Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,520 --> 00:00:29,840
Hallo.
2
00:00:49,440 --> 00:00:51,400
We hebben duizenden kilometers afgelegd,
3
00:00:51,560 --> 00:00:53,720
met vliegtuig, trein en auto,
4
00:00:53,880 --> 00:00:55,720
en hier zijn we ...
5
00:00:55,880 --> 00:00:58,800
staat op het punt dubbel of niets te spelen.
6
00:00:58,960 --> 00:01:01,320
Francis, er is geen eenvoudig antwoord.
7
00:01:01,480 --> 00:01:03,800
Je kunt statig zijn zoals de sfinx,
8
00:01:03,848 --> 00:01:06,080
of je kunt hem tot een pulp slaan.
9
00:01:06,240 --> 00:01:09,480
Hoe dan ook, ze zullen zeggen dat ik arrogant ben.
10
00:01:09,640 --> 00:01:13,320
Zoals gewoonlijk ...
Arrogant, neerbuigend en pretentieus.
11
00:01:13,480 --> 00:01:16,280
-Dat is geweldig!
-Hoe zo?
12
00:01:16,440 --> 00:01:18,320
Als jij de beste bent, kun je niet bescheiden zijn.
13
00:01:18,480 --> 00:01:21,480
Dat is onmogelijk.
Mensen willen een leider.
14
00:01:25,400 --> 00:01:29,040
Wat is er aan de hand voor morgen? Je laatste bijeenkomst is in Rouen.
15
00:01:30,000 --> 00:01:32,920
Blijf ik hier? -Rouen is aardig, niet?
16
00:01:33,080 --> 00:01:34,400
Jaaa Jaaa...
17
00:01:35,640 --> 00:01:39,840
Je bent in een driesterrenhotel, vlak bij de snelweg.
18
00:01:40,000 --> 00:01:42,080
Maar het is afgelegen, in een klein park.
19
00:01:42,240 --> 00:01:46,360
Gerenoveerd in 2004 en gerund sinds 1971
door Ginette Sweetheart.
20
00:01:46,520 --> 00:01:49,760
Ginette Sweetheart? Je maakt een grapje, toch?
21
00:01:49,920 --> 00:01:51,480
Ik weet zeker dat ik redelijk dichtbij ben.
22
00:01:52,960 --> 00:01:54,960
Dat zou goed zijn.
23
00:02:02,720 --> 00:02:04,920
Tijd om te gaan, partner. - Laten we gaan.
24
00:02:58,960 --> 00:03:00,280
Daar is Francis.
25
00:03:03,400 --> 00:03:05,160
Goedenavond.
26
00:03:05,320 --> 00:03:08,640
Je bent nog steeds de president
tijdens het debat.
27
00:03:08,800 --> 00:03:11,080
Als hij op dat front aanvalt, laat hem dan.
28
00:03:13,200 --> 00:03:14,600
Nee, hij is er net.
29
00:03:15,760 --> 00:03:19,280
Ik kan niet praten. Ik bel je terug.
30
00:03:19,440 --> 00:03:22,280
Hoe gaat het, Cyril?
Goed, en jij?
31
00:03:24,160 --> 00:03:27,760
Veel succes, meneer Auzanet. - Zelfde.
32
00:03:29,280 --> 00:03:32,160
Welkom, meneer Laugier.
Hallo.
33
00:03:32,320 --> 00:03:33,920
Was je bij Francis?
34
00:03:34,080 --> 00:03:37,680
Heb je voorstel 17 genoemd?
-Nee.
35
00:03:37,840 --> 00:03:40,400
Het kan je niet schelen wat ik zeg.
36
00:03:40,560 --> 00:03:42,840
Je praat geen cijfers voor een verkiezingsdebat.
37
00:03:43,000 --> 00:03:46,680
-Waar praat je over? -Je probeert te ontspannen.
38
00:03:46,840 --> 00:03:48,960
Dit gaat nu niet over politiek.
39
00:03:49,120 --> 00:03:51,520
Het zijn maar twee mannen, een winnaar en een verliezer.
40
00:03:51,680 --> 00:03:54,560
- Dat is zo Darwin.
Helemaal.
41
00:03:54,720 --> 00:03:59,680
6 ... 5 ... 4 ... 3 ... 2 ...
42
00:04:01,640 --> 00:04:05,120
Goedenavond. Welkom bij het debat in de tweede ronde,
43
00:04:05,280 --> 00:04:09,480
een instelling van de Vijfde Republiek,
en het hoogtepunt van deze verkiezing.
44
00:04:09,640 --> 00:04:11,480
-Hallo, Romain. -Hallo, Wendy.
45
00:04:11,640 --> 00:04:13,920
Goedenavond iedereen. Heren ...
46
00:04:14,080 --> 00:04:17,240
Francis Laugier, Jean-Marc Auzanet,
welkom.
47
00:04:17,400 --> 00:04:19,840
Voordat we beginnen
met het debat,
48
00:04:20,000 --> 00:04:23,160
hoe is je gemoedstoestand?
49
00:04:23,320 --> 00:04:26,520
Mr. Laugier, de stemming is over 5 dagen.
Hoe voel je je?
50
00:04:26,680 --> 00:04:28,280
We moeten praten.
51
00:04:28,440 --> 00:04:33,360
Zelfverzekerd en zeer verheugd
om deel te nemen aan dit debat.
52
00:04:33,520 --> 00:04:37,000
Graag onze programma's bespreken met onze medeburgers.
53
00:04:38,920 --> 00:04:40,760
Wat is er? Ga naar buiten.
54
00:04:40,920 --> 00:04:43,120
- Pak iemands telefoon. - Wat?
55
00:04:43,280 --> 00:04:45,080
Verzin iets. Zeg dat je moeder ziek is.
56
00:04:45,240 --> 00:04:48,080
Bel dit nummer. Zeg dat ik onderweg ben.
57
00:04:48,240 --> 00:04:51,040
-Hij zal het begrijpen. Ga!
OK, ik ben ermee bezig.
58
00:04:54,960 --> 00:04:59,400
Ik heb meedogenloos bekritiseerd uw banenverlies, meneer Auzanet.
59
00:04:59,560 --> 00:05:01,360
-Hoeveel? -Pardon?
60
00:05:01,520 --> 00:05:05,240
-Hoeveel banen geschrapt? - Beschuldig me niet zonder feiten.
61
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
Je hebt talloze banen geschrapt.
62
00:05:07,560 --> 00:05:11,160
-Het is algemeen bekend. -Ik vraag je hoeveel?
63
00:05:11,320 --> 00:05:14,320
Je kent de cijfers niet. Geef het maar toe.
64
00:05:14,480 --> 00:05:16,400
Eerlijk gezegd haat ik cijfers,
65
00:05:16,560 --> 00:05:18,120
Mr. Auzanet.
66
00:05:18,280 --> 00:05:21,720
Aan de hand van cijfers kun je niet goed regeren.
67
00:05:21,880 --> 00:05:25,280
Ik geloof dat de Fransen een president willen kiezen,
68
00:05:25,440 --> 00:05:26,840
geen accountant.
69
00:05:27,000 --> 00:05:29,880
Misschien als u de afgelopen 5 jaar niet had doorgebracht
70
00:05:30,040 --> 00:05:31,480
over nummers kijken,
71
00:05:31,640 --> 00:05:33,680
je zou de mensen niet uit het oog hebben verloren.
72
00:05:33,840 --> 00:05:37,280
Zonder cijfers kun je de toekomst van de natie niet belichamen.
73
00:05:37,440 --> 00:05:40,040
43.000.
74
00:05:40,200 --> 00:05:42,480
43.000 ontslagen.
75
00:05:42,640 --> 00:05:45,800
Het is voor het eerst sinds 1945.
76
00:05:45,960 --> 00:05:48,120
Je wilde cijfers.
77
00:06:22,240 --> 00:06:23,760
Ik waarschuw je...
78
00:06:23,920 --> 00:06:25,760
Jouw telefoon!
79
00:06:28,520 --> 00:06:31,320
Hou op! Shit!
80
00:06:31,480 --> 00:06:33,200
-Je bent gek! -Ik luister.
81
00:06:34,920 --> 00:06:37,560
De fraudeploeg staat op het punt u te arresteren.
82
00:06:38,640 --> 00:06:39,960
Verdomme!
83
00:06:41,160 --> 00:06:43,560
-Waarom? -De Dunkerque Housing Board.
84
00:06:43,720 --> 00:06:46,840
Zes auto's werden om zes uur 's ochtends op zoek gestuurd.
85
00:06:47,000 --> 00:06:50,400
Ze zien af \u200b\u200bvan uw immuniteit
en brengen u binnen.
86
00:06:50,560 --> 00:06:53,080
- Alleen ik? - Jij bent het doelwit.
87
00:06:53,240 --> 00:06:54,880
Maar de penningmeester komt ook.
88
00:06:55,040 --> 00:06:56,440
-Joel Domfront?
Misschien.
89
00:06:56,600 --> 00:06:58,280
- Jonge vakbondsman? - Dat is hem.
90
00:06:58,440 --> 00:07:00,560
-Wat is de bron? Ik weet het niet.
91
00:07:00,720 --> 00:07:02,880
Ik ben alleen een back-up van de zaak.
92
00:07:14,800 --> 00:07:16,400
Dank jullie beide.
93
00:07:46,080 --> 00:07:50,880
Ik heb zeven uur. Om de huisvestingsraad op te ruimen.
94
00:07:51,040 --> 00:07:54,560
Ik heb geld nodig om het gat te vullen. De campagne kostte veel.
95
00:07:54,720 --> 00:07:59,000
-Wie is de man die je heeft gewaarschuwd? -Een vriend, een agent.
96
00:07:59,160 --> 00:08:01,840
Een goede noordelijke man. Een socialist.
97
00:08:02,000 --> 00:08:04,480
En hij riskeerde zijn carrière
voor zijn feestje?
98
00:08:04,640 --> 00:08:08,640
Kijk naar Auzanet ... Hij besteedde 20 minuten aan de economie.
99
00:08:08,800 --> 00:08:10,640
Wat een klootzak!
100
00:08:11,680 --> 00:08:14,080
Wie kan ons vanavond helpen?
101
00:08:14,240 --> 00:08:16,280
We sluiten in het rood. Je weet het.
102
00:08:16,440 --> 00:08:18,360
Een van uw CEO-sponsors?
103
00:08:18,520 --> 00:08:20,360
Nee, dat is te riskant.
104
00:08:23,280 --> 00:08:24,600
Wat is jouw plan?
105
00:08:29,440 --> 00:08:32,400
Ik regel zelf het geld. Op die manier is het veiliger.
106
00:08:32,560 --> 00:08:34,080
Je zou niet op de hoogte moeten zijn.
107
00:08:34,240 --> 00:08:37,880
Je geest moet gefocust zijn op het veranderen van het land.
108
00:08:38,040 --> 00:08:41,320
Onze gedachten ... Ik ben president, jij leidt de partij.
109
00:08:43,400 --> 00:08:45,440
- Vergeet dit. - Bedankt, Philippe.
110
00:08:45,600 --> 00:08:47,040
Vergeet het!
111
00:09:22,400 --> 00:09:24,360
Philippe Rickwaert
MP NORTH DEPARTMENT
112
00:09:36,960 --> 00:09:39,000
De socialistische kandidaat was agressief,
113
00:09:39,160 --> 00:09:43,000
herhaaldelijk verwijzend naar Auzanet's sociale en economische resultaten
114
00:09:43,160 --> 00:09:45,120
als een \"dubbele fout\".
115
00:10:19,400 --> 00:10:20,880
CLAMEX BIJ STAKING
116
00:10:21,040 --> 00:10:23,040
Er moet iets geven.
117
00:11:21,680 --> 00:11:24,960
-Het is leeg!
-Ik zei het je toch. Te late betalingen.
118
00:11:25,120 --> 00:11:27,760
-Hoeveel ontbreekt er? -Veel ...
119
00:11:27,920 --> 00:11:29,680
Joel, hoeveel is \"veel\"?
120
00:11:29,840 --> 00:11:32,080
-100.000 ... 120.000 ...
-Wat is het?
121
00:11:32,240 --> 00:11:34,480
-120.000 ...
We moeten geld vinden.
122
00:11:35,760 --> 00:11:37,560
Midden in de nacht?
123
00:11:51,520 --> 00:11:53,240
-Is dit van jou? -Mijn is deze.
124
00:11:53,400 --> 00:11:55,200
Hier?
125
00:12:18,640 --> 00:12:21,040
Is dat het?
Geen nummers thuis?
126
00:12:21,200 --> 00:12:22,560
Geen papierwerk?
127
00:12:22,720 --> 00:12:26,320
Verbrandt het allemaal. Vernietig het.
Gooi alles weg,
128
00:12:26,480 --> 00:12:28,200
ver van hier. De politie komt eraan.
129
00:12:28,360 --> 00:12:30,880
Ik zag je met een laptop op het hoofdkantoor.
130
00:12:31,040 --> 00:12:32,400
Smash it.
131
00:12:32,560 --> 00:12:34,520
-Ga naar huis en verpletter het.
132
00:12:37,680 --> 00:12:39,200
Wat moet ik de politie vertellen?
133
00:12:39,360 --> 00:12:42,040
-Zeg dat je spam kreeg. -Zoals een virus?
134
00:12:42,200 --> 00:12:45,080
Je nam het in, en het werd uit je auto gestolen.
135
00:12:45,240 --> 00:12:47,600
Ga aan het werk! Ik regel het geld.
136
00:13:07,800 --> 00:13:10,680
Vero, ik moet je zien. Kom naar mijn huis.
137
00:13:10,840 --> 00:13:12,440
Oke, ik ben onderweg.
138
00:13:48,200 --> 00:13:49,520
Hoe gaat het?
139
00:13:49,680 --> 00:13:52,080
Ik heb ruzie gehad met mama. Ik heb berichten voor je achtergelaten.
140
00:13:52,240 --> 00:13:54,840
Salome, je kunt hier niet komen als je vecht.
141
00:13:55,000 --> 00:13:58,280
Je probeert het debat te bekijken
met een rechtse man!
142
00:13:58,440 --> 00:14:00,400
Mijn stiefvader is een totale eikel.
143
00:14:00,560 --> 00:14:02,680
Dit is niet het juiste moment. Ga naar bed.
144
00:14:05,280 --> 00:14:06,680
Ik ruik sigaretten!
145
00:14:31,120 --> 00:14:34,200
-Wat is er aan de hand? -We moeten geld vinden.
146
00:14:34,360 --> 00:14:37,080
Vraag om 10.000.
Accepteer niet minder dan 4.000.
147
00:14:37,240 --> 00:14:39,760
Als iemand me elektronica ziet verkopen ...
148
00:14:39,920 --> 00:14:42,560
-Ik ben de burgemeester. -Parijs kan het niet helpen?
149
00:14:42,720 --> 00:14:44,360
Ik kan Francis er niet bij betrekken.
150
00:14:46,320 --> 00:14:49,080
Er lekte iemand. - Niet nu.
151
00:14:49,240 --> 00:14:52,040
Dit levert niet veel op. Wat is je plan?
152
00:14:52,200 --> 00:14:54,440
Mijn broer weet wie hij moet vragen.
153
00:14:54,600 --> 00:14:55,960
Hij zal het zijn baas vragen.
154
00:14:56,120 --> 00:14:58,720
Het kan me niet schelen wie het is!
155
00:14:58,880 --> 00:15:00,200
Zo eenvoudig is het niet.
156
00:15:00,360 --> 00:15:02,840
Stop ermee! We hebben hier geen tijd voor.
157
00:15:10,640 --> 00:15:11,960
Hoi.
158
00:15:40,280 --> 00:15:42,200
Ik zou het gesprek moeten beginnen.
159
00:15:42,360 --> 00:15:44,280
Nee, Bruno. Ik zal het woord voeren.
160
00:15:51,680 --> 00:15:53,280
Hallo, meneer de burgemeester.
161
00:15:56,200 --> 00:15:57,520
Hallo, Gerard.
162
00:15:59,200 --> 00:16:01,080
Hoeveel? -120.000.
163
00:16:01,240 --> 00:16:03,520
Het lijkt erop dat je broer problemen heeft.
164
00:16:03,680 --> 00:16:05,080
Philippe, vertel hem ...
165
00:16:05,240 --> 00:16:08,040
Wil je wat drinken? Geef me wat te drinken.
166
00:16:09,200 --> 00:16:11,040
Politiek, hè?
167
00:16:11,200 --> 00:16:13,400
Een honden-honden-wereld!
168
00:16:13,560 --> 00:16:15,440
Kunt u mij helpen of niet?
169
00:16:15,600 --> 00:16:17,680
Ik zal zien wat ik heb.
170
00:16:17,840 --> 00:16:20,000
Je zei dat het \"politiek\" is.
171
00:16:20,160 --> 00:16:21,720
Leg uit.
172
00:16:21,880 --> 00:16:23,480
Denk je dat ik het niet kan begrijpen?
173
00:16:23,640 --> 00:16:25,760
Kent u het Housing Board?
174
00:16:25,920 --> 00:16:29,320
Huisvesting met lage inkomens.
175
00:16:29,480 --> 00:16:31,920
Het staat al 30 jaar onder partijcontrole.
176
00:16:32,080 --> 00:16:35,440
Schuld wordt genegeerd voor de mensen die lid worden.
177
00:16:35,600 --> 00:16:37,000
-Waarvan? -Het feest.
178
00:16:37,160 --> 00:16:38,920
Ze stemmen zoals hun verteld wordt.
179
00:16:39,080 --> 00:16:42,080
In de voorverkiezingen stemden ze allemaal op Laugier.
180
00:16:42,240 --> 00:16:45,320
Na verloop van tijd
gezien het inkomen van de huurders,
181
00:16:45,480 --> 00:16:47,520
het tekort groeit.
182
00:16:47,680 --> 00:16:50,720
Dus we vullen het op, we laten de bazen betalen.
183
00:16:50,880 --> 00:16:55,600
Bouw, liften, beveiliging ...
wie overheidsopdrachten heeft.
184
00:16:55,760 --> 00:16:58,920
Ze betalen gedeeltelijk contant, om het gat te vullen.
185
00:16:59,080 --> 00:17:00,880
We zeggen dat onze huurders contant betalen.
186
00:17:01,040 --> 00:17:03,320
Bazen die huur betalen voor de armen ...
187
00:17:03,480 --> 00:17:05,480
Klinkt als Robin Hood!
188
00:17:05,640 --> 00:17:09,160
Het geld gaat ook naar
campagnes en meetings.
189
00:17:11,160 --> 00:17:15,800
Op dit moment, in de huidige context, hebben we veel uitgegeven. We lijden.
190
00:17:15,960 --> 00:17:18,520
-Audits maken ons bang ... -Dus je hebt geld nodig.
191
00:17:18,680 --> 00:17:20,440
Precies.
192
00:17:20,600 --> 00:17:23,400
Normaal blijf je uit de buurt van mij.
193
00:17:23,560 --> 00:17:25,400
Maar je dacht, in dit geval ...
194
00:17:25,560 --> 00:17:28,440
'Hij is goed voor het opvullen van gaten, toch?'
195
00:17:31,760 --> 00:17:33,480
Laten we dus gaten vullen.
196
00:17:42,800 --> 00:17:45,160
-Ik ben overdreven.
Verdomme!
197
00:17:45,320 --> 00:17:48,400
-Waarom mijn kaart? -Ik kan de mijne niet gebruiken. Ik zal het uitleggen.
198
00:17:48,560 --> 00:17:50,360
- Leg het nu uit!
Het spijt me.
199
00:17:52,880 --> 00:17:54,280
Vero!
200
00:17:54,440 --> 00:17:56,240
Ik leg het morgen uit.
201
00:17:59,440 --> 00:18:00,760
Hier zijn er 70.000.
202
00:18:04,000 --> 00:18:05,840
Maakt het je niet uit waar het vandaan komt?
203
00:18:07,520 --> 00:18:09,680
Grappig, ik geef om je ...
204
00:18:10,880 --> 00:18:12,520
Vraag je broer.
205
00:18:12,680 --> 00:18:14,680
Ik vraag altijd naar jou.
206
00:18:25,080 --> 00:18:27,080
Het wordt over een week opgelost.
207
00:18:27,240 --> 00:18:30,040
Is dat alles, burgemeester?
208
00:18:31,400 --> 00:18:32,880
Bedankt, Gerard.
209
00:19:01,520 --> 00:19:04,200
Kijk, het is Ginette Sweetheart.
210
00:19:14,160 --> 00:19:15,600
85.200.
211
00:19:15,760 --> 00:19:17,920
Plus Balleroy's 70.000
en 8.000 uit Parijs.
212
00:19:18,080 --> 00:19:19,960
-Er zijn er maar 7.000.
213
00:19:20,120 --> 00:19:23,160
Je maakt een grapje ... Nu! Ze zijn hier over 2 uur.
214
00:19:23,320 --> 00:19:26,440
We missen nog steeds bijna 34.000.
215
00:19:38,120 --> 00:19:40,640
-Ik heb er maar 3.000. -Beter dan niets.
216
00:19:41,640 --> 00:19:44,200
-Hoe gaat hij? Fijn, hij is een trooper.
217
00:19:44,360 --> 00:19:45,880
Weet je het zeker?
218
00:19:46,040 --> 00:19:48,560
Heb je me niet nodig? - Nee, rust maar uit.
219
00:20:01,360 --> 00:20:04,440
Al dat vuile geld ... Ik snap het niet.
220
00:20:04,600 --> 00:20:09,160
Krijg wat? Wat krijg je niet, Joel?
221
00:20:09,320 --> 00:20:10,920
Ik weet...
222
00:20:11,080 --> 00:20:13,400
De primaire, de presidentiële campagne ...
223
00:20:13,560 --> 00:20:14,920
Dus je snapt het.
224
00:20:15,080 --> 00:20:16,400
Ja...
225
00:20:26,160 --> 00:20:27,600
Wat begrijp je niet?
226
00:20:28,560 --> 00:20:31,400
Joel, ik stel je een vraag.
227
00:20:31,560 --> 00:20:34,000
Denk je dat ik een dief ben? Dat ik hem gestolen heb?
228
00:20:35,440 --> 00:20:38,320
Wil je praten over moraliteit? Goed, ga zitten.
229
00:20:41,000 --> 00:20:44,360
Wat wil je weten? Ga je gang.
230
00:20:44,520 --> 00:20:46,320
Ik beschuldig je niet.
231
00:20:46,480 --> 00:20:48,680
Ik nam je op toen je in de problemen zat.
232
00:20:48,840 --> 00:20:51,280
Je kent mij.
233
00:20:51,440 --> 00:20:53,640
Je kent mijn leven, mijn familie.
234
00:20:53,800 --> 00:20:55,680
Ben ik gedreven door geld?
235
00:20:57,000 --> 00:20:58,880
Ik verontschuldig.
236
00:21:04,080 --> 00:21:06,360
We hebben niets gestolen. We zijn activisten.
237
00:21:07,520 --> 00:21:09,200
We worden vies om anderen te helpen.
238
00:21:09,360 --> 00:21:11,760
We doen het goed.
We kunnen trots zijn op onszelf.
239
00:21:13,120 --> 00:21:15,440
-Hoe zijn we ...? -Dat is de echte vraag.
240
00:21:17,280 --> 00:21:20,520
Waarom gebeurt dit
vlak voor de 2e ronde?
241
00:21:20,680 --> 00:21:23,800
Het is een lastercampagne
door de conservatieven.
242
00:21:23,960 --> 00:21:27,200
Juist, het is een politieke zet. We kunnen politiek geen wraak nemen.
243
00:21:27,360 --> 00:21:29,760
Het draait allemaal om het vastspijkeren van Laugier en mij.
244
00:21:29,920 --> 00:21:32,360
We spelen voor het presidentschap.
245
00:21:32,520 --> 00:21:34,240
Ik kan niet op de foto staan.
246
00:21:35,200 --> 00:21:38,080
Geen banden met het bestuur. Dit kan niet bij mij terugkomen.
247
00:21:38,240 --> 00:21:40,120
Maar jij bent de beheerder!
248
00:21:40,280 --> 00:21:42,400
Dat is geen operationele baan.
249
00:21:42,560 --> 00:21:44,320
Ik ben niet de accountant.
250
00:21:45,800 --> 00:21:48,200
Het kan een eenmanszaak zijn.
251
00:21:49,480 --> 00:21:51,800
Stel je voor ...? - Jij bent de penningmeester.
252
00:21:51,960 --> 00:21:55,560
U heeft toegang tot accounts,
bestanden, de kluis ...
253
00:21:55,720 --> 00:21:57,440
Misschien hebben ze getuigen ...
254
00:21:57,600 --> 00:22:00,560
Who cares? Zolang ze geen bewijs hebben.
255
00:22:00,720 --> 00:22:04,160
Niets om een \u200b\u200bzaak op te bouwen. Je zult geweldig zijn.
256
00:22:04,320 --> 00:22:07,400
Je maakt ze gek. Ze zullen hun werk haten.
257
00:22:13,480 --> 00:22:16,000
We hebben geen keus. Als links verliest, gaan we naar beneden.
258
00:22:16,160 --> 00:22:17,640
Je moet jezelf opofferen.
259
00:22:17,800 --> 00:22:20,000
Als je de schuld op je neemt, verdwijnt dit.
260
00:22:20,160 --> 00:22:22,000
Geen invloed op de verkiezingen.
261
00:22:23,560 --> 00:22:26,240
-Ik wil niet naar de gevangenis.
Dat doe je niet.
262
00:22:26,400 --> 00:22:28,520
Niet voor 30.000.
263
00:22:28,680 --> 00:22:30,160
Zeker als we winnen.
264
00:22:31,440 --> 00:22:33,480
Niet als we aan de macht zijn.
265
00:22:33,640 --> 00:22:37,520
Het is een politieke zet, zoals ik al zei. Om ons in diskrediet te brengen.
266
00:22:37,680 --> 00:22:39,480
Ze geven niets om jou.
267
00:22:39,640 --> 00:22:42,200
Gebruik je hoofd! Wees niet bang.
268
00:22:45,400 --> 00:22:47,240
Wat vertel ik mijn ouders?
269
00:22:48,520 --> 00:22:50,800
Wat doe je morgen?
270
00:22:53,040 --> 00:22:56,320
Ik ga morgen naar het vakbondsbureau.
271
00:22:56,480 --> 00:22:58,520
Doe wat je van plan was.
272
00:22:59,760 --> 00:23:01,880
Wat als we verliezen?
273
00:23:02,040 --> 00:23:05,600
U krijgt hoogstens een waarschuwing en een boete.
274
00:23:05,760 --> 00:23:07,520
We dekken het.
275
00:23:09,440 --> 00:23:13,000
Wat is mijn motief?
Je hebt mijn levensstijl gezien.
276
00:23:14,560 --> 00:23:18,200
-Je gokt. -Wat?
277
00:23:18,360 --> 00:23:20,600
Je bent een dwangmatige gokker.
278
00:23:21,800 --> 00:23:23,360
Het staat niet op.
279
00:23:23,520 --> 00:23:26,280
Mensen weten dat ik niet durf te wedden. Zelfs geen spel op mijn telefoon.
280
00:23:26,440 --> 00:23:28,560
Precies, om verleiding te voorkomen.
281
00:23:29,760 --> 00:23:33,480
Je speelt voor geld, wat anders is. Je schaamt je.
282
00:23:34,840 --> 00:23:38,920
Zoals een man die in de auto drinkt voordat hij naar huis gaat.
283
00:24:03,680 --> 00:24:05,560
Ik weet wat je denkt.
284
00:24:05,720 --> 00:24:07,080
Ik betwijfel het...
285
00:24:08,200 --> 00:24:10,360
Je denkt aan het verleden ...
286
00:24:10,520 --> 00:24:13,480
Je had vertrouwen, kracht en moed ...
287
00:24:14,920 --> 00:24:16,600
Je doet het nog steeds.
288
00:24:19,680 --> 00:24:21,200
Kom op, zoon.
289
00:24:23,240 --> 00:24:26,760
Het zijn maar agenten. We zijn activisten.
290
00:24:32,960 --> 00:24:34,960
Je moet morgen sterk zijn.
291
00:24:37,600 --> 00:24:40,760
Kom op. Het komt wel goed.
292
00:24:56,520 --> 00:24:58,480
Edelachtbare. - Hallo.
293
00:26:03,400 --> 00:26:05,920
-Neem het.
-OK, ik zal het doen.
294
00:26:21,200 --> 00:26:22,760
Goed.
295
00:26:22,920 --> 00:26:26,720
Domfront is niet thuis. Laten we hem zoeken.
296
00:26:26,880 --> 00:26:29,080
Jullie komen met me mee.
297
00:27:28,000 --> 00:27:29,320
Pardon.
298
00:27:36,920 --> 00:27:38,440
Joel ...
299
00:28:15,600 --> 00:28:17,240
Gaat het goed met je?
300
00:28:17,400 --> 00:28:19,160
Ik red me wel.
301
00:28:23,200 --> 00:28:25,680
Moet je echt naar Clamex?
302
00:28:25,840 --> 00:28:27,480
De media zijn er al.
303
00:28:30,240 --> 00:28:31,560
Dus?
304
00:28:34,920 --> 00:28:37,640
Moet ik me schamen
dat Joel mijn vriend was?
305
00:28:37,800 --> 00:28:42,000
Hij had de politie niet eens gezien.
Iedereen zal denken dat hij schuldig is.
306
00:28:44,200 --> 00:28:48,480
Je wilt dat mensen weten dat je hem om 6 uur naar huis hebt gereden?
307
00:28:48,640 --> 00:28:52,040
U zet de schijnwerpers op u,
Laugier and the Party.
308
00:28:52,200 --> 00:28:55,680
Vier dagen voor de verkiezingen? Weet je nog, jij bent het doelwit.
309
00:29:10,040 --> 00:29:11,760
Ik zal gaan. Je praat met die agent.
310
00:29:11,920 --> 00:29:13,680
Zoek uit wat ze hebben.
311
00:29:13,840 --> 00:29:16,600
-Het komt goed.
-Ja, het zal.
312
00:29:21,560 --> 00:29:22,880
Laten we gaan.
313
00:29:38,560 --> 00:29:40,840
Hallo? We moeten praten.
314
00:29:44,000 --> 00:29:45,320
Verdomme agent!
315
00:29:50,960 --> 00:29:54,000
Stephane, ik ben het niet vergeten. Ik heb geen nieuws.
316
00:29:55,840 --> 00:29:57,320
Wanneer spreekt Rickwaert?
317
00:29:57,480 --> 00:30:00,600
Wacht een seconde. Ik zal je terugbellen.
318
00:30:02,160 --> 00:30:05,680
-Dhr. Rickwaerts kantoor. Ik ben het. Hoe gaat het?
319
00:30:05,715 --> 00:30:08,195
De media hebben gebeld. Ze wachten op je verklaring.
320
00:30:08,240 --> 00:30:10,360
Ik blijf zeggen dat je terugbelt.
321
00:30:10,520 --> 00:30:12,560
Zeg dat ik rouw.
322
00:30:12,720 --> 00:30:14,320
Waar moet ik ze vertellen dat je bent?
323
00:30:14,480 --> 00:30:16,760
Je weet het niet. Ik rouw.
324
00:30:16,920 --> 00:30:18,560
Ze willen ook de reactie van Laugier.
325
00:30:18,720 --> 00:30:21,640
-In Rouen? Laat ze daarheen gaan.
-Nee, in de Housing Board.
326
00:30:21,800 --> 00:30:24,360
Zijn mensen zeggen dat hij zich vanavond zal uitspreken.
327
00:30:24,520 --> 00:30:28,560
-Wat? En wat zeg je? Dat is waarom ik je vraag.
328
00:30:30,840 --> 00:30:32,440
Geweldig!
329
00:30:38,280 --> 00:30:40,080
Nek en nek, niet?
330
00:30:40,240 --> 00:30:41,760
Pardon.
331
00:30:44,000 --> 00:30:45,680
Is Francis daar?
332
00:30:45,840 --> 00:30:47,760
Ja, Philippe.
333
00:30:49,800 --> 00:30:51,200
Ik neem het.
334
00:30:51,360 --> 00:30:52,840
Hier is hij.
335
00:30:59,040 --> 00:31:02,160
-Ik ben het.
-We moeten elkaar ontmoeten.
336
00:31:02,320 --> 00:31:05,480
Ik vertrek nu. Ik ben over drie uur in Rouen.
337
00:31:05,640 --> 00:31:08,200
Zoek wat tijd voor uw vergadering.
338
00:31:32,000 --> 00:31:34,960
-Heb je het Housing Board genoemd? -Ik heb geen keus.
339
00:31:35,120 --> 00:31:36,720
Je moet zwijgen!
340
00:31:36,880 --> 00:31:39,320
Let op uw toon!
341
00:31:39,480 --> 00:31:40,960
Keer je me aan?
342
00:31:41,120 --> 00:31:43,600
-Oh, stop ermee!
-Wat zeg je?
343
00:31:43,760 --> 00:31:45,240
Gewoon het gebruikelijke.
344
00:31:45,400 --> 00:31:50,800
Die gerechtigheid moet zijn gang gaan en dat heb ik verder niet gezegd.
345
00:31:50,960 --> 00:31:53,680
Als je dat doet, geef je toe dat er een probleem is.
346
00:31:53,840 --> 00:31:57,120
Je rechtvaardigt de zoektocht en zorgt ervoor dat we er allebei schuldig uitzien.
347
00:31:57,280 --> 00:32:01,000
- Auzanet aanvallen. - Waarmee aanvallen?
348
00:32:01,160 --> 00:32:03,920
Zou hij een zoektocht vóór de verkiezingen niet moeten rechtvaardigen?
349
00:32:04,080 --> 00:32:05,920
Het hangt af van het bewijs!
350
00:32:06,080 --> 00:32:09,600
Er is geen bewijs. Ik heb mezelf schoongemaakt.
351
00:32:09,760 --> 00:32:13,200
Met Joel's dood trekt
Auzanet zich al terug.
352
00:32:14,200 --> 00:32:15,600
Kijk me aan.
353
00:32:15,760 --> 00:32:18,200
- Zit ik vast? Dit is wat hij wil.
354
00:32:18,360 --> 00:32:20,480
Om te zeggen dat hij de verkiezingen heeft vervalst.
355
00:32:20,640 --> 00:32:23,000
Zodat hij zijn bewijs kan tonen en ons kan vernietigen.
356
00:32:23,160 --> 00:32:24,680
Heb je de BVA-poll gezien?
357
00:32:24,840 --> 00:32:27,080
De IFOP-peiling is erger. Ik kon niet kijken.
358
00:32:27,240 --> 00:32:28,920
Het is maar een kwestie van uren.
359
00:32:29,080 --> 00:32:30,880
Ik zie mijn agent later.
360
00:32:31,040 --> 00:32:34,120
We kunnen niet beslissen zonder het dossier. - Zal hij het overhandigen?
361
00:32:34,280 --> 00:32:37,400
Hij heeft geen keus. Hij zit tot aan zijn nek!
362
00:32:40,800 --> 00:32:42,360
Wanneer zie je hem?
363
00:32:42,520 --> 00:32:45,200
20.00 uur, zodra hij in Parijs is.
364
00:32:45,360 --> 00:32:47,960
20:00 uur? Dat is te laat.
365
00:32:49,080 --> 00:32:53,120
Is er een kleine kans
dit kan naar mij terug leiden?
366
00:32:53,280 --> 00:32:55,360
Helemaal niet.
367
00:32:55,520 --> 00:32:58,520
-Geen documenten, geen opnames, niets?
-Geen.
368
00:32:58,680 --> 00:33:01,040
-En de zoektocht? Ik heb mezelf geteld.
369
00:33:01,200 --> 00:33:03,840
-Hoeveel ontbreekt er? -Francis ...
370
00:33:07,200 --> 00:33:09,240
Sorry, maar ik moet aandringen.
371
00:33:09,400 --> 00:33:13,200
-Dit is moeilijk voor mij. -Er ontbreekt geen enkele euro.
372
00:33:16,240 --> 00:33:20,600
Wat als ze iets vinden tussen jou en het bestuur?
373
00:33:20,760 --> 00:33:23,760
Het gaat gewoon om mij. Ik weet wat ik doe.
374
00:33:23,920 --> 00:33:27,600
Ik ken de risico's en accepteer ze.
Het zal niet gebeuren.
375
00:33:36,320 --> 00:33:39,480
Vannacht vierden de socialisten feest
376
00:33:39,640 --> 00:33:42,640
Laugiers leidende rol in het debat.
377
00:33:42,800 --> 00:33:46,240
Maar ze zijn wakker geworden in een nachtmerrie. Uur na uur ...
378
00:33:50,280 --> 00:33:52,080
Nu niet. Ik bel je later.
379
00:34:00,640 --> 00:34:03,080
-Wie is het? -Onjuist adres.
380
00:34:04,080 --> 00:34:05,720
Shit!
381
00:34:11,480 --> 00:34:15,520
De conservatieven zetten Laugier onder extra druk door te bevestigen
382
00:34:15,680 --> 00:34:20,200
dat burgemeester en parlementslid Rickwaert, een fervent Laugier-supporter,
383
00:34:20,360 --> 00:34:23,200
was het doelwit van het fraude-squadrononderzoek.
384
00:34:23,360 --> 00:34:29,200
Laugier zal naar verwachting een verklaring afleggen vanavond tijdens zijn bijeenkomst in Rouen.
385
00:34:29,360 --> 00:34:31,360
Verdomme Francis!
Waarom de stilte?
386
00:34:32,680 --> 00:34:35,480
Geen persconferentie meer!
Is hij gek?
387
00:34:35,640 --> 00:34:37,920
Lijden we gewoon in stilte,
388
00:34:38,080 --> 00:34:40,680
wachtend op gerechtigheid?
389
00:34:40,840 --> 00:34:43,400
-Deze vakbondsmannen zijn fascisten. -Armand, alsjeblieft!
390
00:34:43,560 --> 00:34:46,120
Het noorden? Rickwaert?
Het Woonbestuur?
391
00:34:46,280 --> 00:34:48,680
Het stinkt naar de hemel!
392
00:34:48,840 --> 00:34:51,480
Dus Amelie? Hij zal toch spreken?
393
00:34:51,640 --> 00:34:53,160
- Dat is zijn keuze.
-Nee ...
394
00:34:53,320 --> 00:34:56,440
Vertel hem de waarheid! - Rustig aan. Je helpt niet!
395
00:34:56,600 --> 00:34:58,400
Heb ik hem niet gewaarschuwd voor Rickwaert?
396
00:34:58,560 --> 00:35:00,680
Ik ben de enige die zijn mond opent!
397
00:35:00,840 --> 00:35:02,400
Je verknalt het!
398
00:35:02,560 --> 00:35:04,360
\"In rouw\" ...
Is dat zijn antwoord?
399
00:35:04,520 --> 00:35:05,920
Verdomme!
400
00:35:06,080 --> 00:35:09,960
Deze klootzak drijft ons rond, en we zitten hier en smeken om meer!
401
00:35:10,120 --> 00:35:11,440
Wie is de klootzak?
402
00:35:11,600 --> 00:35:15,440
Wie wordt er belazerd? Zodat ik het goed heb?
403
00:35:15,600 --> 00:35:18,760
Je moet iets zeggen. Ik zal het morgen doen.
404
00:35:18,920 --> 00:35:21,960
- Tegen die tijd zijn we gelyncht. - Vertrouw me.
405
00:35:22,120 --> 00:35:24,600
Focus op de tweede ronde.
Zondagavond
406
00:35:24,760 --> 00:35:26,560
jullie zullen helden zijn! Het zal te laat zijn.
407
00:35:26,720 --> 00:35:28,440
Laurent, ik ben in de war.
408
00:35:28,600 --> 00:35:31,160
Ben jij degene die voor president rent?
409
00:36:02,920 --> 00:36:05,920
Ik kan helpen. Ontmoet me bij La Defense.
410
00:36:38,680 --> 00:36:40,360
OK, ik luister.
411
00:36:40,520 --> 00:36:42,840
Ik kan je gevangenisstraf besparen.
412
00:36:43,000 --> 00:36:45,920
Als je iets had, zou ik handboeien omdoen.
413
00:36:46,080 --> 00:36:50,120
Ons dossier is eigenlijk zo dik als mijn lul. Maar je hebt geluk gehad.
414
00:36:50,280 --> 00:36:52,880
Omdat, in tegenstelling tot de rechter, het ons niets kan schelen.
415
00:36:53,040 --> 00:36:56,480
We willen de grote jongen. - Vertel Auzanet om over te dromen.
416
00:36:57,560 --> 00:37:02,320
Zeg 'meneer de president'. Nog vijf geweldige jaren.
417
00:37:02,480 --> 00:37:04,320
Waarom bij je vriendje blijven?
418
00:37:05,360 --> 00:37:08,760
Binnenkort houdt hij voor 100.000 uur een keynote speeches.
419
00:37:08,920 --> 00:37:13,040
Sorry, dat is het tarief van de ex-president. Jullie zijn socialisten.
420
00:37:13,200 --> 00:37:15,400
Je geeft niet echt om geld.
421
00:37:15,560 --> 00:37:17,200
Iemand heeft je opgegeven.
422
00:37:17,360 --> 00:37:19,520
Hij kent je goed. Hij zal de hele afstand afleggen.
423
00:37:19,680 --> 00:37:21,680
De rechter vertrouwt hem impliciet.
424
00:37:21,840 --> 00:37:23,400
We hebben je.
425
00:37:23,560 --> 00:37:25,480
Wie is het?
426
00:37:25,640 --> 00:37:28,760
Je komt erachter als we een deal hebben.
427
00:37:31,400 --> 00:37:33,000
Wat is je bod?
428
00:37:34,040 --> 00:37:35,400
Zuid-Oost Azië.
429
00:37:35,560 --> 00:37:38,240
Thailand, Laos, Cambodja ...
430
00:37:40,200 --> 00:37:43,520
Kom over een paar jaar terug. We slepen het proces.
431
00:37:43,680 --> 00:37:45,840
Het eindigt met een vrijspraak
of een ontslag.
432
00:37:46,000 --> 00:37:49,200
Als voormalig parlementslid passeer je de bar,
433
00:37:49,360 --> 00:37:50,840
en een advocatenkantoor openen.
434
00:37:51,000 --> 00:37:54,240
Het is een gemakkelijke weg terug naar de politiek, als je dat wilt.
435
00:37:54,400 --> 00:37:58,120
Je zult niet de eerste of de laatste zijn die die omweg maakt.
436
00:38:00,320 --> 00:38:02,400
Wat krijg je in ruil?
437
00:38:02,560 --> 00:38:04,000
Stap morgen in het vliegtuig
438
00:38:04,160 --> 00:38:07,120
met een zeer aantrekkelijke
Paris Match -journalist.
439
00:38:07,280 --> 00:38:09,160
Vertel haar alles.
440
00:38:09,320 --> 00:38:14,560
Je hebt geld afgeperst voor de campagne van Laugier, maar hij heeft je verraden.
441
00:38:14,720 --> 00:38:17,560
-Morgenochtend? -9 uur.
442
00:38:17,720 --> 00:38:19,400
Dit zal in het vliegtuig zijn.
443
00:38:20,360 --> 00:38:24,520
Kijk, we zijn geen engelen, maar we verdienen geen gevangenis.
444
00:38:24,680 --> 00:38:26,000
Ben je het er niet mee eens?
445
00:38:34,440 --> 00:38:36,720
-Hi, pap.
-Waar ben je, schat?
446
00:38:36,880 --> 00:38:40,240
Bij jou thuis. Mam benadrukt me.
447
00:38:40,400 --> 00:38:43,040
Op school wachtte een verslaggever op me.
448
00:38:43,200 --> 00:38:47,000
Hij vroeg me dingen over Francis. Hij wist dat hij mijn peetvader was.
449
00:38:47,160 --> 00:38:49,000
Maak je geen zorgen, ik ben weggelopen.
450
00:38:49,160 --> 00:38:51,000
Ik ben niet bezorgd.
451
00:38:52,040 --> 00:38:54,280
-Pap ...
-Wat, schat?
452
00:38:56,080 --> 00:38:58,480
-Heb je met mama gepraat?
-Over wat?
453
00:39:00,200 --> 00:39:02,320
Dat ik bij jou woon.
454
00:39:02,480 --> 00:39:04,720
Weet je, nu ...
455
00:39:06,120 --> 00:39:07,600
Ja, ik weet het.
456
00:39:12,160 --> 00:39:14,840
Luister ... ik moet gaan.
457
00:39:15,000 --> 00:39:18,160
-Is er genoeg eten?
-Ja, maak je geen zorgen.
458
00:39:21,280 --> 00:39:24,920
-Kom je niet naar huis?
-Ik weet niet zeker wanneer.
459
00:39:25,080 --> 00:39:26,800
OK?
460
00:39:26,960 --> 00:39:28,720
Ik hou van je, papa.
461
00:39:36,440 --> 00:39:39,440
Ik heb zojuist een vriend van een journalist gesproken.
462
00:39:39,600 --> 00:39:43,880
De politie vond een gat van 30.000 euro in de rekeningen van de Housing Board.
463
00:39:45,480 --> 00:39:49,000
Rickwaert probeerde het te verdoezelen, maar hij deed niet genoeg.
464
00:39:49,160 --> 00:39:51,840
En hij waarschuwde me niet, wat ik niet leuk vind.
465
00:39:52,000 --> 00:39:53,760
Hoe wist hij van de overval?
466
00:39:53,920 --> 00:39:55,760
Ik heb geen idee.
467
00:39:55,920 --> 00:39:58,000
Een agent? Wie weet?
468
00:39:58,160 --> 00:40:00,960
Het budget van het bestuur is 310 miljoen. Wie geeft er om 30.000?
469
00:40:01,120 --> 00:40:04,320
30.000 of 300.000 ...
Het maakt niet uit.
470
00:40:04,480 --> 00:40:07,680
Nu halen ze de grote wapens tevoorschijn.
471
00:40:07,840 --> 00:40:09,640
Dus we schieten eerst.
472
00:40:09,800 --> 00:40:12,120
Je vriendschap met Philippe
is je zwakte.
473
00:40:12,280 --> 00:40:15,160
Maak er je kracht van.
Vertel het hem.
474
00:40:15,320 --> 00:40:18,440
Als hij schuldig is, moet hij betalen.
475
00:40:18,600 --> 00:40:21,920
Uw verantwoordelijkheid naar het land
vervangt vriendschap.
476
00:40:22,080 --> 00:40:25,320
Het klinkt misschien ongevoelig, maar het zal je helpen er bovenuit te stijgen.
477
00:40:26,320 --> 00:40:28,880
Bliksem ... Ja, zoals Jupiter.
478
00:40:29,040 --> 00:40:31,040
Laat de bliksem spreken.
479
00:40:31,200 --> 00:40:35,440
Wees niet sentimenteel. Gebruik de volledige reikwijdte van uw autoriteit.
480
00:40:52,000 --> 00:40:54,280
Wat is er in vredesnaam aan de hand, idioot?
481
00:40:54,440 --> 00:40:57,080
Heb je twijfels? Is dat het?
482
00:40:57,240 --> 00:40:59,360
Als ik naar beneden ga, ga jij met mij mee. Spuug het uit.
483
00:40:59,520 --> 00:41:01,760
-Het was Joel. - Hoe zit het met hem?
484
00:41:01,920 --> 00:41:03,920
Joel Domfront was de snitch.
485
00:41:05,360 --> 00:41:06,920
Dat is onmogelijk.
486
00:41:07,080 --> 00:41:09,600
Hij ontmoette mijn baas en vertelde hem alles.
487
00:41:10,800 --> 00:41:13,080
Betekent? - Ik weet het niet. Het was niet geregistreerd.
488
00:41:13,240 --> 00:41:15,240
Er is geen papierwerk, geen spoor.
489
00:41:15,400 --> 00:41:18,960
Hij was bang. Hij gaf ons hints, dus we gingen op zoek.
490
00:41:19,120 --> 00:41:22,120
Geen bewijs? We rekenden op de zoektocht.
491
00:41:22,280 --> 00:41:26,240
En op Joel. We zouden in hechtenis op hem steunen.
492
00:41:26,400 --> 00:41:29,400
Daar zou hij ons concrete feiten hebben gegeven.
493
00:41:31,400 --> 00:41:34,120
Nu is hij dood en heb je niets.
494
00:41:34,280 --> 00:41:35,840
Precies.
495
00:41:37,080 --> 00:41:38,400
Idioot!
496
00:42:11,920 --> 00:42:14,200
Francis, laten we praten. Ik heb nieuws.
497
00:42:16,400 --> 00:42:18,400
Maak de kamer vrij.
498
00:42:24,480 --> 00:42:27,160
Ik zag mijn agent. Ze hebben niets.
499
00:42:27,320 --> 00:42:30,520
Weet je nog dat je zei: \"geen enkele euro ontbreekt\"?
500
00:42:30,680 --> 00:42:33,640
-Wat? -Er ontbreekt 30.000 euro.
501
00:42:33,800 --> 00:42:35,640
Je hebt mijn vertrouwen geschonden.
502
00:42:35,800 --> 00:42:39,400
Het budget is 310 miljoen.
503
00:42:39,560 --> 00:42:41,840
Dat is late huur, geen gat. En dat is niet alles.
504
00:42:42,000 --> 00:42:44,560
-Ik kan niet wachten. -Doe dat niet.
505
00:42:44,720 --> 00:42:47,360
-Ik heb alle risico's genomen. -Ik luister!
506
00:42:47,520 --> 00:42:49,800
De politie dacht dat Joël de bonen zou morsen.
507
00:42:49,960 --> 00:42:51,280
Maar hij pleegde zelfmoord.
508
00:42:51,440 --> 00:42:54,960
Wie pleegde zelfmoord
voordat de politie kwam opdagen,
509
00:42:55,120 --> 00:42:58,200
tenzij ze schuldig waren?
En hij was.
510
00:42:58,360 --> 00:43:01,280
Hij stal 30.000 om de arbeiders te helpen tijdens de staking.
511
00:43:01,440 --> 00:43:02,920
Een tragische bijkomstigheid ...
512
00:43:03,080 --> 00:43:05,800
gevoed door de crisis en gemanipuleerd door rechts.
513
00:43:05,960 --> 00:43:07,640
Wie zou dat verhaal vertellen?
514
00:43:07,800 --> 00:43:10,240
De Clamex-arbeiders. De vakbondsjongens.
515
00:43:10,400 --> 00:43:14,120
Joel's vrienden, mensen die ik heb geholpen. Het is hun beurt om te helpen.
516
00:43:14,280 --> 00:43:19,160
Ze helpen je liegen tegen de media, de politie en de rechters ...
517
00:43:19,320 --> 00:43:22,440
Wil je winnen? Kom naar Joel's begrafenis.
518
00:43:22,600 --> 00:43:25,080
Daar kondigt u een plan aan om Clamex te redden, als u wordt gekozen.
519
00:43:25,240 --> 00:43:27,080
En je hekelt de tactieken van Auzanet.
520
00:43:27,240 --> 00:43:30,440
Er zullen 3000 mannen zijn met tranende ogen en klaar om te luisteren.
521
00:43:30,600 --> 00:43:33,920
Hardnekkige jongens met een zwaar leven. Dat is wie op jou stemt.
522
00:43:34,080 --> 00:43:37,320
Zoals in stalinistische tijden? Met veroordeelde fabrieken?
523
00:43:37,480 --> 00:43:39,960
Zullen ze The Internationale zingen?
Met bier en hotdogs?
524
00:43:40,120 --> 00:43:41,560
Werknemers walgen van je!
525
00:43:41,720 --> 00:43:44,640
Ze ruiken, ze zijn vies ... Jij en je proletarische daad ...
526
00:43:44,800 --> 00:43:46,840
Ik ben de hogere middenklasse, dus hou je vast!
527
00:43:47,000 --> 00:43:48,600
Genoeg!
528
00:43:48,760 --> 00:43:51,520
Ze hebben niets. Ze hadden alleen Joel!
529
00:43:51,680 --> 00:43:53,040
Mijn excuses.
530
00:43:54,160 --> 00:43:56,040
Wat ga je nu doen?
531
00:43:57,240 --> 00:43:58,800
Jupiter?
532
00:45:37,280 --> 00:45:38,840
Vrienden ...
533
00:45:39,000 --> 00:45:43,400
Joel's dood is een vreselijke slag, een vreselijke schok.
534
00:45:43,560 --> 00:45:46,760
Ik wou alleen dat ik zijn kreet eerder had gehoord.
535
00:45:46,920 --> 00:45:50,440
Maar in werkelijkheid was ik niet beschikbaar.
536
00:45:50,600 --> 00:45:54,880
Maandenlang sprak hij met mij
over het gevecht, de staking ...
537
00:45:56,080 --> 00:45:59,000
over de wanhoop ... Jouw wanhoop!
538
00:45:59,160 --> 00:46:03,200
Ik antwoordde met pacten van vertrouwen
en Europese herstelplannen.
539
00:46:03,360 --> 00:46:05,080
Luister, mijn vrienden ...
540
00:46:05,240 --> 00:46:09,320
Wat Joel ook deed, hij deed het met een goed geweten.
541
00:46:09,480 --> 00:46:11,480
Mensen moesten zich verzetten.
542
00:46:11,640 --> 00:46:14,840
Weersta 23 weken
gedeeltelijke werkloosheid.
543
00:46:15,000 --> 00:46:18,560
Weersta voor het land
544
00:46:18,720 --> 00:46:22,280
En Joel verzette zich en offerde zijn eer op aan de zaak.
545
00:46:22,440 --> 00:46:24,320
Terwijl wij ... ik ...
546
00:46:24,480 --> 00:46:26,560
Ik liet hem met zijn moed alleen.
547
00:46:28,520 --> 00:46:31,920
Bij het sterven, Joel heeft mijn ogen geopend.
548
00:46:33,000 --> 00:46:35,760
Nu ben ik hier. Maar waar zijn de anderen?
549
00:46:37,440 --> 00:46:39,840
Mijn socialistische vrienden? Mijn Parijse cohorten?
550
00:46:40,000 --> 00:46:42,280
Mijn collega-assembleurs?
551
00:46:44,120 --> 00:46:45,440
En vooral ...
552
00:46:46,800 --> 00:46:48,400
Waar is onze kandidaat?
553
00:46:50,920 --> 00:46:53,320
Wat betekent zijn stilte?
554
00:46:54,680 --> 00:46:58,800
Ik weet dat hij luistert. Ik weet dat hij naar ons kijkt.
555
00:46:58,960 --> 00:47:01,000
Via ons ...
556
00:47:01,160 --> 00:47:03,840
zal hij Joels oproep horen?
557
00:47:06,800 --> 00:47:11,440
Naar aanleiding van de onthullingen van de heer Rickwaert, bij de recyclingfabriek
558
00:47:11,600 --> 00:47:14,520
waar de werknemers waren verzameld,
559
00:47:14,680 --> 00:47:17,880
verschillende andere fabrieken zijn in staking gegaan
560
00:47:18,040 --> 00:47:22,080
in het hele land, in Rennes, Besancon en St. Nazaire.
561
00:47:22,240 --> 00:47:25,120
De zelfmoord van vakbondslid Joel Domfront
562
00:47:25,280 --> 00:47:28,000
heeft de arbeidersklasse diep getroffen
563
00:47:28,160 --> 00:47:30,760
die uitriep \"Wij zijn Joel\" ...
564
00:48:05,880 --> 00:48:07,280
Gaat het?
-Fijn.
565
00:48:09,200 --> 00:48:11,120
Wat ga je nu doen?
566
00:48:11,280 --> 00:48:14,440
Breng hier meer tijd door.
Ik heb mijn stad gemist.
567
00:48:14,600 --> 00:48:16,240
Dat is niet wat ik bedoelde.
568
00:48:18,440 --> 00:48:21,760
Hij bedoelt Laugier. Hoe ga je ermee om?
569
00:48:21,920 --> 00:48:23,600
Hij vergeeft het je nooit.
570
00:48:23,760 --> 00:48:26,960
Zelfs als hij verliest, zal hij nog steeds de partij leiden.
571
00:48:27,120 --> 00:48:30,280
Veel geluk voor hem, zonder het noorden!
572
00:48:30,440 --> 00:48:33,200
We hebben een nieuwe kandidaat nodig. - Echt!
573
00:48:33,360 --> 00:48:37,600
Kameraden, wat de zondag ook brengt, de parlementsverkiezingen zullen volgen.
574
00:48:37,760 --> 00:48:39,600
-Cheers! -Cheers!
575
00:48:39,760 --> 00:48:42,920
Hoe zit het met een worst, Mr. MP?
576
00:48:43,080 --> 00:48:45,320
-Zijn ze halal ?
-100% halal .
577
00:48:45,480 --> 00:48:47,760
Gecertificeerd in de hemel!
578
00:48:47,920 --> 00:48:49,440
Precies!
579
00:48:49,600 --> 00:48:52,280
-Cheers, jongens! -Cheers!
580
00:49:26,600 --> 00:49:28,120
Dames en heren...
581
00:49:29,280 --> 00:49:31,040
- Welkom, Francis. - Hallo.
582
00:49:31,200 --> 00:49:34,200
Hallo dames en heren. Hallo.
583
00:49:34,360 --> 00:49:36,560
-Het moet verkiezingstijd zijn. - Binnenkort.
584
00:49:36,720 --> 00:49:38,920
De media komen alleen voor de politici.
585
00:49:39,080 --> 00:49:41,800
We staken al weken. Je bent nog nooit eerder gekomen.
586
00:49:41,960 --> 00:49:45,440
Hoor je?
Kom hier vaker, ook zonder mij.
587
00:49:47,600 --> 00:49:49,000
Hallo meneer.
588
00:49:49,160 --> 00:49:51,840
- Wat dacht je van een selfie?
- Natuurlijk.
589
00:49:52,000 --> 00:49:53,480
Dank u.
590
00:49:53,640 --> 00:49:56,400
Laat me je rondleiden.
591
00:49:56,560 --> 00:49:58,200
Bedankt, heren.
592
00:49:58,360 --> 00:50:00,200
Hoe was de reis?
593
00:50:00,360 --> 00:50:02,320
-Fijn.
-Geen verkeer?
594
00:50:04,120 --> 00:50:07,760
Heren, hallo. Alsjeblieft, beweeg niet.
595
00:50:07,920 --> 00:50:09,240
Ik ben Pascal, controller.
596
00:50:09,400 --> 00:50:11,240
Yves is elektricien. Hier 37 jaar.
597
00:50:11,400 --> 00:50:12,920
39 jaar!
598
00:50:13,080 --> 00:50:15,360
-Jeannot, vakbondsafgevaardigde. -Mijn genoegen.
599
00:50:15,520 --> 00:50:18,760
Deze jonge man is Philippe. Hij is monteur.
600
00:50:18,920 --> 00:50:21,920
Dit is waar de jongens pauzeren.
601
00:50:22,080 --> 00:50:23,920
Interessante pauzes, zie ik.
602
00:50:25,520 --> 00:50:28,080
- Op deze manier. - Bedankt, jongens.
603
00:50:28,240 --> 00:50:31,040
Ik hoop dat de socialisten ons deze keer niet zullen vergeten.
604
00:50:31,200 --> 00:50:32,760
Waarom zou ik anders hier zijn?
605
00:50:32,920 --> 00:50:36,280
Ik heb je telefoontje gehoord, en ik ben hier om je te steunen.
606
00:50:36,440 --> 00:50:39,040
Als je ons steunt, draag dan een speld.
607
00:50:39,200 --> 00:50:44,040
Geen spelden. Maar ik beloof de fabriek.
608
00:50:46,480 --> 00:50:48,480
Een biertje voor mij!
609
00:50:48,640 --> 00:50:49,960
Bedankt!
610
00:50:53,360 --> 00:50:54,680
Aan Clamex!
611
00:51:05,840 --> 00:51:08,880
Zelfs als u president bent, zal ik nooit uw hond zijn.
612
00:51:17,640 --> 00:51:20,960
Heeft meneer Domfront u ooit geld gegeven?
613
00:51:21,120 --> 00:51:23,400
Ja, Joel heeft ons geholpen.
614
00:51:23,560 --> 00:51:27,360
Een geschenk aan het einde van elke maand. Zodat we het kunnen volhouden
615
00:51:27,520 --> 00:51:30,000
en betaal onze rekeningen.
616
00:51:31,000 --> 00:51:34,000
-Hij was een van ons. -Dank je wel.
617
00:51:34,160 --> 00:51:38,000
Zoals je kunt horen, Clamex-werknemers zeggen
618
00:51:38,160 --> 00:51:41,920
dat het slushfonds van de Housing Board heeft geholpen hun staking te financieren.
619
00:51:42,080 --> 00:51:46,080
Er was geen geheime financiering van de socialistische partij.
620
00:51:46,240 --> 00:51:49,880
Er zullen geen verdere juridische stappen worden ondernomen
621
00:51:50,040 --> 00:51:53,040
voor de 2e ronde van de presidentsverkiezingen.
622
00:51:53,200 --> 00:51:54,720
We hebben net beelden gezien van
623
00:51:54,880 --> 00:51:57,480
Het geïmproviseerde bezoek van Francis Laugier aan het industriële noorden,
624
00:51:57,640 --> 00:51:59,840
wat een groot succes was.
625
00:52:00,000 --> 00:52:02,640
Laugier heeft zich zojuist toegelegd op het oplossen
626
00:52:02,800 --> 00:52:05,160
het Clamex-probleem, een stap die gerustgesteld zou moeten zijn
627
00:52:05,320 --> 00:52:06,880
de arbeiders van het land
628
00:52:07,040 --> 00:52:09,680
terwijl het de dialoog bevordert met de vakbonden.
629
00:53:14,280 --> 00:53:15,680
Nummer 1112.
630
00:53:15,840 --> 00:53:19,120
-Dhr. Rickwaert, Philippe.
Gestemd.
631
00:53:19,280 --> 00:53:23,160
\"Om 15.00 uur is de opkomst van de kiezer met 2,3% gestegen.\"
632
00:53:23,320 --> 00:53:24,840
-Goed.
Geweldig.
633
00:53:25,000 --> 00:53:28,360
Weet je hoe ik Rickwaert heb ontmoet?
634
00:53:28,520 --> 00:53:31,560
18 jaar geleden
tijdens de conferentie in Orleans.
635
00:53:31,720 --> 00:53:34,520
Hij was een secundaire plaatselijke ambtenaar
in Duinkerken,
636
00:53:34,680 --> 00:53:37,600
Hij was duidelijk ambitieus en wilde graag opschuiven.
637
00:53:37,760 --> 00:53:40,840
Hij sprak met iedereen. Hij had overal een mening over.
638
00:53:41,000 --> 00:53:43,400
Op de 2e avond werd ik gebeld:
639
00:53:43,560 --> 00:53:45,320
'Ga nu terug naar Parijs!'
640
00:53:46,680 --> 00:53:50,080
Ik ging naar mijn auto
en vond 2 doorgesneden banden.
641
00:53:50,240 --> 00:53:53,000
Ik kon ze pas morgen veranderen.
642
00:53:54,040 --> 00:53:56,080
Philippe liep toevallig voorbij,
643
00:53:56,240 --> 00:53:59,080
om zijn auto op te halen, geparkeerd naast de mijne.
644
00:53:59,240 --> 00:54:00,960
Hij bood aan om me naar Parijs te brengen.
645
00:54:01,120 --> 00:54:05,600
We praatten overal
de 2 uur durende rit naar Parijs.
646
00:54:05,760 --> 00:54:10,400
Het kostte hem 14 jaar om toe te geven dat hij mijn banden had doorgesneden!
647
00:54:13,480 --> 00:54:15,120
Gek, hè?
648
00:54:16,240 --> 00:54:18,280
Hij is gek. Ik heb het altijd geweten.
649
00:54:23,000 --> 00:54:25,120
Gek en gevaarlijk.
51071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.