? 472 00:36:08,408 --> 00:36:10,683 - y porque no puede ser? - Toh! 473 00:36:11,408 --> 00:36:13,558 Dejemos que Dios haga, que es un santo viejo. 474 00:36:18,808 --> 00:36:21,038 Revoluciones que har�! 475 00:36:26,848 --> 00:36:29,043 No me digas que ya lo hiciste, que pas�? 476 00:36:29,808 --> 00:36:31,127 - No estaba. - Como no estaba? 477 00:36:31,608 --> 00:36:33,803 Estaba pero no me gustaba, era muy gorda. 478 00:36:34,408 --> 00:36:36,160 Si me lo dec�as antes te la pon�a a dieta. 479 00:36:36,328 --> 00:36:37,044 Vamos! 480 00:36:37,528 --> 00:36:38,881 Dilo todo! 481 00:36:41,288 --> 00:36:42,357 Y luego... 482 00:36:43,248 --> 00:36:45,921 ...era tambi�n casada. - Ese es el tab�. 483 00:36:46,888 --> 00:36:49,960 Desde el punto de vista sociol�gico y moral una puta casada... 484 00:36:50,088 --> 00:36:52,556 ...o no casada es siempre una puta. 485 00:36:52,888 --> 00:36:55,686 Si, pero yo puedo superar un tab� por vez, usted me entiende. 486 00:36:55,968 --> 00:36:57,799 Si, te entiendo, y c�mo te entiendo? 487 00:36:59,608 --> 00:37:03,237 Sabes c�mo se llama lo tuyo? Impotencia de omnipotente. 488 00:37:03,688 --> 00:37:05,041 Que es la peor de todas. 489 00:37:06,648 --> 00:37:09,167 De todos modos, no nos desalentemos se toma la agendita... 490 00:37:09,168 --> 00:37:13,600 ...tengo ac� tantas direcciones, se elige un bello om�plato seco... 491 00:37:13,601 --> 00:37:15,287 ...y el mi�rcoles probamos de nuevo, est� bien? 492 00:37:15,288 --> 00:37:16,926 Es algo realmente necesario? 493 00:37:17,648 --> 00:37:19,639 M�s que necesario, es divertido. 494 00:37:23,008 --> 00:37:26,717 Pero es bello tambi�n hablar, si yo te sirvo. 495 00:37:31,648 --> 00:37:32,364 Buenas noches. 496 00:37:36,728 --> 00:37:39,526 A mi a tu edad, no me hubiera bastado. 497 00:39:26,488 --> 00:39:28,797 < Giovanna, que haces a esta hora? 498 00:39:30,168 --> 00:39:31,157 Te he despertado? 499 00:39:32,728 --> 00:39:34,161 Si, ahora duermo bien. 500 00:39:38,768 --> 00:39:40,645 Yo en cambio, he comenzado a no dormir. 501 00:39:45,528 --> 00:39:48,565 Ayer a la noche me qued� despierta hasta que volvieron. 502 00:40:05,128 --> 00:40:07,039 Benedetto quiero que pruebes con migo. 503 00:40:09,688 --> 00:40:11,246 Mejor dicho, que probemos juntos. 504 00:40:13,128 --> 00:40:14,527 Yo tambi�n estoy como tu. 505 00:40:26,768 --> 00:40:27,996 Si no quieres me voy. 506 00:40:30,328 --> 00:40:32,125 Si en cambio quieres hazme un lugar. 507 00:41:17,408 --> 00:41:18,284 Es de castor. 508 00:41:19,848 --> 00:41:20,644 Si. 509 00:41:23,328 --> 00:41:27,003 Yo en el bosque los he visto copular a los castores y parir. 510 00:41:28,968 --> 00:41:32,358 - Nacen todos castores. - Es natural. 511 00:41:34,008 --> 00:41:36,363 No quiero que nazca nadie que se me parezca. 512 00:41:38,928 --> 00:41:40,156 No pienses. 513 00:41:43,208 --> 00:41:44,323 Yo te amo. 514 00:41:46,448 --> 00:41:50,282 Prueba a quererme un poco tu tambi�n y ser� f�cil. 515 00:41:51,928 --> 00:41:53,884 Porque las cosas justas son f�ciles. 516 00:42:08,768 --> 00:42:10,087 Por qu� no me abrazas? 517 00:42:12,608 --> 00:42:15,680 Porque estoy en la punta y si me suelto me caigo al suelo. 518 00:42:28,488 --> 00:42:31,241 < Cada vez que he celebrado un matrimonio mi alegr�a... 519 00:42:31,368 --> 00:42:34,360 ...ha sido grande. Pero hoy es grand�sima. 520 00:42:35,168 --> 00:42:37,477 Era ya viejo cuando he bautizado a Giovanna. 521 00:42:38,008 --> 00:42:40,397 < Y me parece ayer de haberla tenido aqu� en este altar... 522 00:42:40,528 --> 00:42:44,726 <... para tomar la primera comuni�n, emocionada, feliz, jubilosa... 523 00:42:44,848 --> 00:42:48,284 <... como en este momento. 524 00:42:49,088 --> 00:42:51,966 < Los estudio, el colegio la han alejado de la parroquia... 525 00:42:52,088 --> 00:42:55,205 <... por a�os, pero he seguido su alma a trav�s de su mam�... 526 00:42:55,328 --> 00:42:59,606 <... que es una de mis fieles, m�s querida. 527 00:43:01,168 --> 00:43:05,878 < La vida no ha sido f�cil para ella, pero no debe desesperarse m�s. 528 00:43:06,808 --> 00:43:09,925 < Seguramente este matrimonio har� nacer no s�lo... 529 00:43:10,048 --> 00:43:12,482 <... una familia cristiana sino dos. 530 00:43:13,488 --> 00:43:16,958 < Dios es eternidad, no atiende cuestiones de tiempo. 531 00:43:17,968 --> 00:43:20,038 < Por eso mi alegr�a es grand�sima. 532 00:43:20,488 --> 00:43:23,366 < El matrimonio de Giovanna es la conclusi�n... 533 00:43:23,488 --> 00:43:24,887 ...de mi vida de sacerdote. 534 00:43:25,728 --> 00:43:28,481 Zio! Zio! 535 00:43:30,128 --> 00:43:32,084 Soy al�rgico al incienso. 536 00:43:37,608 --> 00:43:41,521 Quienes son los testigos? Ah, el comendatore. 537 00:43:42,368 --> 00:43:44,598 "Quieres tu Benedetto Parisi tomar por esposa... 538 00:43:44,728 --> 00:43:47,561 ...a la aqu� presente Giovanna Viciani"? 539 00:43:51,168 --> 00:43:52,965 Perdone no entend� la pregunta. 540 00:43:53,568 --> 00:43:57,243 Hijo est�s arrodillado aqu� con un clavel en el ojal. 541 00:43:57,888 --> 00:44:00,880 La se�orita tiene flores de naranjo en la mano yo estoy vestido as�... 542 00:44:01,008 --> 00:44:04,523 ...que pregunta te puedo haber hecho? De todos modos se la repito. 543 00:44:05,368 --> 00:44:10,237 "Quieres tu Benedetto Parisi tomar por esposa a Giovanna Viciani? 544 00:44:10,768 --> 00:44:12,042 Si quieres, responde si. 545 00:44:44,088 --> 00:44:46,761 Hijo, quieres o no quieres? 546 00:44:59,648 --> 00:45:03,687 No quiere. No queremos, padre. Disc�lpenos. 547 00:45:09,288 --> 00:45:10,198 Vamos, Benedetto. 548 00:45:38,808 --> 00:45:39,718 Que papel�n! 549 00:45:41,568 --> 00:45:42,364 Que te importa? 550 00:45:49,608 --> 00:45:53,123 - De verdad no te importa? - Me importas s�lo tu. 551 00:46:00,168 --> 00:46:03,126 - Vivan los novios! - Felicidades! Felicidades! 552 00:46:06,088 --> 00:46:07,088 Pap�! 553 00:46:07,848 --> 00:46:10,567 No me llames pap�. Desde este momento no los conozco. 554 00:46:11,008 --> 00:46:12,407 Para mi son dos extra�os. 555 00:46:12,968 --> 00:46:14,606 No! No nos casamos. 556 00:46:17,168 --> 00:46:19,807 No estamos casados. Le he dicho que no. 557 00:46:20,288 --> 00:46:21,403 Ella lo hizo. 558 00:46:23,248 --> 00:46:25,204 - Es cierto? - Si. 559 00:46:26,168 --> 00:46:26,884 Si. 560 00:46:28,008 --> 00:46:30,124 Hijo mi�, hijos m�os. 561 00:46:31,648 --> 00:46:34,446 - Pero el viaje de bodas lo hacemos igual. - Cierto! 562 00:46:34,888 --> 00:46:37,448 La vida deber�a ser siempre un viaje de bodas. 563 00:46:37,688 --> 00:46:40,361 Yo nunca me case y he hecho 32. 564 00:46:50,288 --> 00:46:51,641 Seis a�os de concubinato. 565 00:46:53,208 --> 00:46:56,166 Y su padre contento como una Pascua. 566 00:46:56,928 --> 00:46:59,761 - Son locos o no? - M�s que otros pecadores. 567 00:47:00,048 --> 00:47:02,198 < Vengan, la se�orita se ha sentido mal. 568 00:47:03,008 --> 00:47:06,284 Giovanna! Por favor, mi ni�a. 569 00:47:06,768 --> 00:47:09,157 La mam� te lleva a tu casa. No puedes quedarte aqu�. 570 00:47:09,688 --> 00:47:12,122 - Pobre estar� cansada. - No, estoy embarazada. 571 00:47:13,088 --> 00:47:15,761 - Giovanna pero que dices? - Mam�, el abogado lo sabe muy bien... 572 00:47:15,888 --> 00:47:19,278 ...que espero un hijo de Benedetto. 573 00:47:20,168 --> 00:47:22,124 Se lo he dicho yo. Pero no te preocupes... 574 00:47:22,248 --> 00:47:25,604 ...el abogado est� dispuesto a casarse lo mismo... 575 00:47:25,928 --> 00:47:28,522 ...con tal que se cubra el esc�ndalo y pase por hijo suyo. 576 00:47:31,248 --> 00:47:34,285 Esto es muy noble de su parte, abogado. 577 00:47:34,648 --> 00:47:37,208 < V�yanse por favor, v�yanse! 578 00:47:37,528 --> 00:47:40,361 < Padre ll�vesela, no los puedo ver m�s ac� dentro. 579 00:47:40,808 --> 00:47:44,278 Se pueden ir los dos. Quiero estar yo sola aqu�. 580 00:47:47,608 --> 00:47:50,918 - Venga, se�ora. - Vamos, es mejor. 581 00:47:55,088 --> 00:47:57,761 De todos modos rogar� por ti, hija. 582 00:48:05,288 --> 00:48:07,006 Qui�n grita? Que sucede? 583 00:48:07,368 --> 00:48:09,802 Con dos hernias estranguladas que haces, metiendo la nariz... 584 00:48:09,928 --> 00:48:11,122 ...en las cosas de los otros? 585 00:48:11,248 --> 00:48:12,442 Ve a la cama, entrometido! 586 00:48:22,408 --> 00:48:25,241 < Cristo no se ha dado cuenta que el tubo de ox�geno se termin�? 587 00:48:25,368 --> 00:48:27,245 - < La sangre est� negra. - < Si, lo estoy cambiando. 588 00:48:27,368 --> 00:48:28,596 < Mueve ese frasco, tu! 589 00:48:28,808 --> 00:48:30,400 < Como hago, profesor? No puedo! 590 00:48:30,528 --> 00:48:32,439 - < Enfermera corre aquel frasco. - < R�pido! 591 00:48:32,928 --> 00:48:34,122 < Hazlo despacio, despacio! 592 00:48:36,048 --> 00:48:38,482 - < Ponle media ampolla de Levicor. - < Inmediatamente, profesor. 593 00:48:39,528 --> 00:48:42,406 < Puta madre! Le dio una patada a la mesa y tir� todo por el aire. 594 00:48:42,528 --> 00:48:44,280 < Ni una inyecci�n saben poner aqu�. 595 00:48:45,128 --> 00:48:48,086 < Se ve que en esta cl�nica nunca hacen cirug�a. 596 00:48:48,328 --> 00:48:50,125 < Lindas manos robadas a la agricultura. 597 00:48:59,648 --> 00:49:02,208 No lo canse, el m�dico se lo recomend�. 598 00:49:10,648 --> 00:49:15,483 - Pero que ha juntado? - He roto un florero, no estar� m�s? 599 00:49:17,168 --> 00:49:18,078 Ven, si�ntate. 600 00:49:18,968 --> 00:49:20,924 Viniendo encontr� al doctor. 601 00:49:21,728 --> 00:49:23,366 Me dijo que no es nada grave. 602 00:49:23,488 --> 00:49:26,161 - Ha dicho as�? - Si, ha dicho que no es nada grave. 603 00:49:26,728 --> 00:49:28,844 Estoy contento, al menos muero curado. 604 00:49:30,768 --> 00:49:31,644 Porquer�a! 605 00:49:32,528 --> 00:49:33,927 P�same aquel vaso. 606 00:49:35,568 --> 00:49:38,480 Hay que prestar atenci�n cuando uno se siente mal. 607 00:49:38,808 --> 00:49:42,695 Si en vez de maldecir, se te escapa un Dios m�o... 608 00:49:42,696 --> 00:49:46,163 ...estar�s en el reba�o. Estar� atento. 609 00:49:49,888 --> 00:49:52,277 Que hay para re�rse? 610 00:49:53,208 --> 00:49:55,881 Pensaba en la madre de Giovanna. 611 00:49:56,048 --> 00:50:00,405 Ma�ana era la audiencia, la he jodido tambi�n esta vez. 612 00:50:00,528 --> 00:50:03,600 Pospuesta. Motivo: 613 00:50:03,728 --> 00:50:06,686 ...porque el imputado se ha enfermado. 614 00:50:13,208 --> 00:50:16,644 Alguien lo dijo o lo he pensado yo solo... 615 00:50:16,768 --> 00:50:19,601 ...que blasfemar ayuda a vivir... 616 00:50:19,728 --> 00:50:22,003 ...y el ruego a morir. 617 00:50:22,128 --> 00:50:25,803 Todo patra�as, la muerte es siempre vida... 618 00:50:25,928 --> 00:50:28,078 ...es un acto de la vida. 619 00:50:28,568 --> 00:50:34,165 El hombre no deja nada, s�lo el pensamiento queda, el ejemplo. 620 00:50:34,368 --> 00:50:36,359 Por consiguiente nada de llanto. 621 00:50:37,808 --> 00:50:40,003 Pero yo no estoy preparado y no se que hacer. 622 00:50:40,728 --> 00:50:43,561 Mientras estuviera, pero as� de improviso... 623 00:50:43,768 --> 00:50:46,362 El bebe que debe nacer... 624 00:50:46,608 --> 00:50:48,803 ...nosotros que quedamos solos. 625 00:50:49,688 --> 00:50:52,680 Yo no he estado cerca de uno... 626 00:50:53,488 --> 00:50:54,762 De uno que se muere? 627 00:50:55,528 --> 00:50:57,678 Tampoco cerca de uno que nace. 628 00:50:58,248 --> 00:50:59,886 es peor que morir. 629 00:51:00,008 --> 00:51:01,839 Ellos al menos no se dan cuenta... 630 00:51:01,968 --> 00:51:03,924 ...y son m�s lindos. 631 00:51:04,248 --> 00:51:06,603 Ver�s que ser� hermoso. 632 00:51:06,728 --> 00:51:10,277 - Lo ver� tambi�n usted verdad? - Cierto, esto me paso... 633 00:51:10,408 --> 00:51:13,286 ...tambi�n hace 8 a�os atr�s y luego estuve bien. 634 00:51:13,408 --> 00:51:17,720 Ahora vete, esta no es hora de visitas, Yo de d�a duermo. 635 00:51:22,888 --> 00:51:24,685 < Benedetto... 636 00:51:24,968 --> 00:51:27,084 <... qu�date un momento... 637 00:51:27,208 --> 00:51:28,960 <... as� me calientas la mano. 638 00:51:56,888 --> 00:52:01,962 Ve a trabajar harag�n, en ves de perder tiempo aqu� con las manos en mano! 639 00:52:02,288 --> 00:52:03,323 est� la mam�. 640 00:52:03,448 --> 00:52:06,167 Ah�, esta es una fea se�al. 641 00:52:06,848 --> 00:52:11,638 Hazla apoyar en una rama, los buitres tienen paciencia. 642 00:53:06,168 --> 00:53:08,477 < Pronto? Inmediatamente. 643 00:53:08,848 --> 00:53:10,839 < Benedetto es de tu casa. 644 00:54:03,088 --> 00:54:05,044 < Por esta santa unci�n... 645 00:54:05,168 --> 00:54:07,762 ...y por su infinita misericordia... 646 00:54:07,888 --> 00:54:12,803 ...te perdona el Se�or cada pecado cometido con los ojos. 647 00:54:15,048 --> 00:54:17,164 < Por esta santa unci�n... 648 00:54:17,288 --> 00:54:20,007 ...y por su infinita misericordia... 649 00:54:20,128 --> 00:54:24,565 ...te perdona el Se�or cada pecado cometido con las orejas. 650 00:54:26,888 --> 00:54:28,719 < Por esta santa ... 651 00:54:28,848 --> 00:54:30,998 ...y por su infinita misericordia... 652 00:54:31,128 --> 00:54:35,963 ...te perdona el Se�or cada pecado cometido con las manos. 653 00:54:40,088 --> 00:54:41,999 < Por esta santa unci�n... 654 00:54:42,128 --> 00:54:45,086 ...y por su infinita misericordia... 655 00:54:45,208 --> 00:54:51,283 ...te perdona el Se�or cada pecado cometido con el gusto y con la lengua. 656 00:54:52,928 --> 00:54:54,725 Te falta la nariz. 657 00:54:56,008 --> 00:54:57,123 Eh? 658 00:54:57,928 --> 00:55:00,920 "Te falta la nariz. Quiero ver la nariz. " 659 00:55:01,048 --> 00:55:03,004 - " No, la nariz no. - Por que?" 660 00:55:03,128 --> 00:55:04,766 "Porque no, callado y sentado. " 661 00:55:04,888 --> 00:55:06,879 Benedetto. 662 00:55:08,848 --> 00:55:09,758 Eh? 663 00:55:11,248 --> 00:55:12,078 Si. 664 00:56:21,288 --> 00:56:23,040 < Benedetto, que pasa? 665 00:56:23,768 --> 00:56:24,996 No hagas as�. 666 00:56:29,208 --> 00:56:31,403 Era la caliente... 667 00:56:31,568 --> 00:56:33,604 ...y eso que la he hecho correr. 668 00:56:37,768 --> 00:56:39,087 < Giovanna! 669 00:56:39,808 --> 00:56:41,526 < Se�orita Giovanna. 670 00:57:27,848 --> 00:57:30,601 - < Donde est� el vestido? - < All�, en el armario. 671 00:57:41,608 --> 00:57:43,485 - Es demasiado alegre. - No lo he encontrado. 672 00:57:43,608 --> 00:57:44,438 < B�scalo. 673 00:57:58,768 --> 00:58:00,884 Enciende la luz por favor? 674 00:58:07,528 --> 00:58:10,804 - < He olvidado la gorra. - < Te la traigo yo. 675 00:58:15,848 --> 00:58:17,725 < Beh, yo me voy. 676 00:58:19,048 --> 00:58:22,518 No te preocupes, no est� muerto. 677 00:58:23,288 --> 00:58:26,405 A �ltimo momento ha preferido ir al otro mundo... 678 00:58:26,528 --> 00:58:28,041 ...tambi�n el. 679 00:58:30,728 --> 00:58:32,127 Tiene un bol�grafo, por favor? 680 00:58:32,248 --> 00:58:33,317 - Aqu� est�. - Gracias. 681 01:00:40,208 --> 01:00:42,164 - < Ha visto mi chaqueta? - Si profesor... 682 01:00:42,288 --> 01:00:43,721 ...la han puesto all�. 683 01:00:45,328 --> 01:00:46,727 Ah� est�. 684 01:00:48,608 --> 01:00:49,643 Deja. 685 01:00:50,408 --> 01:00:52,205 Gracias profesor. 686 01:01:03,048 --> 01:01:04,401 Venga se�ora. 687 01:01:47,328 --> 01:01:48,363 Profesor. 688 01:02:37,808 --> 01:02:39,605 Madre, le encargo el paciente. 689 01:02:41,288 --> 01:02:43,722 Vaya a descansar un poco, usted tambi�n. 690 01:02:47,288 --> 01:02:48,516 Se salvar�? 691 01:02:51,808 --> 01:02:53,560 Pienso que se lo hemos hecho... 692 01:02:55,288 --> 01:02:56,721 ...pero ha sido propiamente un milagro. 693 01:02:57,000 --> 01:03:00,071 Best watched using Open Subtitles MKV Player 53966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.