Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,048 --> 00:00:04,041
- < Aqu� est� lo encontr�.
Haaa! Un serpiente! - < Una serpiente!
2
00:00:04,888 --> 00:00:07,607
< Es una serpiente!
3
00:00:07,728 --> 00:00:11,516
Fuera, fuera chicos!
Carletto, fuera de aqu�!
4
00:00:13,328 --> 00:00:15,000
Al�jense!
5
00:00:18,888 --> 00:00:20,719
Fuera, qu�dense lejos!
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
7
00:00:27,568 --> 00:00:28,444
Ah!
8
00:00:28,568 --> 00:00:31,366
- Era una v�bora.
- < Me mordi�!
9
00:00:35,928 --> 00:00:37,998
< Ha mordido a la se�orita.
10
00:00:38,528 --> 00:00:41,520
Te debes cortar.
Te debes cortar inmediatamente.
11
00:00:53,208 --> 00:00:56,996
Te debes chupar el veneno,
te debes chupar el veneno!
12
00:01:00,048 --> 00:01:01,527
Me Ayudas por favor?
13
00:02:23,568 --> 00:02:27,038
< Benedettoooo!
14
00:02:30,808 --> 00:02:34,596
< Benedettoooo!
15
00:02:35,408 --> 00:02:39,879
- Ac� esta el cesto! - Busquen
por ac� que debe estar cerca.
16
00:02:40,208 --> 00:02:44,167
- Benedettoooo!
- Benedettoooo!
17
00:02:45,608 --> 00:02:48,168
Ac� est�!
Lo encontr�!
18
00:02:50,608 --> 00:02:51,608
Bened�!
19
00:02:53,648 --> 00:02:55,718
Que te ha sucedido?
20
00:02:56,008 --> 00:02:58,158
< Responde, hijo mi�!
21
00:02:58,968 --> 00:03:00,959
La se�al...
22
00:03:02,408 --> 00:03:04,922
Tuvo la se�al hermanos...
23
00:03:05,048 --> 00:03:07,323
- < Quema!
- < Tiene fiebre alta.
24
00:03:07,928 --> 00:03:11,238
- La se�al...
- < Llev�moslo al convento, r�pido.
25
00:03:12,088 --> 00:03:14,283
- El mal est� entorno nuestro...
- Donde est� mi antorcha?
26
00:03:14,408 --> 00:03:15,204
Alumbra!
27
00:03:15,328 --> 00:03:17,603
< El mal te empuja, te seduce, te atrae...
28
00:03:17,728 --> 00:03:21,403
Pero te has cargado sobre
ti el pecado del mundo.
29
00:03:21,528 --> 00:03:24,679
Pero tu has vencido el mal del mundo.
30
00:03:24,808 --> 00:03:30,808
- 00:03:37,363
Santa Maria.
32
00:03:37,488 --> 00:03:42,437
Ora pronobis.
33
00:03:42,568 --> 00:03:47,801
- < Me pellizca.
- < Santa Virgo Virginis.
34
00:03:47,928 --> 00:03:51,204
Ora pronobis.
35
00:03:51,328 --> 00:03:53,046
< Me corta.
36
00:03:53,168 --> 00:03:56,399
< Mater Purissima.
37
00:03:56,528 --> 00:04:01,602
Ora pronobis.
- < Rosinella como mola.
38
00:04:01,728 --> 00:04:07,728
- Regina Pacis.
Ora pronobis.
39
00:04:10,448 --> 00:04:13,645
< Mater Castissima.
40
00:04:13,768 --> 00:04:18,842
< Se cre�a que era sana
pero sana ella no es.
41
00:04:19,008 --> 00:04:22,557
Ora pronobis.
42
00:04:22,688 --> 00:04:27,125
< Me pellizca, me pincha.
Mannaggia el pellizc�n...
43
00:04:27,248 --> 00:04:31,605
<... son pellizcos del amor,
bellos no hacen mal.
44
00:04:31,728 --> 00:04:34,083
Ora prono...
45
00:04:34,208 --> 00:04:38,360
< Continua en camisola
con las manos sobre las tetas.
46
00:04:38,488 --> 00:04:42,197
Ora pronobis.
47
00:04:42,328 --> 00:04:46,765
Agnus Dei qui tollis
peccata mundi.
48
00:04:47,248 --> 00:04:49,557
Parce nobis domine.
49
00:04:49,728 --> 00:04:52,162
Agnus Dei qui tollis
peccata mundi.
50
00:04:52,288 --> 00:04:56,520
Miserere nobis.
51
00:04:56,768 --> 00:05:01,717
< Son pellizcos del amor,
bellos no hacen mal.
52
00:05:01,848 --> 00:05:03,839
- Viene del laboratorio.
- Pero como, se ha levantado?
53
00:05:03,968 --> 00:05:04,844
Con esa fiebre!
54
00:05:04,968 --> 00:05:09,280
< Pero el viento travieso
que soplaba sobre la pradera.
55
00:05:09,408 --> 00:05:12,445
Fray Michele, alumbra que ac�
nos rompemos el cuello.
56
00:05:12,568 --> 00:05:16,356
< Y hac�a un soplido,
que descubr�a la moneda.
57
00:05:18,968 --> 00:05:22,643
< Sebastiano lu vaccaro
mentre stava a pascul�...
58
00:05:22,768 --> 00:05:25,885
Bened�, abre!
59
00:05:26,008 --> 00:05:30,399
< Con un rebuzne de burro se
acerca y despu�s se va...
60
00:05:32,328 --> 00:05:34,000
Se ha cerrado adentro.
61
00:05:34,848 --> 00:05:40,445
< Rusin� con este ventarr�n
estate atenta... a li pormoni.
62
00:05:41,768 --> 00:05:44,726
Delira. - Que delira, est� borracho.
63
00:05:44,848 --> 00:05:49,763
...e de botto quell'omaccio
se calette li carzoni.
64
00:05:50,408 --> 00:05:54,959
- Me pellizca...
- < Que haces hijo?
65
00:06:05,968 --> 00:06:08,801
San Eusebio...
has venido finalmente.
66
00:06:09,168 --> 00:06:11,762
Has visto, has mandado la
se�al y yo la entend�.
67
00:06:12,168 --> 00:06:13,567
He resistido.
68
00:06:14,248 --> 00:06:16,887
No me ha enga�ado la serpiente!
69
00:06:17,008 --> 00:06:20,523
Le he aplastado la cabeza venenosa!
70
00:06:20,768 --> 00:06:23,726
Vadaretro
Morammazzato...
71
00:06:24,208 --> 00:06:26,802
Me pone adelante una mujer desnuda.
72
00:06:27,168 --> 00:06:30,444
Pero qu� la tentaci�n se hace
con una mujer desnuda?
73
00:06:30,808 --> 00:06:33,606
Pero por qui�n me has tomado?!
Pussa via!
74
00:06:33,968 --> 00:06:39,725
La tentaci�n est� en el cerebro
y carcome. Cra, cra!
75
00:06:39,848 --> 00:06:44,558
Por lo cual San Eus�, es el diablo, con
hablando con respeto y tambi�n una cagada!
76
00:06:44,688 --> 00:06:48,203
Pussa via las mujeres,
t�o Checco y el camioncito.
77
00:06:49,208 --> 00:06:54,362
All� estaba desnuda, suave, blanca...
78
00:06:55,568 --> 00:06:57,001
...bella.
79
00:06:58,328 --> 00:06:59,966
No me echen.
80
00:07:00,568 --> 00:07:03,366
Yo aqu� estoy bien.
Estoy seguro.
81
00:07:04,328 --> 00:07:07,001
El mundo est� lleno de mujeres...
82
00:07:07,288 --> 00:07:10,758
...que ni siquiera est�n vestidas
por debajo est�n totalmente desnudas.
83
00:07:11,648 --> 00:07:13,878
Est�n totalmente desnudas!
84
00:07:14,408 --> 00:07:16,524
Roguemos hermanos!
85
00:07:17,088 --> 00:07:19,238
Roguemos...
86
00:07:19,688 --> 00:07:22,327
...porque la tentaci�n es fuerte.
87
00:07:22,968 --> 00:07:25,801
Me pellizca...
88
00:07:26,208 --> 00:07:28,563
...me pincha.
89
00:07:29,648 --> 00:07:34,119
Roguemos hermanos...
Roguemos.
90
00:07:37,088 --> 00:07:41,127
Es necesario separarlo de nosotros,
mandarlo al mundo.
91
00:07:41,368 --> 00:07:44,917
Es lo que siempre he pensado...
pero ahora no lo se m�s.
92
00:07:45,048 --> 00:07:47,004
Debe irse...
93
00:07:47,128 --> 00:07:50,564
< Dios y paz, serenidad no es tormento.
94
00:07:55,648 --> 00:08:00,847
Vengan,
vengan, vengan!
95
00:08:00,968 --> 00:08:03,562
Mercanc�a retenida,
bloqueada en la frontera...
96
00:08:03,688 --> 00:08:06,646
...y vendida en la plaza p�blica
con el permiso de Finanzas.
97
00:08:06,768 --> 00:08:09,521
< Toque se�orita, es al tacto
que se siente la seda de Paris.
98
00:08:09,648 --> 00:08:12,924
Est� linda, cu�nto cuesta la cofia?
99
00:08:13,048 --> 00:08:17,758
La cofia? Pero que estamos bromeando,
esto est� prohibido a los menores...
100
00:08:17,888 --> 00:08:19,560
...y se lo pones en la
cabeza a la criatura.
101
00:08:19,688 --> 00:08:21,804
- Son calzones. - Calzones?
- Y como se mete el culo?
102
00:08:21,928 --> 00:08:24,647
Esta es la gran invenci�n de Paris.
103
00:08:24,768 --> 00:08:28,283
Indeformable, no se arruga,
adaptable a cualquiera.
104
00:08:28,408 --> 00:08:32,401
Eres fuerte de fundamento
he aqu� que usted hace todo.
105
00:08:32,528 --> 00:08:36,316
Se achata de atr�s, como si le
hubiese pasado un carpintero...
106
00:08:36,488 --> 00:08:39,241
...mire que los calzones se adhieren
como una estampilla.
107
00:08:39,368 --> 00:08:42,246
Vengan se�oras, compren
los calzones franceses.
108
00:08:42,368 --> 00:08:44,518
Fuertes descuentos a
quien se la prueba ahora.
109
00:08:44,648 --> 00:08:47,685
No te da verg�enza? Justo
aqu� dices estas indecencias!
110
00:08:47,808 --> 00:08:49,321
Delante de la casa del Se�or.
111
00:08:49,448 --> 00:08:52,758
Que me importa? Tu preoc�pate
de cuidar las almas...
112
00:08:52,888 --> 00:08:54,560
...de los cuerpos me ocupo yo.
113
00:08:54,688 --> 00:08:56,360
Defiendan el matrimonio mujeres!
114
00:08:56,488 --> 00:09:00,481
Con este art�culo vuestro marido
no juega m�s a la loter�a...
115
00:09:00,608 --> 00:09:03,361
...se queda a jugar en casa.
Defiendan el matrimonio!
116
00:09:03,488 --> 00:09:05,922
Est� contento ahora que las hizo escapar?
117
00:09:06,048 --> 00:09:08,516
Estoy contento, quiere decir
que son mujeres educadas.
118
00:09:08,648 --> 00:09:12,243
< Al�grate, y yo, estos calzones se los
vendo al orfanato de Santa Rita?
119
00:09:12,568 --> 00:09:15,162
Si, es mejor. Los hu�rfanos
no tienen zapatos...
120
00:09:15,288 --> 00:09:17,085
...y comprar�n los calzones de Paris.
121
00:09:17,208 --> 00:09:19,597
Vete de este pueblo y no vuelvas m�s...
122
00:09:19,728 --> 00:09:22,037
...que aqu� la gente tiene temor a Dios.
123
00:09:24,968 --> 00:09:27,357
A nadie le interesan los calzones?
124
00:09:27,688 --> 00:09:29,599
Musculosa de hombre tienen?
125
00:09:31,128 --> 00:09:33,244
Pasamos inmediatamente
a los art�culos masculinos.
126
00:09:35,088 --> 00:09:36,840
Eso, elige... hay de todas las medidas.
127
00:09:36,968 --> 00:09:38,003
Cuanto vale esta?
128
00:09:38,128 --> 00:09:40,164
ll�vate dos as� al menos te la cambias.
129
00:09:40,288 --> 00:09:42,848
Y el par cuanto sale?
130
00:09:42,968 --> 00:09:44,640
< D�jame ver.
131
00:09:44,848 --> 00:09:46,679
< Esta es de las buenas.
132
00:09:47,008 --> 00:09:49,238
Entonces cuanto la dejas?
133
00:09:51,008 --> 00:09:52,760
Basta, no vendo m�s nada y cierro.
134
00:09:52,888 --> 00:09:53,923
Otra vez.
135
00:09:56,328 --> 00:09:57,363
- Pero que haces?
- Boh!
136
00:10:45,088 --> 00:10:47,079
Zitti!
137
00:12:01,088 --> 00:12:03,556
Pero que est�s loco?
Otro poco y me estrangulas.
138
00:12:04,448 --> 00:12:05,642
Mi quer�as matar?
139
00:12:07,368 --> 00:12:08,244
Que quieres?
140
00:12:09,088 --> 00:12:12,000
Esos calzones que vendes tu,
esos de Paris.
141
00:12:12,688 --> 00:12:15,521
En el pueblo son unas chismosas,
no quiero que me vean.
142
00:12:21,168 --> 00:12:22,203
Las tienes en negro?
143
00:12:24,048 --> 00:12:25,959
- Bien.
- Cuanto salen?
144
00:12:28,008 --> 00:12:29,327
Tiene inclusive el payasito.
145
00:12:31,088 --> 00:12:34,398
Basta prenderlo con el botoncito
si te interesa.
146
00:12:36,048 --> 00:12:38,357
Por eso las francesas
son famosas en el mundo.
147
00:12:39,608 --> 00:12:40,597
Son francesas.
148
00:12:44,128 --> 00:12:46,483
D�jame ir que si pasa
alguien y me ve...
149
00:12:47,568 --> 00:12:49,479
No quieres comprar los calzones?
150
00:12:49,768 --> 00:12:52,236
Si, si, pero quiz�s cuanto cuestan.
151
00:12:53,728 --> 00:12:55,286
Quiere decir que andar� sin.
152
00:13:02,008 --> 00:13:03,839
Si te quedas a hacerme
un poco de compa��a...
153
00:13:06,168 --> 00:13:07,283
...te regalo toda la bijouterie.
154
00:13:07,768 --> 00:13:10,840
Que se te ha metido en la cabeza? Yo soy
una chica bien, para que sepas?
155
00:13:10,968 --> 00:13:12,083
Qui�n te ha dicho algo?
156
00:13:13,448 --> 00:13:16,087
- Si�ntate aqu�.
- Mejor mantener la distancia.
157
00:13:17,248 --> 00:13:18,681
Debes ser un p�caro tu.
158
00:13:28,248 --> 00:13:29,442
Popi, popi.
159
00:13:41,768 --> 00:13:45,397
- C�ntame algo. - Ah si ahora
te canto una serenata.
160
00:13:46,048 --> 00:13:48,721
- Est� bien "Verde luna"?
- Si, canta "Verde luna".
161
00:13:49,608 --> 00:13:50,643
Tambi�n vicioso.
162
00:13:52,168 --> 00:13:52,964
Me gusta.
163
00:13:54,808 --> 00:13:55,877
Canta, canta.
164
00:14:06,568 --> 00:14:11,517
Tu que me sonries verde luna.
165
00:14:19,368 --> 00:14:24,078
Tu que ya conoces mi pena.
166
00:14:35,168 --> 00:14:37,284
< Dime...
167
00:14:37,568 --> 00:14:42,437
<... que yo lo amo m�s que antes.
168
00:14:48,888 --> 00:14:52,881
Verde luna.
169
00:14:56,048 --> 00:14:58,084
Talvez ahora entender�.
170
00:15:03,968 --> 00:15:04,923
Pero que haces?
171
00:15:06,968 --> 00:15:07,923
Me despiertas?
172
00:15:24,608 --> 00:15:25,404
Espera!
173
00:15:28,568 --> 00:15:29,717
Espera donde vas?
174
00:15:31,688 --> 00:15:33,201
No quieres el payasito?
175
00:15:34,088 --> 00:15:35,760
P�ntelo tu que es mejor.
176
00:16:16,288 --> 00:16:18,324
Le he hecho una tacita de caf�.
177
00:16:18,728 --> 00:16:22,801
Gracias, pero no se moleste,
vaya a la cama, usted est� enfermo.
178
00:16:23,088 --> 00:16:27,445
No se preocupe soy un enfermo
especial, nadie sabe lo que tengo.
179
00:16:28,248 --> 00:16:31,604
Dicen que son los ri�ones y de hecho
en la noche tengo ciertos dolores.
180
00:16:32,008 --> 00:16:34,078
Sabe, los c�licos renales
son oloros�simos.
181
00:16:34,208 --> 00:16:35,846
Pero me hago los an�lisis y nada.
182
00:16:35,968 --> 00:16:39,199
Entonces dicen ser� el h�gado y
a la ma�ana tengo toda la cara manchada.
183
00:16:39,648 --> 00:16:41,764
Pero en compensaci�n se me pasan
los dolores al ri��n.
184
00:16:43,168 --> 00:16:44,078
Qui�n sabe que ser�.
185
00:16:45,208 --> 00:16:47,563
Beba, si viene la monja me lo reprochar�.
186
00:16:47,888 --> 00:16:50,118
No quiere que haga caf�,
dice que me hace mal.
187
00:16:50,248 --> 00:16:51,078
Pero a qu�?
188
00:16:52,288 --> 00:16:55,086
Ah� est�, d�me la taza, est� el capell�n.
189
00:16:55,408 --> 00:16:56,443
Este es un esp�a.
190
00:17:01,168 --> 00:17:03,477
Ustedes son los parientes
del pobre muchacho?
191
00:17:04,408 --> 00:17:06,285
D�game padre, que ha sucedido?
192
00:17:06,568 --> 00:17:08,843
Nada, no se alarmen, por favor!
193
00:17:09,208 --> 00:17:10,687
Lo est�n operando.
194
00:17:12,168 --> 00:17:15,399
La Madre Superiora me ha
dicho de venir a verlos.
195
00:17:15,568 --> 00:17:18,605
Por si me necesitan.
196
00:17:20,448 --> 00:17:23,326
- Me explicas un poco.
- No, gracias, no es necesario.
197
00:17:23,648 --> 00:17:24,797
Usted es la esposa?
198
00:17:26,648 --> 00:17:27,648
No.
199
00:17:28,088 --> 00:17:29,407
La compa�era?
200
00:17:46,208 --> 00:17:47,118
Pero...
201
00:17:48,888 --> 00:17:51,721
...d�game una cosa, como se llama usted?
202
00:17:52,648 --> 00:17:54,286
- Giovanna.
- Giovanna.
203
00:17:55,088 --> 00:18:00,729
Si en un momento come este, el,
pobre hombre, sintiese la necesidad...
204
00:18:00,730 --> 00:18:04,518
...de santificar vuestra relaci�n...
205
00:18:05,648 --> 00:18:08,720
...usted tomar�a la responsabilidad
de un rechazo?
206
00:18:08,888 --> 00:18:13,484
Padre usted no sabe. Las cosas
no son tan simples.
207
00:18:14,208 --> 00:18:16,517
Tratemos de no complicarlas m�s.
208
00:18:16,928 --> 00:18:18,441
Pero por qu�?
No entiendo.
209
00:18:19,648 --> 00:18:22,287
Yo hace tantos a�os que no
entiendo y usted quiere entender...
210
00:18:22,408 --> 00:18:24,478
...todo en un momento.
211
00:18:25,048 --> 00:18:27,164
Nadie la ha entendido nunca.
212
00:18:27,488 --> 00:18:30,127
Yo lo he entendido y mi padre lo entendi�.
213
00:18:30,768 --> 00:18:34,727
Otro loco y entre locos se entienden.
214
00:19:36,728 --> 00:19:39,242
- Bien, ciento cincuenta.
- Gracias.
215
00:19:42,888 --> 00:19:46,164
- Extra velo, pero que me da?
- Extra velo s�per sensitivo.
216
00:19:46,728 --> 00:19:49,481
- No, yo quiero un somn�fero.
- Venga.
217
00:19:52,888 --> 00:19:54,879
Disc�lpeme pero a esta hora con su cara...
218
00:19:55,008 --> 00:19:57,476
...pensaba que quer�a un preservativo.
219
00:19:58,888 --> 00:20:02,483
En cambio quiero un somn�fero.
Tengo la cara de somn�fero.
220
00:20:03,048 --> 00:20:05,243
No, tiene la de un preservativo.
221
00:20:06,488 --> 00:20:09,366
Disc�lpeme pero hace 40 a�os
que tengo este oficio...
222
00:20:09,488 --> 00:20:10,841
...y es dif�cil que m equivoque.
223
00:20:11,168 --> 00:20:13,523
No digo que usted no est�
convencido de buena f�...
224
00:20:13,648 --> 00:20:14,876
...de querer un somn�fero...
225
00:20:15,168 --> 00:20:17,363
...pero con todo respeto,
si quiere mi parecer...
226
00:20:17,488 --> 00:20:19,718
...usted tiene m�s necesidad
de una puta que de dormir.
227
00:20:20,008 --> 00:20:22,317
De todos modos, aqu� est�,
mil trescientas liras.
228
00:20:25,448 --> 00:20:27,086
- Es el mejor que tiene?
- No.
229
00:20:30,248 --> 00:20:31,761
Este es mejor,
setecientos.
230
00:20:34,008 --> 00:20:35,600
Pero como, es mejor y cuesta menos?
231
00:20:35,768 --> 00:20:38,680
Porquer�a por porquer�a cuesta
menos, por lo tanto es mejor.
232
00:20:42,088 --> 00:20:44,204
- Tiene un vaso de agua
por favor? - Seguro.
233
00:20:53,168 --> 00:20:55,841
Si piensa curarse el insomnio
con somn�feros est� fresco.
234
00:20:59,088 --> 00:21:00,237
Y que debo hacer?
235
00:21:01,208 --> 00:21:03,802
Necesita lograr darle sentido al sue�o.
236
00:21:04,088 --> 00:21:08,286
El sue�o de por si es una cosa
innoble, est�ril, improductiva.
237
00:21:09,328 --> 00:21:13,287
Su valor primordial es servir de premio,
de meritada recompensa.
238
00:21:13,688 --> 00:21:15,644
Como se dice, a la honesta
fatiga, etc�tera.
239
00:21:16,168 --> 00:21:17,806
El as� llamado sue�o del justo.
240
00:21:18,768 --> 00:21:21,362
Pero cuantos son los justos de este mundo?
Usted es justo?
241
00:21:21,568 --> 00:21:23,320
- No, yo estoy equivocado.
- Justamente!
242
00:21:24,848 --> 00:21:28,124
- Y usted, d�game, usted duerme?
- Cierto.
243
00:21:28,648 --> 00:21:29,648
Y por qu�?
244
00:21:30,488 --> 00:21:32,718
Porque usted, seg�n usted,
se merece el premio?
245
00:21:33,088 --> 00:21:34,123
Absolutamente no!
246
00:21:35,208 --> 00:21:38,086
Pero yo he logrado darle
un sentido diverso a mi sue�o.
247
00:21:38,488 --> 00:21:40,638
- Yo duermo de d�a.
- < Y entonces?
248
00:21:41,168 --> 00:21:44,001
Mi sue�o asume un preciso
significado de rechazo.
249
00:21:44,448 --> 00:21:45,961
La vida as� como es no me gusta.
250
00:21:46,568 --> 00:21:49,036
< Pero dado que los engranajes
principales, las oficinas...
251
00:21:49,168 --> 00:21:51,124
...la pol�tica, los bancos
se mueven de d�a...
252
00:21:51,248 --> 00:21:53,682
<... la vida en cambio
de vivirla, yo la duermo.
253
00:21:54,968 --> 00:21:56,765
< As� que vivo la noche,
se da cuenta?
254
00:21:57,408 --> 00:22:01,287
De noche la realidad me la invento
yo, la hago como quiero.
255
00:22:01,808 --> 00:22:03,036
Es fantas�a, es imaginaci�n.
256
00:22:03,768 --> 00:22:04,564
Prueba!
257
00:22:05,328 --> 00:22:06,283
Pero que pruebo?
258
00:22:07,128 --> 00:22:08,527
Usted porque es farmac�utico...
259
00:22:08,688 --> 00:22:10,679
...pero el vendedor ambulante
nocturno no existe, sabe?
260
00:22:11,848 --> 00:22:14,316
Tambi�n a mi en la vida
puede no gustarme algo.
261
00:22:14,448 --> 00:22:15,278
M�s a�n, no me gusta.
262
00:22:15,528 --> 00:22:18,361
Si se lo digo todo,
me da asco de d�a y de noche.
263
00:22:18,488 --> 00:22:19,284
Pero que puedo hacer?
264
00:22:19,608 --> 00:22:22,361
Usted de noche junta figuritas
pero a mi me toca dormir.
265
00:22:22,848 --> 00:22:25,282
Dice que le debo dar un significado?
Yo digo si.
266
00:22:25,848 --> 00:22:28,646
Significa que si no duermo
ma�ana no me mantengo en pie.
267
00:22:28,768 --> 00:22:29,768
De acuerdo?
268
00:22:32,568 --> 00:22:33,887
Usted es creyente?
269
00:22:36,968 --> 00:22:37,718
Por qu�?
270
00:22:38,408 --> 00:22:40,876
< Quiero mostrarle una cosa,
no son figuritas.
271
00:22:41,808 --> 00:22:45,357
- Y que es? - Un viejo proyecto en
el cual trabajo hace a�os.
272
00:22:46,248 --> 00:22:48,045
La muestra de la Providencia Divina.
273
00:22:48,168 --> 00:22:51,524
Ah, no, no. No quiero hablar de esas cosas.
274
00:22:51,968 --> 00:22:53,287
Deb� imaginar que usted...
275
00:22:54,048 --> 00:22:56,960
No, lo siento, buenas noches.
276
00:22:57,528 --> 00:22:59,564
< Divina Providencia en sentido ir�nico.
277
00:23:00,368 --> 00:23:02,484
< Tengo otros 22 albunes como este.
278
00:23:02,608 --> 00:23:04,724
< Son todos casos verdaderos,
art�culos, fotograf�as...
279
00:23:04,848 --> 00:23:07,760
...que luego agrego para poner
a punto la muestra.
280
00:23:08,368 --> 00:23:09,118
Sienta esto.
281
00:23:10,008 --> 00:23:11,327
< Le leo un titulo cualquiera.
282
00:23:11,648 --> 00:23:14,287
"Le crece la barba hacia
adentro y muere sofocado".
283
00:23:14,688 --> 00:23:15,916
No es formidable?
284
00:23:16,248 --> 00:23:18,443
Es la refinaci�n del gran verdugo.
285
00:23:19,048 --> 00:23:21,198
Sienta este otro: "Se golpea la cabeza...
286
00:23:21,528 --> 00:23:24,486
...y queda en coma, 18 a�os".
287
00:23:25,368 --> 00:23:27,723
El hecho es bastante
impresionante de por si.
288
00:23:27,968 --> 00:23:29,959
Pero escuche como termin�.
289
00:23:30,288 --> 00:23:33,917
De una elegancia sin parang�n.
No concede nada al espect�culo.
290
00:23:34,328 --> 00:23:35,966
< Usted come lo habr�a hecho terminar?
291
00:23:36,408 --> 00:23:40,788
< Luego de 18 a�os de coma
se despierta como si no pasara nada...
292
00:23:40,789 --> 00:23:42,446
...y pide el diario y el cappuccino.
293
00:23:43,448 --> 00:23:46,997
Un m�nimo de puesta en escena,
no te parece? En cambio, nada.
294
00:23:47,488 --> 00:23:49,444
Se despierta y muere.
295
00:23:50,648 --> 00:23:52,798
Para mi es el v�rtice del arte.
296
00:23:53,128 --> 00:23:54,197
< El obvio absoluto.
297
00:23:55,648 --> 00:23:58,685
Y el milagro? Junta el milagro?
298
00:23:59,368 --> 00:24:04,107
El milagro. El �nico milagro seguro
es la facilidad con que la gente...
299
00:24:04,108 --> 00:24:05,308
...cree en los milagros.
300
00:24:05,408 --> 00:24:06,682
Usted cree?
301
00:24:27,888 --> 00:24:28,604
Gracias.
302
00:24:37,088 --> 00:24:38,237
Tiene un poco de tiempo?
303
00:24:39,488 --> 00:24:42,241
Hasta que salga el sol,
es una farmacia nocturna.
304
00:24:45,608 --> 00:24:46,723
Y ahora estoy como...
305
00:24:48,208 --> 00:24:51,484
...me siento entre aqu� y aqu�...
306
00:24:52,768 --> 00:24:53,678
...es como...
307
00:24:56,168 --> 00:24:58,398
...Vaya con el somn�fero y cuando lo tom�.
308
00:24:59,608 --> 00:25:02,076
Se me ha atascado el cerebro,
no tiene un poco de caf�?
309
00:25:02,448 --> 00:25:06,157
He entendido, si me das dos fotos
una de frente y otra de perfil...
310
00:25:06,288 --> 00:25:09,007
...te pongo a ti en la muestra.
- Eso, yo me siento dos.
311
00:25:10,248 --> 00:25:12,443
Dos que discuten y se aporrean.
312
00:25:12,688 --> 00:25:14,679
Y mientras ellos se pegan, yo me canso.
313
00:25:15,488 --> 00:25:18,002
Y ahora no aguanto m�s.
Siempre vence el...
314
00:25:18,128 --> 00:25:20,358
...el m�s llor�n e hijo de puta.
315
00:25:21,488 --> 00:25:23,160
- < Es necesario eliminarlo.
- Si.
316
00:25:25,128 --> 00:25:26,004
Es una palabra!
317
00:25:26,328 --> 00:25:28,364
Prueba a pensar que Dios no existe.
318
00:25:31,168 --> 00:25:32,123
No lo consigo.
319
00:25:32,928 --> 00:25:35,044
No te digo de estar convencido!
320
00:25:35,168 --> 00:25:37,204
Simula por un momento que no existe.
321
00:25:37,408 --> 00:25:39,763
Y ahora piensa en ti, en el mundo,
en la gente, sin nadie...
322
00:25:39,888 --> 00:25:42,482
...que te amenaza de lo alto,
ni te esp�a, ni te extorsiona.
323
00:25:43,048 --> 00:25:46,120
No te parece que la vida sea m�s
alegre, honesta, soportable...
324
00:25:46,248 --> 00:25:49,797
<... sin la Providencia,
el arrepentimiento, el perd�n.
325
00:25:50,208 --> 00:25:52,085
< Todo se vuelve claro, todo vuelve.
326
00:25:52,768 --> 00:25:56,397
Entiendes finalmente todo,
hasta el mal, el dolor.
327
00:25:56,928 --> 00:25:59,442
Monstruoso si te lo manda Dios,
cambia en aceptable...
328
00:25:59,568 --> 00:26:02,480
...sin nada de oscuro,
amenazante, si lo entiendes...
329
00:26:02,608 --> 00:26:04,007
...como un fen�meno natural.
330
00:26:04,328 --> 00:26:07,604
Mala suerte justo esta noche me
va a hacer efecto el somn�fero?
331
00:26:09,368 --> 00:26:12,644
< Han dicho que si Dios no
existiese ser�a necesario inventarlo.
332
00:26:13,088 --> 00:26:15,841
Yo digo igualmente que si existe,
ser�a necesario eliminarlo.
333
00:26:15,968 --> 00:26:18,357
Es un deber social,
una medida de salud p�blica.
334
00:26:18,488 --> 00:26:21,560
Pero tu no debes entender todo
junto? Comienza a superar...
335
00:26:21,688 --> 00:26:23,201
...alg�n tab�.
- Un tab�? Qu� son?
336
00:26:23,688 --> 00:26:28,159
Ciertas reglas morales, como es que
le llaman ustedes? Los pecados.
337
00:26:29,888 --> 00:26:32,960
- Debo pecar?
- Comienza con algo f�cil.
338
00:26:33,488 --> 00:26:36,878
Toma los mandamientos. Son en
orden creciente de dificultad.
339
00:26:37,248 --> 00:26:41,321
Por ejemplo, Alguna vez has
dicho una buena puteada?
340
00:26:42,888 --> 00:26:44,844
- Una vez.
- Y que te pas�?
341
00:26:45,328 --> 00:26:47,319
Tiene presente el santuario
de Monte Lupo?
342
00:26:47,688 --> 00:26:49,599
Son casi 2.000 metros todos as�.
343
00:26:50,248 --> 00:26:52,921
Los hice todos a pie descalzo
y con un piedr�n...
344
00:26:53,048 --> 00:26:54,720
...de 40 kilos en la espalda.
345
00:26:55,408 --> 00:26:58,206
Ah�, ah�, no me lo digas, no es posible.
346
00:26:58,768 --> 00:27:01,043
Pero como hace un hombre
para caer en eso?
347
00:27:04,848 --> 00:27:05,803
Pero yo ma�ana...
348
00:27:08,488 --> 00:27:10,080
...mejor dicho esta ma�ana debo partir.
349
00:27:12,408 --> 00:27:15,320
- Usted est� abierto todas
las noches? - Excepto el mi�rcoles.
350
00:27:16,008 --> 00:27:19,000
Se abre tambi�n de d�a, pero esta mi hija.
351
00:27:19,768 --> 00:27:22,487
< Su hija?
Ah, es casado.
352
00:27:24,808 --> 00:27:27,686
Pero entonces no has entendido
ni una amada salchicha.
353
00:27:28,408 --> 00:27:30,842
Pero te parece que con
mis ideas se puede casar?
354
00:27:31,448 --> 00:27:34,201
La vida er�tica de los hombres
y de las mujeres debe ser...
355
00:27:34,328 --> 00:27:36,796
...un volumen de cuentos de
amor, no una novela.
356
00:27:37,488 --> 00:27:40,878
Y luego yo soy un poco
ap�stol, un santo ateo.
357
00:27:41,168 --> 00:27:42,396
Y los santos no se casan.
358
00:27:43,048 --> 00:27:45,960
Deben subdividirse mucho,
pensar mucho en los otros.
359
00:27:49,408 --> 00:27:51,968
Si me duermo un cuarto de hora le molesta?
360
00:27:52,808 --> 00:27:54,366
Hazlo, All� hay un lugar para acostarse.
361
00:27:57,088 --> 00:28:01,479
Cuando me dieron el carnet, trabaj�
toda la noche como un loco.
362
00:28:03,248 --> 00:28:05,921
Para obtener un ex voto de agradecimiento.
363
00:28:10,248 --> 00:28:11,203
Me sub�...
364
00:28:12,408 --> 00:28:14,046
...a un autom�vil rojo...
365
00:28:16,128 --> 00:28:18,164
...con dos �ngeles que la tiraban.
366
00:28:39,488 --> 00:28:40,398
Estaba cansado.
367
00:28:42,048 --> 00:28:43,845
- Pero qui�n es?
- < No lo se.
368
00:28:45,568 --> 00:28:47,001
< Es uno que le tiene miedo a la noche.
369
00:28:48,048 --> 00:28:50,164
Creo que lo am� inmediatamente.
370
00:28:53,008 --> 00:28:56,125
- Desde aquel primer momento.
- Y el?
371
00:28:59,008 --> 00:29:00,521
El no se fue m�s.
372
00:29:02,608 --> 00:29:03,643
Perdi� el empleo.
373
00:29:06,048 --> 00:29:09,040
Para quedarse all� encontr�
un puesto como guardia.
374
00:29:09,168 --> 00:29:12,638
- Capit�n. - Que hace? - Venga adentro,
se agarrar� una pulmon�a.
375
00:29:12,968 --> 00:29:14,720
Al menos me podr�n curar de algo.
376
00:29:16,888 --> 00:29:18,958
Es una bell�sima historia de amor.
377
00:29:19,528 --> 00:29:22,645
Cierto, el debe de haber estado
enamorado, enamorad�simo...
378
00:29:22,768 --> 00:29:23,917
...para comportarse as�.
379
00:29:24,368 --> 00:29:25,198
No.
380
00:29:26,088 --> 00:29:28,921
El era s�lo enamorado de mi padre.
381
00:29:31,848 --> 00:29:34,282
Se hab�a adherido en
una forma... como un ni�o.
382
00:29:37,248 --> 00:29:38,840
No pod�a vivir sin el.
383
00:30:12,448 --> 00:30:13,324
Oreste!
384
00:30:14,808 --> 00:30:15,718
Oreste!
385
00:30:19,968 --> 00:30:22,721
Pero donde tiras? aquella es la
ventana de Giovanna, que haces?
386
00:30:22,888 --> 00:30:24,367
Me despiertas la hija.
Que quieres?
387
00:30:24,768 --> 00:30:26,963
- < Es mi�rcoles.
- Y que?
388
00:30:27,648 --> 00:30:30,560
Me hab�a dicho que si me decid�a
una noche que no trabajaba...
389
00:30:30,688 --> 00:30:32,041
...me acompa�aba.
390
00:30:32,688 --> 00:30:34,041
< Se acuerda?
De aquella...
391
00:30:34,448 --> 00:30:36,564
Ah si. Bravo, te has decidido!
bajo inmediatamente.
392
00:30:44,288 --> 00:30:46,643
- Vamos. - Pero usted seguro
se estaba por ir a dormir.
393
00:30:46,768 --> 00:30:49,441
- A lo mejor puedo postergarlo.
- Yo duermo de noche?
394
00:30:49,768 --> 00:30:50,803
Yo en la noche voy, vivo.
395
00:30:51,968 --> 00:30:54,482
Y luego postergar, que postergar?
Hace casi 40 a�os.
396
00:30:54,608 --> 00:30:55,643
Que quieres, postergarlo otro poco!
397
00:30:57,248 --> 00:30:59,557
Pero c�mo anticipado,
se pagan despu�s las a cosas hechas.
398
00:30:59,808 --> 00:31:02,880
No inventes el problema
del dinero, no falta.
399
00:31:03,088 --> 00:31:05,477
Date cuenta que ella est�
enamorada locamente de ti.
400
00:31:05,728 --> 00:31:07,081
- Ah.
- Que haces?
401
00:31:08,288 --> 00:31:10,324
- Respiro.
- A mi me parece una boqueada.
402
00:31:10,808 --> 00:31:13,038
Estate calmo, r�stale importancia,
d�jala hacer a ella.
403
00:31:13,408 --> 00:31:15,638
Le he explicado toda
la situaci�n. Espera!
404
00:31:19,488 --> 00:31:21,285
Est� la luz prendida,
est� todav�a despierta.
405
00:31:21,568 --> 00:31:23,763
Ven, esta noche hay un
espect�culo, te divertir�s.
406
00:31:24,648 --> 00:31:25,364
Qu�?
407
00:31:36,128 --> 00:31:37,038
Oreste!
408
00:31:40,248 --> 00:31:41,363
Oreste!
409
00:31:44,728 --> 00:31:47,447
< Este acontecimiento m�s que
doloroso es rid�culo.
410
00:31:47,928 --> 00:31:50,078
< Me humilla mucho
se�ora pero le aseguro...
411
00:31:50,368 --> 00:31:53,121
No, no, son a�os que usted
me cuenta sus razones.
412
00:31:53,848 --> 00:31:57,443
- Es ella?
- < Como ella? Que has entendido?
413
00:31:57,968 --> 00:32:00,687
Esa es la hiena, la madre de mi hija.
414
00:32:02,368 --> 00:32:05,360
Y esos son sus abogados, todos contra m�a.
415
00:32:07,288 --> 00:32:08,516
Es una reuni�n plenaria.
416
00:32:08,928 --> 00:32:10,520
- < Es un puerco!
- Eso, el puerco soy yo.
417
00:32:10,768 --> 00:32:12,406
Yo vengo casi todos los mi�rcoles.
418
00:32:12,688 --> 00:32:15,805
Me siento aqu� en el palco real
como en el teatro y lo disfruto.
419
00:32:16,488 --> 00:32:17,557
Si�ntate, toma tu puesto.
420
00:32:19,608 --> 00:32:21,485
Y la disfruto inclusive con orgullo.
421
00:32:23,208 --> 00:32:24,038
Por qu�?
422
00:32:24,488 --> 00:32:26,240
Porque pienso en el bien que le he hecho.
423
00:32:27,168 --> 00:32:29,841
No la mires ahora, parece
imposible pero en su tiempo...
424
00:32:29,968 --> 00:32:32,277
...era una bofetada que
hac�a girar la cabeza.
425
00:32:32,488 --> 00:32:34,126
Algunos han muerto en duelo.
426
00:32:34,848 --> 00:32:38,124
Dos ojos negros de loca,
porque loca fue siempre.
427
00:32:39,048 --> 00:32:41,767
Cabellos negros, largos,
que le llegaban a las rodillas.
428
00:32:42,728 --> 00:32:46,084
Dos tetas que parec�an
dos nalgas y viceversa.
429
00:32:47,008 --> 00:32:50,000
Pero lo m�s importante era el conflicto
entre lo de adentro con lo de afuera.
430
00:32:50,248 --> 00:32:54,082
El alma de una vieja solterona en
el cuerpo de una pecadora.
431
00:32:55,368 --> 00:32:58,280
Ahora, encuentras una as�,
la seduces y la dejas embarazada...
432
00:32:58,408 --> 00:33:00,524
...que haces?
- Yo?
433
00:33:00,888 --> 00:33:03,960
Es un supuesto, tu la seduces y la
dejas embarazada. Qu� haces?
434
00:33:04,848 --> 00:33:06,281
Como que hago? Yo...
435
00:33:09,088 --> 00:33:10,806
...me caso con ella.
- < Si, eh?
436
00:33:12,808 --> 00:33:15,606
No s�lo eres un ingenuo sino
tambi�n un gran ego�sta.
437
00:33:15,728 --> 00:33:19,038
Como todos. Pero yo no.
Yo la salv�.
438
00:33:20,408 --> 00:33:21,397
< Salvar?
439
00:33:22,128 --> 00:33:24,323
Si me casaba con ella, que ser�a ahora?
440
00:33:24,808 --> 00:33:27,083
El despojo de una existencia com�n.
441
00:33:27,408 --> 00:33:29,080
< Una pobre vieja consumida.
442
00:33:29,408 --> 00:33:32,366
En cambio hace treinta a�os que
me denuncia por estafa...
443
00:33:32,488 --> 00:33:36,860
...plagio, violencia carnal y
por m�rito mi� est� aun joven...
444
00:33:36,861 --> 00:33:39,083
...viva y con la pistola en el pu�o.
445
00:33:40,488 --> 00:33:42,843
- No estoy tan de acuerdo.
- < No, eh?
446
00:33:43,768 --> 00:33:46,282
No, disculpe.
No es honesto.
447
00:33:48,848 --> 00:33:50,725
A mi si me sucediese una cosa as�...
448
00:33:50,848 --> 00:33:53,316
< Entiendo, estoy aqu� perdiendo
tiempo para ense�arte...
449
00:33:53,448 --> 00:33:55,803
...cosas de la universidad
y todav�a debo llevarte...
450
00:33:55,928 --> 00:33:57,998
...a inscribir en el jard�n de infantes.
451
00:33:58,448 --> 00:34:00,678
Toma el pancito con la merienda, vamos.
452
00:34:02,448 --> 00:34:03,244
Que miras?
453
00:34:05,328 --> 00:34:08,559
Por favor ahora se desnuda, si la
ves ahora no hay m�s esperanza.
454
00:34:08,768 --> 00:34:09,598
Vamos!
455
00:34:27,488 --> 00:34:28,523
Hasta ma�ana.
456
00:34:38,968 --> 00:34:40,037
Le tiro la llave.
457
00:34:41,448 --> 00:34:42,437
< Es la grande.
458
00:35:09,088 --> 00:35:09,884
< Calma, calma.
459
00:35:10,968 --> 00:35:11,798
No es dif�cil.
460
00:35:13,008 --> 00:35:15,044
Se desliza la llave, se gira y ya est�.
461
00:35:29,168 --> 00:35:32,001
He salido de la c�rcel.
462
00:35:32,368 --> 00:35:35,121
Aquellos cobardes no tienen bandera.
463
00:35:40,008 --> 00:35:41,999
< Aqu� estoy, aqu� estoy. Voy.
464
00:35:45,808 --> 00:35:46,718
Qui�n es?
465
00:35:48,328 --> 00:35:50,888
Arroja el tronar Mart�n Lutero,
arroja tus v�nculos...
466
00:35:51,008 --> 00:35:52,407
...Humano pensamiento.
467
00:35:52,928 --> 00:35:55,442
brilla y fulgura de llamas rodeada...
468
00:35:55,568 --> 00:35:58,560
...materia lev�ntate, Satan�s ha vencido!
469
00:35:59,088 --> 00:36:01,761
Maldici�n! Me molestas todos los mi�rcoles.
470
00:36:02,088 --> 00:36:05,444
Y yo est�pido pienso siempre
que alguien se est� por morir.
471
00:36:05,808 --> 00:36:07,924
Tal vez yo, te gustar�a, eh?
472
00:36:08,408 --> 00:36:10,683
- y porque no puede ser?
- Toh!
473
00:36:11,408 --> 00:36:13,558
Dejemos que Dios haga,
que es un santo viejo.
474
00:36:18,808 --> 00:36:21,038
Revoluciones que har�!
475
00:36:26,848 --> 00:36:29,043
No me digas que ya lo hiciste, que pas�?
476
00:36:29,808 --> 00:36:31,127
- No estaba.
- Como no estaba?
477
00:36:31,608 --> 00:36:33,803
Estaba pero no me gustaba, era muy gorda.
478
00:36:34,408 --> 00:36:36,160
Si me lo dec�as antes te la pon�a a dieta.
479
00:36:36,328 --> 00:36:37,044
Vamos!
480
00:36:37,528 --> 00:36:38,881
Dilo todo!
481
00:36:41,288 --> 00:36:42,357
Y luego...
482
00:36:43,248 --> 00:36:45,921
...era tambi�n casada.
- Ese es el tab�.
483
00:36:46,888 --> 00:36:49,960
Desde el punto de vista sociol�gico
y moral una puta casada...
484
00:36:50,088 --> 00:36:52,556
...o no casada es siempre una puta.
485
00:36:52,888 --> 00:36:55,686
Si, pero yo puedo superar un tab�
por vez, usted me entiende.
486
00:36:55,968 --> 00:36:57,799
Si, te entiendo, y c�mo te entiendo?
487
00:36:59,608 --> 00:37:03,237
Sabes c�mo se llama lo tuyo?
Impotencia de omnipotente.
488
00:37:03,688 --> 00:37:05,041
Que es la peor de todas.
489
00:37:06,648 --> 00:37:09,167
De todos modos, no nos desalentemos
se toma la agendita...
490
00:37:09,168 --> 00:37:13,600
...tengo ac� tantas direcciones,
se elige un bello om�plato seco...
491
00:37:13,601 --> 00:37:15,287
...y el mi�rcoles probamos
de nuevo, est� bien?
492
00:37:15,288 --> 00:37:16,926
Es algo realmente necesario?
493
00:37:17,648 --> 00:37:19,639
M�s que necesario, es divertido.
494
00:37:23,008 --> 00:37:26,717
Pero es bello tambi�n hablar,
si yo te sirvo.
495
00:37:31,648 --> 00:37:32,364
Buenas noches.
496
00:37:36,728 --> 00:37:39,526
A mi a tu edad, no me hubiera bastado.
497
00:39:26,488 --> 00:39:28,797
< Giovanna, que haces a esta hora?
498
00:39:30,168 --> 00:39:31,157
Te he despertado?
499
00:39:32,728 --> 00:39:34,161
Si, ahora duermo bien.
500
00:39:38,768 --> 00:39:40,645
Yo en cambio, he comenzado a no dormir.
501
00:39:45,528 --> 00:39:48,565
Ayer a la noche me qued� despierta
hasta que volvieron.
502
00:40:05,128 --> 00:40:07,039
Benedetto quiero que pruebes con migo.
503
00:40:09,688 --> 00:40:11,246
Mejor dicho, que probemos juntos.
504
00:40:13,128 --> 00:40:14,527
Yo tambi�n estoy como tu.
505
00:40:26,768 --> 00:40:27,996
Si no quieres me voy.
506
00:40:30,328 --> 00:40:32,125
Si en cambio quieres hazme un lugar.
507
00:41:17,408 --> 00:41:18,284
Es de castor.
508
00:41:19,848 --> 00:41:20,644
Si.
509
00:41:23,328 --> 00:41:27,003
Yo en el bosque los he visto
copular a los castores y parir.
510
00:41:28,968 --> 00:41:32,358
- Nacen todos castores.
- Es natural.
511
00:41:34,008 --> 00:41:36,363
No quiero que nazca
nadie que se me parezca.
512
00:41:38,928 --> 00:41:40,156
No pienses.
513
00:41:43,208 --> 00:41:44,323
Yo te amo.
514
00:41:46,448 --> 00:41:50,282
Prueba a quererme un poco
tu tambi�n y ser� f�cil.
515
00:41:51,928 --> 00:41:53,884
Porque las cosas justas son f�ciles.
516
00:42:08,768 --> 00:42:10,087
Por qu� no me abrazas?
517
00:42:12,608 --> 00:42:15,680
Porque estoy en la punta y si
me suelto me caigo al suelo.
518
00:42:28,488 --> 00:42:31,241
< Cada vez que he celebrado
un matrimonio mi alegr�a...
519
00:42:31,368 --> 00:42:34,360
...ha sido grande.
Pero hoy es grand�sima.
520
00:42:35,168 --> 00:42:37,477
Era ya viejo cuando he
bautizado a Giovanna.
521
00:42:38,008 --> 00:42:40,397
< Y me parece ayer de haberla tenido
aqu� en este altar...
522
00:42:40,528 --> 00:42:44,726
<... para tomar la primera comuni�n,
emocionada, feliz, jubilosa...
523
00:42:44,848 --> 00:42:48,284
<... como en este momento.
524
00:42:49,088 --> 00:42:51,966
< Los estudio, el colegio la han
alejado de la parroquia...
525
00:42:52,088 --> 00:42:55,205
<... por a�os, pero he seguido su alma
a trav�s de su mam�...
526
00:42:55,328 --> 00:42:59,606
<... que es una de mis fieles, m�s querida.
527
00:43:01,168 --> 00:43:05,878
< La vida no ha sido f�cil para ella,
pero no debe desesperarse m�s.
528
00:43:06,808 --> 00:43:09,925
< Seguramente este matrimonio
har� nacer no s�lo...
529
00:43:10,048 --> 00:43:12,482
<... una familia cristiana sino dos.
530
00:43:13,488 --> 00:43:16,958
< Dios es eternidad, no atiende
cuestiones de tiempo.
531
00:43:17,968 --> 00:43:20,038
< Por eso mi alegr�a es grand�sima.
532
00:43:20,488 --> 00:43:23,366
< El matrimonio de
Giovanna es la conclusi�n...
533
00:43:23,488 --> 00:43:24,887
...de mi vida de sacerdote.
534
00:43:25,728 --> 00:43:28,481
Zio!
Zio!
535
00:43:30,128 --> 00:43:32,084
Soy al�rgico al incienso.
536
00:43:37,608 --> 00:43:41,521
Quienes son los testigos?
Ah, el comendatore.
537
00:43:42,368 --> 00:43:44,598
"Quieres tu Benedetto Parisi
tomar por esposa...
538
00:43:44,728 --> 00:43:47,561
...a la aqu� presente Giovanna Viciani"?
539
00:43:51,168 --> 00:43:52,965
Perdone no entend� la pregunta.
540
00:43:53,568 --> 00:43:57,243
Hijo est�s arrodillado aqu�
con un clavel en el ojal.
541
00:43:57,888 --> 00:44:00,880
La se�orita tiene flores de naranjo
en la mano yo estoy vestido as�...
542
00:44:01,008 --> 00:44:04,523
...que pregunta te puedo haber hecho?
De todos modos se la repito.
543
00:44:05,368 --> 00:44:10,237
"Quieres tu Benedetto Parisi
tomar por esposa a Giovanna Viciani?
544
00:44:10,768 --> 00:44:12,042
Si quieres, responde si.
545
00:44:44,088 --> 00:44:46,761
Hijo, quieres o no quieres?
546
00:44:59,648 --> 00:45:03,687
No quiere. No queremos, padre. Disc�lpenos.
547
00:45:09,288 --> 00:45:10,198
Vamos, Benedetto.
548
00:45:38,808 --> 00:45:39,718
Que papel�n!
549
00:45:41,568 --> 00:45:42,364
Que te importa?
550
00:45:49,608 --> 00:45:53,123
- De verdad no te importa?
- Me importas s�lo tu.
551
00:46:00,168 --> 00:46:03,126
- Vivan los novios!
- Felicidades! Felicidades!
552
00:46:06,088 --> 00:46:07,088
Pap�!
553
00:46:07,848 --> 00:46:10,567
No me llames pap�.
Desde este momento no los conozco.
554
00:46:11,008 --> 00:46:12,407
Para mi son dos extra�os.
555
00:46:12,968 --> 00:46:14,606
No! No nos casamos.
556
00:46:17,168 --> 00:46:19,807
No estamos casados.
Le he dicho que no.
557
00:46:20,288 --> 00:46:21,403
Ella lo hizo.
558
00:46:23,248 --> 00:46:25,204
- Es cierto?
- Si.
559
00:46:26,168 --> 00:46:26,884
Si.
560
00:46:28,008 --> 00:46:30,124
Hijo mi�,
hijos m�os.
561
00:46:31,648 --> 00:46:34,446
- Pero el viaje de bodas lo
hacemos igual. - Cierto!
562
00:46:34,888 --> 00:46:37,448
La vida deber�a ser siempre
un viaje de bodas.
563
00:46:37,688 --> 00:46:40,361
Yo nunca me case y he hecho 32.
564
00:46:50,288 --> 00:46:51,641
Seis a�os de concubinato.
565
00:46:53,208 --> 00:46:56,166
Y su padre contento como una Pascua.
566
00:46:56,928 --> 00:46:59,761
- Son locos o no?
- M�s que otros pecadores.
567
00:47:00,048 --> 00:47:02,198
< Vengan, la se�orita se ha sentido mal.
568
00:47:03,008 --> 00:47:06,284
Giovanna! Por favor, mi ni�a.
569
00:47:06,768 --> 00:47:09,157
La mam� te lleva a tu casa.
No puedes quedarte aqu�.
570
00:47:09,688 --> 00:47:12,122
- Pobre estar� cansada.
- No, estoy embarazada.
571
00:47:13,088 --> 00:47:15,761
- Giovanna pero que dices? - Mam�,
el abogado lo sabe muy bien...
572
00:47:15,888 --> 00:47:19,278
...que espero un hijo de Benedetto.
573
00:47:20,168 --> 00:47:22,124
Se lo he dicho yo.
Pero no te preocupes...
574
00:47:22,248 --> 00:47:25,604
...el abogado est� dispuesto
a casarse lo mismo...
575
00:47:25,928 --> 00:47:28,522
...con tal que se cubra el esc�ndalo
y pase por hijo suyo.
576
00:47:31,248 --> 00:47:34,285
Esto es muy noble de su parte, abogado.
577
00:47:34,648 --> 00:47:37,208
< V�yanse por favor, v�yanse!
578
00:47:37,528 --> 00:47:40,361
< Padre ll�vesela, no
los puedo ver m�s ac� dentro.
579
00:47:40,808 --> 00:47:44,278
Se pueden ir los dos.
Quiero estar yo sola aqu�.
580
00:47:47,608 --> 00:47:50,918
- Venga, se�ora.
- Vamos, es mejor.
581
00:47:55,088 --> 00:47:57,761
De todos modos rogar� por ti, hija.
582
00:48:05,288 --> 00:48:07,006
Qui�n grita?
Que sucede?
583
00:48:07,368 --> 00:48:09,802
Con dos hernias estranguladas
que haces, metiendo la nariz...
584
00:48:09,928 --> 00:48:11,122
...en las cosas de los otros?
585
00:48:11,248 --> 00:48:12,442
Ve a la cama, entrometido!
586
00:48:22,408 --> 00:48:25,241
< Cristo no se ha dado cuenta que
el tubo de ox�geno se termin�?
587
00:48:25,368 --> 00:48:27,245
- < La sangre est� negra.
- < Si, lo estoy cambiando.
588
00:48:27,368 --> 00:48:28,596
< Mueve ese frasco, tu!
589
00:48:28,808 --> 00:48:30,400
< Como hago, profesor? No puedo!
590
00:48:30,528 --> 00:48:32,439
- < Enfermera corre
aquel frasco. - < R�pido!
591
00:48:32,928 --> 00:48:34,122
< Hazlo despacio, despacio!
592
00:48:36,048 --> 00:48:38,482
- < Ponle media ampolla de Levicor.
- < Inmediatamente, profesor.
593
00:48:39,528 --> 00:48:42,406
< Puta madre! Le dio una patada a la
mesa y tir� todo por el aire.
594
00:48:42,528 --> 00:48:44,280
< Ni una inyecci�n saben poner aqu�.
595
00:48:45,128 --> 00:48:48,086
< Se ve que en esta cl�nica
nunca hacen cirug�a.
596
00:48:48,328 --> 00:48:50,125
< Lindas manos robadas a la agricultura.
597
00:48:59,648 --> 00:49:02,208
No lo canse, el m�dico se lo recomend�.
598
00:49:10,648 --> 00:49:15,483
- Pero que ha juntado?
- He roto un florero, no estar� m�s?
599
00:49:17,168 --> 00:49:18,078
Ven, si�ntate.
600
00:49:18,968 --> 00:49:20,924
Viniendo encontr� al doctor.
601
00:49:21,728 --> 00:49:23,366
Me dijo que no es nada grave.
602
00:49:23,488 --> 00:49:26,161
- Ha dicho as�? - Si, ha dicho
que no es nada grave.
603
00:49:26,728 --> 00:49:28,844
Estoy contento, al menos muero curado.
604
00:49:30,768 --> 00:49:31,644
Porquer�a!
605
00:49:32,528 --> 00:49:33,927
P�same aquel vaso.
606
00:49:35,568 --> 00:49:38,480
Hay que prestar atenci�n
cuando uno se siente mal.
607
00:49:38,808 --> 00:49:42,695
Si en vez de maldecir,
se te escapa un Dios m�o...
608
00:49:42,696 --> 00:49:46,163
...estar�s en el reba�o.
Estar� atento.
609
00:49:49,888 --> 00:49:52,277
Que hay para re�rse?
610
00:49:53,208 --> 00:49:55,881
Pensaba en la madre de Giovanna.
611
00:49:56,048 --> 00:50:00,405
Ma�ana era la audiencia,
la he jodido tambi�n esta vez.
612
00:50:00,528 --> 00:50:03,600
Pospuesta.
Motivo:
613
00:50:03,728 --> 00:50:06,686
...porque el imputado se ha enfermado.
614
00:50:13,208 --> 00:50:16,644
Alguien lo dijo o lo he pensado yo solo...
615
00:50:16,768 --> 00:50:19,601
...que blasfemar ayuda a vivir...
616
00:50:19,728 --> 00:50:22,003
...y el ruego a morir.
617
00:50:22,128 --> 00:50:25,803
Todo patra�as, la muerte es siempre vida...
618
00:50:25,928 --> 00:50:28,078
...es un acto de la vida.
619
00:50:28,568 --> 00:50:34,165
El hombre no deja nada, s�lo
el pensamiento queda, el ejemplo.
620
00:50:34,368 --> 00:50:36,359
Por consiguiente nada de llanto.
621
00:50:37,808 --> 00:50:40,003
Pero yo no estoy preparado
y no se que hacer.
622
00:50:40,728 --> 00:50:43,561
Mientras estuviera,
pero as� de improviso...
623
00:50:43,768 --> 00:50:46,362
El bebe que debe nacer...
624
00:50:46,608 --> 00:50:48,803
...nosotros que quedamos solos.
625
00:50:49,688 --> 00:50:52,680
Yo no he estado cerca de uno...
626
00:50:53,488 --> 00:50:54,762
De uno que se muere?
627
00:50:55,528 --> 00:50:57,678
Tampoco cerca de uno que nace.
628
00:50:58,248 --> 00:50:59,886
es peor que morir.
629
00:51:00,008 --> 00:51:01,839
Ellos al menos no se dan cuenta...
630
00:51:01,968 --> 00:51:03,924
...y son m�s lindos.
631
00:51:04,248 --> 00:51:06,603
Ver�s que ser� hermoso.
632
00:51:06,728 --> 00:51:10,277
- Lo ver� tambi�n usted verdad?
- Cierto, esto me paso...
633
00:51:10,408 --> 00:51:13,286
...tambi�n hace 8 a�os atr�s
y luego estuve bien.
634
00:51:13,408 --> 00:51:17,720
Ahora vete, esta no es hora
de visitas, Yo de d�a duermo.
635
00:51:22,888 --> 00:51:24,685
< Benedetto...
636
00:51:24,968 --> 00:51:27,084
<... qu�date un momento...
637
00:51:27,208 --> 00:51:28,960
<... as� me calientas la mano.
638
00:51:56,888 --> 00:52:01,962
Ve a trabajar harag�n, en ves de perder
tiempo aqu� con las manos en mano!
639
00:52:02,288 --> 00:52:03,323
est� la mam�.
640
00:52:03,448 --> 00:52:06,167
Ah�, esta es una fea se�al.
641
00:52:06,848 --> 00:52:11,638
Hazla apoyar en una rama,
los buitres tienen paciencia.
642
00:53:06,168 --> 00:53:08,477
< Pronto?
Inmediatamente.
643
00:53:08,848 --> 00:53:10,839
< Benedetto es de tu casa.
644
00:54:03,088 --> 00:54:05,044
< Por esta santa unci�n...
645
00:54:05,168 --> 00:54:07,762
...y por su infinita misericordia...
646
00:54:07,888 --> 00:54:12,803
...te perdona el Se�or cada
pecado cometido con los ojos.
647
00:54:15,048 --> 00:54:17,164
< Por esta santa unci�n...
648
00:54:17,288 --> 00:54:20,007
...y por su infinita misericordia...
649
00:54:20,128 --> 00:54:24,565
...te perdona el Se�or cada
pecado cometido con las orejas.
650
00:54:26,888 --> 00:54:28,719
< Por esta santa ...
651
00:54:28,848 --> 00:54:30,998
...y por su infinita misericordia...
652
00:54:31,128 --> 00:54:35,963
...te perdona el Se�or cada
pecado cometido con las manos.
653
00:54:40,088 --> 00:54:41,999
< Por esta santa unci�n...
654
00:54:42,128 --> 00:54:45,086
...y por su infinita misericordia...
655
00:54:45,208 --> 00:54:51,283
...te perdona el Se�or cada pecado
cometido con el gusto y con la lengua.
656
00:54:52,928 --> 00:54:54,725
Te falta la nariz.
657
00:54:56,008 --> 00:54:57,123
Eh?
658
00:54:57,928 --> 00:55:00,920
"Te falta la nariz.
Quiero ver la nariz. "
659
00:55:01,048 --> 00:55:03,004
- " No, la nariz no.
- Por que?"
660
00:55:03,128 --> 00:55:04,766
"Porque no, callado y sentado. "
661
00:55:04,888 --> 00:55:06,879
Benedetto.
662
00:55:08,848 --> 00:55:09,758
Eh?
663
00:55:11,248 --> 00:55:12,078
Si.
664
00:56:21,288 --> 00:56:23,040
< Benedetto, que pasa?
665
00:56:23,768 --> 00:56:24,996
No hagas as�.
666
00:56:29,208 --> 00:56:31,403
Era la caliente...
667
00:56:31,568 --> 00:56:33,604
...y eso que la he hecho correr.
668
00:56:37,768 --> 00:56:39,087
< Giovanna!
669
00:56:39,808 --> 00:56:41,526
< Se�orita Giovanna.
670
00:57:27,848 --> 00:57:30,601
- < Donde est� el vestido?
- < All�, en el armario.
671
00:57:41,608 --> 00:57:43,485
- Es demasiado alegre.
- No lo he encontrado.
672
00:57:43,608 --> 00:57:44,438
< B�scalo.
673
00:57:58,768 --> 00:58:00,884
Enciende la luz por favor?
674
00:58:07,528 --> 00:58:10,804
- < He olvidado la gorra.
- < Te la traigo yo.
675
00:58:15,848 --> 00:58:17,725
< Beh, yo me voy.
676
00:58:19,048 --> 00:58:22,518
No te preocupes, no est� muerto.
677
00:58:23,288 --> 00:58:26,405
A �ltimo momento ha preferido
ir al otro mundo...
678
00:58:26,528 --> 00:58:28,041
...tambi�n el.
679
00:58:30,728 --> 00:58:32,127
Tiene un bol�grafo, por favor?
680
00:58:32,248 --> 00:58:33,317
- Aqu� est�.
- Gracias.
681
01:00:40,208 --> 01:00:42,164
- < Ha visto mi chaqueta?
- Si profesor...
682
01:00:42,288 --> 01:00:43,721
...la han puesto all�.
683
01:00:45,328 --> 01:00:46,727
Ah� est�.
684
01:00:48,608 --> 01:00:49,643
Deja.
685
01:00:50,408 --> 01:00:52,205
Gracias profesor.
686
01:01:03,048 --> 01:01:04,401
Venga se�ora.
687
01:01:47,328 --> 01:01:48,363
Profesor.
688
01:02:37,808 --> 01:02:39,605
Madre, le encargo el paciente.
689
01:02:41,288 --> 01:02:43,722
Vaya a descansar un poco, usted tambi�n.
690
01:02:47,288 --> 01:02:48,516
Se salvar�?
691
01:02:51,808 --> 01:02:53,560
Pienso que se lo hemos hecho...
692
01:02:55,288 --> 01:02:56,721
...pero ha sido propiamente un milagro.
693
01:02:57,000 --> 01:03:00,071
Best watched using Open Subtitles MKV Player
53966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.