All language subtitles for per grazia ricevuta CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:49,848 --> 00:01:52,521 - Estoy en tiempo o s�lo he hecho una corrida in�til? - No lo se. 3 00:01:52,728 --> 00:01:55,083 - Por ac�. - Ah ya. - < Cierto que est� muy grave. 4 00:01:55,208 --> 00:01:57,119 - Buenas noches profesor. - Buenas noches. 5 00:01:57,248 --> 00:01:59,603 < Ha hecho un vuelo, y es mucho si est� todav�a vivo. 6 00:01:59,728 --> 00:02:01,878 Deber� ir a un centro de reanimaci�n... 7 00:02:02,008 --> 00:02:04,397 ...aqu� no estamos muy preparados. 8 00:02:10,568 --> 00:02:14,038 - Ella qui�n es, una pariente? - No lo se, ser� la esposa. 9 00:02:17,248 --> 00:02:19,204 Siento haberte aguado la fiesta. 10 00:02:19,328 --> 00:02:20,647 No, no es nada... 11 00:02:21,328 --> 00:02:23,364 Un aburrimiento sin precedentes. 12 00:02:24,128 --> 00:02:26,437 Estaba buscando una excusa para irme. 13 00:02:27,328 --> 00:02:28,443 < Que tiene? 14 00:02:28,568 --> 00:02:32,481 < Por ahora solo fractura del cr�neo y la pelvis. 15 00:02:32,608 --> 00:02:35,122 < Estamos revelando las ultimas radiograf�as. 16 00:02:36,688 --> 00:02:37,598 Vamos mal, eh? 17 00:02:37,728 --> 00:02:40,322 Te he llamado s�lo por escr�pulos de conciencia. 18 00:02:43,128 --> 00:02:45,722 - < Condici�n general? - < Est� en estado de shock. 19 00:02:50,688 --> 00:02:53,361 - Le has preguntado por la autorizaci�n? - Te esperaba a ti. 20 00:02:56,208 --> 00:02:57,641 < Vamos, saqu�moslo. 21 00:02:57,808 --> 00:02:59,321 Ella es la esposa? 22 00:03:00,208 --> 00:03:02,722 Se necesita la autorizaci�n para la intervenci�n... 23 00:03:02,848 --> 00:03:05,521 ...si hubiese alguien... un pariente. 24 00:03:06,208 --> 00:03:07,846 No hay ninguno. 25 00:03:08,408 --> 00:03:10,717 Yo tomo la responsabilidad. 26 00:03:12,208 --> 00:03:16,679 Si, pero no puedo esconderle... En suma es grave. 27 00:03:21,088 --> 00:03:22,441 Muy grave. 28 00:03:23,088 --> 00:03:26,285 Disculpe la brutalidad, pero por las dudas hay que operar... 29 00:03:26,408 --> 00:03:28,239 ...al menos da una esperanza. 30 00:03:29,568 --> 00:03:30,523 Est� bien. 31 00:03:34,448 --> 00:03:37,963 El profesor dice siempre as�, pero es un mago. 32 00:03:38,928 --> 00:03:40,486 Ven Giovanna. 33 00:03:45,568 --> 00:03:48,287 Capit�n, como se va a curar si no est� nunca en la cama? 34 00:03:48,408 --> 00:03:50,126 Pero a curarme de que? 35 00:03:53,248 --> 00:03:56,206 Bien, aqu� la fractura se ve mejor. 36 00:03:59,128 --> 00:04:02,165 Qu� haces? Qu� est�s haciendo? 37 00:04:02,288 --> 00:04:04,040 Cambio el frasco, se termin�. 38 00:04:04,168 --> 00:04:07,877 Este tiene necesidad de sangre y nosotros le damos agua! 39 00:04:09,048 --> 00:04:11,198 Profesor, la sangre de donde la saco? 40 00:04:12,048 --> 00:04:14,846 Que se yo, p�deselo al cura, a la enfermera... 41 00:04:14,968 --> 00:04:17,801 ...telefonea a los bomberos, al Padre Eterno. 42 00:04:21,048 --> 00:04:22,800 Veamos el fondo de ojo. 43 00:04:24,248 --> 00:04:27,206 - Qui�n es? - Un cierto Benedetto Parisi. 44 00:04:28,448 --> 00:04:32,123 - Se ha ca�do o se ha tirado? - Eso no Yo se. 45 00:04:41,808 --> 00:04:43,480 Oh! La luz! 46 00:04:46,248 --> 00:04:49,285 00:04:51,000 < Entonces hay sospecha de hemorragia. 48 00:04:51,128 --> 00:04:53,278 < Otra que sospecha, ac� si no nos apuramos... 49 00:04:53,648 --> 00:04:58,802 "Benedetto! Benedetto!" 50 00:04:59,248 --> 00:05:00,920 < Puede soportar la anestesia? 51 00:05:01,048 --> 00:05:03,437 < Si quiere probamos, pero no se si la resistir�. 52 00:05:03,568 --> 00:05:06,207 < Est� bien, mi arreglar� con la anestesia local. 53 00:05:06,328 --> 00:05:11,960 < Benedetto! Benedetto! 54 00:05:12,088 --> 00:05:13,601 Benedetto, te llama tu t�a. 55 00:05:13,728 --> 00:05:15,480 Y d�jala que llame. 56 00:05:15,648 --> 00:05:17,525 - < Como va el pulso? - < Casi nada. 57 00:05:17,648 --> 00:05:18,603 < Y la respiraci�n? 58 00:05:18,728 --> 00:05:23,085 "- Respira, respira, respira. Di 33. - 33." 59 00:05:23,208 --> 00:05:25,278 < Jeringa para el analg�sico y tr�pano el�ctrico. 60 00:05:32,008 --> 00:05:35,921 < Hay sangre. Aspirar. Aspirar! 61 00:05:37,968 --> 00:05:41,119 "- D�nde vas Benedetto? - < yo voy abajo al r�o. 62 00:05:41,248 --> 00:05:43,478 - Voy yo tambi�n. - Vamos a ba�arnos. 63 00:05:43,608 --> 00:05:45,803 < No, vamos a jugar al castillo. " 64 00:05:45,928 --> 00:05:46,724 < Tampones. 65 00:05:46,928 --> 00:05:47,758 "Esp�renme. " 66 00:05:47,888 --> 00:05:49,207 < Tampones. 67 00:05:49,328 --> 00:05:52,047 "Bajo el puente de Malacca est� Nin� que hace caca... 68 00:05:52,168 --> 00:05:54,887 ...la hace dura dura dura y el doctor la mide... 69 00:05:55,008 --> 00:05:57,886 <... la mide 33, 1... 2... 3... " 70 00:06:27,648 --> 00:06:28,364 Abajo! 71 00:06:37,528 --> 00:06:38,483 Ambr�... 72 00:06:41,568 --> 00:06:43,559 Son mejor aquellas con las medias. 73 00:06:43,688 --> 00:06:46,566 - por qu�? - Boh, Yo he sentido decir. 74 00:06:46,688 --> 00:06:48,440 Aquella de all� no tiene bombacha. 75 00:06:48,568 --> 00:06:50,206 - Cu�l? - < La tercera. 76 00:06:50,448 --> 00:06:52,837 Yo tengo hambre. 77 00:07:00,008 --> 00:07:02,841 - Feos, zonzos, groseros! No se averg�enzan?! - < Qui�n es? 78 00:07:02,968 --> 00:07:04,799 < Estaban mir�ndonos el culo! 79 00:07:04,968 --> 00:07:07,482 El delincuente de Benedetto, es siempre el! 80 00:07:07,608 --> 00:07:09,758 Pobre criatura, no tiene ni padre ni madre. 81 00:07:09,888 --> 00:07:12,766 Que educaci�n quieren que le de la puta de su t�a? 82 00:07:12,928 --> 00:07:14,759 Yo no te soporto m�s! 83 00:07:14,888 --> 00:07:16,685 Estoy cansada! 84 00:07:17,008 --> 00:07:18,964 Yo te mando al orfanotorio. 85 00:07:19,568 --> 00:07:21,798 Cada d�a te hace falta un par de zapatos nuevos. 86 00:07:21,928 --> 00:07:23,998 Mira c�mo te han quedado?! M�rate los pies! 87 00:07:24,128 --> 00:07:27,598 < Tienen una costra de fango y de barro! Pero donde has estado?! 88 00:07:27,728 --> 00:07:28,956 En catequesis. 89 00:07:29,088 --> 00:07:31,238 A las 2... y despu�s? Son las 8:30. 90 00:07:31,488 --> 00:07:33,046 Jugando. 91 00:07:33,928 --> 00:07:35,759 - Y que es eso? - Me pongo la lavandina. 92 00:07:35,888 --> 00:07:37,719 No ves que eres loco! Loco eres! 93 00:07:40,128 --> 00:07:43,279 < Pero que pecado habr� cometido yo para tener este castigo? 94 00:07:44,168 --> 00:07:47,365 < Al menos si te rompieras una pierna, tal vez, te quedar�as un poco quieto! 95 00:07:47,488 --> 00:07:49,524 < Esperaba que ahora que har�s la comuni�n... 96 00:07:49,648 --> 00:07:52,287 ...cambiar�as en un chico bueno, en cambio eres cada vez peor! 97 00:07:53,248 --> 00:07:56,160 Pero que cosa quiere decir "ser bueno"? A mi me parece serlo. 98 00:07:56,328 --> 00:07:58,796 No que te parezca, tambi�n es verdad que no duermes. 99 00:07:58,928 --> 00:08:01,488 De d�a eres el asesino que eres y en la noche tienes miedo. 100 00:08:01,608 --> 00:08:04,247 No es cierto, me despiertan los rumores. 101 00:08:04,408 --> 00:08:06,717 No son los rumores, son los remordimientos que te consumen. 102 00:08:06,848 --> 00:08:11,876 No es cierto! 103 00:08:16,448 --> 00:08:18,643 - Donde vas ahora? - A cambiar el agua. 104 00:08:18,768 --> 00:08:21,441 Te deber�as cambiar los pies, total no te los limpias m�s. 105 00:08:21,568 --> 00:08:23,604 A la fuerza... sin la lavandina. 106 00:08:23,728 --> 00:08:27,243 La conciencia te deber�as lavar con lavandina! 107 00:08:29,888 --> 00:08:31,446 Que quieres? 108 00:08:33,368 --> 00:08:38,078 - Estamos en pecado mortal. - Eh? - Estamos en pecado mortal. 109 00:08:43,208 --> 00:08:45,722 Que hice yo? Me explicas. 110 00:08:47,048 --> 00:08:50,484 - Es toda culpa tuya. Donde me has llevado hoy? - < Donde? 111 00:08:50,608 --> 00:08:51,518 A fornicar. 112 00:08:53,288 --> 00:08:55,756 Pero si yo no se, ni siquiera que cosa quiere decir. Que es? 113 00:08:55,888 --> 00:08:57,879 Lo ha dicho mi nona. Mirar el culo y las bombachas... 114 00:08:58,008 --> 00:09:00,283 ...especialmente a las mujeres es un pecado mortal. 115 00:09:00,648 --> 00:09:03,560 Pero que has entendido? Tu eres tonto! 116 00:09:03,688 --> 00:09:06,600 Pecado mortal es una cosa que haci�ndola te mueres. 117 00:09:06,728 --> 00:09:09,322 Tocar los cables de la corriente es pecado mortal. 118 00:09:09,448 --> 00:09:11,279 Yo te Yo he advertido, tu has Yo que te parezca! 119 00:09:11,408 --> 00:09:14,366 Yo ya he hecho una penitencia a San Giuseppe y no te veo m�s. 120 00:09:14,488 --> 00:09:16,877 - < Chau. - Sabes cuanto me importa San Giuseppe! 121 00:09:17,008 --> 00:09:19,044 < Lo dices tu... me importa, me importa! 122 00:09:19,168 --> 00:09:22,478 No me importa nada a mi, imag�nate a el. 123 00:09:54,888 --> 00:09:56,526 T�a! 124 00:09:57,808 --> 00:09:58,797 T�a! 125 00:10:00,168 --> 00:10:01,601 < Que quieres? Duerme! 126 00:10:02,008 --> 00:10:03,487 Tengo sed! 127 00:10:03,608 --> 00:10:05,917 < Tienes miedo, otra que sed! 128 00:10:06,048 --> 00:10:08,846 < Di un Avemar�a a San Antonio que te har� dormir. 129 00:10:09,728 --> 00:10:12,083 Me da miedo inclusive el. 130 00:10:12,688 --> 00:10:14,724 < No blasfemes y duerme... 131 00:10:14,848 --> 00:10:17,567 <... si no viene el diablo y te lleva con todo y zapatos! 132 00:10:33,408 --> 00:10:35,558 La materia de la Extrema Unci�... 133 00:10:35,688 --> 00:10:39,317 ...es el aceite de oliva bendito por el Obispo el Jueves Santo. 134 00:10:39,448 --> 00:10:41,837 Con esto el Ministro logra la unci�n... 135 00:10:41,968 --> 00:10:45,483 ...sobre los cinco sentidos del Infierno repitiendo la formula: 136 00:10:45,608 --> 00:10:50,363 " Por esta santa unci�n te perdona el Se�or... 137 00:10:50,488 --> 00:10:54,720 ...cada pecado cometido con la vista con la audici�n... 138 00:10:54,848 --> 00:10:57,487 ...con el tacto y con el gusto". - < Te falta la nariz. 139 00:10:58,608 --> 00:10:59,279 Eh? 140 00:10:59,688 --> 00:11:01,406 No le has untado la nariz. 141 00:11:04,048 --> 00:11:06,846 - No, la nariz no. - Por qu�? 142 00:11:06,968 --> 00:11:08,765 Porque no, callado y sentado. 143 00:11:09,008 --> 00:11:11,966 00:11:14,477 - Mi nonno se tira encima el tabaco. - < Tambi�n el mi�. 145 00:11:14,608 --> 00:11:17,202 - Es un pecado? - Entonces los olores? 146 00:11:17,648 --> 00:11:20,526 En ese caso el mal olor es un pecado, pero el que se hace con el culo. 147 00:11:22,528 --> 00:11:25,679 < Don Quir�, que quiere, paciencia, son ni�os. 148 00:11:25,808 --> 00:11:28,845 < Otra que paciencia, con estos ce necesita el l�tigo. 149 00:11:28,968 --> 00:11:32,119 - Don Quir�, es hora! - Ven abajo. 150 00:11:33,048 --> 00:11:36,120 Hijos el gran d�a est� cerca... 151 00:11:36,248 --> 00:11:39,160 ...es necesario prepararse dignamente para recibir al Se�or... 152 00:11:39,288 --> 00:11:41,756 ...sin miedo. No estar�n solos. 153 00:11:41,888 --> 00:11:45,278 Alguno los ayudar� a ser m�s buenos. 154 00:11:45,408 --> 00:11:50,004 Te servir� de ejemplo y de gu�a y no te abandonar� nunca. 155 00:11:51,568 --> 00:11:52,921 Qui�n es este alguien que les ayudar�? 156 00:11:54,528 --> 00:11:57,122 < Arriba. Es tan f�cil. 157 00:11:57,408 --> 00:11:58,727 Boh! 158 00:11:59,048 --> 00:12:00,766 Es el Amigo Celeste... 159 00:12:00,888 --> 00:12:04,324 ...el Santo que desde hoy ser� vuestro compa�ero inseparable. 160 00:12:04,448 --> 00:12:07,246 aqu� est�, uno por uno. El�janlo ustedes. 161 00:12:07,368 --> 00:12:11,600 Yo quiero... - T�menlos, hay para todos. 162 00:12:11,728 --> 00:12:14,800 - < Yo quiero San Roque ese con el perro. - < No, yo, yo lo quiero. 163 00:12:14,928 --> 00:12:17,681 Yo lo quiero... - < No caminen sobre la ensalada! 164 00:12:17,808 --> 00:12:20,925 - < Es mejor San Antonio o San Luigi? - Todos son buenos. 165 00:12:21,048 --> 00:12:22,447 < A mi no me gusta San Pasquale. 166 00:12:22,568 --> 00:12:24,399 < Si me das San Luigi te doy dos de San Nicol�s. 167 00:12:24,528 --> 00:12:26,883 < No, San Luigi vale m�s. 168 00:12:27,008 --> 00:12:30,000 Yo este con el puerco no lo quiero! 169 00:12:30,128 --> 00:12:33,916 Como que no, San Antonio Porcino... un se�or santo. Ve. 170 00:12:34,168 --> 00:12:36,363 Benedetto! Y tu? 171 00:12:37,368 --> 00:12:38,960 Pero no se puede hacer solo? 172 00:12:39,088 --> 00:12:42,000 Si hay uno que no puede hacerlo sin el Amigo Celeste ese eres tu. 173 00:12:42,528 --> 00:12:45,201 Entonces d�me ese con la espada. Como se llama? 174 00:12:45,328 --> 00:12:47,523 San Gorgio no, ya lo he dado. - Es mi�. 175 00:12:47,648 --> 00:12:51,607 - < Cu�l queda? - Eh... tienes deseos de un santo... Espera. 176 00:12:51,728 --> 00:12:54,800 San Eusebio muri� en la hoguera quemado por los turcos. 177 00:12:54,928 --> 00:12:58,364 S�mbolo de obediencia y de fe, justo lo que te falta a ti. 178 00:12:58,488 --> 00:13:00,763 - Qui�n tiene a San Eusebio? - Yo no. - Yo. 179 00:13:00,888 --> 00:13:05,200 Se lo damos a el que es el que m�s lo necesita. A ti te doy Santa Rita. 180 00:13:05,328 --> 00:13:08,161 < Oh, le han dado a Santa Rita! 181 00:13:08,288 --> 00:13:11,519 - < Que hay para la risa? Es una mujer! 182 00:13:12,208 --> 00:13:14,722 Al ataque! 183 00:13:14,848 --> 00:13:18,045 - D�mosle fuego! - Pero que est�s loco?! 184 00:13:18,168 --> 00:13:20,523 Le has dicho "loco" al capit�n, te har� fucilar! 185 00:13:20,648 --> 00:13:22,639 < D�mosle fuego! 186 00:13:22,768 --> 00:13:26,204 < Ah, as� se parece a San Eusebio. 187 00:13:26,968 --> 00:13:30,005 Beh, si lo han quemado los turcos Lo podemos quemar nosotros tambi�n. 188 00:13:32,088 --> 00:13:35,717 Pero que haces?! Este le prende fuego de verdad. 189 00:13:37,328 --> 00:13:40,365 Fuego a San Eusebio! 190 00:13:40,488 --> 00:13:42,160 Oh, esta prendiendo fuego la paja! 191 00:13:42,368 --> 00:13:44,882 No tengan miedo, vengan con migo, aqu� pienso yo. 192 00:13:46,088 --> 00:13:48,556 - < Vengan! - < Vamos! 193 00:13:48,688 --> 00:13:51,361 < Apagu�moslo todos juntos! 194 00:13:52,288 --> 00:13:54,404 Al fuego! 195 00:13:55,328 --> 00:13:58,400 Todos sobre el carro! Adelante Bomberos. 196 00:14:01,048 --> 00:14:02,606 Saquen las bombas! 197 00:14:03,608 --> 00:14:05,599 < Listos? Fuera! 198 00:14:09,808 --> 00:14:11,719 A mi no me sale! 199 00:14:12,008 --> 00:14:12,997 Ah� est�! 200 00:14:13,128 --> 00:14:16,006 - < Oh estos desgraciados! - < Los campesinos! - < V�monos! 201 00:14:16,408 --> 00:14:19,320 < Llama a Menicuccio que se le va a prender fuego el campo. 202 00:14:19,448 --> 00:14:20,961 < Escap�monos! 203 00:14:21,088 --> 00:14:24,364 Esp�renme cobardes! No he terminado! 204 00:14:24,488 --> 00:14:25,762 < Dile que traiga la pala! 205 00:14:26,808 --> 00:14:28,958 < Si atrapo uno me lo como! 206 00:14:29,088 --> 00:14:31,682 < Corre sino se prender� fuego el carro tambi�n! 207 00:14:55,088 --> 00:14:59,206 Quien le desee mal a esta casa morir� antes de que pase! 208 00:15:04,328 --> 00:15:06,967 - < T�a! - Duerme! 209 00:15:18,328 --> 00:15:20,888 T�a! 210 00:15:21,008 --> 00:15:24,444 < Vuelve r�pido a la cama! Si me levanto te pego! 211 00:15:30,088 --> 00:15:32,158 - T�a! - < Espera! 212 00:15:35,048 --> 00:15:37,721 - Prende la luz. - < Un momento! 213 00:15:37,848 --> 00:15:41,045 - Que haces? - < Estoy buscando el pr�spero! 214 00:15:42,768 --> 00:15:45,282 Ahora no puedo estar en paz ni siquiera en mi habitaci�n! 215 00:15:45,408 --> 00:15:47,797 - Que quieres? - Puedo dormir con tigo? 216 00:15:47,928 --> 00:15:49,566 Y que es esta novedad? 217 00:15:49,688 --> 00:15:51,280 Esta casa hace mucho ruido. 218 00:15:51,408 --> 00:15:53,399 Habr� sido un gato, vuelve a la cama! 219 00:15:53,528 --> 00:15:55,723 Di las plegarias y veras que duermes tranquilo. 220 00:15:55,848 --> 00:15:57,327 Las puedo decir aqu�? 221 00:15:57,448 --> 00:15:59,723 Est� bien, pero ap�rate. 222 00:16:13,128 --> 00:16:14,880 < Hazlo r�pido! 223 00:16:26,288 --> 00:16:28,404 Pero est� justo aqu� con tigo. 224 00:16:29,808 --> 00:16:32,368 - Que? - No sientes? 225 00:16:47,488 --> 00:16:49,843 - T�a! - Que pasa? 226 00:16:49,968 --> 00:16:51,640 - < El ropero! - Que hay con el ropero? 227 00:16:51,768 --> 00:16:53,645 - Est� tu t�a ac�. - < Hay uno. 228 00:16:53,768 --> 00:16:55,599 Que hay uno?! Pero si yo no veo nada. 229 00:16:55,728 --> 00:16:58,117 A ti el miedo te hace ver cosas que no existen. 230 00:16:58,248 --> 00:16:59,522 Tranquilo, no hay nadie. 231 00:16:59,648 --> 00:17:02,003 Quiz� que has so�ado y te ha impresionado. 232 00:17:02,128 --> 00:17:03,277 < No t�a, donde vas? 233 00:17:03,408 --> 00:17:07,959 < Tu t�a abrir� el ropero. Ves que no hay nadie? 234 00:17:08,088 --> 00:17:09,087 < Tengo miedo! 235 00:17:09,088 --> 00:17:12,239 < Pero que miedo si no hay nadie! 236 00:17:12,528 --> 00:17:15,440 - Se fue? - < Qui�n? - Ese de la barba. 237 00:17:16,208 --> 00:17:17,800 Ese de la barba?! 238 00:17:18,288 --> 00:17:20,040 Pero no tendr�s fiebre. 239 00:17:20,248 --> 00:17:23,365 Yo lo he visto, era todo rojo con barba. 240 00:17:23,488 --> 00:17:25,365 - Rojo con barba? - Era Giovanni. 241 00:17:25,488 --> 00:17:27,319 Callado, pero que dices?! Eres loco?! 242 00:17:27,848 --> 00:17:29,645 Se parec�a a Giovanni. 243 00:17:29,768 --> 00:17:31,360 Yo har� bendecir esta casa. 244 00:17:31,488 --> 00:17:34,082 Llamo a Don Quir� e te hago sacar este mal de ojo. 245 00:17:34,208 --> 00:17:36,642 Toma un poco de agua as� se te pasa el miedo. 246 00:17:38,408 --> 00:17:40,797 - Rojo con barba, qui�n podr�a ser? - Giovanni. 247 00:17:40,928 --> 00:17:42,805 Pero entonces te has fijado! 248 00:17:44,048 --> 00:17:47,677 Ah... sabes quien podr�a ser? Pero de verdad lo has visto? 249 00:17:47,808 --> 00:17:51,198 < Si. Piensa bien. Rojo con barba. 250 00:17:51,328 --> 00:17:54,923 - Era tu Amigo Celeste. - San Eusebio? - Justamente el. 251 00:17:55,048 --> 00:17:56,845 Se te ha aparecido para convencerte... 252 00:17:56,968 --> 00:17:59,766 ...que es el qui�n te protege. - Por qu� tu no lo has visto? 253 00:17:59,888 --> 00:18:01,321 Por qu� es amigo tuyo, no mi�. 254 00:18:01,448 --> 00:18:04,406 Mira que no debes dec�rselo a nadie ni siquiera al cura. 255 00:18:04,528 --> 00:18:07,804 - Por qu�? - Porque San Eusebio no quiere. Es vuestro secreto. 256 00:18:07,928 --> 00:18:11,364 Si lo cuentas y te jactas de ello cometes pecado de soberbia. 257 00:18:11,488 --> 00:18:13,319 El santo se ofende y te abandona. 258 00:18:13,448 --> 00:18:17,760 - Jura que no lo contar�s. - Juro. - Durmamos. 259 00:18:18,888 --> 00:18:22,642 - Donde vas? - A dormir. - Por esta noche puedes dormir ac�. 260 00:18:23,928 --> 00:18:26,726 Luego no entiendo por qu� no dormimos siempre juntos. 261 00:18:26,848 --> 00:18:28,759 Tienes esta gran cama, que se hace? 262 00:18:28,888 --> 00:18:31,004 Y bueno, que hago? Nada hago. 263 00:18:33,248 --> 00:18:36,558 - Pop� pop�! - Pero mira que no cambias m�s. Eres siempre el mismo! 264 00:18:36,688 --> 00:18:38,519 No se hacen estas cosas, puerco! 265 00:18:38,648 --> 00:18:41,162 Es el diablo que te lo hace hacer. 266 00:18:42,208 --> 00:18:43,721 - < T�a! - < Eh? 267 00:18:43,848 --> 00:18:46,521 < Pero por que a me gusta todas las cosas del diablo? 268 00:18:46,648 --> 00:18:48,400 < No estar� pose�do? 269 00:18:50,168 --> 00:18:52,079 Benedetto! 270 00:18:53,368 --> 00:18:54,767 - < Benedetto! - Eh? 271 00:18:54,888 --> 00:18:57,641 < Estas todav�a all�? Ap�rate que llegar�s tarde a la escuela! 272 00:18:57,768 --> 00:18:59,201 Voy. 273 00:19:27,848 --> 00:19:31,124 "Me lo llevas". Pero aqu� est� equivocado. 274 00:19:36,368 --> 00:19:38,438 "Me lo llevas?". 275 00:20:32,088 --> 00:20:33,601 Qui�n es? 276 00:20:50,048 --> 00:20:53,597 - Feo, puerco asqueroso! Averg��nzate! - No quer�a. 277 00:20:53,728 --> 00:20:57,004 - Sinverg�enza! - No quer�a. - Asqueroso! 278 00:20:57,128 --> 00:21:00,120 Ma�ana debes hacer la comuni�n y esta noche te debes confesar! 279 00:21:00,528 --> 00:21:04,362 - Como se lo dir�s al cura?! - No quer�a. 280 00:21:04,488 --> 00:21:06,240 Que le dir�s?! 281 00:21:06,368 --> 00:21:09,121 - He visto a mi t�a toda desnuda! - < No quer�a! 282 00:21:09,248 --> 00:21:12,797 quiero ver si te da la absoluci�n! 283 00:21:12,928 --> 00:21:16,159 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 284 00:21:20,488 --> 00:21:22,319 Adelante otro. 285 00:21:22,528 --> 00:21:24,564 - Te toca a ti. - Ve tu. 286 00:21:29,568 --> 00:21:31,001 Nazzareno. 287 00:21:31,448 --> 00:21:33,757 - Nazzareno. - Que quieres? 288 00:21:33,888 --> 00:21:36,004 Como te fue? Qu� te ha dicho? 289 00:21:36,128 --> 00:21:39,564 No son cosas tuyas! Mannaggia! Que me has dicho! 290 00:21:39,888 --> 00:21:41,560 Ahora me toca volver a confesarme! 291 00:21:48,008 --> 00:21:50,647 - Te has confesado? - Si. - Ven. 292 00:21:51,088 --> 00:21:53,886 - Has hecho la penitencia? - Si. - Vamos. 293 00:22:13,208 --> 00:22:15,164 - < Adelante otro. - Ve tu. 294 00:22:19,888 --> 00:22:24,439 - Te has confesado? - Si. 295 00:22:24,568 --> 00:22:29,437 - Has hecho la penitencia? - Si. - Entonces puedes irte. 296 00:22:29,568 --> 00:22:32,036 Trata de mantener intacto tu estado de pureza. 297 00:22:32,168 --> 00:22:34,204 Recuerden, ayuno absoluto. 298 00:22:34,328 --> 00:22:36,205 Inclusive una gota de agua es sacrilegio. 299 00:22:36,328 --> 00:22:40,640 - < Pero tu quien eres? - Soy Nazzareno. - Otra vez. 300 00:22:41,728 --> 00:22:44,879 Sub tectum meum, sed tantum dic verbo. 301 00:22:45,008 --> 00:22:46,646 < Corpus Domine nostri Jesus Cristi... 302 00:22:46,768 --> 00:22:49,157 ...custodiat animam tuam in vitam eternam amen. 303 00:22:50,648 --> 00:22:52,286 < Corpus Domine nostri Jesus Cristi... 304 00:22:52,408 --> 00:22:54,524 <... custodiat animam tuam in vitam eternam amen. 305 00:22:57,488 --> 00:22:59,206 < Corpus Domine nostri Jesus Cristi... 306 00:22:59,328 --> 00:23:01,796 <... custodiat animam tuam in vitam eternam amen. 307 00:23:01,928 --> 00:23:03,566 < Corpus Domine nostri Jesus Cristi... 308 00:23:03,688 --> 00:23:05,804 <... custodiat animam tuam in vitam eternam amen. 309 00:23:05,928 --> 00:23:07,566 < Corpus Domine nostri Jesus Cristi... 310 00:23:07,688 --> 00:23:10,441 <... custodiat animam tuam in vitam eternam amen. 311 00:23:10,728 --> 00:23:12,400 < Corpus Domine nostri Jesus Cristi... 312 00:23:12,528 --> 00:23:15,361 <... custodiat animam tuam in vitam eternam amen. 313 00:23:15,808 --> 00:23:17,685 < Corpus Domine nostri Jesus Cristi... 314 00:23:17,808 --> 00:23:20,800 <... custodiat animam tuam in vitam eternam... 315 00:23:28,288 --> 00:23:30,006 < Amen. 316 00:23:30,728 --> 00:23:33,083 < Corpus Domine nostri Jesus Cristi... 317 00:23:33,208 --> 00:23:35,676 <... custodiat animam tuam in vitam eternam amen. 318 00:23:37,048 --> 00:23:38,720 < Corpus Domine nostri Jesus Cristi... 319 00:23:38,848 --> 00:23:41,521 <... custodiat animam tuam in vitam eternam amen. 320 00:23:41,928 --> 00:23:43,919 < Corpus Domine nostri Jesus Cristi... 321 00:23:44,048 --> 00:23:46,357 <... custodiat animam tuam in vitam eternam amen. 322 00:24:06,408 --> 00:24:07,636 Que tienes? 323 00:24:08,608 --> 00:24:10,724 Benedetto, que sucede? 324 00:24:11,688 --> 00:24:13,644 < Busca un poco de aire. 325 00:24:13,768 --> 00:24:14,723 Me estrangula! 326 00:24:15,688 --> 00:24:17,007 < Me estrangula! 327 00:24:17,128 --> 00:24:20,325 - < Toma aire. Qu� te pasa? - < Mi estrangula! 328 00:24:24,448 --> 00:24:26,803 - Espera, donde vas? - Delen agua. - Benedetto! 329 00:24:26,928 --> 00:24:29,237 - < Pobre criatura, est� emocionado. - < Si est� asustado. 330 00:24:29,448 --> 00:24:30,676 Voy a verlo. 331 00:24:32,248 --> 00:24:34,682 Benedetto! Ven aqu� Benedetto! 332 00:24:34,808 --> 00:24:37,959 - < No es nada. - < Por qu� se ha escapado? - < Ven aqu� de inmediato! 333 00:24:39,808 --> 00:24:41,799 < Benedetto! 334 00:24:43,448 --> 00:24:44,563 Donde vas? 335 00:24:44,688 --> 00:24:48,078 Vuelve inmediatamente aqu�! No me hagas enojar! 336 00:24:48,208 --> 00:24:51,405 - < Ah� est�. - Vuelve que te ensucias. 337 00:24:51,528 --> 00:24:53,644 < Tiene el diablo en el cuerpo ese chico. 338 00:24:54,288 --> 00:24:55,323 Vuelve a la iglesia. 339 00:24:55,448 --> 00:24:57,359 Pero que tiene este chico, debe siempre arruinarlo todo. 340 00:24:57,488 --> 00:25:01,276 < Est� el Monse�or que te espera, ha venido a prop�sito. 341 00:25:01,408 --> 00:25:03,364 < Debes sacarte la fotograf�a con los otros. 342 00:25:03,488 --> 00:25:08,357 < Se bueno, luego habr� refrescos y biscochos. 343 00:25:08,728 --> 00:25:09,604 < Ahhh! 344 00:25:09,728 --> 00:25:11,525 Madonna Santa! 345 00:25:11,648 --> 00:25:13,001 < Se ha ca�do! 346 00:25:14,088 --> 00:25:15,157 Oh Dios! 347 00:25:15,728 --> 00:25:16,956 Oh Dios! 348 00:25:17,088 --> 00:25:21,718 - < Hijo! - Oh Dios! - < Hijo! 349 00:25:22,288 --> 00:25:24,165 Quietos, no lo toquen. 350 00:25:24,288 --> 00:25:26,563 - Benedetto! Pero por qu�? - Calma, no se lo debe tocar... 351 00:25:26,688 --> 00:25:29,725 ...hasta que no sepamos lo que se ha hecho. Llamen a un doctor. 352 00:25:29,928 --> 00:25:31,407 < Voy yo. 353 00:25:31,968 --> 00:25:33,117 < Preparemos una camilla. 354 00:25:33,248 --> 00:25:36,081 < Tomamos una escalera, le ponemos encima una tabla de una cama. 355 00:25:36,248 --> 00:25:38,478 - < Hijo mi�! - Buena! Mi bebe, vuelve a la iglesia. 356 00:25:38,608 --> 00:25:41,327 - Pero por qu�? - Han ido a llamar a un doctor? 357 00:25:41,448 --> 00:25:43,518 < Ha ido Saverio al ambulatorio! 358 00:26:20,408 --> 00:26:22,319 Pero como, no te has hecho nada! 359 00:26:22,448 --> 00:26:27,647 < Ha sido San Eusebio que lo ha tomado en el aire. 360 00:26:27,768 --> 00:26:30,646 Agradezcamos a San Eusebio! 361 00:26:50,168 --> 00:26:53,604 <... y el demonio se meti� en la garganta del chico... 362 00:26:53,728 --> 00:26:55,161 ...obstru�a el paso de Jes�s... 363 00:26:55,288 --> 00:26:56,880 No lo toquen que esta a�n fresco. 364 00:26:57,008 --> 00:26:58,964 No se metan los dedos a la boca que se envenenar�n. 365 00:26:59,208 --> 00:27:01,597 El comunicando desordenado e insipiente... 366 00:27:01,728 --> 00:27:04,640 <... fue llevado de improviso por un deseo loco de fuga... 367 00:27:04,768 --> 00:27:08,238 <... que lo condujo sobre la cima de un alto muro. 368 00:28:10,008 --> 00:28:13,762 Dame la gracia Benedetto por mi marido! 369 00:28:13,888 --> 00:28:14,718 < Dejen pasar! 370 00:28:14,848 --> 00:28:18,238 - < Has que vuelva mi hijo! - < Dejen pasar! 371 00:28:18,368 --> 00:28:20,563 Quietos, que entra el muchacho. 372 00:28:24,048 --> 00:28:27,484 Se quieren una gracia p�dansela al santo. 373 00:28:40,648 --> 00:28:42,684 < Cae el pobrecito... 374 00:28:42,808 --> 00:28:45,845 <... pero la mano atenta de nuestro Santo Patrono... 375 00:28:45,968 --> 00:28:49,517 <... fue veloz en aferrarlo y conducirlo a tierra... 376 00:28:49,648 --> 00:28:53,118 <... en un vuelo inc�lume, de una hoja que cae. 377 00:28:53,328 --> 00:28:55,558 Pero por qu� justo a el este milagro? 378 00:28:55,688 --> 00:28:57,360 Es tan malo este chico. 379 00:28:57,488 --> 00:29:01,322 Tu lo ves malo, pero el santo lo ve mejor que nosotros. 380 00:29:01,448 --> 00:29:04,406 Nosotros miramos torcido, en cambio el santo mira directo al coraz�n. 381 00:29:04,528 --> 00:29:07,838 - Entonces se lo dedico, al menos de ahora en adelante piensa en el. - S�. 382 00:30:09,728 --> 00:30:13,118 Se�ora, pero esta no es hora de visita. 383 00:30:13,328 --> 00:30:17,207 Tengo a mi yerno en la sala de operaciones. Ha visto a mi hija? 384 00:30:17,328 --> 00:30:20,001 Una muchacha alta con los ojos claros. 385 00:30:20,128 --> 00:30:23,325 - Est� arriba en el primer piso. - Ah! 386 00:30:31,768 --> 00:30:35,647 Se�or, conc�dele la gracia a una pobre madre. 387 00:30:36,288 --> 00:30:38,927 Benedetto est� m�s all� que ac�... 388 00:30:39,048 --> 00:30:44,998 Que necesitas Se�or, estira una mano y ll�vatelo. 389 00:30:49,488 --> 00:30:51,843 P�ngase aqu� y acom�dese. 390 00:30:52,768 --> 00:30:56,443 - Ah, gracias. - Est� tu madre. 391 00:30:58,008 --> 00:31:00,568 Abogado, no se hubiera molestado. 392 00:31:00,688 --> 00:31:04,044 Por favor... Por Giovanna esto y m�s... 393 00:31:07,808 --> 00:31:12,802 Eh, abogado mi�... As� deb�a terminar. 394 00:31:13,368 --> 00:31:15,836 Cuantos a�os tirados. 395 00:31:16,568 --> 00:31:20,243 Aqu� estamos. Parece una vieja. Dice que es amor. 396 00:31:20,368 --> 00:31:23,485 < Pero que amor puede ser sin la bendici�n de Dios? 397 00:31:23,608 --> 00:31:25,007 Mam�! 398 00:31:25,128 --> 00:31:29,804 No se transgreden en vano las leyes del Se�or. 399 00:31:30,208 --> 00:31:32,722 Una cosa sola pido, abogado... 400 00:31:32,848 --> 00:31:35,646 ...que a mi hijita le ahorren la verg�enza... 401 00:31:35,768 --> 00:31:38,487 ...que he debido soportar yo, toda la vida... 402 00:31:38,608 --> 00:31:40,599 Pido mucho abogado? 403 00:31:40,728 --> 00:31:45,085 - No me lo otorgar�n. - Mam�. - Por favor. 404 00:31:45,648 --> 00:31:47,559 Por favor... 405 00:31:48,648 --> 00:31:50,764 - Como est�? - Mal! 406 00:31:51,128 --> 00:31:55,360 - Que le est�n haciendo? - Le est�n haciendo de todo. 407 00:31:57,368 --> 00:32:02,965 Abogado si usted ama a�n a Giovanna, qu�dese cerca de ella. 408 00:32:03,088 --> 00:32:07,047 Despu�s de un gran dolor se necesita un amigo. 409 00:32:07,168 --> 00:32:08,999 Se dependiese s�lo de mi... 410 00:32:09,128 --> 00:32:12,837 Por qu�? Tiene alg�n impedimento por su parte? 411 00:32:12,968 --> 00:32:14,640 No, no, pero... 412 00:32:15,168 --> 00:32:18,558 Esta vez el Se�or me conceder� la gracia... 413 00:32:18,688 --> 00:32:23,523 ...por qu� yo no ruego por mi, ruego por mi hija. 414 00:32:23,648 --> 00:32:27,800 Giovanna se merec�a m�s. Una muchacha tan sensible. 415 00:32:27,928 --> 00:32:33,400 - Y el no es justamente un �guila... - < No abogado, se equivoca. 416 00:32:33,728 --> 00:32:38,643 No es entupido, es malo. A mi no me gust� nunca. 417 00:32:39,128 --> 00:32:42,757 Todo lo que toca lo da�a, siempre a odiado a todos. 418 00:32:42,888 --> 00:32:44,446 Est� embebido de veneno. 419 00:32:49,448 --> 00:32:51,564 Punto montado en seda. 420 00:33:45,768 --> 00:33:48,919 - Pista! - Oh! - Chau Saltacavalla! 421 00:33:49,048 --> 00:33:52,165 < Despu�s vienes a jugar con nosotros? 422 00:33:52,328 --> 00:33:54,637 No puedo, tengo que hacer! 423 00:33:57,128 --> 00:34:04,128 < Uno, dos, tres, cuatro. Uno, dos, tres, cuatro. 424 00:34:05,448 --> 00:34:08,963 < Derecha, izquierda. Izquierda, derecha. 425 00:34:09,408 --> 00:34:16,408 < Uno, dos, tres, cuatro. Uno, dos, tres, cuatro. 426 00:34:18,688 --> 00:34:20,041 Distenderse. 427 00:34:20,928 --> 00:34:21,724 Bicicleta. 428 00:34:23,608 --> 00:34:25,121 < Pedalear. 429 00:34:27,368 --> 00:34:29,199 Pedaleen con soltura. 430 00:34:29,608 --> 00:34:33,567 Uno dos, uno dos, uno... 431 00:35:07,688 --> 00:35:11,476 < Y entonces Jes�s hizo sentar a la turba sobre la hierba... 432 00:35:11,608 --> 00:35:13,678 ...elev� los ojos al cielo... 433 00:35:13,808 --> 00:35:18,802 Donde Nuestro Se�or con 5000 panes y 3000 peces saci� a cinco personas. 434 00:35:19,648 --> 00:35:20,763 Y no explotaron? 435 00:35:20,888 --> 00:35:23,960 Justamente en esto consiste el milagro. 436 00:35:24,688 --> 00:35:27,202 < Se siente que es hora del almuerzo, eh? 437 00:35:27,808 --> 00:35:30,117 - Que est� hirviendo? - El ruibarbo 438 00:35:30,608 --> 00:35:33,600 Mannaggia! Pero qui�n ha dado la orden! 439 00:35:33,728 --> 00:35:36,288 C�mo lo hierves antes de la menta y de las agujas de pino? 440 00:35:36,408 --> 00:35:39,480 Lo hacemos a fuego lento as� se pone m�s sabroso. 441 00:35:39,608 --> 00:35:42,486 Te crees que es un cocido de porotos? 442 00:35:42,608 --> 00:35:46,078 Fray Colosimo en su lecho de muerte me recomend�: 443 00:35:46,208 --> 00:35:49,200 ..." Bened�, recuerda: El ruibarbo va al �ltimo. " 444 00:35:49,328 --> 00:35:52,081 Y muri�. Lamentablemente. Fray Gin�... 445 00:35:52,208 --> 00:35:55,280 ...cu�lelo y p�ngalo en un trapo seco. 446 00:35:55,408 --> 00:35:57,080 Ah, Fray Gesu�, me quiero confesar. 447 00:35:57,208 --> 00:35:59,085 Pero no te has confesado esta ma�ana? 448 00:35:59,208 --> 00:36:00,687 Fue a las seis, ahora es mediod�a! 449 00:36:00,808 --> 00:36:03,766 - Y que te puede haber pasado! - Eh! 450 00:36:03,888 --> 00:36:08,120 - Estanoche, ahora no tengo ni siquiera la estola. - Yo la traigo. 451 00:36:08,568 --> 00:36:09,398 Vamos? 452 00:36:10,128 --> 00:36:13,200 La hierba nueva hay que ponerla a remojar, mira que despu�s te enojas. 453 00:36:13,728 --> 00:36:17,118 - La voy remojando y me confieso. - Que te confesar�s en p�blico? 454 00:36:17,248 --> 00:36:20,479 Yo no tengo secretos. Quien quiere...? 455 00:36:22,688 --> 00:36:25,077 - Vamos va... - Vamos. 456 00:36:25,208 --> 00:36:29,201 "Del Evangelio seg�n Matteo, la cena de Betania". 457 00:36:29,202 --> 00:36:30,044 De nuevo! 458 00:36:35,088 --> 00:36:36,316 Hazlo pronto. 459 00:36:37,208 --> 00:36:38,880 - Sabes cual es la colonia? - Si. 460 00:36:39,008 --> 00:36:41,806 Mientras buscaba las hierbas hab�a una grupo de chicos... 461 00:36:41,928 --> 00:36:43,520 ...que jugaban al rango... 462 00:36:43,648 --> 00:36:47,687 ...pero sin el golpe en el traste. - Qu� es esto de "saltacavalla"? 463 00:36:47,808 --> 00:36:51,403 - Es ese juego... Pero como, no lo conoces? - No. 464 00:36:52,408 --> 00:36:56,606 Se salta primero y despu�s... 465 00:36:56,728 --> 00:36:59,083 Tu eres muy viejo, sino te mostraba. 466 00:36:59,208 --> 00:37:01,324 - En definitiva... - Qui�n es viejo? 467 00:37:04,728 --> 00:37:07,925 Ven ac�, ponte abajo... as� se entiende antes. 468 00:37:08,048 --> 00:37:10,516 Es lind�simo. Si ponen las manos sobre las rodillas... 469 00:37:10,648 --> 00:37:13,446 ...ponte as�, bien, baja la cabeza. 470 00:37:13,568 --> 00:37:17,083 - Ellos hacen as�... oohp! En cambio... - Oooh! 471 00:37:17,208 --> 00:37:19,881 Espera que debo mostrarte como se hace. 472 00:37:20,008 --> 00:37:21,327 Ponte nuevamente. 473 00:37:21,448 --> 00:37:25,760 En cambio debe ser. Primero das el golpe en el traste y despu�s saltas. Entendiste? 474 00:37:25,888 --> 00:37:28,527 - Entiendo. - Sino que saltacavalla es? 475 00:37:28,648 --> 00:37:31,481 Empezaron a pelear, as� que deb� intervenir. 476 00:37:31,608 --> 00:37:33,917 Yo deb�a ense�arles. 477 00:37:34,288 --> 00:37:37,519 Despu�s sabes como es esto... Me puse a jugar yo tambi�n. 478 00:37:37,648 --> 00:37:39,798 Pero el pecado donde est�? 479 00:37:40,408 --> 00:37:41,841 Beh... 480 00:37:41,968 --> 00:37:44,004 ...he jugado incluso con las mujeres. 481 00:37:44,128 --> 00:37:45,356 Que mujeres? 482 00:37:45,488 --> 00:37:48,480 En la colonia hay hombres y mujeres, est�n mezclados. 483 00:37:48,608 --> 00:37:50,087 Cuantos a�os tienen? 484 00:37:50,208 --> 00:37:53,598 Los chicos tendr�n siete, ocho a�os. 485 00:37:53,728 --> 00:37:55,639 - Escucha. - < Si? 486 00:37:55,768 --> 00:37:57,599 La confesi�n es un sacramento serio... 487 00:37:57,728 --> 00:38:00,561 Pero estaba tambi�n la maestra que tiene veinticuatro o veinticinco... 488 00:38:00,688 --> 00:38:02,406 - Ah! - Eh! 489 00:38:03,848 --> 00:38:04,963 Entonces? 490 00:38:06,768 --> 00:38:09,407 - He jugado tambi�n con ella. - A saltacavalla. 491 00:38:09,848 --> 00:38:10,837 Eh! 492 00:38:12,168 --> 00:38:14,124 Y le has dado un golpe en el traste. 493 00:38:14,248 --> 00:38:16,557 Y sino que saltacavalla es? 494 00:38:16,888 --> 00:38:18,924 Adelante... luego? 495 00:38:19,808 --> 00:38:21,287 Y luego nada. 496 00:38:21,848 --> 00:38:25,921 Ego te absolvo in nomine Patris et Filii et Spritus Santi. Am�n. 497 00:38:26,128 --> 00:38:29,086 - Donde vas? - < A comer. 498 00:38:29,208 --> 00:38:30,482 Y la penitencia? 499 00:38:32,208 --> 00:38:33,197 No hay. 500 00:38:33,808 --> 00:38:37,517 No hay una penitencia tan peque�a como tus pecados. 501 00:38:38,048 --> 00:38:41,006 No, espera un momento. Fray Gesu�. 502 00:38:41,208 --> 00:38:45,326 Yo lo he estado dedicando al Santo, hace ochenta a�os que estoy aqu�... 503 00:38:45,448 --> 00:38:46,881 ...y todav�a no me decido. 504 00:38:47,008 --> 00:38:49,886 A me la saltacavalla no me importaba Fray Gesu�! 505 00:38:50,008 --> 00:38:51,964 - Eh? - < Tal vez no me has entendido. 506 00:38:52,088 --> 00:38:54,204 < Fray Gesu�, yo... 507 00:38:55,888 --> 00:38:58,800 ...yo le quer�a s�lo, dar el golpe en el trasero. 508 00:38:58,928 --> 00:39:01,123 Pero por qu� me suceden estas cosas? Que me se�alan? 509 00:39:01,248 --> 00:39:03,921 - Es se�al que debe tener un buen trasero! - Fray Gesu�! 510 00:39:04,048 --> 00:39:07,040 Es que me lo arrancas de la boca hijo! 511 00:39:07,168 --> 00:39:10,558 De alg�n modo eso tambi�n es una se�al. 512 00:39:17,608 --> 00:39:18,927 llega, llega! 513 00:39:21,328 --> 00:39:22,397 Ah� est�! 514 00:39:23,288 --> 00:39:26,007 - < Llega el T�o Checco. - Llega el T�o Checco! 515 00:39:34,608 --> 00:39:37,680 - Bien venido t�o! - Salve. 516 00:39:39,808 --> 00:39:44,040 - Has tra�do los repasadores? - Y la s�bana? 517 00:39:44,168 --> 00:39:48,366 Has tra�do todo? 518 00:39:55,848 --> 00:39:58,043 < Vamos Fray Melchi� que ha llegado t�o Checco. 519 00:39:58,168 --> 00:39:59,806 < H�ganlo pasar! 520 00:39:59,928 --> 00:40:05,082 < Ha llegado t�o Checco? Vino para Navidad y ya vuelve. 521 00:40:05,208 --> 00:40:06,357 Buenos d�as t�o Checco. 522 00:40:06,488 --> 00:40:09,321 - Bienvenido! - Que has tra�do? 523 00:40:09,448 --> 00:40:11,882 < Abre r�pido las cajitas que vimos. 524 00:40:12,008 --> 00:40:14,044 Despacio, una cosa a la vez. 525 00:40:14,168 --> 00:40:16,762 Paz y bueno. He dicho despacio! 526 00:40:16,888 --> 00:40:19,641 Cada vez es como si llegaran los Reyes Magos. 527 00:40:19,768 --> 00:40:21,759 Eh, son ni�os! 528 00:40:21,888 --> 00:40:24,641 - Hay cosas para todos. - Veamos si has olvidado algo. 529 00:40:24,768 --> 00:40:27,441 - Aqu� est�n las s�banas. - No, aquellas son las suyas. 530 00:40:27,568 --> 00:40:29,479 Estas no son para ti, son de dos plazas. 531 00:40:29,608 --> 00:40:31,246 Nunca se sabe! 532 00:40:32,208 --> 00:40:34,119 < No se propasen hermanos. 533 00:40:34,248 --> 00:40:36,318 < Lo que dice este pillo. 534 00:40:37,408 --> 00:40:41,686 - Tienes la rueda de auxilio? - Eh? - La rueda de auxilio. - Si. 535 00:40:42,248 --> 00:40:44,682 - Tienes una sola? - Cuantas deber�a tener? 536 00:40:44,808 --> 00:40:49,598 - Y la medicina? - He tra�do todo. 537 00:40:49,728 --> 00:40:52,800 - Y si pinchas dos veces? - Ah, pero que importa. 538 00:40:53,048 --> 00:40:54,800 < Aqu� est�n las s�banas y los repasadores. 539 00:40:54,928 --> 00:40:56,407 < Pero que me las has tra�do, coloradas? 540 00:40:56,528 --> 00:40:58,484 < Que interesa, s�lo que seque los platos... 541 00:40:58,608 --> 00:41:00,246 <... que miras? Si son coloradas! 542 00:41:00,368 --> 00:41:02,723 < Se debe mirar el precio, la calidad. 543 00:41:03,728 --> 00:41:05,161 - T�o Ch�! - Que pasa? 544 00:41:05,288 --> 00:41:08,041 - Cuanto haces ahora? - Ahora? Cuanto hago a la semana. 545 00:41:08,168 --> 00:41:10,762 Y ves tanto se camina aun. Ten. 546 00:41:10,888 --> 00:41:15,120 < Ah mis velas. Puedo llevarme mis velas? 547 00:41:15,148 --> 00:41:16,087 < En un momento. 548 00:41:16,088 --> 00:41:19,319 < En un momento le doy las velas e "iL moccolotti", pero yo, est� bien... 549 00:41:19,448 --> 00:41:21,086 <... sino me tiran el calentador. 550 00:41:22,048 --> 00:41:28,567 < Me he quedado sin pintura verde tr�eme siete u ocho kilos. 551 00:42:30,168 --> 00:42:33,922 Pero que cosa m�s fina, para qui�n es? 552 00:42:34,048 --> 00:42:37,279 < No habr�n eso, no son cosas para ustedes. Son para un hotel. 553 00:42:37,408 --> 00:42:40,081 Son las iniciales. E.H. Quiere decir Eden Hotel. 554 00:42:40,208 --> 00:42:42,563 Simulemos que quiere decir "Eremiti Hotel". 555 00:42:42,688 --> 00:42:44,724 No se enloquezcan. 556 00:42:44,848 --> 00:42:47,237 Est�n tranquilos! Son peor que los ni�os. 557 00:42:47,728 --> 00:42:50,687 No entiendo si hay frailes que se hacen frailes para quedarse como ni�os... 558 00:42:50,688 --> 00:42:52,840 ...o se quedan como ni�os porque son frailes. 559 00:42:52,848 --> 00:42:54,076 - Repasadores? - Veinticuatro. 560 00:42:54,208 --> 00:42:55,960 - S�banas? - Doce. 561 00:42:56,088 --> 00:43:01,958 < Bm... bm... bm... 562 00:43:17,328 --> 00:43:22,686 < Bm... bm... bm... 563 00:43:23,248 --> 00:43:24,840 Usted le dice que basta. 564 00:43:27,808 --> 00:43:28,957 Benedetto! 565 00:43:30,248 --> 00:43:31,567 - Bened�! - Eh? 566 00:43:31,688 --> 00:43:33,804 - Baja, que t�o Checco se debe ir. - Si. 567 00:43:34,888 --> 00:43:38,324 - Hasta la pr�xima vuelta Don Gius�. - < Yo estoy siempre ac�. 568 00:43:38,448 --> 00:43:42,521 - Me dan un empuj�n? - Si, vamos! Fuerza! Empujemos! 569 00:43:43,528 --> 00:43:44,722 < Vamos! Vamos! 570 00:43:46,008 --> 00:43:48,203 - Oh! - Ah� va! 571 00:44:29,608 --> 00:44:30,723 Ha desaparecido. 572 00:44:31,608 --> 00:44:33,644 No ha desaparecido, a vuelto al mundo. 573 00:44:38,608 --> 00:44:41,202 - Tu has estado all�? - Claro... 574 00:44:41,448 --> 00:44:43,916 ...sino como habr�a hecho para decidirme a abandonarlo? 575 00:44:44,248 --> 00:44:47,001 Para elegir entre dos cosas es necesario conocer las dos. 576 00:44:47,128 --> 00:44:49,198 A ti no te vienen ganas de ver como est�? 577 00:44:49,328 --> 00:44:51,444 A mi no, yo estoy bien aqu�. 578 00:44:52,608 --> 00:44:55,122 Piensa si fueses a trabajar con T�o Checco... 579 00:44:55,368 --> 00:44:57,040 ...manejar�as el autom�vil en serio... 580 00:44:57,168 --> 00:44:59,636 Kil�metros y kil�metros, pueblos y ciudades. 581 00:44:59,768 --> 00:45:02,487 Conocer�as otra gente, siempre caras nuevas... 582 00:45:02,608 --> 00:45:05,168 < Podr�as aprender un oficio, ganar plata... 583 00:45:05,288 --> 00:45:07,722 <... encontrar una mujer, una esposa. 584 00:45:11,208 --> 00:45:12,641 pero que me quiere meter miedo? 585 00:45:24,968 --> 00:45:27,277 T�o Checco se acord� del veneno para las ratas? 586 00:45:27,408 --> 00:45:28,966 Yo le dije que no lo trajera... 587 00:45:29,088 --> 00:45:30,885 ...que Fray Melchiorre prueba todo. 588 00:45:31,208 --> 00:45:33,722 Apenas encuentre un gato lo traer�... 589 00:45:33,848 --> 00:45:36,203 ...si no se lo comen a el... 590 00:45:39,168 --> 00:45:41,204 Al menos dormimos como cristianos. 591 00:45:42,168 --> 00:45:43,965 - Escucha Bened�... - < Eh? 592 00:45:47,088 --> 00:45:48,965 - Yo te quiero ayudar. - Di. 593 00:45:49,088 --> 00:45:52,125 No te parece el momento de tomar una decisi�n? 594 00:45:54,368 --> 00:45:56,643 No, yo no debo decidir nada. Yo... 595 00:45:56,768 --> 00:45:58,679 Si, lo se. Esperas la se�al. 596 00:45:58,808 --> 00:46:00,844 Pero hace quince a�os que la esperas! 597 00:46:00,968 --> 00:46:03,277 Y si tuvieras verdaderamente la vocaci�n a esta hora... 598 00:46:04,648 --> 00:46:08,880 - Jes�s! Qu� es esta cosa?! - Que? Ah, es San Eusebio. 599 00:46:09,288 --> 00:46:10,926 Lo he hecho yo. 600 00:46:11,448 --> 00:46:13,757 Estatua de San Eusebio no es f�cil encontrarla. 601 00:46:13,888 --> 00:46:16,482 San Franceschi, San Antonio cuantas quiera... 602 00:46:16,608 --> 00:46:19,645 ...pero San Eusebio... Beh, cierto no es una obra maestra... 603 00:46:19,768 --> 00:46:22,407 No. Entiendo que lo escondas con la cortina... 604 00:46:22,528 --> 00:46:24,280 Si uno lo ve de noche se asusta. 605 00:46:24,408 --> 00:46:27,320 No, c�mo miedo. inclusive, de noche le saco la cortina. 606 00:46:27,448 --> 00:46:31,487 Me hace compa��a, me protege i yo duermo tranquilo. 607 00:46:32,248 --> 00:46:36,207 Desde ahora en m�s dormir�s solo... A este lo desapareces inmediatamente. 608 00:46:37,048 --> 00:46:37,948 Por qu�? 609 00:46:38,008 --> 00:46:41,364 Porque esta es una superstici�n, idolatr�a! Cosas de salvajes. 610 00:46:41,488 --> 00:46:44,161 A�n peor! Porque al menos los salvajes los hacen m�s bellos! 611 00:46:44,288 --> 00:46:47,678 Este es el verdadero pecado tuyo que deber�as confesar y no lo haces! 612 00:46:47,808 --> 00:46:49,605 Puede ser, pero el mi� es un caso especial... 613 00:46:49,728 --> 00:46:51,958 A mi me ha hecho un milagro San Eusebio! 614 00:46:52,088 --> 00:46:56,718 Yo ahora me he habituado y si me lo sacan... yo que hago? 615 00:46:57,368 --> 00:47:01,156 Lo har�s tu solo. La se�al la encontrar�s dentro de ti. 616 00:47:01,288 --> 00:47:04,246 Y si el Se�or te quiere llamar te encontrar� donde quieras... 617 00:47:04,368 --> 00:47:07,838 ...y lo sentir�s... - Aun con T�o Checco? - Donde est� Dios?! 618 00:47:07,968 --> 00:47:09,640 - Eh? - < Dios donde esta?! - No lo se. 619 00:47:09,768 --> 00:47:12,202 Y si no lo sabes porqu� lo est�s esperando justo aqu�? 620 00:47:12,328 --> 00:47:14,842 Pero en que molesto? Yo como a traici�n! 621 00:47:14,968 --> 00:47:15,957 Yo trabajo! 622 00:47:21,288 --> 00:47:25,281 - Bened�. - < Eh? - O se va el o te vas tu. 623 00:47:30,808 --> 00:47:33,845 Lo siento San Eusebio, pero no es mi culpa. 624 00:47:36,208 --> 00:47:37,960 Pero te debo abandonar, disculpa... 625 00:47:38,088 --> 00:47:40,556 ...as� como una vez, has venido para que yo te viera... 626 00:47:40,688 --> 00:47:44,158 ...en todo este tiempo podr�as haber vuelto al menos una vez m�s... 627 00:47:44,288 --> 00:47:47,041 ...aunque no en persona, que se yo? En sue�o para advertirme: 628 00:47:47,168 --> 00:47:49,807 ..."Bened� mira, dej�moslo estar, no lo cuentes m�s". 629 00:47:49,928 --> 00:47:51,998 As� me liberaba tambi�n yo. 630 00:47:53,768 --> 00:47:56,123 Mannaggia, cuanto pesas! 631 00:47:56,808 --> 00:47:58,605 Cuidado la cabeza. 632 00:48:00,328 --> 00:48:01,363 Eso. 633 00:48:03,328 --> 00:48:05,922 Esto lo saco as� no molesta, total est� vac�o... 634 00:48:10,768 --> 00:48:13,407 B�, aqu� no se est� mal... 635 00:48:14,568 --> 00:48:17,366 Luego cuando haya que envasar el vino yo te vengo a buscar. 636 00:48:24,928 --> 00:48:25,883 Cierro? 637 00:48:31,728 --> 00:48:37,121 Una avispa, cuidado! 638 00:48:37,248 --> 00:48:40,001 < Matteo, deja de asustar a las ni�as! 639 00:48:40,128 --> 00:48:41,800 < Elsa, rec�gete el cabello! 640 00:48:41,928 --> 00:48:43,077 < Hace calor. 641 00:48:43,208 --> 00:48:45,005 Rec�getelo inmediatamente, he dicho! 642 00:48:46,608 --> 00:48:48,564 - Oh, oh! - El saltacavalla! 643 00:48:48,688 --> 00:48:51,327 Mi dar�n un trabajo fant�stico... 644 00:48:51,448 --> 00:48:53,803 ...me dar� un cami�n y andar� por todo el mundo. 645 00:48:54,888 --> 00:48:57,448 - Bravo. - Bravo. - Felicitaciones. 646 00:48:57,688 --> 00:48:59,963 - < Vamos ni�os. Chau Saltacavalla! 647 00:49:00,088 --> 00:49:04,718 - Chau! Chau Saltacavalla! 648 00:49:04,848 --> 00:49:09,603 - < Se�orita, donde est�n las moras? - < En el lago. 649 00:49:16,728 --> 00:49:19,242 < Se�orita, hemos hecho una colecci�n de moras. 650 00:49:19,368 --> 00:49:22,280 Mira como se han puesto, l�vense la boca! 651 00:49:22,408 --> 00:49:24,683 - Con que? - Como con que? Con agua. 652 00:49:24,808 --> 00:49:27,117 Ven Carlino que le mostraremos. 653 00:49:39,848 --> 00:49:43,602 Ambr�. Son mejores aquellas con las medias. 654 00:49:43,728 --> 00:49:46,003 - Por qu�? - Boh. Lo he sentido decir. 655 00:49:46,128 --> 00:49:47,880 Aquella no tiene la bombacha. 656 00:49:48,008 --> 00:49:52,047 - Cual? - La tercera. 657 00:49:52,168 --> 00:49:53,886 - Yo tengo hambre. - Ahora comemos. 658 00:49:55,248 --> 00:49:57,921 - Yo me lavo solo. - R�pido! 659 00:49:58,048 --> 00:50:00,960 C�mo hago? Se�orita, he perdido el aro. 660 00:50:01,088 --> 00:50:04,000 - Peor para ti. - Uffa, pero era de tortuga... 661 00:50:04,128 --> 00:50:06,642 - Est� bien, b�scalo... B�scalo! - Yo tambi�n? 662 00:50:06,768 --> 00:50:08,201 Vamos, que luego merendamos. 663 00:50:09,000 --> 00:50:12,051 Best watched using Open Subtitles MKV Player 52568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.