All language subtitles for baron

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,520 --> 00:00:29,840 Hallo. 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,400 We hebben duizenden kilometers afgelegd, 3 00:00:51,560 --> 00:00:53,720 met vliegtuig, trein en auto, 4 00:00:53,880 --> 00:00:55,720 en hier zijn we ... 5 00:00:55,880 --> 00:00:58,800 staat op het punt dubbel of niets te spelen. 6 00:00:58,960 --> 00:01:01,320 Francis, er is geen eenvoudig antwoord. 7 00:01:01,480 --> 00:01:03,800 Je kunt statig zijn zoals de sfinx, 8 00:01:03,848 --> 00:01:06,080 of je kunt hem tot een pulp slaan. 9 00:01:06,240 --> 00:01:09,480 Hoe dan ook, ze zullen zeggen dat ik arrogant ben. 10 00:01:09,640 --> 00:01:13,320 Zoals gewoonlijk ... Arrogant, neerbuigend en pretentieus. 11 00:01:13,480 --> 00:01:16,280 -Dat is geweldig! -Hoe zo? 12 00:01:16,440 --> 00:01:18,320 Als jij de beste bent, kun je niet bescheiden zijn. 13 00:01:18,480 --> 00:01:21,480 Dat is onmogelijk. Mensen willen een leider. 14 00:01:25,400 --> 00:01:29,040 Wat is er aan de hand voor morgen? Je laatste bijeenkomst is in Rouen. 15 00:01:30,000 --> 00:01:32,920 Blijf ik hier? -Rouen is aardig, niet? 16 00:01:33,080 --> 00:01:34,400 Jaaa Jaaa... 17 00:01:35,640 --> 00:01:39,840 Je bent in een driesterrenhotel, vlak bij de snelweg. 18 00:01:40,000 --> 00:01:42,080 Maar het is afgelegen, in een klein park. 19 00:01:42,240 --> 00:01:46,360 Gerenoveerd in 2004 en gerund sinds 1971 door Ginette Sweetheart. 20 00:01:46,520 --> 00:01:49,760 Ginette Sweetheart? Je maakt een grapje, toch? 21 00:01:49,920 --> 00:01:51,480 Ik weet zeker dat ik redelijk dichtbij ben. 22 00:01:52,960 --> 00:01:54,960 Dat zou goed zijn. 23 00:02:02,720 --> 00:02:04,920 Tijd om te gaan, partner. - Laten we gaan. 24 00:02:58,960 --> 00:03:00,280 Daar is Francis. 25 00:03:03,400 --> 00:03:05,160 Goedenavond. 26 00:03:05,320 --> 00:03:08,640 Je bent nog steeds de president tijdens het debat. 27 00:03:08,800 --> 00:03:11,080 Als hij op dat front aanvalt, laat hem dan. 28 00:03:13,200 --> 00:03:14,600 Nee, hij is er net. 29 00:03:15,760 --> 00:03:19,280 Ik kan niet praten. Ik bel je terug. 30 00:03:19,440 --> 00:03:22,280 Hoe gaat het, Cyril? Goed, en jij? 31 00:03:24,160 --> 00:03:27,760 Veel succes, meneer Auzanet. - Zelfde. 32 00:03:29,280 --> 00:03:32,160 Welkom, meneer Laugier. Hallo. 33 00:03:32,320 --> 00:03:33,920 Was je bij Francis? 34 00:03:34,080 --> 00:03:37,680 Heb je voorstel 17 genoemd? -Nee. 35 00:03:37,840 --> 00:03:40,400 Het kan je niet schelen wat ik zeg. 36 00:03:40,560 --> 00:03:42,840 Je praat geen cijfers voor een verkiezingsdebat. 37 00:03:43,000 --> 00:03:46,680 -Waar praat je over? -Je probeert te ontspannen. 38 00:03:46,840 --> 00:03:48,960 Dit gaat nu niet over politiek. 39 00:03:49,120 --> 00:03:51,520 Het zijn maar twee mannen, een winnaar en een verliezer. 40 00:03:51,680 --> 00:03:54,560 - Dat is zo Darwin. Helemaal. 41 00:03:54,720 --> 00:03:59,680 6 ... 5 ... 4 ... 3 ... 2 ... 42 00:04:01,640 --> 00:04:05,120 Goedenavond. Welkom bij het debat in de tweede ronde, 43 00:04:05,280 --> 00:04:09,480 een instelling van de Vijfde Republiek, en het hoogtepunt van deze verkiezing. 44 00:04:09,640 --> 00:04:11,480 -Hallo, Romain. -Hallo, Wendy. 45 00:04:11,640 --> 00:04:13,920 Goedenavond iedereen. Heren ... 46 00:04:14,080 --> 00:04:17,240 Francis Laugier, Jean-Marc Auzanet, welkom. 47 00:04:17,400 --> 00:04:19,840 Voordat we beginnen met het debat, 48 00:04:20,000 --> 00:04:23,160 hoe is je gemoedstoestand? 49 00:04:23,320 --> 00:04:26,520 Mr. Laugier, de stemming is over 5 dagen. Hoe voel je je? 50 00:04:26,680 --> 00:04:28,280 We moeten praten. 51 00:04:28,440 --> 00:04:33,360 Zelfverzekerd en zeer verheugd om deel te nemen aan dit debat. 52 00:04:33,520 --> 00:04:37,000 Graag onze programma's bespreken met onze medeburgers. 53 00:04:38,920 --> 00:04:40,760 Wat is er? Ga naar buiten. 54 00:04:40,920 --> 00:04:43,120 - Pak iemands telefoon. - Wat? 55 00:04:43,280 --> 00:04:45,080 Verzin iets. Zeg dat je moeder ziek is. 56 00:04:45,240 --> 00:04:48,080 Bel dit nummer. Zeg dat ik onderweg ben. 57 00:04:48,240 --> 00:04:51,040 -Hij zal het begrijpen. Ga! OK, ik ben ermee bezig. 58 00:04:54,960 --> 00:04:59,400 Ik heb meedogenloos bekritiseerd uw banenverlies, meneer Auzanet. 59 00:04:59,560 --> 00:05:01,360 -Hoeveel? -Pardon? 60 00:05:01,520 --> 00:05:05,240 -Hoeveel banen geschrapt? - Beschuldig me niet zonder feiten. 61 00:05:05,400 --> 00:05:07,400 Je hebt talloze banen geschrapt. 62 00:05:07,560 --> 00:05:11,160 -Het is algemeen bekend. -Ik vraag je hoeveel? 63 00:05:11,320 --> 00:05:14,320 Je kent de cijfers niet. Geef het maar toe. 64 00:05:14,480 --> 00:05:16,400 Eerlijk gezegd haat ik cijfers, 65 00:05:16,560 --> 00:05:18,120 Mr. Auzanet. 66 00:05:18,280 --> 00:05:21,720 Aan de hand van cijfers kun je niet goed regeren. 67 00:05:21,880 --> 00:05:25,280 Ik geloof dat de Fransen een president willen kiezen, 68 00:05:25,440 --> 00:05:26,840 geen accountant. 69 00:05:27,000 --> 00:05:29,880 Misschien als u de afgelopen 5 jaar niet had doorgebracht 70 00:05:30,040 --> 00:05:31,480 over nummers kijken, 71 00:05:31,640 --> 00:05:33,680 je zou de mensen niet uit het oog hebben verloren. 72 00:05:33,840 --> 00:05:37,280 Zonder cijfers kun je de toekomst van de natie niet belichamen. 73 00:05:37,440 --> 00:05:40,040 43.000. 74 00:05:40,200 --> 00:05:42,480 43.000 ontslagen. 75 00:05:42,640 --> 00:05:45,800 Het is voor het eerst sinds 1945. 76 00:05:45,960 --> 00:05:48,120 Je wilde cijfers. 77 00:06:22,240 --> 00:06:23,760 Ik waarschuw je... 78 00:06:23,920 --> 00:06:25,760 Jouw telefoon! 79 00:06:28,520 --> 00:06:31,320 Hou op! Shit! 80 00:06:31,480 --> 00:06:33,200 -Je bent gek! -Ik luister. 81 00:06:34,920 --> 00:06:37,560 De fraudeploeg staat op het punt u te arresteren. 82 00:06:38,640 --> 00:06:39,960 Verdomme! 83 00:06:41,160 --> 00:06:43,560 -Waarom? -De Dunkerque Housing Board. 84 00:06:43,720 --> 00:06:46,840 Zes auto's werden om zes uur 's ochtends op zoek gestuurd. 85 00:06:47,000 --> 00:06:50,400 Ze zien af \u200b\u200bvan uw immuniteit en brengen u binnen. 86 00:06:50,560 --> 00:06:53,080 - Alleen ik? - Jij bent het doelwit. 87 00:06:53,240 --> 00:06:54,880 Maar de penningmeester komt ook. 88 00:06:55,040 --> 00:06:56,440 -Joel Domfront? Misschien. 89 00:06:56,600 --> 00:06:58,280 - Jonge vakbondsman? - Dat is hem. 90 00:06:58,440 --> 00:07:00,560 -Wat is de bron? Ik weet het niet. 91 00:07:00,720 --> 00:07:02,880 Ik ben alleen een back-up van de zaak. 92 00:07:14,800 --> 00:07:16,400 Dank jullie beide. 93 00:07:46,080 --> 00:07:50,880 Ik heb zeven uur. Om de huisvestingsraad op te ruimen. 94 00:07:51,040 --> 00:07:54,560 Ik heb geld nodig om het gat te vullen. De campagne kostte veel. 95 00:07:54,720 --> 00:07:59,000 -Wie is de man die je heeft gewaarschuwd? -Een vriend, een agent. 96 00:07:59,160 --> 00:08:01,840 Een goede noordelijke man. Een socialist. 97 00:08:02,000 --> 00:08:04,480 En hij riskeerde zijn carrière voor zijn feestje? 98 00:08:04,640 --> 00:08:08,640 Kijk naar Auzanet ... Hij besteedde 20 minuten aan de economie. 99 00:08:08,800 --> 00:08:10,640 Wat een klootzak! 100 00:08:11,680 --> 00:08:14,080 Wie kan ons vanavond helpen? 101 00:08:14,240 --> 00:08:16,280 We sluiten in het rood. Je weet het. 102 00:08:16,440 --> 00:08:18,360 Een van uw CEO-sponsors? 103 00:08:18,520 --> 00:08:20,360 Nee, dat is te riskant. 104 00:08:23,280 --> 00:08:24,600 Wat is jouw plan? 105 00:08:29,440 --> 00:08:32,400 Ik regel zelf het geld. Op die manier is het veiliger. 106 00:08:32,560 --> 00:08:34,080 Je zou niet op de hoogte moeten zijn. 107 00:08:34,240 --> 00:08:37,880 Je geest moet gefocust zijn op het veranderen van het land. 108 00:08:38,040 --> 00:08:41,320 Onze gedachten ... Ik ben president, jij leidt de partij. 109 00:08:43,400 --> 00:08:45,440 - Vergeet dit. - Bedankt, Philippe. 110 00:08:45,600 --> 00:08:47,040 Vergeet het! 111 00:09:22,400 --> 00:09:24,360 Philippe Rickwaert MP NORTH DEPARTMENT 112 00:09:36,960 --> 00:09:39,000 De socialistische kandidaat was agressief, 113 00:09:39,160 --> 00:09:43,000 herhaaldelijk verwijzend naar Auzanet's sociale en economische resultaten 114 00:09:43,160 --> 00:09:45,120 als een \"dubbele fout\". 115 00:10:19,400 --> 00:10:20,880 CLAMEX BIJ STAKING 116 00:10:21,040 --> 00:10:23,040 Er moet iets geven. 117 00:11:21,680 --> 00:11:24,960 -Het is leeg! -Ik zei het je toch. Te late betalingen. 118 00:11:25,120 --> 00:11:27,760 -Hoeveel ontbreekt er? -Veel ... 119 00:11:27,920 --> 00:11:29,680 Joel, hoeveel is \"veel\"? 120 00:11:29,840 --> 00:11:32,080 -100.000 ... 120.000 ... -Wat is het? 121 00:11:32,240 --> 00:11:34,480 -120.000 ... We moeten geld vinden. 122 00:11:35,760 --> 00:11:37,560 Midden in de nacht? 123 00:11:51,520 --> 00:11:53,240 -Is dit van jou? -Mijn is deze. 124 00:11:53,400 --> 00:11:55,200 Hier? 125 00:12:18,640 --> 00:12:21,040 Is dat het? Geen nummers thuis? 126 00:12:21,200 --> 00:12:22,560 Geen papierwerk? 127 00:12:22,720 --> 00:12:26,320 Verbrandt het allemaal. Vernietig het. Gooi alles weg, 128 00:12:26,480 --> 00:12:28,200 ver van hier. De politie komt eraan. 129 00:12:28,360 --> 00:12:30,880 Ik zag je met een laptop op het hoofdkantoor. 130 00:12:31,040 --> 00:12:32,400 Smash it. 131 00:12:32,560 --> 00:12:34,520 -Ga naar huis en verpletter het. 132 00:12:37,680 --> 00:12:39,200 Wat moet ik de politie vertellen? 133 00:12:39,360 --> 00:12:42,040 -Zeg dat je spam kreeg. -Zoals een virus? 134 00:12:42,200 --> 00:12:45,080 Je nam het in, en het werd uit je auto gestolen. 135 00:12:45,240 --> 00:12:47,600 Ga aan het werk! Ik regel het geld. 136 00:13:07,800 --> 00:13:10,680 Vero, ik moet je zien. Kom naar mijn huis. 137 00:13:10,840 --> 00:13:12,440 Oke, ik ben onderweg. 138 00:13:48,200 --> 00:13:49,520 Hoe gaat het? 139 00:13:49,680 --> 00:13:52,080 Ik heb ruzie gehad met mama. Ik heb berichten voor je achtergelaten. 140 00:13:52,240 --> 00:13:54,840 Salome, je kunt hier niet komen als je vecht. 141 00:13:55,000 --> 00:13:58,280 Je probeert het debat te bekijken met een rechtse man! 142 00:13:58,440 --> 00:14:00,400 Mijn stiefvader is een totale eikel. 143 00:14:00,560 --> 00:14:02,680 Dit is niet het juiste moment. Ga naar bed. 144 00:14:05,280 --> 00:14:06,680 Ik ruik sigaretten! 145 00:14:31,120 --> 00:14:34,200 -Wat is er aan de hand? -We moeten geld vinden. 146 00:14:34,360 --> 00:14:37,080 Vraag om 10.000. Accepteer niet minder dan 4.000. 147 00:14:37,240 --> 00:14:39,760 Als iemand me elektronica ziet verkopen ... 148 00:14:39,920 --> 00:14:42,560 -Ik ben de burgemeester. -Parijs kan het niet helpen? 149 00:14:42,720 --> 00:14:44,360 Ik kan Francis er niet bij betrekken. 150 00:14:46,320 --> 00:14:49,080 Er lekte iemand. - Niet nu. 151 00:14:49,240 --> 00:14:52,040 Dit levert niet veel op. Wat is je plan? 152 00:14:52,200 --> 00:14:54,440 Mijn broer weet wie hij moet vragen. 153 00:14:54,600 --> 00:14:55,960 Hij zal het zijn baas vragen. 154 00:14:56,120 --> 00:14:58,720 Het kan me niet schelen wie het is! 155 00:14:58,880 --> 00:15:00,200 Zo eenvoudig is het niet. 156 00:15:00,360 --> 00:15:02,840 Stop ermee! We hebben hier geen tijd voor. 157 00:15:10,640 --> 00:15:11,960 Hoi. 158 00:15:40,280 --> 00:15:42,200 Ik zou het gesprek moeten beginnen. 159 00:15:42,360 --> 00:15:44,280 Nee, Bruno. Ik zal het woord voeren. 160 00:15:51,680 --> 00:15:53,280 Hallo, meneer de burgemeester. 161 00:15:56,200 --> 00:15:57,520 Hallo, Gerard. 162 00:15:59,200 --> 00:16:01,080 Hoeveel? -120.000. 163 00:16:01,240 --> 00:16:03,520 Het lijkt erop dat je broer problemen heeft. 164 00:16:03,680 --> 00:16:05,080 Philippe, vertel hem ... 165 00:16:05,240 --> 00:16:08,040 Wil je wat drinken? Geef me wat te drinken. 166 00:16:09,200 --> 00:16:11,040 Politiek, hè? 167 00:16:11,200 --> 00:16:13,400 Een honden-honden-wereld! 168 00:16:13,560 --> 00:16:15,440 Kunt u mij helpen of niet? 169 00:16:15,600 --> 00:16:17,680 Ik zal zien wat ik heb. 170 00:16:17,840 --> 00:16:20,000 Je zei dat het \"politiek\" is. 171 00:16:20,160 --> 00:16:21,720 Leg uit. 172 00:16:21,880 --> 00:16:23,480 Denk je dat ik het niet kan begrijpen? 173 00:16:23,640 --> 00:16:25,760 Kent u het Housing Board? 174 00:16:25,920 --> 00:16:29,320 Huisvesting met lage inkomens. 175 00:16:29,480 --> 00:16:31,920 Het staat al 30 jaar onder partijcontrole. 176 00:16:32,080 --> 00:16:35,440 Schuld wordt genegeerd voor de mensen die lid worden. 177 00:16:35,600 --> 00:16:37,000 -Waarvan? -Het feest. 178 00:16:37,160 --> 00:16:38,920 Ze stemmen zoals hun verteld wordt. 179 00:16:39,080 --> 00:16:42,080 In de voorverkiezingen stemden ze allemaal op Laugier. 180 00:16:42,240 --> 00:16:45,320 Na verloop van tijd gezien het inkomen van de huurders, 181 00:16:45,480 --> 00:16:47,520 het tekort groeit. 182 00:16:47,680 --> 00:16:50,720 Dus we vullen het op, we laten de bazen betalen. 183 00:16:50,880 --> 00:16:55,600 Bouw, liften, beveiliging ... wie overheidsopdrachten heeft. 184 00:16:55,760 --> 00:16:58,920 Ze betalen gedeeltelijk contant, om het gat te vullen. 185 00:16:59,080 --> 00:17:00,880 We zeggen dat onze huurders contant betalen. 186 00:17:01,040 --> 00:17:03,320 Bazen die huur betalen voor de armen ... 187 00:17:03,480 --> 00:17:05,480 Klinkt als Robin Hood! 188 00:17:05,640 --> 00:17:09,160 Het geld gaat ook naar campagnes en meetings. 189 00:17:11,160 --> 00:17:15,800 Op dit moment, in de huidige context, hebben we veel uitgegeven. We lijden. 190 00:17:15,960 --> 00:17:18,520 -Audits maken ons bang ... -Dus je hebt geld nodig. 191 00:17:18,680 --> 00:17:20,440 Precies. 192 00:17:20,600 --> 00:17:23,400 Normaal blijf je uit de buurt van mij. 193 00:17:23,560 --> 00:17:25,400 Maar je dacht, in dit geval ... 194 00:17:25,560 --> 00:17:28,440 'Hij is goed voor het opvullen van gaten, toch?' 195 00:17:31,760 --> 00:17:33,480 Laten we dus gaten vullen. 196 00:17:42,800 --> 00:17:45,160 -Ik ben overdreven. Verdomme! 197 00:17:45,320 --> 00:17:48,400 -Waarom mijn kaart? -Ik kan de mijne niet gebruiken. Ik zal het uitleggen. 198 00:17:48,560 --> 00:17:50,360 - Leg het nu uit! Het spijt me. 199 00:17:52,880 --> 00:17:54,280 Vero! 200 00:17:54,440 --> 00:17:56,240 Ik leg het morgen uit. 201 00:17:59,440 --> 00:18:00,760 Hier zijn er 70.000. 202 00:18:04,000 --> 00:18:05,840 Maakt het je niet uit waar het vandaan komt? 203 00:18:07,520 --> 00:18:09,680 Grappig, ik geef om je ... 204 00:18:10,880 --> 00:18:12,520 Vraag je broer. 205 00:18:12,680 --> 00:18:14,680 Ik vraag altijd naar jou. 206 00:18:25,080 --> 00:18:27,080 Het wordt over een week opgelost. 207 00:18:27,240 --> 00:18:30,040 Is dat alles, burgemeester? 208 00:18:31,400 --> 00:18:32,880 Bedankt, Gerard. 209 00:19:01,520 --> 00:19:04,200 Kijk, het is Ginette Sweetheart. 210 00:19:14,160 --> 00:19:15,600 85.200. 211 00:19:15,760 --> 00:19:17,920 Plus Balleroy's 70.000 en 8.000 uit Parijs. 212 00:19:18,080 --> 00:19:19,960 -Er zijn er maar 7.000. 213 00:19:20,120 --> 00:19:23,160 Je maakt een grapje ... Nu! Ze zijn hier over 2 uur. 214 00:19:23,320 --> 00:19:26,440 We missen nog steeds bijna 34.000. 215 00:19:38,120 --> 00:19:40,640 -Ik heb er maar 3.000. -Beter dan niets. 216 00:19:41,640 --> 00:19:44,200 -Hoe gaat hij? Fijn, hij is een trooper. 217 00:19:44,360 --> 00:19:45,880 Weet je het zeker? 218 00:19:46,040 --> 00:19:48,560 Heb je me niet nodig? - Nee, rust maar uit. 219 00:20:01,360 --> 00:20:04,440 Al dat vuile geld ... Ik snap het niet. 220 00:20:04,600 --> 00:20:09,160 Krijg wat? Wat krijg je niet, Joel? 221 00:20:09,320 --> 00:20:10,920 Ik weet... 222 00:20:11,080 --> 00:20:13,400 De primaire, de presidentiële campagne ... 223 00:20:13,560 --> 00:20:14,920 Dus je snapt het. 224 00:20:15,080 --> 00:20:16,400 Ja... 225 00:20:26,160 --> 00:20:27,600 Wat begrijp je niet? 226 00:20:28,560 --> 00:20:31,400 Joel, ik stel je een vraag. 227 00:20:31,560 --> 00:20:34,000 Denk je dat ik een dief ben? Dat ik hem gestolen heb? 228 00:20:35,440 --> 00:20:38,320 Wil je praten over moraliteit? Goed, ga zitten. 229 00:20:41,000 --> 00:20:44,360 Wat wil je weten? Ga je gang. 230 00:20:44,520 --> 00:20:46,320 Ik beschuldig je niet. 231 00:20:46,480 --> 00:20:48,680 Ik nam je op toen je in de problemen zat. 232 00:20:48,840 --> 00:20:51,280 Je kent mij. 233 00:20:51,440 --> 00:20:53,640 Je kent mijn leven, mijn familie. 234 00:20:53,800 --> 00:20:55,680 Ben ik gedreven door geld? 235 00:20:57,000 --> 00:20:58,880 Ik verontschuldig. 236 00:21:04,080 --> 00:21:06,360 We hebben niets gestolen. We zijn activisten. 237 00:21:07,520 --> 00:21:09,200 We worden vies om anderen te helpen. 238 00:21:09,360 --> 00:21:11,760 We doen het goed. We kunnen trots zijn op onszelf. 239 00:21:13,120 --> 00:21:15,440 -Hoe zijn we ...? -Dat is de echte vraag. 240 00:21:17,280 --> 00:21:20,520 Waarom gebeurt dit vlak voor de 2e ronde? 241 00:21:20,680 --> 00:21:23,800 Het is een lastercampagne door de conservatieven. 242 00:21:23,960 --> 00:21:27,200 Juist, het is een politieke zet. We kunnen politiek geen wraak nemen. 243 00:21:27,360 --> 00:21:29,760 Het draait allemaal om het vastspijkeren van Laugier en mij. 244 00:21:29,920 --> 00:21:32,360 We spelen voor het presidentschap. 245 00:21:32,520 --> 00:21:34,240 Ik kan niet op de foto staan. 246 00:21:35,200 --> 00:21:38,080 Geen banden met het bestuur. Dit kan niet bij mij terugkomen. 247 00:21:38,240 --> 00:21:40,120 Maar jij bent de beheerder! 248 00:21:40,280 --> 00:21:42,400 Dat is geen operationele baan. 249 00:21:42,560 --> 00:21:44,320 Ik ben niet de accountant. 250 00:21:45,800 --> 00:21:48,200 Het kan een eenmanszaak zijn. 251 00:21:49,480 --> 00:21:51,800 Stel je voor ...? - Jij bent de penningmeester. 252 00:21:51,960 --> 00:21:55,560 U heeft toegang tot accounts, bestanden, de kluis ... 253 00:21:55,720 --> 00:21:57,440 Misschien hebben ze getuigen ... 254 00:21:57,600 --> 00:22:00,560 Who cares? Zolang ze geen bewijs hebben. 255 00:22:00,720 --> 00:22:04,160 Niets om een \u200b\u200bzaak op te bouwen. Je zult geweldig zijn. 256 00:22:04,320 --> 00:22:07,400 Je maakt ze gek. Ze zullen hun werk haten. 257 00:22:13,480 --> 00:22:16,000 We hebben geen keus. Als links verliest, gaan we naar beneden. 258 00:22:16,160 --> 00:22:17,640 Je moet jezelf opofferen. 259 00:22:17,800 --> 00:22:20,000 Als je de schuld op je neemt, verdwijnt dit. 260 00:22:20,160 --> 00:22:22,000 Geen invloed op de verkiezingen. 261 00:22:23,560 --> 00:22:26,240 -Ik wil niet naar de gevangenis. Dat doe je niet. 262 00:22:26,400 --> 00:22:28,520 Niet voor 30.000. 263 00:22:28,680 --> 00:22:30,160 Zeker als we winnen. 264 00:22:31,440 --> 00:22:33,480 Niet als we aan de macht zijn. 265 00:22:33,640 --> 00:22:37,520 Het is een politieke zet, zoals ik al zei. Om ons in diskrediet te brengen. 266 00:22:37,680 --> 00:22:39,480 Ze geven niets om jou. 267 00:22:39,640 --> 00:22:42,200 Gebruik je hoofd! Wees niet bang. 268 00:22:45,400 --> 00:22:47,240 Wat vertel ik mijn ouders? 269 00:22:48,520 --> 00:22:50,800 Wat doe je morgen? 270 00:22:53,040 --> 00:22:56,320 Ik ga morgen naar het vakbondsbureau. 271 00:22:56,480 --> 00:22:58,520 Doe wat je van plan was. 272 00:22:59,760 --> 00:23:01,880 Wat als we verliezen? 273 00:23:02,040 --> 00:23:05,600 U krijgt hoogstens een waarschuwing en een boete. 274 00:23:05,760 --> 00:23:07,520 We dekken het. 275 00:23:09,440 --> 00:23:13,000 Wat is mijn motief? Je hebt mijn levensstijl gezien. 276 00:23:14,560 --> 00:23:18,200 -Je gokt. -Wat? 277 00:23:18,360 --> 00:23:20,600 Je bent een dwangmatige gokker. 278 00:23:21,800 --> 00:23:23,360 Het staat niet op. 279 00:23:23,520 --> 00:23:26,280 Mensen weten dat ik niet durf te wedden. Zelfs geen spel op mijn telefoon. 280 00:23:26,440 --> 00:23:28,560 Precies, om verleiding te voorkomen. 281 00:23:29,760 --> 00:23:33,480 Je speelt voor geld, wat anders is. Je schaamt je. 282 00:23:34,840 --> 00:23:38,920 Zoals een man die in de auto drinkt voordat hij naar huis gaat. 283 00:24:03,680 --> 00:24:05,560 Ik weet wat je denkt. 284 00:24:05,720 --> 00:24:07,080 Ik betwijfel het... 285 00:24:08,200 --> 00:24:10,360 Je denkt aan het verleden ... 286 00:24:10,520 --> 00:24:13,480 Je had vertrouwen, kracht en moed ... 287 00:24:14,920 --> 00:24:16,600 Je doet het nog steeds. 288 00:24:19,680 --> 00:24:21,200 Kom op, zoon. 289 00:24:23,240 --> 00:24:26,760 Het zijn maar agenten. We zijn activisten. 290 00:24:32,960 --> 00:24:34,960 Je moet morgen sterk zijn. 291 00:24:37,600 --> 00:24:40,760 Kom op. Het komt wel goed. 292 00:24:56,520 --> 00:24:58,480 Edelachtbare. - Hallo. 293 00:26:03,400 --> 00:26:05,920 -Neem het. -OK, ik zal het doen. 294 00:26:21,200 --> 00:26:22,760 Goed. 295 00:26:22,920 --> 00:26:26,720 Domfront is niet thuis. Laten we hem zoeken. 296 00:26:26,880 --> 00:26:29,080 Jullie komen met me mee. 297 00:27:28,000 --> 00:27:29,320 Pardon. 298 00:27:36,920 --> 00:27:38,440 Joel ... 299 00:28:15,600 --> 00:28:17,240 Gaat het goed met je? 300 00:28:17,400 --> 00:28:19,160 Ik red me wel. 301 00:28:23,200 --> 00:28:25,680 Moet je echt naar Clamex? 302 00:28:25,840 --> 00:28:27,480 De media zijn er al. 303 00:28:30,240 --> 00:28:31,560 Dus? 304 00:28:34,920 --> 00:28:37,640 Moet ik me schamen dat Joel mijn vriend was? 305 00:28:37,800 --> 00:28:42,000 Hij had de politie niet eens gezien. Iedereen zal denken dat hij schuldig is. 306 00:28:44,200 --> 00:28:48,480 Je wilt dat mensen weten dat je hem om 6 uur naar huis hebt gereden? 307 00:28:48,640 --> 00:28:52,040 U zet de schijnwerpers op u, Laugier and the Party. 308 00:28:52,200 --> 00:28:55,680 Vier dagen voor de verkiezingen? Weet je nog, jij bent het doelwit. 309 00:29:10,040 --> 00:29:11,760 Ik zal gaan. Je praat met die agent. 310 00:29:11,920 --> 00:29:13,680 Zoek uit wat ze hebben. 311 00:29:13,840 --> 00:29:16,600 -Het komt goed. -Ja, het zal. 312 00:29:21,560 --> 00:29:22,880 Laten we gaan. 313 00:29:38,560 --> 00:29:40,840 Hallo? We moeten praten. 314 00:29:44,000 --> 00:29:45,320 Verdomme agent! 315 00:29:50,960 --> 00:29:54,000 Stephane, ik ben het niet vergeten. Ik heb geen nieuws. 316 00:29:55,840 --> 00:29:57,320 Wanneer spreekt Rickwaert? 317 00:29:57,480 --> 00:30:00,600 Wacht een seconde. Ik zal je terugbellen. 318 00:30:02,160 --> 00:30:05,680 -Dhr. Rickwaerts kantoor. Ik ben het. Hoe gaat het? 319 00:30:05,715 --> 00:30:08,195 De media hebben gebeld. Ze wachten op je verklaring. 320 00:30:08,240 --> 00:30:10,360 Ik blijf zeggen dat je terugbelt. 321 00:30:10,520 --> 00:30:12,560 Zeg dat ik rouw. 322 00:30:12,720 --> 00:30:14,320 Waar moet ik ze vertellen dat je bent? 323 00:30:14,480 --> 00:30:16,760 Je weet het niet. Ik rouw. 324 00:30:16,920 --> 00:30:18,560 Ze willen ook de reactie van Laugier. 325 00:30:18,720 --> 00:30:21,640 -In Rouen? Laat ze daarheen gaan. -Nee, in de Housing Board. 326 00:30:21,800 --> 00:30:24,360 Zijn mensen zeggen dat hij zich vanavond zal uitspreken. 327 00:30:24,520 --> 00:30:28,560 -Wat? En wat zeg je? Dat is waarom ik je vraag. 328 00:30:30,840 --> 00:30:32,440 Geweldig! 329 00:30:38,280 --> 00:30:40,080 Nek en nek, niet? 330 00:30:40,240 --> 00:30:41,760 Pardon. 331 00:30:44,000 --> 00:30:45,680 Is Francis daar? 332 00:30:45,840 --> 00:30:47,760 Ja, Philippe. 333 00:30:49,800 --> 00:30:51,200 Ik neem het. 334 00:30:51,360 --> 00:30:52,840 Hier is hij. 335 00:30:59,040 --> 00:31:02,160 -Ik ben het. -We moeten elkaar ontmoeten. 336 00:31:02,320 --> 00:31:05,480 Ik vertrek nu. Ik ben over drie uur in Rouen. 337 00:31:05,640 --> 00:31:08,200 Zoek wat tijd voor uw vergadering. 338 00:31:32,000 --> 00:31:34,960 -Heb je het Housing Board genoemd? -Ik heb geen keus. 339 00:31:35,120 --> 00:31:36,720 Je moet zwijgen! 340 00:31:36,880 --> 00:31:39,320 Let op uw toon! 341 00:31:39,480 --> 00:31:40,960 Keer je me aan? 342 00:31:41,120 --> 00:31:43,600 -Oh, stop ermee! -Wat zeg je? 343 00:31:43,760 --> 00:31:45,240 Gewoon het gebruikelijke. 344 00:31:45,400 --> 00:31:50,800 Die gerechtigheid moet zijn gang gaan en dat heb ik verder niet gezegd. 345 00:31:50,960 --> 00:31:53,680 Als je dat doet, geef je toe dat er een probleem is. 346 00:31:53,840 --> 00:31:57,120 Je rechtvaardigt de zoektocht en zorgt ervoor dat we er allebei schuldig uitzien. 347 00:31:57,280 --> 00:32:01,000 - Auzanet aanvallen. - Waarmee aanvallen? 348 00:32:01,160 --> 00:32:03,920 Zou hij een zoektocht vóór de verkiezingen niet moeten rechtvaardigen? 349 00:32:04,080 --> 00:32:05,920 Het hangt af van het bewijs! 350 00:32:06,080 --> 00:32:09,600 Er is geen bewijs. Ik heb mezelf schoongemaakt. 351 00:32:09,760 --> 00:32:13,200 Met Joel's dood trekt Auzanet zich al terug. 352 00:32:14,200 --> 00:32:15,600 Kijk me aan. 353 00:32:15,760 --> 00:32:18,200 - Zit ik vast? Dit is wat hij wil. 354 00:32:18,360 --> 00:32:20,480 Om te zeggen dat hij de verkiezingen heeft vervalst. 355 00:32:20,640 --> 00:32:23,000 Zodat hij zijn bewijs kan tonen en ons kan vernietigen. 356 00:32:23,160 --> 00:32:24,680 Heb je de BVA-poll gezien? 357 00:32:24,840 --> 00:32:27,080 De IFOP-peiling is erger. Ik kon niet kijken. 358 00:32:27,240 --> 00:32:28,920 Het is maar een kwestie van uren. 359 00:32:29,080 --> 00:32:30,880 Ik zie mijn agent later. 360 00:32:31,040 --> 00:32:34,120 We kunnen niet beslissen zonder het dossier. - Zal hij het overhandigen? 361 00:32:34,280 --> 00:32:37,400 Hij heeft geen keus. Hij zit tot aan zijn nek! 362 00:32:40,800 --> 00:32:42,360 Wanneer zie je hem? 363 00:32:42,520 --> 00:32:45,200 20.00 uur, zodra hij in Parijs is. 364 00:32:45,360 --> 00:32:47,960 20:00 uur? Dat is te laat. 365 00:32:49,080 --> 00:32:53,120 Is er een kleine kans dit kan naar mij terug leiden? 366 00:32:53,280 --> 00:32:55,360 Helemaal niet. 367 00:32:55,520 --> 00:32:58,520 -Geen documenten, geen opnames, niets? -Geen. 368 00:32:58,680 --> 00:33:01,040 -En de zoektocht? Ik heb mezelf geteld. 369 00:33:01,200 --> 00:33:03,840 -Hoeveel ontbreekt er? -Francis ... 370 00:33:07,200 --> 00:33:09,240 Sorry, maar ik moet aandringen. 371 00:33:09,400 --> 00:33:13,200 -Dit is moeilijk voor mij. -Er ontbreekt geen enkele euro. 372 00:33:16,240 --> 00:33:20,600 Wat als ze iets vinden tussen jou en het bestuur? 373 00:33:20,760 --> 00:33:23,760 Het gaat gewoon om mij. Ik weet wat ik doe. 374 00:33:23,920 --> 00:33:27,600 Ik ken de risico's en accepteer ze. Het zal niet gebeuren. 375 00:33:36,320 --> 00:33:39,480 Vannacht vierden de socialisten feest 376 00:33:39,640 --> 00:33:42,640 Laugiers leidende rol in het debat. 377 00:33:42,800 --> 00:33:46,240 Maar ze zijn wakker geworden in een nachtmerrie. Uur na uur ... 378 00:33:50,280 --> 00:33:52,080 Nu niet. Ik bel je later. 379 00:34:00,640 --> 00:34:03,080 -Wie is het? -Onjuist adres. 380 00:34:04,080 --> 00:34:05,720 Shit! 381 00:34:11,480 --> 00:34:15,520 De conservatieven zetten Laugier onder extra druk door te bevestigen 382 00:34:15,680 --> 00:34:20,200 dat burgemeester en parlementslid Rickwaert, een fervent Laugier-supporter, 383 00:34:20,360 --> 00:34:23,200 was het doelwit van het fraude-squadrononderzoek. 384 00:34:23,360 --> 00:34:29,200 Laugier zal naar verwachting een verklaring afleggen vanavond tijdens zijn bijeenkomst in Rouen. 385 00:34:29,360 --> 00:34:31,360 Verdomme Francis! Waarom de stilte? 386 00:34:32,680 --> 00:34:35,480 Geen persconferentie meer! Is hij gek? 387 00:34:35,640 --> 00:34:37,920 Lijden we gewoon in stilte, 388 00:34:38,080 --> 00:34:40,680 wachtend op gerechtigheid? 389 00:34:40,840 --> 00:34:43,400 -Deze vakbondsmannen zijn fascisten. -Armand, alsjeblieft! 390 00:34:43,560 --> 00:34:46,120 Het noorden? Rickwaert? Het Woonbestuur? 391 00:34:46,280 --> 00:34:48,680 Het stinkt naar de hemel! 392 00:34:48,840 --> 00:34:51,480 Dus Amelie? Hij zal toch spreken? 393 00:34:51,640 --> 00:34:53,160 - Dat is zijn keuze. -Nee ... 394 00:34:53,320 --> 00:34:56,440 Vertel hem de waarheid! - Rustig aan. Je helpt niet! 395 00:34:56,600 --> 00:34:58,400 Heb ik hem niet gewaarschuwd voor Rickwaert? 396 00:34:58,560 --> 00:35:00,680 Ik ben de enige die zijn mond opent! 397 00:35:00,840 --> 00:35:02,400 Je verknalt het! 398 00:35:02,560 --> 00:35:04,360 \"In rouw\" ... Is dat zijn antwoord? 399 00:35:04,520 --> 00:35:05,920 Verdomme! 400 00:35:06,080 --> 00:35:09,960 Deze klootzak drijft ons rond, en we zitten hier en smeken om meer! 401 00:35:10,120 --> 00:35:11,440 Wie is de klootzak? 402 00:35:11,600 --> 00:35:15,440 Wie wordt er belazerd? Zodat ik het goed heb? 403 00:35:15,600 --> 00:35:18,760 Je moet iets zeggen. Ik zal het morgen doen. 404 00:35:18,920 --> 00:35:21,960 - Tegen die tijd zijn we gelyncht. - Vertrouw me. 405 00:35:22,120 --> 00:35:24,600 Focus op de tweede ronde. Zondagavond 406 00:35:24,760 --> 00:35:26,560 jullie zullen helden zijn! Het zal te laat zijn. 407 00:35:26,720 --> 00:35:28,440 Laurent, ik ben in de war. 408 00:35:28,600 --> 00:35:31,160 Ben jij degene die voor president rent? 409 00:36:02,920 --> 00:36:05,920 Ik kan helpen. Ontmoet me bij La Defense. 410 00:36:38,680 --> 00:36:40,360 OK, ik luister. 411 00:36:40,520 --> 00:36:42,840 Ik kan je gevangenisstraf besparen. 412 00:36:43,000 --> 00:36:45,920 Als je iets had, zou ik handboeien omdoen. 413 00:36:46,080 --> 00:36:50,120 Ons dossier is eigenlijk zo dik als mijn lul. Maar je hebt geluk gehad. 414 00:36:50,280 --> 00:36:52,880 Omdat, in tegenstelling tot de rechter, het ons niets kan schelen. 415 00:36:53,040 --> 00:36:56,480 We willen de grote jongen. - Vertel Auzanet om over te dromen. 416 00:36:57,560 --> 00:37:02,320 Zeg 'meneer de president'. Nog vijf geweldige jaren. 417 00:37:02,480 --> 00:37:04,320 Waarom bij je vriendje blijven? 418 00:37:05,360 --> 00:37:08,760 Binnenkort houdt hij voor 100.000 uur een keynote speeches. 419 00:37:08,920 --> 00:37:13,040 Sorry, dat is het tarief van de ex-president. Jullie zijn socialisten. 420 00:37:13,200 --> 00:37:15,400 Je geeft niet echt om geld. 421 00:37:15,560 --> 00:37:17,200 Iemand heeft je opgegeven. 422 00:37:17,360 --> 00:37:19,520 Hij kent je goed. Hij zal de hele afstand afleggen. 423 00:37:19,680 --> 00:37:21,680 De rechter vertrouwt hem impliciet. 424 00:37:21,840 --> 00:37:23,400 We hebben je. 425 00:37:23,560 --> 00:37:25,480 Wie is het? 426 00:37:25,640 --> 00:37:28,760 Je komt erachter als we een deal hebben. 427 00:37:31,400 --> 00:37:33,000 Wat is je bod? 428 00:37:34,040 --> 00:37:35,400 Zuid-Oost Azië. 429 00:37:35,560 --> 00:37:38,240 Thailand, Laos, Cambodja ... 430 00:37:40,200 --> 00:37:43,520 Kom over een paar jaar terug. We slepen het proces. 431 00:37:43,680 --> 00:37:45,840 Het eindigt met een vrijspraak of een ontslag. 432 00:37:46,000 --> 00:37:49,200 Als voormalig parlementslid passeer je de bar, 433 00:37:49,360 --> 00:37:50,840 en een advocatenkantoor openen. 434 00:37:51,000 --> 00:37:54,240 Het is een gemakkelijke weg terug naar de politiek, als je dat wilt. 435 00:37:54,400 --> 00:37:58,120 Je zult niet de eerste of de laatste zijn die die omweg maakt. 436 00:38:00,320 --> 00:38:02,400 Wat krijg je in ruil? 437 00:38:02,560 --> 00:38:04,000 Stap morgen in het vliegtuig 438 00:38:04,160 --> 00:38:07,120 met een zeer aantrekkelijke Paris Match -journalist. 439 00:38:07,280 --> 00:38:09,160 Vertel haar alles. 440 00:38:09,320 --> 00:38:14,560 Je hebt geld afgeperst voor de campagne van Laugier, maar hij heeft je verraden. 441 00:38:14,720 --> 00:38:17,560 -Morgenochtend? -9 uur. 442 00:38:17,720 --> 00:38:19,400 Dit zal in het vliegtuig zijn. 443 00:38:20,360 --> 00:38:24,520 Kijk, we zijn geen engelen, maar we verdienen geen gevangenis. 444 00:38:24,680 --> 00:38:26,000 Ben je het er niet mee eens? 445 00:38:34,440 --> 00:38:36,720 -Hi, pap. -Waar ben je, schat? 446 00:38:36,880 --> 00:38:40,240 Bij jou thuis. Mam benadrukt me. 447 00:38:40,400 --> 00:38:43,040 Op school wachtte een verslaggever op me. 448 00:38:43,200 --> 00:38:47,000 Hij vroeg me dingen over Francis. Hij wist dat hij mijn peetvader was. 449 00:38:47,160 --> 00:38:49,000 Maak je geen zorgen, ik ben weggelopen. 450 00:38:49,160 --> 00:38:51,000 Ik ben niet bezorgd. 451 00:38:52,040 --> 00:38:54,280 -Pap ... -Wat, schat? 452 00:38:56,080 --> 00:38:58,480 -Heb je met mama gepraat? -Over wat? 453 00:39:00,200 --> 00:39:02,320 Dat ik bij jou woon. 454 00:39:02,480 --> 00:39:04,720 Weet je, nu ... 455 00:39:06,120 --> 00:39:07,600 Ja, ik weet het. 456 00:39:12,160 --> 00:39:14,840 Luister ... ik moet gaan. 457 00:39:15,000 --> 00:39:18,160 -Is er genoeg eten? -Ja, maak je geen zorgen. 458 00:39:21,280 --> 00:39:24,920 -Kom je niet naar huis? -Ik weet niet zeker wanneer. 459 00:39:25,080 --> 00:39:26,800 OK? 460 00:39:26,960 --> 00:39:28,720 Ik hou van je, papa. 461 00:39:36,440 --> 00:39:39,440 Ik heb zojuist een vriend van een journalist gesproken. 462 00:39:39,600 --> 00:39:43,880 De politie vond een gat van 30.000 euro in de rekeningen van de Housing Board. 463 00:39:45,480 --> 00:39:49,000 Rickwaert probeerde het te verdoezelen, maar hij deed niet genoeg. 464 00:39:49,160 --> 00:39:51,840 En hij waarschuwde me niet, wat ik niet leuk vind. 465 00:39:52,000 --> 00:39:53,760 Hoe wist hij van de overval? 466 00:39:53,920 --> 00:39:55,760 Ik heb geen idee. 467 00:39:55,920 --> 00:39:58,000 Een agent? Wie weet? 468 00:39:58,160 --> 00:40:00,960 Het budget van het bestuur is 310 miljoen. Wie geeft er om 30.000? 469 00:40:01,120 --> 00:40:04,320 30.000 of 300.000 ... Het maakt niet uit. 470 00:40:04,480 --> 00:40:07,680 Nu halen ze de grote wapens tevoorschijn. 471 00:40:07,840 --> 00:40:09,640 Dus we schieten eerst. 472 00:40:09,800 --> 00:40:12,120 Je vriendschap met Philippe is je zwakte. 473 00:40:12,280 --> 00:40:15,160 Maak er je kracht van. Vertel het hem. 474 00:40:15,320 --> 00:40:18,440 Als hij schuldig is, moet hij betalen. 475 00:40:18,600 --> 00:40:21,920 Uw verantwoordelijkheid naar het land vervangt vriendschap. 476 00:40:22,080 --> 00:40:25,320 Het klinkt misschien ongevoelig, maar het zal je helpen er bovenuit te stijgen. 477 00:40:26,320 --> 00:40:28,880 Bliksem ... Ja, zoals Jupiter. 478 00:40:29,040 --> 00:40:31,040 Laat de bliksem spreken. 479 00:40:31,200 --> 00:40:35,440 Wees niet sentimenteel. Gebruik de volledige reikwijdte van uw autoriteit. 480 00:40:52,000 --> 00:40:54,280 Wat is er in vredesnaam aan de hand, idioot? 481 00:40:54,440 --> 00:40:57,080 Heb je twijfels? Is dat het? 482 00:40:57,240 --> 00:40:59,360 Als ik naar beneden ga, ga jij met mij mee. Spuug het uit. 483 00:40:59,520 --> 00:41:01,760 -Het was Joel. - Hoe zit het met hem? 484 00:41:01,920 --> 00:41:03,920 Joel Domfront was de snitch. 485 00:41:05,360 --> 00:41:06,920 Dat is onmogelijk. 486 00:41:07,080 --> 00:41:09,600 Hij ontmoette mijn baas en vertelde hem alles. 487 00:41:10,800 --> 00:41:13,080 Betekent? - Ik weet het niet. Het was niet geregistreerd. 488 00:41:13,240 --> 00:41:15,240 Er is geen papierwerk, geen spoor. 489 00:41:15,400 --> 00:41:18,960 Hij was bang. Hij gaf ons hints, dus we gingen op zoek. 490 00:41:19,120 --> 00:41:22,120 Geen bewijs? We rekenden op de zoektocht. 491 00:41:22,280 --> 00:41:26,240 En op Joel. We zouden in hechtenis op hem steunen. 492 00:41:26,400 --> 00:41:29,400 Daar zou hij ons concrete feiten hebben gegeven. 493 00:41:31,400 --> 00:41:34,120 Nu is hij dood en heb je niets. 494 00:41:34,280 --> 00:41:35,840 Precies. 495 00:41:37,080 --> 00:41:38,400 Idioot! 496 00:42:11,920 --> 00:42:14,200 Francis, laten we praten. Ik heb nieuws. 497 00:42:16,400 --> 00:42:18,400 Maak de kamer vrij. 498 00:42:24,480 --> 00:42:27,160 Ik zag mijn agent. Ze hebben niets. 499 00:42:27,320 --> 00:42:30,520 Weet je nog dat je zei: \"geen enkele euro ontbreekt\"? 500 00:42:30,680 --> 00:42:33,640 -Wat? -Er ontbreekt 30.000 euro. 501 00:42:33,800 --> 00:42:35,640 Je hebt mijn vertrouwen geschonden. 502 00:42:35,800 --> 00:42:39,400 Het budget is 310 miljoen. 503 00:42:39,560 --> 00:42:41,840 Dat is late huur, geen gat. En dat is niet alles. 504 00:42:42,000 --> 00:42:44,560 -Ik kan niet wachten. -Doe dat niet. 505 00:42:44,720 --> 00:42:47,360 -Ik heb alle risico's genomen. -Ik luister! 506 00:42:47,520 --> 00:42:49,800 De politie dacht dat Joël de bonen zou morsen. 507 00:42:49,960 --> 00:42:51,280 Maar hij pleegde zelfmoord. 508 00:42:51,440 --> 00:42:54,960 Wie pleegde zelfmoord voordat de politie kwam opdagen, 509 00:42:55,120 --> 00:42:58,200 tenzij ze schuldig waren? En hij was. 510 00:42:58,360 --> 00:43:01,280 Hij stal 30.000 om de arbeiders te helpen tijdens de staking. 511 00:43:01,440 --> 00:43:02,920 Een tragische bijkomstigheid ... 512 00:43:03,080 --> 00:43:05,800 gevoed door de crisis en gemanipuleerd door rechts. 513 00:43:05,960 --> 00:43:07,640 Wie zou dat verhaal vertellen? 514 00:43:07,800 --> 00:43:10,240 De Clamex-arbeiders. De vakbondsjongens. 515 00:43:10,400 --> 00:43:14,120 Joel's vrienden, mensen die ik heb geholpen. Het is hun beurt om te helpen. 516 00:43:14,280 --> 00:43:19,160 Ze helpen je liegen tegen de media, de politie en de rechters ... 517 00:43:19,320 --> 00:43:22,440 Wil je winnen? Kom naar Joel's begrafenis. 518 00:43:22,600 --> 00:43:25,080 Daar kondigt u een plan aan om Clamex te redden, als u wordt gekozen. 519 00:43:25,240 --> 00:43:27,080 En je hekelt de tactieken van Auzanet. 520 00:43:27,240 --> 00:43:30,440 Er zullen 3000 mannen zijn met tranende ogen en klaar om te luisteren. 521 00:43:30,600 --> 00:43:33,920 Hardnekkige jongens met een zwaar leven. Dat is wie op jou stemt. 522 00:43:34,080 --> 00:43:37,320 Zoals in stalinistische tijden? Met veroordeelde fabrieken? 523 00:43:37,480 --> 00:43:39,960 Zullen ze The Internationale zingen? Met bier en hotdogs? 524 00:43:40,120 --> 00:43:41,560 Werknemers walgen van je! 525 00:43:41,720 --> 00:43:44,640 Ze ruiken, ze zijn vies ... Jij en je proletarische daad ... 526 00:43:44,800 --> 00:43:46,840 Ik ben de hogere middenklasse, dus hou je vast! 527 00:43:47,000 --> 00:43:48,600 Genoeg! 528 00:43:48,760 --> 00:43:51,520 Ze hebben niets. Ze hadden alleen Joel! 529 00:43:51,680 --> 00:43:53,040 Mijn excuses. 530 00:43:54,160 --> 00:43:56,040 Wat ga je nu doen? 531 00:43:57,240 --> 00:43:58,800 Jupiter? 532 00:45:37,280 --> 00:45:38,840 Vrienden ... 533 00:45:39,000 --> 00:45:43,400 Joel's dood is een vreselijke slag, een vreselijke schok. 534 00:45:43,560 --> 00:45:46,760 Ik wou alleen dat ik zijn kreet eerder had gehoord. 535 00:45:46,920 --> 00:45:50,440 Maar in werkelijkheid was ik niet beschikbaar. 536 00:45:50,600 --> 00:45:54,880 Maandenlang sprak hij met mij over het gevecht, de staking ... 537 00:45:56,080 --> 00:45:59,000 over de wanhoop ... Jouw wanhoop! 538 00:45:59,160 --> 00:46:03,200 Ik antwoordde met pacten van vertrouwen en Europese herstelplannen. 539 00:46:03,360 --> 00:46:05,080 Luister, mijn vrienden ... 540 00:46:05,240 --> 00:46:09,320 Wat Joel ook deed, hij deed het met een goed geweten. 541 00:46:09,480 --> 00:46:11,480 Mensen moesten zich verzetten. 542 00:46:11,640 --> 00:46:14,840 Weersta 23 weken gedeeltelijke werkloosheid. 543 00:46:15,000 --> 00:46:18,560 Weersta voor het land 544 00:46:18,720 --> 00:46:22,280 En Joel verzette zich en offerde zijn eer op aan de zaak. 545 00:46:22,440 --> 00:46:24,320 Terwijl wij ... ik ... 546 00:46:24,480 --> 00:46:26,560 Ik liet hem met zijn moed alleen. 547 00:46:28,520 --> 00:46:31,920 Bij het sterven, Joel heeft mijn ogen geopend. 548 00:46:33,000 --> 00:46:35,760 Nu ben ik hier. Maar waar zijn de anderen? 549 00:46:37,440 --> 00:46:39,840 Mijn socialistische vrienden? Mijn Parijse cohorten? 550 00:46:40,000 --> 00:46:42,280 Mijn collega-assembleurs? 551 00:46:44,120 --> 00:46:45,440 En vooral ... 552 00:46:46,800 --> 00:46:48,400 Waar is onze kandidaat? 553 00:46:50,920 --> 00:46:53,320 Wat betekent zijn stilte? 554 00:46:54,680 --> 00:46:58,800 Ik weet dat hij luistert. Ik weet dat hij naar ons kijkt. 555 00:46:58,960 --> 00:47:01,000 Via ons ... 556 00:47:01,160 --> 00:47:03,840 zal hij Joels oproep horen? 557 00:47:06,800 --> 00:47:11,440 Naar aanleiding van de onthullingen van de heer Rickwaert, bij de recyclingfabriek 558 00:47:11,600 --> 00:47:14,520 waar de werknemers waren verzameld, 559 00:47:14,680 --> 00:47:17,880 verschillende andere fabrieken zijn in staking gegaan 560 00:47:18,040 --> 00:47:22,080 in het hele land, in Rennes, Besancon en St. Nazaire. 561 00:47:22,240 --> 00:47:25,120 De zelfmoord van vakbondslid Joel Domfront 562 00:47:25,280 --> 00:47:28,000 heeft de arbeidersklasse diep getroffen 563 00:47:28,160 --> 00:47:30,760 die uitriep \"Wij zijn Joel\" ... 564 00:48:05,880 --> 00:48:07,280 Gaat het? -Fijn. 565 00:48:09,200 --> 00:48:11,120 Wat ga je nu doen? 566 00:48:11,280 --> 00:48:14,440 Breng hier meer tijd door. Ik heb mijn stad gemist. 567 00:48:14,600 --> 00:48:16,240 Dat is niet wat ik bedoelde. 568 00:48:18,440 --> 00:48:21,760 Hij bedoelt Laugier. Hoe ga je ermee om? 569 00:48:21,920 --> 00:48:23,600 Hij vergeeft het je nooit. 570 00:48:23,760 --> 00:48:26,960 Zelfs als hij verliest, zal hij nog steeds de partij leiden. 571 00:48:27,120 --> 00:48:30,280 Veel geluk voor hem, zonder het noorden! 572 00:48:30,440 --> 00:48:33,200 We hebben een nieuwe kandidaat nodig. - Echt! 573 00:48:33,360 --> 00:48:37,600 Kameraden, wat de zondag ook brengt, de parlementsverkiezingen zullen volgen. 574 00:48:37,760 --> 00:48:39,600 -Cheers! -Cheers! 575 00:48:39,760 --> 00:48:42,920 Hoe zit het met een worst, Mr. MP? 576 00:48:43,080 --> 00:48:45,320 -Zijn ze halal ? -100% halal . 577 00:48:45,480 --> 00:48:47,760 Gecertificeerd in de hemel! 578 00:48:47,920 --> 00:48:49,440 Precies! 579 00:48:49,600 --> 00:48:52,280 -Cheers, jongens! -Cheers! 580 00:49:26,600 --> 00:49:28,120 Dames en heren... 581 00:49:29,280 --> 00:49:31,040 - Welkom, Francis. - Hallo. 582 00:49:31,200 --> 00:49:34,200 Hallo dames en heren. Hallo. 583 00:49:34,360 --> 00:49:36,560 -Het moet verkiezingstijd zijn. - Binnenkort. 584 00:49:36,720 --> 00:49:38,920 De media komen alleen voor de politici. 585 00:49:39,080 --> 00:49:41,800 We staken al weken. Je bent nog nooit eerder gekomen. 586 00:49:41,960 --> 00:49:45,440 Hoor je? Kom hier vaker, ook zonder mij. 587 00:49:47,600 --> 00:49:49,000 Hallo meneer. 588 00:49:49,160 --> 00:49:51,840 - Wat dacht je van een selfie? - Natuurlijk. 589 00:49:52,000 --> 00:49:53,480 Dank u. 590 00:49:53,640 --> 00:49:56,400 Laat me je rondleiden. 591 00:49:56,560 --> 00:49:58,200 Bedankt, heren. 592 00:49:58,360 --> 00:50:00,200 Hoe was de reis? 593 00:50:00,360 --> 00:50:02,320 -Fijn. -Geen verkeer? 594 00:50:04,120 --> 00:50:07,760 Heren, hallo. Alsjeblieft, beweeg niet. 595 00:50:07,920 --> 00:50:09,240 Ik ben Pascal, controller. 596 00:50:09,400 --> 00:50:11,240 Yves is elektricien. Hier 37 jaar. 597 00:50:11,400 --> 00:50:12,920 39 jaar! 598 00:50:13,080 --> 00:50:15,360 -Jeannot, vakbondsafgevaardigde. -Mijn genoegen. 599 00:50:15,520 --> 00:50:18,760 Deze jonge man is Philippe. Hij is monteur. 600 00:50:18,920 --> 00:50:21,920 Dit is waar de jongens pauzeren. 601 00:50:22,080 --> 00:50:23,920 Interessante pauzes, zie ik. 602 00:50:25,520 --> 00:50:28,080 - Op deze manier. - Bedankt, jongens. 603 00:50:28,240 --> 00:50:31,040 Ik hoop dat de socialisten ons deze keer niet zullen vergeten. 604 00:50:31,200 --> 00:50:32,760 Waarom zou ik anders hier zijn? 605 00:50:32,920 --> 00:50:36,280 Ik heb je telefoontje gehoord, en ik ben hier om je te steunen. 606 00:50:36,440 --> 00:50:39,040 Als je ons steunt, draag dan een speld. 607 00:50:39,200 --> 00:50:44,040 Geen spelden. Maar ik beloof de fabriek. 608 00:50:46,480 --> 00:50:48,480 Een biertje voor mij! 609 00:50:48,640 --> 00:50:49,960 Bedankt! 610 00:50:53,360 --> 00:50:54,680 Aan Clamex! 611 00:51:05,840 --> 00:51:08,880 Zelfs als u president bent, zal ik nooit uw hond zijn. 612 00:51:17,640 --> 00:51:20,960 Heeft meneer Domfront u ooit geld gegeven? 613 00:51:21,120 --> 00:51:23,400 Ja, Joel heeft ons geholpen. 614 00:51:23,560 --> 00:51:27,360 Een geschenk aan het einde van elke maand. Zodat we het kunnen volhouden 615 00:51:27,520 --> 00:51:30,000 en betaal onze rekeningen. 616 00:51:31,000 --> 00:51:34,000 -Hij was een van ons. -Dank je wel. 617 00:51:34,160 --> 00:51:38,000 Zoals je kunt horen, Clamex-werknemers zeggen 618 00:51:38,160 --> 00:51:41,920 dat het slushfonds van de Housing Board heeft geholpen hun staking te financieren. 619 00:51:42,080 --> 00:51:46,080 Er was geen geheime financiering van de socialistische partij. 620 00:51:46,240 --> 00:51:49,880 Er zullen geen verdere juridische stappen worden ondernomen 621 00:51:50,040 --> 00:51:53,040 voor de 2e ronde van de presidentsverkiezingen. 622 00:51:53,200 --> 00:51:54,720 We hebben net beelden gezien van 623 00:51:54,880 --> 00:51:57,480 Het geïmproviseerde bezoek van Francis Laugier aan het industriële noorden, 624 00:51:57,640 --> 00:51:59,840 wat een groot succes was. 625 00:52:00,000 --> 00:52:02,640 Laugier heeft zich zojuist toegelegd op het oplossen 626 00:52:02,800 --> 00:52:05,160 het Clamex-probleem, een stap die gerustgesteld zou moeten zijn 627 00:52:05,320 --> 00:52:06,880 de arbeiders van het land 628 00:52:07,040 --> 00:52:09,680 terwijl het de dialoog bevordert met de vakbonden. 629 00:53:14,280 --> 00:53:15,680 Nummer 1112. 630 00:53:15,840 --> 00:53:19,120 -Dhr. Rickwaert, Philippe. Gestemd. 631 00:53:19,280 --> 00:53:23,160 \"Om 15.00 uur is de opkomst van de kiezer met 2,3% gestegen.\" 632 00:53:23,320 --> 00:53:24,840 -Goed. Geweldig. 633 00:53:25,000 --> 00:53:28,360 Weet je hoe ik Rickwaert heb ontmoet? 634 00:53:28,520 --> 00:53:31,560 18 jaar geleden tijdens de conferentie in Orleans. 635 00:53:31,720 --> 00:53:34,520 Hij was een secundaire plaatselijke ambtenaar in Duinkerken, 636 00:53:34,680 --> 00:53:37,600 Hij was duidelijk ambitieus en wilde graag opschuiven. 637 00:53:37,760 --> 00:53:40,840 Hij sprak met iedereen. Hij had overal een mening over. 638 00:53:41,000 --> 00:53:43,400 Op de 2e avond werd ik gebeld: 639 00:53:43,560 --> 00:53:45,320 'Ga nu terug naar Parijs!' 640 00:53:46,680 --> 00:53:50,080 Ik ging naar mijn auto en vond 2 doorgesneden banden. 641 00:53:50,240 --> 00:53:53,000 Ik kon ze pas morgen veranderen. 642 00:53:54,040 --> 00:53:56,080 Philippe liep toevallig voorbij, 643 00:53:56,240 --> 00:53:59,080 om zijn auto op te halen, geparkeerd naast de mijne. 644 00:53:59,240 --> 00:54:00,960 Hij bood aan om me naar Parijs te brengen. 645 00:54:01,120 --> 00:54:05,600 We praatten overal de 2 uur durende rit naar Parijs. 646 00:54:05,760 --> 00:54:10,400 Het kostte hem 14 jaar om toe te geven dat hij mijn banden had doorgesneden! 647 00:54:13,480 --> 00:54:15,120 Gek, hè? 648 00:54:16,240 --> 00:54:18,280 Hij is gek. Ik heb het altijd geweten. 649 00:54:23,000 --> 00:54:25,120 Gek en gevaarlijk. 51071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.