Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,305 --> 00:00:07,842
Momentul meu preferat al anului
a sosit din nou.
2
00:00:07,843 --> 00:00:11,312
Cr�ciunul e �ntotdeauna special
�n Hope Valley.
3
00:00:11,313 --> 00:00:14,849
�mi plac tradi�iile ora�ului,
fie ele noi sau vechi.
4
00:00:14,850 --> 00:00:19,187
Dar anul acesta,
avem ceva �n plus de s�rb�torit.
5
00:00:19,188 --> 00:00:21,627
Lucas Bouchard a inspirat Hope Valley
6
00:00:21,652 --> 00:00:25,325
organiz�nd propriul festival de Cr�ciun.
7
00:00:25,326 --> 00:00:28,896
La fel ca cele pe care le-a v�zut
c�nd a c�l�torit cu p�rin�ii lui.
8
00:00:28,897 --> 00:00:31,866
El a implicat tot ora�ul.
9
00:00:31,867 --> 00:00:34,634
Oamenii apreciaz� m�nc�rurile familiare.
10
00:00:39,040 --> 00:00:41,340
�i altele noi.
11
00:00:42,813 --> 00:00:45,716
Chiar �i corul elevilor mei c�nt�.
12
00:00:45,717 --> 00:00:48,352
Vor concerta �n finalul festivalului,
13
00:00:48,353 --> 00:00:50,520
�n ajunul Cr�ciunului.
14
00:00:50,521 --> 00:00:52,806
Pentru mine, aceast� s�rb�toare e special�
15
00:00:52,807 --> 00:00:56,058
pentru c� e �i prima aniversare
a micu�ului Jack.
16
00:00:56,059 --> 00:00:57,993
Vreau s� fac Cr�ciunul
s� fie minunat pentru el,
17
00:00:57,994 --> 00:01:01,264
a�a cum �i surorile mele l-au f�cut
pentru mine c�nd eram mic�.
18
00:01:01,265 --> 00:01:04,567
O cas� plin�, care revars� frumuse�e,
19
00:01:04,568 --> 00:01:06,728
r�s �i veselie.
20
00:01:06,729 --> 00:01:08,087
E �n regul�.
21
00:01:08,088 --> 00:01:10,740
Ai doar r�bdare.
22
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
23
00:01:19,686 --> 00:01:21,377
Nu-mi vine s� cred c� e aproape Cr�ciunul.
24
00:01:21,378 --> 00:01:22,435
�n aceast� diminea��,
25
00:01:22,460 --> 00:01:25,106
am deschis o alt� ferestruic�
din calendarul nostru de decembrie.
26
00:01:25,107 --> 00:01:26,199
�n�untru era un clopo�el.
27
00:01:26,200 --> 00:01:28,390
Ce pl�cut e s� a�tep�i cu ner�bdare
fiecare zi.
28
00:01:28,391 --> 00:01:31,518
�n fiecare an, tata sculpteaz�
un anim�lu� nou pentru scena cu ieslea.
29
00:01:31,519 --> 00:01:32,744
Anul acesta face un miel.
30
00:01:32,745 --> 00:01:34,102
E o tradi�ie minunat�.
31
00:01:34,103 --> 00:01:37,319
Dar tu, doamn� Thornton,
ai f�cut ceva special c�nd erai mic�?
32
00:01:37,320 --> 00:01:39,212
S� vedem.
33
00:01:39,213 --> 00:01:41,021
�n fiecare sear� de Cr�ciun,
34
00:01:41,046 --> 00:01:44,926
p�rin�ii mei ascundeau
un ornament nou undeva, �n brad,
35
00:01:44,927 --> 00:01:46,685
�i eu �i surorile mele trebuia s� �l g�sim.
36
00:01:46,686 --> 00:01:47,710
Amuzant.
37
00:01:47,711 --> 00:01:49,504
Noi am decorat bradul de Cr�ciun asear�.
38
00:01:49,505 --> 00:01:50,664
Aproape atinge tavanul.
39
00:01:50,665 --> 00:01:52,591
Vreau s� v�d �i eu asta.
40
00:01:52,592 --> 00:01:53,924
Haide�i.
41
00:02:00,529 --> 00:02:03,030
Ai putea s� pui mai mult mu�tar.
42
00:02:04,667 --> 00:02:06,534
Nu uita de varz�.
43
00:02:06,535 --> 00:02:08,302
Nu am fost niciodat� fanul ei.
44
00:02:08,303 --> 00:02:13,407
Bill, nu po�i m�nca un c�rnat
bavarez autentic f�r� varz�.
45
00:02:13,408 --> 00:02:15,886
Poate un pic.
46
00:02:15,887 --> 00:02:18,046
Totul s-a petrecut bine.
47
00:02:18,047 --> 00:02:20,982
�i iat� omul c�ruia trebuie s� �i mul�umim
pentru totul.
48
00:02:20,983 --> 00:02:22,817
E mult mai mare dec�t m� a�teptam.
49
00:02:22,818 --> 00:02:26,487
Am persoane venite din Union City
�i care se duc la Cape Fullerton.
50
00:02:26,512 --> 00:02:27,554
Foarte bine.
51
00:02:27,555 --> 00:02:29,256
- Bun�.
- Bun�.
52
00:02:29,257 --> 00:02:30,724
E mult� lume.
53
00:02:30,725 --> 00:02:32,784
- Ai f�cut mult� reclam�?
- Nu am f�cut.
54
00:02:32,785 --> 00:02:34,409
Totul s-a transmis din gur� �n gur�.
55
00:02:34,410 --> 00:02:36,602
Asta demonstreaz�
c� ve�tile bune c�l�toresc repede.
56
00:02:36,603 --> 00:02:39,029
Cred c� v� place acest spirit
de s�rb�toare.
57
00:02:39,030 --> 00:02:41,689
Da, mai ales c�nd ��i cre�te afacerea
de trei ori.
58
00:02:41,690 --> 00:02:44,082
Nu am v�zut niciodat� o a�a coad�
la "Regina Inimilor".
59
00:02:44,083 --> 00:02:46,240
Henry, Lucas s-a confruntat
cu multe probleme
60
00:02:46,241 --> 00:02:48,909
pentru a se asigura c� toat� lumea
se poate bucura de festival.
61
00:02:48,910 --> 00:02:49,967
Mul�umesc, Elizabeth.
62
00:02:49,968 --> 00:02:51,693
Aceasta a fost �i ideea.
63
00:02:51,694 --> 00:02:53,452
Ar trebui s� �ncerci �i tu unul, Henry.
64
00:02:53,453 --> 00:02:55,123
- Sunt buni, nu?
- Absolut.
65
00:02:55,124 --> 00:02:57,459
Unul pentru partenerul meu de afaceri,
te rog.
66
00:03:00,187 --> 00:03:01,187
��i place varza.
67
00:03:01,188 --> 00:03:02,253
Da.
68
00:03:02,254 --> 00:03:04,857
Trenul meu pleac� spre Hope Valley
m�ine diminea�� la prima or�.
69
00:03:04,858 --> 00:03:06,192
Abia a�tept.
70
00:03:06,193 --> 00:03:10,220
S� te v�d e singurul lucru pe care mi-l
doresc pentru Cr�ciunul de anul acesta.
71
00:03:10,221 --> 00:03:13,933
Sunt a�a norocoas� c� fratele meu a putut
s� vin� s�pt�m�na asta s� stea cu tata.
72
00:03:13,934 --> 00:03:15,701
Vom petrece c�teva zile �mpreun�.
73
00:03:15,702 --> 00:03:17,270
Mi-e foarte dor de tine.
74
00:03:17,271 --> 00:03:19,271
�i mie.
75
00:03:20,824 --> 00:03:22,224
Salut.
76
00:03:25,199 --> 00:03:27,057
Ghici?
77
00:03:27,058 --> 00:03:28,982
Lee ne-a dat liber
pentru tot restul s�pt�m�nii.
78
00:03:28,983 --> 00:03:30,717
A fost dr�gu� din partea lui.
79
00:03:30,718 --> 00:03:32,576
Da, cred c� am avut un an foarte bun.
80
00:03:32,577 --> 00:03:35,036
Merita�i un pic de odihn�.
81
00:03:35,037 --> 00:03:39,129
A�a c�, m� g�ndeam, m�ine ar trebui
s� mergem la o plimbare cu sania.
82
00:03:39,130 --> 00:03:40,297
Sun� distractiv.
83
00:03:40,298 --> 00:03:41,531
- Da?
- Da.
84
00:03:43,919 --> 00:03:45,111
Ne vedem mai t�rziu?
85
00:03:45,112 --> 00:03:46,309
O zi bun�.
86
00:03:46,310 --> 00:03:47,943
- Pa.
- Pa.
87
00:03:55,825 --> 00:03:57,126
C�t cost�?
88
00:03:57,127 --> 00:03:58,493
25 de cen�i.
89
00:04:26,580 --> 00:04:29,516
Aten�ie, aceast� scar� e cam �ubred�.
90
00:04:29,517 --> 00:04:31,084
E v�sc.
91
00:04:31,085 --> 00:04:35,088
Trebuie s� fii un pic imprudent,
m�car cu inima.
92
00:04:36,157 --> 00:04:38,091
Probabil, ai dreptate.
93
00:04:38,092 --> 00:04:39,192
Pari foarte fericit.
94
00:04:39,193 --> 00:04:41,327
Da. Faith vine acas� de Cr�ciun.
95
00:04:41,328 --> 00:04:42,662
E o veste grozav�.
96
00:04:42,663 --> 00:04:44,163
�tiu c� dep�rtarea poate fi dificil�.
97
00:04:44,164 --> 00:04:45,696
Da, a fost greu,
98
00:04:45,721 --> 00:04:48,968
dar cred c� totul se �nt�mpl�
dintr-un motiv.
99
00:04:48,969 --> 00:04:52,639
�i eu cred asta �i mai cred
�i c� lucrurile trebuie s� se mi�te.
100
00:04:52,640 --> 00:04:54,340
V�scul e un loc bun pentru a �ncepe,
101
00:04:54,341 --> 00:04:57,509
mai ales dac� speri s� g�se�ti
pe cineva special acolo.
102
00:05:02,343 --> 00:05:03,877
Da.
103
00:05:03,878 --> 00:05:06,178
Vom face turul restului festivalului
104
00:05:06,179 --> 00:05:08,248
pentru c� mai avem ceva cump�r�turi
de f�cut.
105
00:05:08,249 --> 00:05:10,350
Bine. Doar nu �ntrece�i m�sura.
106
00:05:10,351 --> 00:05:13,019
Cu siguran�� vom �ntrece m�sura.
107
00:05:13,020 --> 00:05:15,585
Elizabeth a spus doar un cadou.
Am fost de acord cu asta.
108
00:05:15,586 --> 00:05:17,078
Lee? Elizabeth?
109
00:05:18,906 --> 00:05:21,027
Bine. Dar atunci trebuie s� fie
absolut perfect.
110
00:05:21,028 --> 00:05:24,630
Pentru c� tu e�ti perfect.
111
00:05:24,631 --> 00:05:26,575
Micu�ule Jack, spune "pa" unchiului Lee.
112
00:05:26,576 --> 00:05:28,435
Pa, unchiule Bill. Pa, unchiule Bill.
113
00:05:28,436 --> 00:05:29,936
Pa! Pa!
114
00:05:29,937 --> 00:05:32,572
Jack va spune primele cuvinte
c�nd va fi preg�tit.
115
00:05:32,573 --> 00:05:33,706
- A�a este.
- Nu-i a�a?
116
00:05:33,707 --> 00:05:34,941
Nu e nevoie s� ��i face griji.
117
00:05:34,942 --> 00:05:39,112
Mama mi-a spus c� nu am spus primul cuv�nt
dec�t dup� a doua mea aniversare.
118
00:05:39,113 --> 00:05:43,716
To�i pot s� spun�
c� am recuperat de atunci.
119
00:05:43,717 --> 00:05:44,817
Lee!
120
00:05:44,818 --> 00:05:46,251
Nu spunem asta.
121
00:05:46,252 --> 00:05:48,454
Nu ai mai fi tu.
122
00:05:48,455 --> 00:05:49,546
Scuze.
123
00:05:49,547 --> 00:05:50,557
Ne vedem, b�ie�i.
124
00:05:50,558 --> 00:05:51,558
Pa.
125
00:05:56,262 --> 00:06:00,065
Bill, ce este?
126
00:06:00,066 --> 00:06:01,300
Nimic.
127
00:06:01,301 --> 00:06:03,435
M� g�ndeam la darul pe care �l am
pentru el.
128
00:06:03,436 --> 00:06:04,904
Acum m-ai f�cut curioas�.
129
00:06:04,905 --> 00:06:08,607
Tu, ca �i micu�ul Jack,
va trebui s� a�tepta�i.
130
00:06:14,180 --> 00:06:19,183
Jack, po�i spune "brad".
131
00:06:19,184 --> 00:06:21,952
Brad.
132
00:06:28,104 --> 00:06:30,038
Mul�umesc foarte mult.
133
00:06:38,181 --> 00:06:40,215
Prietene, eu sunt Walter.
134
00:06:40,216 --> 00:06:43,199
Asta va l�sa o pat� ur�t�
dac� nu te ocupi de ea imediat.
135
00:06:43,200 --> 00:06:44,754
Da, o voi �terge.
136
00:06:44,755 --> 00:06:48,791
Tot ce ai nevoie e peria miraculoas�
"Tidy Man".
137
00:06:48,792 --> 00:06:51,793
Freci un pic �i pata devine istorie.
138
00:06:54,363 --> 00:06:56,564
Fiule.
139
00:06:56,565 --> 00:07:00,067
Un v�nz�tor e la fel de bun
ca �i produsul s�u.
140
00:07:07,710 --> 00:07:10,145
�i restul t�u. Mul�umesc foarte mult.
141
00:07:10,146 --> 00:07:12,147
Cu pl�cere.
142
00:07:12,148 --> 00:07:13,353
Ned, pachetul meu a sosit?
143
00:07:13,354 --> 00:07:14,782
M� duc s� v�d.
144
00:07:16,786 --> 00:07:18,786
Aproape c� s-a dublat
comanda mea pentru alimente.
145
00:07:18,787 --> 00:07:21,089
Nu m-am a�teptat s� vin�
a�a de mul�i oameni la festival.
146
00:07:21,090 --> 00:07:23,090
Cred c� nimeni nu s-a a�teptat, nu?
147
00:07:24,326 --> 00:07:26,627
E vreo problem�?
148
00:07:26,628 --> 00:07:28,963
Nu sunt un mare fan al mul�imilor.
149
00:07:28,964 --> 00:07:31,833
Sigur, �n timpul Cr�ciunului...
150
00:07:31,834 --> 00:07:34,835
La Cr�ciun sunt dr�gu�i, da.
151
00:07:37,272 --> 00:07:40,308
Elizabeth, Nathan spunea
152
00:07:40,309 --> 00:07:42,409
c� nu e mare fan al mul�imilor.
153
00:07:42,410 --> 00:07:46,613
Mul�imea de Cr�ciun face parte
din aceast� perioad�, a�a c�...
154
00:07:46,614 --> 00:07:48,448
E exact ce g�ndesc �i eu.
155
00:07:50,752 --> 00:07:54,281
Oricum, trebuie s� duc chestiile astea
la bar.
156
00:07:54,282 --> 00:07:56,740
- La revedere.
- La revedere.
157
00:07:56,741 --> 00:07:57,741
Pa! Pa!
158
00:07:59,335 --> 00:08:00,425
Mul�umesc.
159
00:08:00,426 --> 00:08:01,450
Pachetul t�u a sosit.
160
00:08:01,451 --> 00:08:03,886
Super, mul�umesc.
161
00:08:08,392 --> 00:08:10,793
E cadoul de Cr�ciun pentru Allie?
162
00:08:10,794 --> 00:08:11,894
Da.
163
00:08:11,895 --> 00:08:14,897
E o br��ar� cu mici obiecte decorative.
164
00:08:14,898 --> 00:08:16,499
Chiar e frumoas�.
165
00:08:16,500 --> 00:08:18,133
Ia te uit�.
166
00:08:20,044 --> 00:08:21,936
Ce e asta? E o...
167
00:08:21,937 --> 00:08:24,329
E o musc� pentru...
168
00:08:24,330 --> 00:08:25,487
pescuit.
169
00:08:27,180 --> 00:08:30,740
Asta e perfect� pentru Allie.
170
00:08:30,741 --> 00:08:33,600
Da, e dificil de g�sit ceva pentru ea.
171
00:08:33,601 --> 00:08:35,559
Mama ei avea una.
172
00:08:35,560 --> 00:08:37,919
La fiecare Cr�ciun,
ea ad�uga un obiect nou.
173
00:08:37,920 --> 00:08:40,178
E o tradi�ie minunata
pe care o �ncepi pentru ea.
174
00:08:40,179 --> 00:08:42,523
Mul�umesc.
175
00:08:44,773 --> 00:08:46,974
Ar trebui s� m� �ntorc.
176
00:08:46,975 --> 00:08:48,475
Sigur.
177
00:08:49,410 --> 00:08:51,946
Poate ne vedem la festival.
178
00:08:51,947 --> 00:08:53,980
Sper.
179
00:09:06,040 --> 00:09:08,265
Am primit un mesaj �n care spunea
c� vrei s� m� vezi.
180
00:09:08,266 --> 00:09:11,602
Clara, �tiu c� lucrezi �n mai multe ture
la cafenea,
181
00:09:11,627 --> 00:09:14,213
dar nu e nici o �ans� s� m� aju�i aici
c�teva zile?
182
00:09:14,214 --> 00:09:17,082
Afacerea a luat amploare.
183
00:09:17,083 --> 00:09:18,917
Pot vedea asta.
184
00:09:21,087 --> 00:09:22,888
Deci, ce spui?
185
00:09:22,889 --> 00:09:25,357
Nu �i-a� cere asta
dac� nu a� fi �ntr-o astfel de situa�ie.
186
00:09:25,358 --> 00:09:28,160
Dup� tot ce ai f�cut pentru a organiza
Festivalul Cr�ciunului,
187
00:09:28,161 --> 00:09:29,429
bine�n�eles c� te voi ajuta.
188
00:09:29,430 --> 00:09:30,830
C�nd vrei s� �ncep?
189
00:09:30,831 --> 00:09:31,831
Bun�.
190
00:09:32,499 --> 00:09:34,132
Intra�i.
191
00:09:35,669 --> 00:09:37,002
Acum?
192
00:09:37,003 --> 00:09:38,103
Sigur.
193
00:09:38,104 --> 00:09:39,104
Grozav.
194
00:09:44,155 --> 00:09:45,179
Bun�, iubito.
195
00:09:45,180 --> 00:09:47,072
E timpul s� instal�m
o mas� de me�te�ug�rit.
196
00:09:47,073 --> 00:09:50,082
Deja c��iva copii a�teapt�.
197
00:09:50,083 --> 00:09:51,917
Pare a fi un mare succes.
198
00:09:51,918 --> 00:09:55,234
Ieri trebuie s� fi fost vreo 20 de copii
199
00:09:55,235 --> 00:09:58,061
care au confec�ionat to�i deodat�
ornamente pentru bradul de Cr�ciun.
200
00:09:58,062 --> 00:10:00,692
Tu ai avut �ntotdeauna succes cu copiii
�i de aceea ei te iubesc.
201
00:10:00,693 --> 00:10:01,717
�i eu la fel.
202
00:10:01,718 --> 00:10:04,095
Am vrut totu�i s� te �ntreb,
cum merg cump�r�turile?
203
00:10:04,164 --> 00:10:08,133
Ei bine, Lee, am g�sit
204
00:10:08,134 --> 00:10:14,639
trenule�ul perfect pentru micul Jack.
205
00:10:14,640 --> 00:10:16,474
Trenule�, bine.
206
00:10:17,454 --> 00:10:19,044
Ce?
207
00:10:19,045 --> 00:10:24,739
Nimic, nu, doar...
Jack nu e cam mic pentru un trenule�?
208
00:10:24,740 --> 00:10:25,740
Eu...
209
00:10:29,545 --> 00:10:30,778
Probabil ai dreptate.
210
00:10:30,779 --> 00:10:32,414
Da.
211
00:10:32,415 --> 00:10:35,416
De unde s� �tiu ce �i-ar dori un copil
de un an.
212
00:10:38,754 --> 00:10:40,588
�tiu.
213
00:10:40,589 --> 00:10:42,589
Voi �ntreba ni�te mame din ora�.
214
00:10:46,227 --> 00:10:48,563
Exact asta voi face.
215
00:10:48,564 --> 00:10:49,964
Draga mea, a�teapt�.
216
00:10:49,965 --> 00:10:51,466
Uit� ce am spus.
217
00:10:51,467 --> 00:10:53,534
Un trenule� e o idee minunat�.
218
00:10:53,535 --> 00:10:56,871
Sunt sigur c� �l va folosi
�n cel mai scurt timp.
219
00:10:56,872 --> 00:11:00,670
Dar micul Jack merit� ceva
220
00:11:00,671 --> 00:11:03,353
ce poate folosi acum.
221
00:11:05,881 --> 00:11:06,881
Bine.
222
00:11:07,449 --> 00:11:09,449
��i deschid eu u�a.
223
00:11:12,220 --> 00:11:13,220
Mul�umesc.
224
00:11:14,322 --> 00:11:15,322
Pa.
225
00:11:28,550 --> 00:11:29,853
A�a.
226
00:11:29,854 --> 00:11:32,546
Nu trebuie s� ag��i aia la u��?
227
00:11:32,547 --> 00:11:35,342
�n felul acesta pot s� m� uit
la coroana f�cut� de tine c�nd lucrez.
228
00:11:35,343 --> 00:11:38,112
�n plus, nu cred c� e prea greu
s� at�rni o coroan�.
229
00:11:38,113 --> 00:11:40,481
Dac� spui tu.
230
00:11:40,482 --> 00:11:42,582
C�nd ne lu�m bradul?
231
00:11:42,583 --> 00:11:44,084
Cur�nd.
232
00:11:44,085 --> 00:11:46,253
Putem lua un brad mare anul acesta?
233
00:11:46,254 --> 00:11:48,654
Ce nu e bine la brazii
pe care �i lu�m de obicei?
234
00:11:48,655 --> 00:11:51,290
Ultimul era mai mic dec�t mine.
235
00:11:51,291 --> 00:11:53,526
Bine, c�t de mare �l lu�m?
236
00:11:53,527 --> 00:11:54,852
Mai �nalt dec�t tine.
237
00:11:54,853 --> 00:11:57,884
Allie, nu cred c� avem suficiente ornamente
pentru un brad at�t de mare.
238
00:11:57,909 --> 00:11:59,492
Atunci va trebui s� fac mai multe.
239
00:12:02,659 --> 00:12:06,629
�n regul�, dac� asta vrei tu, bine.
240
00:12:06,630 --> 00:12:08,397
Unde te duci?
241
00:12:08,398 --> 00:12:10,333
Prietenii mei m� a�teapt�
la masa me�te�ugarilor.
242
00:12:10,334 --> 00:12:13,068
Bine, distrac�ie pl�cut�.
243
00:12:16,173 --> 00:12:18,308
Unchiule Nathan...
244
00:12:18,309 --> 00:12:20,576
Cred c� acesta va fi
cel mai frumos Cr�ciun.
245
00:12:20,577 --> 00:12:22,577
Cred c� ai dreptate.
246
00:12:29,438 --> 00:12:32,807
"Dar l-am auzit spun�nd,
�nainte de a disp�rea, "
247
00:12:32,808 --> 00:12:37,545
"Cr�ciun fericit tuturor �i noapte bun�".
248
00:12:37,546 --> 00:12:39,380
Aceasta e o poveste clasic� de Cr�ciun.
249
00:12:39,381 --> 00:12:42,617
E prima carte pe care mi-o amintesc
c� mi-a pl�cut.
250
00:12:42,618 --> 00:12:43,817
Serios?
251
00:12:47,022 --> 00:12:49,624
Pot vedea c� aceast� caligrafie a ta
nu era punctul t�u forte.
252
00:12:49,625 --> 00:12:51,024
Aveam �ase ani.
253
00:12:52,861 --> 00:12:54,462
Am rugat-o pe mama s� mi-o trimit�
254
00:12:54,463 --> 00:12:56,296
ca s�-i pot citi micu�ului Jack
�n fiecare an,
255
00:12:56,297 --> 00:12:57,797
la fel cum �i ea mi-a citit mie.
256
00:12:57,798 --> 00:12:59,657
E dr�gu�.
257
00:12:59,658 --> 00:13:01,583
Creezi amintiri cu mama ta?
258
00:13:05,063 --> 00:13:07,522
Unde sunt p�rin�ii t�i acum?
259
00:13:07,523 --> 00:13:08,947
�n prezent, la Londra.
260
00:13:10,340 --> 00:13:13,600
Trebuie s�-�i lipseasc�,
mai ales �n aceast� perioad� a anului.
261
00:13:13,601 --> 00:13:16,594
Sunt sigur c� �i �ie �i-e dor de ai t�i.
262
00:13:16,595 --> 00:13:18,486
Da, foarte mult.
263
00:13:18,487 --> 00:13:20,145
�i de surorile mele.
264
00:13:20,146 --> 00:13:24,782
�mi e dor mai ales
de cum ne distram �mpreun�.
265
00:13:24,783 --> 00:13:27,676
Am avut norocul s� fim o familie
care a c�l�torit destul de mult.
266
00:13:28,302 --> 00:13:30,627
�i petreceam multe Cr�ciunuri
�n str�in�tate.
267
00:13:30,628 --> 00:13:34,287
Locul meu favorit era Munchen.
268
00:13:34,288 --> 00:13:35,613
Super.
269
00:13:35,614 --> 00:13:38,655
Deci, acest festival trebuie s� ��i readuc�
multe amintiri.
270
00:13:38,656 --> 00:13:39,980
Da.
271
00:13:39,981 --> 00:13:42,239
Unde ai mai c�l�torit?
272
00:13:42,240 --> 00:13:44,410
Suedia, Japonia...
273
00:13:44,411 --> 00:13:46,045
China.
274
00:13:47,547 --> 00:13:49,297
�mi amintesc, la Shanghai, �n amurg,
275
00:13:49,322 --> 00:13:52,381
au dat drumul la toate acele
felinare de h�rtie spre cer,
276
00:13:52,406 --> 00:13:54,425
ca ni�te stelu�e str�lucitoare.
277
00:13:56,370 --> 00:13:57,905
Trebuie s� fi fost foarte frumos.
278
00:13:57,906 --> 00:13:59,339
Da.
279
00:13:59,340 --> 00:14:00,406
A fost.
280
00:14:31,137 --> 00:14:33,172
Am terminat pentru moment.
281
00:14:33,173 --> 00:14:35,940
Dac� mai ai nevoie de ajutor la cur��enie
dup� s�rb�tori, anun��-m�.
282
00:14:35,965 --> 00:14:38,443
Molly, ai umblat prin sertarele
de la biroul meu?
283
00:14:38,444 --> 00:14:39,511
Nu a� �ndr�zni.
284
00:14:39,512 --> 00:14:41,345
Cr�ciun Fericit.
285
00:14:42,348 --> 00:14:43,948
Cr�ciun Fericit.
286
00:14:48,196 --> 00:14:51,431
Ce naiba am f�cut cu asta?
287
00:14:56,801 --> 00:14:58,835
Jandarm Grant.
288
00:14:58,836 --> 00:15:00,970
Domnule comandant.
289
00:15:00,971 --> 00:15:03,106
Frumoas� coroni��.
290
00:15:03,107 --> 00:15:06,476
Mul�umesc.
291
00:15:06,477 --> 00:15:08,577
Vrei s� intri?
292
00:15:13,851 --> 00:15:15,785
Nu �tiam c� vei veni, domnule.
293
00:15:15,786 --> 00:15:16,841
Sunt �n drum spre Buxton
294
00:15:16,866 --> 00:15:19,655
�i m-am g�ndit s� ��i dau
ve�tile bune �n persoan�.
295
00:15:19,656 --> 00:15:21,157
Ce ve�ti bune?
296
00:15:21,158 --> 00:15:23,693
Un post de Inspector s-a deschis
�n Union City.
297
00:15:23,694 --> 00:15:26,362
�i m� bucur s� te informez
c� postul e al t�u.
298
00:15:26,363 --> 00:15:29,933
Presupun�nd c� �nc� e�ti interesat.
299
00:15:29,934 --> 00:15:33,336
Da, da.
300
00:15:33,337 --> 00:15:37,207
Desigur c� da.
301
00:15:37,208 --> 00:15:38,808
Felicit�ri!
302
00:15:38,809 --> 00:15:40,877
Acesta e un post prestigios.
303
00:15:40,878 --> 00:15:43,366
�i tu l-ai meritat.
304
00:15:43,367 --> 00:15:44,599
Mul�umesc.
305
00:15:51,806 --> 00:15:54,323
Anna, acesta e adorabil.
306
00:15:54,324 --> 00:15:55,490
Ce creativ.
307
00:15:55,491 --> 00:15:57,058
Mul�umesc, doamn� Coulter.
308
00:16:02,176 --> 00:16:03,976
�nc� unul gata.
309
00:16:03,977 --> 00:16:05,912
- Bun�.
- Bun�.
310
00:16:05,913 --> 00:16:07,246
Cum merg lucrurile aici?
311
00:16:07,247 --> 00:16:09,381
Foarte bine.
312
00:16:09,382 --> 00:16:11,122
S� fac ornamente pentru bradul de Cr�ciun
313
00:16:11,147 --> 00:16:14,386
a fost �ntotdeauna unul dintre lucrurile
mele preferate de c�nd eram copil.
314
00:16:14,387 --> 00:16:15,654
Toat� lumea se distreaz�?
315
00:16:15,655 --> 00:16:17,190
Da.
316
00:16:17,191 --> 00:16:19,424
Allie, ai foarte multe ornamente f�cute.
317
00:16:19,425 --> 00:16:21,526
Vom lua un brad mare anul acesta.
318
00:16:21,527 --> 00:16:23,049
M� bucur s� v�d c� ai lucrat bine.
319
00:16:23,050 --> 00:16:24,830
Vom avea nevoie de mai multe.
320
00:16:24,831 --> 00:16:27,797
A�a e. Acum, tot ce trebuie s� fac
e s� g�sesc un brad a�a de...
321
00:16:30,002 --> 00:16:31,401
A�a de �nalt?
322
00:16:32,987 --> 00:16:36,938
�tii, se �nt�mpl� s� �tiu un loc
unde sunt o mul�ime de brazi a�a.
323
00:16:36,939 --> 00:16:38,712
Am ceva timp liber m�ine dup�-amiaz�.
324
00:16:38,713 --> 00:16:41,805
A� putea s� ��i ar�t, dac� vrei?
325
00:16:41,806 --> 00:16:43,063
Tu vrei?
326
00:16:43,064 --> 00:16:44,432
Voi fi bucuroas�.
327
00:16:44,433 --> 00:16:47,067
E foarte dr�gu� din partea ta.
328
00:16:47,068 --> 00:16:48,903
Mul�umesc.
329
00:16:48,904 --> 00:16:50,103
Cu pl�cere.
330
00:16:52,908 --> 00:16:57,444
E totul �n regul�?
331
00:16:57,445 --> 00:16:58,512
Da.
332
00:16:58,513 --> 00:16:59,780
Da, desigur.
333
00:16:59,781 --> 00:17:01,414
Nu poate fi mai bine.
334
00:17:04,552 --> 00:17:06,519
Continu� tot a�a.
335
00:17:21,331 --> 00:17:23,535
Apropia�i-v� �i lua�i singura perie
pentru haine
336
00:17:23,560 --> 00:17:25,000
de care ve�i avea nevoie vreodat�
337
00:17:25,001 --> 00:17:30,705
�i, pentru o perioad� limitat� de timp,
v� voi oferi acest �nc�l��tor.
338
00:17:30,706 --> 00:17:32,365
Frumoas� hain�, domnule.
339
00:17:32,366 --> 00:17:35,677
Ar ar�ta spectaculos dac� ai cur��a-o
cu aceast� perie minune.
340
00:17:35,678 --> 00:17:38,546
Nu, nu, mul�umesc.
341
00:17:40,149 --> 00:17:42,347
Apropia�i-v� �i lua�i singura perie
pentru haine
342
00:17:42,372 --> 00:17:43,941
de care ve�i avea vreodat� nevoie.
343
00:17:51,560 --> 00:17:52,560
Salut.
344
00:17:53,248 --> 00:17:54,505
Bun�.
345
00:17:54,506 --> 00:17:56,632
Am luat totul de pe acest birou?
346
00:17:58,224 --> 00:18:01,484
Da, da, ai luat c�nd ai...
347
00:18:01,485 --> 00:18:03,905
c�nd te-ai mutat �n noul cabinet
al judec�torului.
348
00:18:03,906 --> 00:18:05,338
Ce? Eu doar...
349
00:18:08,611 --> 00:18:13,715
Am v�zut c� ai avut un musafir �nainte,
unul care p�rea oficial.
350
00:18:13,716 --> 00:18:15,884
Comandantul O'Reilly.
351
00:18:15,885 --> 00:18:18,219
Totul e �n regul�?
352
00:18:18,220 --> 00:18:22,790
Mi-a oferit o promovare ca Inspector.
353
00:18:22,791 --> 00:18:24,258
Felicit�ri.
354
00:18:24,259 --> 00:18:25,560
Mul�umesc.
355
00:18:25,561 --> 00:18:28,229
Am aplicat anul trecut
�i nu am primit postul, dar...
356
00:18:28,230 --> 00:18:30,064
a ap�rut unul liber �n Union City.
357
00:18:30,065 --> 00:18:32,299
�n�eleg.
358
00:18:32,300 --> 00:18:35,937
Aceste oferte nu apar �n fiecare zi.
359
00:18:35,938 --> 00:18:37,971
Tu ai fost Inspector, nu-i a�a, Bill?
360
00:18:37,972 --> 00:18:39,806
Am fost.
361
00:18:39,807 --> 00:18:40,874
Da.
362
00:18:40,875 --> 00:18:42,975
Unii dintre cei mai buni ani din via�a mea.
363
00:18:43,107 --> 00:18:45,532
Totu�i, trebuie s� fiu sincer cu tine.
364
00:18:45,533 --> 00:18:46,991
Ce?
365
00:18:46,992 --> 00:18:49,726
Nu prea a�tept s� vin� un nou jandarm aici.
366
00:18:53,448 --> 00:18:57,551
Po�i s� p�strezi secret asta... �tii tu,
367
00:18:57,552 --> 00:18:58,887
deocamdat�.
368
00:18:58,888 --> 00:19:00,621
Sigur.
369
00:19:00,622 --> 00:19:02,790
Felicit�ri, din nou.
370
00:19:02,791 --> 00:19:04,457
Mul�umesc.
371
00:19:11,429 --> 00:19:13,831
Faith e la telefon, te a�teapt�.
372
00:19:13,832 --> 00:19:15,464
Ce se �nt�mpl�?
373
00:19:16,735 --> 00:19:18,168
O voi l�sa pe ea s�-�i explice.
374
00:19:18,169 --> 00:19:19,235
Bine.
375
00:19:24,408 --> 00:19:26,175
��i fac leg�tura cu Carson.
376
00:19:30,895 --> 00:19:31,937
Faith,
377
00:19:31,962 --> 00:19:33,063
totul e �n regul�?
378
00:19:33,064 --> 00:19:34,898
So�ia fratelui meu e bolnav�.
379
00:19:34,899 --> 00:19:40,170
Nu e nimic grav,
dar el a trebuit s�-�i anuleze c�l�toria.
380
00:19:40,171 --> 00:19:44,239
Asta �nseamn� c� trebuie s� stau aici,
ca s� am grij� de tata.
381
00:19:44,240 --> 00:19:46,742
Nu voi putea ajunge acas� de Cr�ciun.
382
00:19:47,945 --> 00:19:50,012
�mi pare foarte r�u.
383
00:19:50,013 --> 00:19:51,447
�n�eleg.
384
00:19:51,448 --> 00:19:54,450
F� ceea ce trebuie
pentru a-l ajuta pe tat�l t�u.
385
00:19:54,451 --> 00:19:56,752
Vom mai avea �i alte Cr�ciunuri.
386
00:19:56,753 --> 00:19:58,519
La revedere, Faith.
387
00:20:07,398 --> 00:20:10,014
E�ti sigur� c� nu te deranjeaz�
s�-l supraveghezi pe micul Jack
388
00:20:10,039 --> 00:20:11,132
p�n� ajunge Laura?
389
00:20:11,133 --> 00:20:12,201
Nu, absolut deloc.
390
00:20:12,202 --> 00:20:14,503
Florence va supraveghea
masa de me�te�ug�rit.
391
00:20:14,504 --> 00:20:17,172
Micu�ul Jack va avea toat� aten�ia mea...
392
00:20:17,173 --> 00:20:22,443
�n timp ce �i construim
aceast� crea�ie magnific�.
393
00:20:22,444 --> 00:20:23,645
E at�t de mare!
394
00:20:23,646 --> 00:20:25,779
�ntotdeauna am spus,
de ce s�-�i construie�ti o cas�
395
00:20:25,780 --> 00:20:27,648
c�nd ��i po�i construi un conac.
396
00:20:29,551 --> 00:20:31,652
Ar trebui s� facem asta pentru el
�n fiecare an.
397
00:20:31,653 --> 00:20:33,454
Absolut.
398
00:20:33,455 --> 00:20:35,156
Anul viitor ar trebui s� fie un castel.
399
00:20:36,492 --> 00:20:38,893
Ar fi ceva.
400
00:20:40,963 --> 00:20:45,700
Elizabeth, deodat� te-ai dus departe.
401
00:20:45,701 --> 00:20:49,004
Vreau doar ca acest Cr�ciun s� fie special
pentru micu�ul Jack.
402
00:20:49,005 --> 00:20:52,172
Mi-am adus aminte
cum erau Cr�ciunurile mele c�nd eram mic�.
403
00:20:53,175 --> 00:20:57,577
�mi imaginez c� totul e diferit
odat� ce ai un omule� al t�u.
404
00:20:58,580 --> 00:21:00,414
Rosemary, eu... nu am vrut s�...
405
00:21:00,415 --> 00:21:04,585
Nu, Elizabeth, nu, sunt bine, sincer.
406
00:21:04,586 --> 00:21:08,295
�i nu vreau ca tu s� te sim�i r�u
407
00:21:08,296 --> 00:21:11,130
de fiecare dat� c�nd e abordat subiectul
despre copii.
408
00:21:15,388 --> 00:21:18,691
�mi imaginez cum ar fi Cr�ciunul cu Jack,
409
00:21:18,692 --> 00:21:22,028
�nconjura�i de to�i copiii no�tri.
410
00:21:22,029 --> 00:21:24,663
Nu m-am a�teptat niciodat�
s� o fac singur�.
411
00:21:24,664 --> 00:21:27,331
Elizabeth, vino aici.
412
00:21:30,336 --> 00:21:32,270
Nu e�ti singur�.
413
00:21:32,271 --> 00:21:34,172
�tiu.
414
00:21:34,173 --> 00:21:36,041
Uneori e cople�itor
415
00:21:36,042 --> 00:21:40,545
g�ndindu-m� la toate lucrurile
pe care Jack le-a pierdut.
416
00:21:40,546 --> 00:21:43,715
Prima zi de na�tere a fiului s�u.
417
00:21:43,716 --> 00:21:47,219
Primul s�u Cr�ciun adev�rat.
418
00:21:50,389 --> 00:21:53,624
Tot ce a dorit Jack vreodat�
a fost ca tu s� fii fericit�.
419
00:21:53,625 --> 00:21:56,394
To�i dorim asta.
420
00:21:56,395 --> 00:21:58,629
�i eu sunt at�t de recunosc�toare, sincer.
421
00:21:58,630 --> 00:22:01,832
Doar c�...
422
00:22:01,833 --> 00:22:07,270
�tiu, �tiu. Uneori tot e greu.
423
00:22:19,375 --> 00:22:20,780
La repeti�ia de azi de la cor,
424
00:22:20,805 --> 00:22:24,946
po�i s-o rogi pe doamna Thornton
s� ne �nt�lnim la grajduri dup� pr�nz.
425
00:22:24,947 --> 00:22:28,416
�tii, e grozav c� ne ajut�
s� g�sim un brad.
426
00:22:28,417 --> 00:22:32,387
Da, da, este.
427
00:22:32,388 --> 00:22:35,089
Am fost destul de noroco�i,
428
00:22:35,090 --> 00:22:38,225
am �nt�lnit o mul�ime de oameni dr�gu�i
cam peste tot pe unde am lucrat.
429
00:22:38,226 --> 00:22:41,461
Da, dar aminte�te-�i anul trecut
la Fort Simpson.
430
00:22:41,462 --> 00:22:43,130
Ideea lor de diminea�� de Cr�ciun
431
00:22:43,155 --> 00:22:48,235
era s� asculte o gr�mad� de discursuri
plictisitoare �n sala de mese.
432
00:22:48,236 --> 00:22:53,074
Cel pu�in erau foarte mul�i colegi
�mbr�ca�i �n costume ro�ii.
433
00:22:53,075 --> 00:22:54,441
Bine.
434
00:22:54,442 --> 00:22:56,677
Ne vedem mai t�rziu, bine?
435
00:22:56,678 --> 00:22:57,911
Ne vedem.
436
00:23:13,121 --> 00:23:14,479
Pleci?
437
00:23:14,480 --> 00:23:16,939
Trebuie s� ajung la �nt�lnirea v�nz�torilor
din Union City.
438
00:23:16,940 --> 00:23:17,964
Cum merg v�nz�rile?
439
00:23:17,965 --> 00:23:19,465
Sunt �n cre�tere.
440
00:23:19,466 --> 00:23:21,558
�ntr-adev�r?
441
00:23:21,559 --> 00:23:23,884
Cum spune directorul meu de v�nz�ri,
442
00:23:23,885 --> 00:23:27,388
lozul cel mare ar putea fi
chiar dup� col�.
443
00:23:27,389 --> 00:23:28,389
Ei bine, noroc.
444
00:23:28,390 --> 00:23:29,957
Mul�umesc.
445
00:23:29,958 --> 00:23:33,727
�i �mi pare r�u pentru haina ta.
446
00:23:33,728 --> 00:23:36,897
Nu. Nu te g�ndi la asta.
447
00:23:36,898 --> 00:23:40,401
�ntr-o zi o s� am �i eu o hain� a�a.
448
00:23:40,402 --> 00:23:42,969
Cravat� de m�tase, pantofi faini.
449
00:23:42,970 --> 00:23:45,905
�i alte astfel de lucruri.
450
00:23:45,906 --> 00:23:48,241
Cred c� le vei avea, tinere.
451
00:23:48,242 --> 00:23:49,876
# V� dorim un Cr�ciun fericit
452
00:23:49,877 --> 00:23:52,379
# �i un An Nou fericit.
453
00:23:52,380 --> 00:23:54,314
# V� dorim un Cr�ciun fericit
454
00:23:54,315 --> 00:23:56,416
# V� dorim un Cr�ciun fericit
455
00:23:56,417 --> 00:24:02,922
# V� dorim un Cr�ciun fericit
�i un An Nou fericit.
456
00:24:02,923 --> 00:24:04,790
A fost minunat.
457
00:24:04,791 --> 00:24:06,559
�mi place energia voastr�!
458
00:24:06,560 --> 00:24:10,163
Harper, nu-�i fie team�
s� �i se aud� vocea, bine?
459
00:24:10,164 --> 00:24:11,331
Da, doamn� Thornton.
460
00:24:11,332 --> 00:24:12,499
Grozav.
461
00:24:12,500 --> 00:24:16,569
Atunci, ne vedem cu to�ii m�ine sear�
la spectacolul de Cr�ciun.
462
00:24:18,906 --> 00:24:21,673
Unchiul Nathan spune s� te �nt�lne�ti
cu noi la grajduri, dup� pr�nz.
463
00:24:21,674 --> 00:24:22,674
Voi fi acolo.
464
00:24:22,675 --> 00:24:24,443
Cum merge cu ornamentele tale?
465
00:24:24,444 --> 00:24:25,477
Bine.
466
00:24:25,478 --> 00:24:27,479
Dar am r�mas f�r� idei,
467
00:24:27,480 --> 00:24:29,281
nu stiu cum s� le fac pe toate diferite.
468
00:24:29,282 --> 00:24:31,617
Ei bine, c�nd eram mic�,
469
00:24:31,618 --> 00:24:33,920
am pus clopo�ei pe decora�iunile mele.
470
00:24:33,921 --> 00:24:36,756
Clopo�ei? E o idee grozav�!
471
00:24:46,116 --> 00:24:48,585
Salut, unde te gr�be�ti a�a?
472
00:24:48,586 --> 00:24:50,920
I-am spus lui Lucas c�-l ajut.
473
00:24:50,921 --> 00:24:53,289
Credeam c� ast�zi mergem
la o plimbare cu sania.
474
00:24:53,290 --> 00:24:58,660
A� vrea, dar acum trebuie s�-l ajut
pe Lucas.
475
00:24:58,661 --> 00:25:01,430
Clara, am toat� s�pt�m�na liber�,
vreau s� o petrecem �mpreun�.
476
00:25:01,431 --> 00:25:06,368
�tiu, �mi pare r�u, dar dac� ai vedea
c�t de supra�nc�rcat e Lucas...
477
00:25:07,739 --> 00:25:09,840
Mai bine m� gr�besc.
478
00:25:09,841 --> 00:25:11,075
�mi pare r�u.
479
00:25:11,076 --> 00:25:12,575
Pa.
480
00:25:20,051 --> 00:25:23,353
Lee, ar fi trebuit s� o vezi.
481
00:25:23,354 --> 00:25:24,921
Elizabeth e o femeie puternic�.
482
00:25:24,922 --> 00:25:26,923
Trebuie s� fie,
dup� ce a trecut prin at�tea.
483
00:25:26,924 --> 00:25:30,193
Dar chiar �i ea are nevoie de cineva
care s� o sprijine din c�nd �n c�nd.
484
00:25:30,194 --> 00:25:31,928
E bine c� te are pe tine.
485
00:25:31,929 --> 00:25:33,501
�i eu c� o am pe ea.
486
00:25:33,502 --> 00:25:38,769
Totu�i, mi-e a�a de mil� de ea
�i de micul Jack.
487
00:25:38,770 --> 00:25:39,827
Da.
488
00:25:41,121 --> 00:25:44,908
Ai vreo idee despre cadoul
pentru �tii tu cine?
489
00:25:44,909 --> 00:25:47,577
Mi-am tot b�tut capul,
dar nu mi-a trecut nimic.
490
00:25:47,578 --> 00:25:49,297
- Lee.
- Da.
491
00:25:49,298 --> 00:25:51,782
Haide, trebuie s� vezi chestia asta.
492
00:25:51,783 --> 00:25:54,050
- Unde e?
- �n mijlocul Festivalului.
493
00:25:54,051 --> 00:25:55,051
Haide.
494
00:25:55,709 --> 00:25:57,967
Fetelor, sta�i. Sta�i, sta�i, sta�i!
495
00:25:57,968 --> 00:26:00,093
Mai �ncet, te rog.
496
00:26:00,094 --> 00:26:02,119
Scuze, doamn�.
497
00:26:02,120 --> 00:26:03,778
Mul�umim, domnule �i doamn� Coulter.
498
00:26:03,779 --> 00:26:05,571
Da, mul�umim.
499
00:26:05,572 --> 00:26:06,982
Desigur.
500
00:26:06,983 --> 00:26:08,482
Haide.
501
00:26:12,153 --> 00:26:13,205
Lee!
502
00:26:13,206 --> 00:26:15,040
Da! Da!
503
00:26:15,041 --> 00:26:16,241
Vino, vino, vino!
504
00:26:16,242 --> 00:26:18,442
Avem o idee pentru tine.
505
00:26:20,046 --> 00:26:21,813
Copiilor le place magia, nu-i a�a?
506
00:26:21,814 --> 00:26:22,947
- Da.
- Desigur.
507
00:26:22,948 --> 00:26:24,937
Cum ar fi s� m� ajuta�i s� fac c�teva.
508
00:26:24,938 --> 00:26:26,151
Cum facem asta?
509
00:26:26,152 --> 00:26:30,088
O s� v� ar�t.
510
00:26:30,089 --> 00:26:31,454
Te bagi?
511
00:26:33,911 --> 00:26:34,911
Bine.
512
00:26:44,681 --> 00:26:47,850
Deci, dou� fripturi, un pui pr�jit,
513
00:26:47,851 --> 00:26:49,585
�i vit� Stroganoff.
514
00:26:49,586 --> 00:26:51,043
�i am r�mas f�r� t�i�ei,
515
00:26:51,068 --> 00:26:54,723
a�a c� buc�tarul i-a �nlocuit
cu piure de cartofi.
516
00:26:54,724 --> 00:26:56,224
Clara, e o nebunie.
517
00:26:56,225 --> 00:26:57,593
E�ti epuizat�.
518
00:26:57,594 --> 00:26:58,928
Asta e, Jesse.
519
00:26:58,929 --> 00:27:00,987
To�i ace�ti oameni trebuie s� m�n�nce.
520
00:27:00,988 --> 00:27:04,257
Lucas ar fi trebuit s� se g�ndeasc� la asta
�nainte de a veni cu aceast� idee.
521
00:27:04,258 --> 00:27:06,117
Nu �tia c� va fi at�t de mare.
522
00:27:06,118 --> 00:27:07,675
Trebuie s� iau comanda.
523
00:27:07,676 --> 00:27:10,202
Va fi a�a p�n� la Cr�ciun?
524
00:27:10,203 --> 00:27:11,227
Probabil.
525
00:27:11,228 --> 00:27:13,220
Nu e prea corect pentru tine.
526
00:27:13,221 --> 00:27:14,266
Ai nevoie de ajutor.
527
00:27:14,267 --> 00:27:17,127
�tii ce, ai dreptate.
528
00:27:17,128 --> 00:27:18,219
Poftim.
529
00:27:18,220 --> 00:27:19,643
Tu iei comenzile.
530
00:27:19,644 --> 00:27:21,716
- Nu.
- Ba da.
531
00:27:21,717 --> 00:27:23,851
Te iubesc.
532
00:27:28,458 --> 00:27:30,224
Cu ce v� pot servi?
533
00:27:34,990 --> 00:27:36,914
Michael.
534
00:27:36,915 --> 00:27:37,949
Cr�ciun fericit, Lee.
535
00:27:37,950 --> 00:27:39,616
Cr�ciun fericit �i �ie.
536
00:27:39,617 --> 00:27:42,553
Ascult�, �tiu c� acum e�ti un petrolist.
537
00:27:42,554 --> 00:27:46,065
Dar �mi amintesc c� erai foarte talentat
�n prelucrarea lemnului, nu-i a�a?
538
00:27:46,090 --> 00:27:47,483
�nc� �mi place.
539
00:27:47,484 --> 00:27:49,820
Ur�sc s� ��i cer asta
at�t de aproape de Cr�ciun,
540
00:27:49,845 --> 00:27:53,458
dar, m� �ntrebam dac� te-ai putea ocupa
de un mic proiect pentru mine �i Rosemary.
541
00:27:53,459 --> 00:27:55,793
Sigur. A� face orice pentru voi.
542
00:27:55,794 --> 00:27:58,053
�n plus, Henry mi-a dat liber
s�pt�m�na asta.
543
00:27:58,054 --> 00:28:00,688
Minunat, o sincronizare perfect�.
544
00:28:07,388 --> 00:28:08,788
Haide�i.
545
00:28:08,789 --> 00:28:10,322
Venim.
546
00:28:11,792 --> 00:28:13,426
Ce zici de �sta de aici?
547
00:28:13,427 --> 00:28:16,329
Nu, e prea mic.
548
00:28:16,330 --> 00:28:18,665
Bine, dar de �sta?
549
00:28:20,334 --> 00:28:24,270
Pot s� ��i spun c� sigur ai un anumit brad
�n minte.
550
00:28:24,271 --> 00:28:25,805
Voi �ti c�nd �l voi vedea.
551
00:28:25,806 --> 00:28:27,573
Eu sunt a�a.
552
00:28:27,574 --> 00:28:30,842
C�nd e ceea ce vrei, pur �i simplu, sim�i.
553
00:28:33,847 --> 00:28:35,913
Sunt c��iva aici.
554
00:28:49,429 --> 00:28:51,996
Carson, c�nd vine Faith?
555
00:28:51,997 --> 00:28:52,998
Schimbare de planuri.
556
00:28:53,023 --> 00:28:56,034
Fratele ei nu poate s� ajung� la Hamilton,
deci, ea nu vine aici de Cr�ciun.
557
00:28:56,035 --> 00:28:59,538
Dragule, �mi pare at�t de r�u.
558
00:28:59,539 --> 00:29:00,939
Te duci tu la ea?
559
00:29:00,940 --> 00:29:02,841
Da, vreau s�-i fac o surpriz�.
560
00:29:02,842 --> 00:29:04,543
Ce romantic!
561
00:29:04,544 --> 00:29:06,569
- Va fi �nc�ntat�.
- A�a sper.
562
00:29:06,570 --> 00:29:08,588
Ar trebui s� plec,
am tren peste 30 de minute.
563
00:29:08,589 --> 00:29:09,679
Desigur.
564
00:29:09,680 --> 00:29:11,104
- Mult noroc.
- Mul�umesc, Rosemary.
565
00:29:11,105 --> 00:29:12,596
S� ave�i un Cr�ciun minunat.
566
00:29:12,597 --> 00:29:14,431
Cr�ciun fericit.
567
00:29:19,016 --> 00:29:21,108
Ace�tia sunt singurii c�rna�i
care ne-au mai r�mas.
568
00:29:21,109 --> 00:29:22,901
Afacerile merg foarte bine, nu-i a�a?
569
00:29:22,902 --> 00:29:24,359
Sunt �nc�ntat c� merg bine
570
00:29:24,360 --> 00:29:26,719
�i nu doar din cauza veniturilor �n plus.
571
00:29:26,720 --> 00:29:30,883
Ai depus mult� munc� �n asta.
572
00:29:30,884 --> 00:29:32,885
De ce e at�t de important pentru tine?
573
00:29:32,886 --> 00:29:34,420
E perioada Cr�ciunului.
574
00:29:34,421 --> 00:29:36,355
E pl�cut s�-i vezi pe to�i
at�t de ferici�i.
575
00:29:36,356 --> 00:29:39,926
Din experien�a mea, nici o persoan�
nu depune at�t de mult efort �n ceva,
576
00:29:39,951 --> 00:29:42,228
dac� nu exist� un interes al lui.
577
00:29:42,229 --> 00:29:46,297
Dac� nu e profitul, ce este?
578
00:29:54,153 --> 00:29:56,653
E�ti bun.
579
00:30:00,550 --> 00:30:01,975
��i mul�umesc pentru ajutor.
580
00:30:01,976 --> 00:30:04,582
Nu m-am oferit voluntar
pentru aceast� treab�,
581
00:30:04,583 --> 00:30:07,753
dar nu m� pl�ng.
582
00:30:07,854 --> 00:30:13,792
Noi nu am fost �ntotdeauna de acord.
583
00:30:13,793 --> 00:30:15,994
Clara te stimeaz� mult.
584
00:30:15,995 --> 00:30:18,096
Trebuie s� aib� ea un motiv bun.
585
00:30:18,097 --> 00:30:20,598
Gustave vrea s� �tie dac� putem comanda
mai mult� m�ncare.
586
00:30:20,599 --> 00:30:22,458
Mul�umesc.
587
00:30:22,459 --> 00:30:24,150
Despre ce a fost vorba?
588
00:30:24,151 --> 00:30:25,743
Acum sunte�i prieteni?
589
00:30:25,744 --> 00:30:28,344
S� nu ne l�s�m du�i.
590
00:30:45,438 --> 00:30:46,462
Bun�, Bill.
591
00:30:46,463 --> 00:30:47,928
Bun�.
592
00:31:00,345 --> 00:31:02,011
E�ti bine?
593
00:31:02,012 --> 00:31:04,815
Am pierdut ceva foarte important.
594
00:31:04,816 --> 00:31:08,852
M-am uitat prin fiecare cr�p�tur�.
595
00:31:08,853 --> 00:31:10,290
Ori de c�te ori pierd ceva,
596
00:31:10,315 --> 00:31:14,190
retrasez �n minte tot ce am am f�cut
de c�nd l-am v�zut ultima dat�.
597
00:31:14,191 --> 00:31:17,060
Oricum, cu ce te pot servi?
598
00:31:17,061 --> 00:31:18,328
Ce ai recomanda?
599
00:31:18,329 --> 00:31:20,129
Nu putem da �n bar� cu specialul.
600
00:31:20,130 --> 00:31:22,231
Specialul s� fie.
601
00:31:45,779 --> 00:31:48,471
Suntem gata de �mbarcare
pentru Powell Springs pe peronul doi.
602
00:31:48,472 --> 00:31:51,573
V� rug�m s� v� preg�ti�i biletele.
Mul�umesc.
603
00:32:10,821 --> 00:32:14,105
Se pare c� nu te bucuri prea tare
de festivalul de Cr�ciun, nu-i a�a?
604
00:32:14,106 --> 00:32:15,443
Nu, m� bucur.
605
00:32:15,444 --> 00:32:17,169
Doar c�...
606
00:32:17,170 --> 00:32:21,364
�mi plac lucrurile pu�in mai simple.
607
00:32:21,365 --> 00:32:24,452
Simplu, e bine.
608
00:32:24,453 --> 00:32:27,789
Deci, ce faci tu �i Allie,
�n mod normal, de Cr�ciun?
609
00:32:27,790 --> 00:32:32,961
Am fost la pescuit dup� slujba
din ziua de Cr�ciun.
610
00:32:34,096 --> 00:32:36,530
S� vedem cine prinde cel mai mare pe�te.
611
00:32:36,531 --> 00:32:38,132
Hope Valley e un loc bun pentru asta.
612
00:32:38,133 --> 00:32:40,301
Da.
613
00:32:40,302 --> 00:32:42,035
�i tu?
614
00:32:42,036 --> 00:32:45,214
C�nd eram mic�,
p�rin�ii mei invitau la cin�
615
00:32:45,215 --> 00:32:46,974
toate m�tu�ile, unchii �i veri�orii mei,
616
00:32:46,975 --> 00:32:50,077
imediat dup� slujba din Ajunul Cr�ciunului.
617
00:32:50,078 --> 00:32:52,246
�n unii ani erau 20 de oameni �n cas�.
618
00:32:52,247 --> 00:32:54,381
20 de oameni?!
619
00:32:54,382 --> 00:32:56,450
Sunt mul�i.
620
00:32:56,451 --> 00:33:00,154
�mi pl�cea c�nd casa era plin�.
621
00:33:00,155 --> 00:33:03,334
Da, poate fi greu s� faci lucruri speciale
622
00:33:03,335 --> 00:33:07,128
c�nd e�ti singur.
623
00:33:07,129 --> 00:33:12,565
Niciodat� nu m� a�teptam
s� fac asta singur�.
624
00:33:12,566 --> 00:33:14,100
Nu pentru c� sunt singur�.
625
00:33:14,101 --> 00:33:17,625
Nu, da. Desigur, dar... totu�i.
626
00:33:20,719 --> 00:33:23,888
De aceea ��i place s� p�strezi
lucrurile simple?
627
00:33:23,889 --> 00:33:26,591
Da.
628
00:33:26,592 --> 00:33:28,592
Cred c� face parte din asta.
629
00:33:32,598 --> 00:33:37,069
Nathan, se pare c� te g�nde�ti la ceva.
630
00:33:37,070 --> 00:33:40,172
Nu, doar...
631
00:33:40,173 --> 00:33:43,140
E o zi frumoas�
632
00:33:43,141 --> 00:33:45,442
�i nu a� vrea s� fiu nic�ieri altundeva.
633
00:33:48,180 --> 00:33:49,981
Elizabeth...
634
00:33:49,982 --> 00:33:54,452
Haide�i, l-am g�sit.
635
00:33:54,453 --> 00:33:56,086
Succes.
636
00:34:02,141 --> 00:34:03,699
Ce crede�i?
637
00:34:03,700 --> 00:34:07,993
Cum se face c� tu ai g�sit cel mai bun brad
din �ntreaga p�dure?
638
00:34:07,994 --> 00:34:10,086
Nu a� fi acceptat mai pu�in.
639
00:34:10,087 --> 00:34:12,721
Aceasta e cheia, Allie.
640
00:34:20,464 --> 00:34:23,709
Noi doi ne-am distrat at�t de bine azi,
641
00:34:23,734 --> 00:34:26,484
dar e timpul s� te duc �napoi la Laura.
642
00:34:27,539 --> 00:34:31,742
Nu �i-ar pl�cea s� papi
o cl�tit� delicioas� mai �nt�i?
643
00:34:31,743 --> 00:34:33,176
Po�i spune "delicioas�"?
644
00:34:33,177 --> 00:34:34,778
Po�i spune "cl�tit�"?
645
00:34:36,080 --> 00:34:38,615
Rosemary! Bun�!
646
00:34:40,419 --> 00:34:43,053
Re�ine ideea?
647
00:34:43,054 --> 00:34:44,054
Faith!
648
00:34:45,891 --> 00:34:47,958
Am crezut c� nu vii?
649
00:34:47,959 --> 00:34:51,694
Cel�lalt frate al meu a venit �n ajutor.
650
00:34:51,695 --> 00:34:53,730
Am vrut s�-l surprind pe Carson.
651
00:34:53,731 --> 00:34:56,399
Cu siguran�� �l vei surprinde.
652
00:34:56,400 --> 00:34:58,434
De ce? Unde e?
653
00:34:59,324 --> 00:35:01,056
L-am g�sit.
654
00:35:04,241 --> 00:35:06,275
Poftim.
655
00:35:06,276 --> 00:35:07,476
O zi bun�.
656
00:35:10,714 --> 00:35:12,715
Mul�umesc. Cr�ciun fericit.
657
00:35:12,716 --> 00:35:13,883
Domnule.
658
00:35:16,286 --> 00:35:18,720
Salut, Bill, faci ultimele cump�r�turi?
659
00:35:22,593 --> 00:35:23,593
Ce?
660
00:35:23,594 --> 00:35:25,294
Am pierdut cadoul pentru micu�ul Jack.
661
00:35:25,295 --> 00:35:27,263
Nu �tiu ce a� putea face.
662
00:35:27,264 --> 00:35:29,598
Nu pot s� vin la aniversarea lui
cu m�na goal�.
663
00:35:29,599 --> 00:35:31,524
E r�u. Unde ai v�zut cadoul ultima oar�?
664
00:35:31,525 --> 00:35:33,393
�n biroul meu. Am verificat peste tot.
665
00:35:33,394 --> 00:35:37,940
E clar c� nu ai verificat peste tot,
altfel l-ai fi g�sit, nu?
666
00:35:37,941 --> 00:35:39,408
Credeam c� vei spune ceva util?
667
00:35:39,409 --> 00:35:40,443
Scuz�-m�.
668
00:35:40,444 --> 00:35:43,279
Uite, nu renun�a la speran��.
669
00:35:43,280 --> 00:35:45,314
Totul se va aranja.
670
00:35:45,315 --> 00:35:49,317
�n plus, e perioada miracolelor, nu?
671
00:35:50,854 --> 00:35:52,353
Cred c� nu.
672
00:35:53,323 --> 00:35:55,756
Domnule Gowen, ai leg�tura.
673
00:36:01,172 --> 00:36:02,973
Credeam c� e�ti �n Hamilton.
674
00:36:02,974 --> 00:36:04,308
E o poveste lung�.
675
00:36:05,609 --> 00:36:07,377
Cu ce te pot ajuta?
676
00:36:07,378 --> 00:36:08,444
P�i...
677
00:36:11,216 --> 00:36:14,618
E aplecat pu�in spre st�nga.
678
00:36:14,619 --> 00:36:15,685
A�a e mai bine.
679
00:36:15,686 --> 00:36:17,221
Tu ce crezi?
680
00:36:17,222 --> 00:36:20,467
Arat� minunat, dar nu vom avea
suficiente decora�iuni
681
00:36:20,492 --> 00:36:22,326
chiar �i cu cele pe care le-am f�cut.
682
00:36:22,327 --> 00:36:24,361
Eu cred c� vei fi bine.
683
00:36:24,362 --> 00:36:28,030
E posibil s� fi adus eu c�teva �n plus.
684
00:36:32,280 --> 00:36:35,466
Ar trebui s� v� las pe voi doi
s�-l decora�i.
685
00:36:35,467 --> 00:36:36,517
Distrac�ie pl�cut�.
686
00:36:36,518 --> 00:36:38,785
Vrei s� r�m�i
�i s� ne aju�i s� �mpodobim bradul?
687
00:36:38,786 --> 00:36:41,955
Adic�, are sens dup� ce ne-ai ar�tat
de unde s�-l lu�m.
688
00:36:41,956 --> 00:36:44,458
Da, te rog s� ne aju�i la decorat.
689
00:36:44,459 --> 00:36:46,819
Laura nu m� a�teapt� dec�t peste o or�,
690
00:36:46,820 --> 00:36:48,995
a�a c�, sigur.
691
00:36:49,898 --> 00:36:52,333
Sunt decora�iuni frumoase.
692
00:36:52,334 --> 00:36:56,670
Da. Acest elf va merge perfect
l�ng� cadourile de sub brad.
693
00:36:56,671 --> 00:37:00,873
Atunci, aceast� pas�re ar trebui
s� mearg� �n v�rful copacului.
694
00:37:02,844 --> 00:37:04,244
Ei bine, cred c�...
695
00:37:05,957 --> 00:37:08,114
Aici.
696
00:37:08,115 --> 00:37:09,307
Las�-m� s� te ajut cu asta.
697
00:37:09,308 --> 00:37:10,840
Mul�umesc.
698
00:37:20,862 --> 00:37:23,664
Tat�, Carson se �ndreapt� spre tine.
699
00:37:23,665 --> 00:37:27,333
Voi �ncerca s� dau de el,
dar, �n cazul �n care...
700
00:37:27,334 --> 00:37:29,369
Da, aici e centrala din Hope Valley
care v� sun�.
701
00:37:29,370 --> 00:37:31,807
Trenul care merge la Hamilton,
prin Hope Valley,
702
00:37:31,808 --> 00:37:33,874
a ajuns �n sta�ia dumneavoastr�?
703
00:37:33,875 --> 00:37:36,491
Bine. C�nd va ajunge,
avem nevoie de un agent
704
00:37:36,492 --> 00:37:40,280
care s�-l anun�e pe un doctor,
Carson Shepherd, s� sune acas�.
705
00:37:40,281 --> 00:37:43,015
Am vrut s�-l surprind.
706
00:37:43,016 --> 00:37:46,418
Da, tat�, �mi dau seama acum.
707
00:37:46,419 --> 00:37:48,454
Bine, mul�umesc.
708
00:37:48,455 --> 00:37:50,021
La revedere.
709
00:37:54,427 --> 00:37:58,263
Cred c� doctorul Carson va primi mesajul
�i va ajunge acas� �n cur�nd.
710
00:37:58,264 --> 00:37:59,932
A�a sper.
711
00:37:59,933 --> 00:38:02,234
�tiu c� nu �l pot �nlocui pe Carson,
712
00:38:02,235 --> 00:38:06,205
dar am putea lua cina �mpreun�,
dac� dore�ti.
713
00:38:06,206 --> 00:38:08,207
Haide, ne vom distra.
714
00:38:08,208 --> 00:38:11,911
�n plus, trenul lui Carson ajunge
�n Powell Springs doar peste o or�.
715
00:38:11,912 --> 00:38:14,580
Promit s� ne �ntoarcem p�n� atunci.
716
00:38:14,581 --> 00:38:16,280
Bine.
717
00:38:17,039 --> 00:38:18,473
Castane?
718
00:38:18,474 --> 00:38:21,542
Nu am �n�eles niciodat�
de ce lumea e atras� de ele.
719
00:38:21,543 --> 00:38:25,213
Nu e vorba despre gust, ci despre amintiri.
720
00:38:25,214 --> 00:38:27,916
Bunicul meu obi�nuia s� le pr�jeasc�
la fiecare Cr�ciun
721
00:38:27,917 --> 00:38:32,387
�i mirosul m� readuce �n timp,
c�nd eram copil.
722
00:38:32,388 --> 00:38:34,421
Ei bine, �n acest caz...
723
00:38:45,868 --> 00:38:47,002
Avem o problem�.
724
00:38:47,003 --> 00:38:48,269
C�t de r�u ar putea fi?
725
00:38:48,270 --> 00:38:50,170
Avem o sal� plin� de clien�i ferici�i.
726
00:38:50,171 --> 00:38:53,673
Suntem pe cale s� avem o sal�
plin� de oameni �nfometa�i.
727
00:38:53,674 --> 00:38:55,075
R�m�nem f�r� m�ncare.
728
00:38:55,076 --> 00:38:56,110
E�ti sigur�?
729
00:38:56,111 --> 00:38:57,244
Ai verificat �n depozit?
730
00:38:57,245 --> 00:38:58,345
Nimic.
731
00:38:58,346 --> 00:39:01,247
Hickam m�n�nc� ultima friptur�.
732
00:39:04,604 --> 00:39:06,428
Nu i-o voi lua.
733
00:39:06,429 --> 00:39:08,363
Deci, care e planul?
734
00:39:10,358 --> 00:39:11,926
Am putea trimite oamenii la cafenea.
735
00:39:11,927 --> 00:39:14,061
E �nchis disear�.
736
00:39:14,062 --> 00:39:15,296
Ce vom face?
737
00:39:15,297 --> 00:39:16,322
�n ce privin��?
738
00:39:16,347 --> 00:39:18,198
Tot mai mul�i clien�i continu� s� soseasc�.
739
00:39:18,199 --> 00:39:19,397
Am r�mas f�r� m�ncare.
740
00:39:19,608 --> 00:39:21,208
E valabil �i pentru cin�.
741
00:39:22,579 --> 00:39:24,679
�tiu ce e de f�cut.
742
00:39:32,878 --> 00:39:34,345
Ce faci, Allie?
743
00:39:34,346 --> 00:39:36,881
P�strez s�m�n�a ca s� o plantez.
744
00:39:36,882 --> 00:39:40,652
Cum f�ceai tu �i mama.
745
00:39:40,653 --> 00:39:41,791
La fiecare Cr�ciun,
746
00:39:41,816 --> 00:39:46,057
eu �i sora mea plantam semin�ele
dintr-un con �ntr-un ghiveci.
747
00:39:46,058 --> 00:39:49,727
�i apoi, �n prim�var�,
plantam r�sadul afar�, �n curtea din spate.
748
00:39:49,728 --> 00:39:51,229
Sun� minunat.
749
00:39:51,230 --> 00:39:53,698
Dar nu am stat niciodat� �ntr-un loc
suficient de mult timp,
750
00:39:53,699 --> 00:39:55,732
a�a c� nu am reu�it s� facem asta.
751
00:39:55,733 --> 00:39:58,868
�ns� acum, putem, �n sf�r�it,
s� prindem r�d�cini.
752
00:39:58,869 --> 00:40:00,836
Literalmente.
753
00:40:08,079 --> 00:40:10,414
Ce e?
754
00:40:10,415 --> 00:40:13,750
Nimic.
755
00:40:13,751 --> 00:40:16,920
Vreau doar s�-i ofer lui Allie
cel mai bun Cr�ciun �n acest an.
756
00:40:16,921 --> 00:40:19,355
Asta e tot.
757
00:40:23,819 --> 00:40:24,852
Ce se �nt�mpl�?
758
00:40:24,853 --> 00:40:26,354
O livrare de urgen��.
759
00:40:26,355 --> 00:40:27,489
Ce fel de urgen��?
760
00:40:27,490 --> 00:40:29,523
Barul a r�mas f�r� m�ncare.
761
00:40:29,524 --> 00:40:30,957
Da.
762
00:40:30,958 --> 00:40:32,792
S-ar putea s�-mi fi r�mas ni�te tocan�.
763
00:40:32,793 --> 00:40:34,193
E o idee grozav�.
764
00:40:36,531 --> 00:40:38,698
�tii, Lucas putea s� se g�ndeasc� la asta.
765
00:40:38,699 --> 00:40:42,236
Nu cred c� a �tiut
c� festivalul va fi at�t de mare.
766
00:40:42,237 --> 00:40:44,538
Organizarea unui festival
nu e pentru cei slabi de inim�.
767
00:40:44,539 --> 00:40:46,507
Nimeni nu o face mai bine dec�t tine.
768
00:40:46,508 --> 00:40:47,741
S�racul,
769
00:40:47,742 --> 00:40:49,843
habar n-avea �n ce se bag�.
770
00:40:49,844 --> 00:40:51,678
Chiar ar fi trebuit s�-mi cear� ajutorul.
771
00:40:51,679 --> 00:40:52,720
Da, ar fi trebuit, da.
772
00:40:52,721 --> 00:40:54,181
Elizabeth, las�-m� s� te ajut.
773
00:40:54,182 --> 00:40:55,182
Mul�umesc.
774
00:40:55,183 --> 00:40:56,383
Micul Jack a adormit.
775
00:40:56,384 --> 00:40:58,352
Laura a spus c� va mai r�m�ne.
776
00:40:58,353 --> 00:41:01,088
Ar fi trebuit s�-l vezi, e at�t de dr�gu�,
str�ng�ndu-�i ursule�ul.
777
00:41:01,089 --> 00:41:02,922
Mielu�elul...
778
00:41:04,665 --> 00:41:06,598
Bine. Haide, s� mergem.
779
00:41:12,226 --> 00:41:14,450
Lucas a r�mas f�r� m�ncare.
780
00:41:14,451 --> 00:41:16,751
Nu aveam ni�te fasole fiart� pe undeva?
781
00:41:16,752 --> 00:41:19,008
Da, e... o voi c�uta.
782
00:41:19,009 --> 00:41:21,009
Ia-�i paltonul.
783
00:41:38,671 --> 00:41:40,539
Aveam de g�nd s� ��i spun despre asta.
784
00:41:40,540 --> 00:41:43,642
A�teptam p�n� dup� Cr�ciun.
785
00:41:43,643 --> 00:41:46,177
Te-au promovat Inspector?
786
00:41:46,178 --> 00:41:48,046
Asta e grozav!
787
00:41:48,047 --> 00:41:49,147
Este?
788
00:41:49,148 --> 00:41:51,449
Da, ai muncit at�t de mult pentru asta.
789
00:41:51,450 --> 00:41:54,552
O meri�i.
790
00:41:54,553 --> 00:41:56,621
Allie, nu e vorba doar despre mine.
791
00:41:56,622 --> 00:42:00,324
�tii ce �nseamn� asta?
792
00:42:00,325 --> 00:42:03,627
Trebuie s� p�r�sim Hope Valley.
793
00:42:09,033 --> 00:42:11,135
E �n regul�, unchiule Nathan.
794
00:42:11,136 --> 00:42:16,407
Dup� �ase ani de mut�ri,
sunt obi�nuit� cu asta.
795
00:42:16,408 --> 00:42:18,408
Mai bine s� mergem.
796
00:42:23,649 --> 00:42:24,649
Bine.
797
00:42:33,159 --> 00:42:34,650
Doamnelor �i domnilor,
798
00:42:34,651 --> 00:42:37,393
mul�umesc c� a�i participat
la primul nostru Festival de Cr�ciun.
799
00:42:37,394 --> 00:42:41,030
Nu v� face�i griji,
toat� lumea va avea loc la cin�.
800
00:42:41,031 --> 00:42:43,700
Trebuie doar s� ave�i pu�in� r�bdare,
oameni buni.
801
00:42:43,701 --> 00:42:47,870
Hope Valley va face loc pentru fiecare
dintre voi, cum nu a�i mai v�zut niciodat�.
802
00:42:50,908 --> 00:42:52,441
Bine.
803
00:42:53,444 --> 00:42:55,845
S� le punem �mpreun�.
804
00:42:55,846 --> 00:42:57,180
Bine.
805
00:42:57,181 --> 00:42:58,214
Exact a�a.
806
00:42:58,215 --> 00:43:00,616
Lucas, unde vrei s� punem scaunele?
807
00:43:00,617 --> 00:43:02,018
Oriunde a f�cut loc Jesse.
808
00:43:02,019 --> 00:43:03,052
Jesse, scaunele?
809
00:43:03,053 --> 00:43:05,788
- A�a?
- Pune�i-le acolo.
810
00:43:05,789 --> 00:43:07,023
Mul�umesc, b�ie�i.
811
00:43:07,024 --> 00:43:09,692
Aceasta e a treia mas� pentru cina
din seara asta.
812
00:43:09,693 --> 00:43:12,494
Nu pot s� v� mul�umesc suficient
pentru c� a�i organizat totul.
813
00:43:12,495 --> 00:43:14,262
E sezonul.
814
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
Mul�umesc.
815
00:43:28,545 --> 00:43:30,213
�mi pare r�u, e �nchis.
816
00:43:30,214 --> 00:43:33,049
�n aceast� sear�, e o cin� mare la bar.
817
00:43:33,050 --> 00:43:34,550
�tiu.
818
00:43:34,551 --> 00:43:36,218
M� �ntrebam doar dac� te-a� putea ajuta.
819
00:43:36,219 --> 00:43:37,386
Faith.
820
00:43:37,387 --> 00:43:38,387
M� bucur s� te v�d.
821
00:43:38,388 --> 00:43:41,056
�i eu m� bucur s� te v�d, Bill.
822
00:43:41,057 --> 00:43:43,091
Po�i g�ti?
823
00:43:48,094 --> 00:43:49,528
Po�i cur��a cartofi?
824
00:43:49,529 --> 00:43:51,929
Asta pot face.
825
00:44:00,473 --> 00:44:02,441
Fiona, vii?
826
00:44:02,442 --> 00:44:05,344
Ai f�cut deja toate leg�turile
�i tura ta s-a terminat acum o or�.
827
00:44:05,345 --> 00:44:08,554
�tiu, dar ar putea suna Carson.
828
00:44:09,647 --> 00:44:11,514
Trenul lui ar fi trebuit s� ajung�
p�n� acum.
829
00:44:11,515 --> 00:44:14,785
Nu po�i sta aici toat� noaptea?
830
00:44:14,786 --> 00:44:17,487
�nc� c�teva minute.
831
00:44:17,488 --> 00:44:19,056
Salut, Ned.
832
00:44:19,057 --> 00:44:24,234
Am venit doar ca s� pun asta la po�t�
�i s� iau ceva pentru a contribui la cin�,
833
00:44:24,259 --> 00:44:25,796
dar v�d c� ai golit deja rafturile.
834
00:44:25,797 --> 00:44:28,565
Da, duc orice se poate m�nca.
835
00:44:28,566 --> 00:44:31,568
Poate c� a� putea pl�ti
o parte din alimente atunci?
836
00:44:31,569 --> 00:44:33,470
Nu, nu, nu va fi necesar.
837
00:44:33,471 --> 00:44:36,406
Aceasta e contribu�ia mea la Cr�ciun.
838
00:44:36,407 --> 00:44:38,208
Pot �n�elege asta.
839
00:44:38,209 --> 00:44:41,010
��i voi spune ce ai putea face,
ai putea s� aduci cealalt� cutie.
840
00:44:41,011 --> 00:44:42,911
Bine�n�eles.
841
00:45:00,926 --> 00:45:03,618
Puiul are un gust absolut delicios.
842
00:45:03,619 --> 00:45:06,268
Puiul acela era specialul de luni.
843
00:45:06,269 --> 00:45:07,666
Tocana a fost fabuloas�.
844
00:45:07,667 --> 00:45:09,204
Asta vine de la Elizabeth.
845
00:45:09,205 --> 00:45:11,265
A devenit bun� �n buc�t�rie.
846
00:45:11,266 --> 00:45:12,594
E a�a de amuzant.
847
00:45:12,595 --> 00:45:14,943
Toat� lumea a adus ceea ce pl�nuia
s� m�n�nce la cin�.
848
00:45:14,944 --> 00:45:17,346
Toat� lumea a primit ceva, a fost minunat.
849
00:45:17,347 --> 00:45:19,281
��i mul�umim Faith c� ai avut aceast� idee.
850
00:45:19,282 --> 00:45:21,216
A fost un efort de grup.
851
00:45:21,217 --> 00:45:23,285
E dr�gu� s� te vedem
�i �n afara biroului, Henry.
852
00:45:23,286 --> 00:45:25,787
Puteam s� miros m�ncarea de peste drum.
853
00:45:34,975 --> 00:45:37,710
Pot s� ��i iau altceva?
854
00:45:37,711 --> 00:45:40,078
Nu, sunt bine.
855
00:45:44,084 --> 00:45:46,819
Probabil c� ar trebui s� �mi fac rondul.
856
00:45:46,820 --> 00:45:49,253
R�m�i cu prietenii t�i p�n� m� �ntorc.
857
00:46:08,007 --> 00:46:10,108
- Bun�.
- Bun�.
858
00:46:10,109 --> 00:46:12,845
Hope Valley �i merit� reputa�ia.
859
00:46:12,846 --> 00:46:14,847
E greu s� te g�nde�ti la altceva
860
00:46:14,848 --> 00:46:17,348
care ar putea s� dep�easc� toate astea.
861
00:46:18,634 --> 00:46:20,467
Lucas.
862
00:46:24,472 --> 00:46:26,072
S-o facem.
863
00:46:40,789 --> 00:46:43,590
Toat� lumea, aten�ie, v� rog.
864
00:46:43,591 --> 00:46:46,126
�n primul r�nd, vreau s� le mul�umesc
tuturor celor din ora�
865
00:46:46,127 --> 00:46:48,628
pentru c� au venit
�i au participa la festivalul nostru.
866
00:46:48,629 --> 00:46:51,549
Sper c� v-a pl�cut aceast� mas� minunat�
pe care ora�ul a organizat-o
867
00:46:51,574 --> 00:46:55,742
�i v� rog s� v� al�tura�i mie, s� mul�umim
binevoitorilor locuitori din Hope Valley
868
00:46:55,767 --> 00:46:57,460
pentru calda lor generozitate.
869
00:47:05,345 --> 00:47:07,613
Seara nu s-a terminat �nc�.
870
00:47:07,614 --> 00:47:11,083
Dac� se poate,
toat� lumea s� mi se al�ture afar�, v� rog.
871
00:47:15,089 --> 00:47:16,487
Elizabeth.
872
00:47:17,143 --> 00:47:18,400
Poftim.
873
00:47:18,401 --> 00:47:19,959
Ce se �nt�mpl� aici?
874
00:47:19,960 --> 00:47:23,328
Habar n-am, dar sunt foarte curioas�.
875
00:47:31,031 --> 00:47:32,964
Perfect, �ine-l a�a.
876
00:47:37,070 --> 00:47:40,773
Lucas, despre ce e vorba?
877
00:47:40,774 --> 00:47:43,710
Ai pu�intic� r�bdare.
878
00:47:43,711 --> 00:47:44,776
Voi �ncerca.
879
00:47:46,547 --> 00:47:47,946
Aici?
880
00:48:08,267 --> 00:48:10,267
La ce ne uit�m?
881
00:48:12,238 --> 00:48:13,238
Acolo.
882
00:48:15,107 --> 00:48:16,741
Superb.
883
00:48:29,422 --> 00:48:31,356
Sunt ca ni�te stele mici.
884
00:48:31,357 --> 00:48:32,357
Exact.
885
00:48:33,693 --> 00:48:38,596
Lucas, sunt uluitoare.
886
00:48:38,597 --> 00:48:41,098
M� g�ndeam la "spectaculoase",
887
00:48:41,099 --> 00:48:45,603
dar "uluitoare" e mai bine.
888
00:48:45,604 --> 00:48:47,772
Cum ai f�cut asta?
889
00:48:47,773 --> 00:48:50,940
M-au ajutat ni�te elfi.
890
00:49:26,537 --> 00:49:28,538
Mul�umesc.
891
00:49:28,539 --> 00:49:31,307
Ai avut dreptate.
892
00:49:31,308 --> 00:49:34,109
Chiar au fost frumoase.
893
00:49:45,415 --> 00:49:47,849
Fiona, a sunat Carson?
894
00:49:47,850 --> 00:49:48,850
Nu.
895
00:49:48,851 --> 00:49:50,752
Cred c� nu a primit mesajul.
896
00:49:50,753 --> 00:49:53,755
M� duc s� iau ni�te m�ncare
�i apoi m� �ntorc.
897
00:49:53,756 --> 00:49:55,488
�n regul�.
898
00:49:59,562 --> 00:50:02,997
Mesaj pentru doctorul Carson Shepherd,
doctorul Carson Shepherd.
899
00:50:02,998 --> 00:50:05,066
Scuz�-m�. Eu sunt doctorul Shepherd.
900
00:50:05,067 --> 00:50:06,333
Eram pe punctul de a renun�a.
901
00:50:06,334 --> 00:50:08,536
Am un mesaj pentru tine
de la domni�oara Faith Carter.
902
00:50:08,537 --> 00:50:09,602
Mul�umesc.
903
00:50:36,728 --> 00:50:39,820
Scuz�-m�, �mi po�i spune
c�nd e urm�torul tren spre Hope Valley?
904
00:50:39,821 --> 00:50:44,181
�mi pare r�u, domnule, nu mai sunt trenuri
�n aceast� direc�ie p�n� dup� Cr�ciun.
905
00:50:51,379 --> 00:50:53,614
A fost o sear� at�t de minunat�.
906
00:50:53,615 --> 00:50:56,250
Da.
907
00:50:56,251 --> 00:50:58,218
Acest Lucas, e plin de surprize.
908
00:50:58,219 --> 00:51:00,820
�l apreciez din ce �n ce mai mult.
909
00:51:12,543 --> 00:51:15,311
Bun�, Allie.
910
00:51:15,312 --> 00:51:17,647
S-a �nt�mplat ceva?
911
00:51:17,648 --> 00:51:20,216
Nu, sunt bine.
912
00:51:20,217 --> 00:51:23,319
E clar c� nu e�ti bine.
913
00:51:23,320 --> 00:51:25,788
Te rog, spune-mi.
914
00:51:25,789 --> 00:51:28,958
Unchiul Nathan a fost promovat Inspector.
915
00:51:28,959 --> 00:51:31,327
El dorea asta de mult timp.
916
00:51:31,328 --> 00:51:37,166
Va trebui s� lucreze la sediul Jandarmeriei
din Union City.
917
00:51:37,167 --> 00:51:39,334
Pleca�i?
918
00:51:53,826 --> 00:51:55,694
Cr�ciun fericit!
919
00:51:55,695 --> 00:51:57,228
E vreo �ans� s� m� iei �i pe mine?
920
00:51:57,229 --> 00:51:58,296
Sigur. Unde mergi?
921
00:51:58,297 --> 00:52:00,131
�ncerc s� ajung acas�, �n Hope Valley.
922
00:52:00,132 --> 00:52:03,133
- Urc�.
- Da. Mul�umesc.
923
00:52:17,916 --> 00:52:20,483
Tocmai am fost �n Hope Valley
acum c�teva zile.
924
00:52:20,484 --> 00:52:22,052
Frumos ora�.
925
00:52:22,053 --> 00:52:24,487
A�a este.
926
00:52:24,488 --> 00:52:25,923
Acum, te �ntorci.
927
00:52:25,924 --> 00:52:29,059
Nu, am avut o �nt�lnire.
928
00:52:29,060 --> 00:52:32,863
Acum, m� �ndrept spre ferma p�rin�ilor mei,
l�ng� Rock Creek, pentru Cr�ciun.
929
00:52:32,864 --> 00:52:34,431
Trebuie s� fie ziua mea norocoas�.
930
00:52:34,432 --> 00:52:37,167
Dumnezeu m-a adus at�t de departe
de Powell Springs.
931
00:52:37,168 --> 00:52:38,836
Eu sunt Carson.
932
00:52:38,837 --> 00:52:39,937
Eu sunt Walter.
933
00:52:39,938 --> 00:52:42,038
�nc�ntat de cuno�tin��.
934
00:52:42,039 --> 00:52:44,674
Sper s� nu te va deranja
dac� conduc toat� noaptea.
935
00:52:44,675 --> 00:52:46,876
E cert c� mie �mi convine.
936
00:52:46,877 --> 00:52:48,445
Sunt v�nz�tor ambulant.
937
00:52:48,446 --> 00:52:50,580
Fac asta de multe ori.
938
00:52:50,581 --> 00:52:53,283
Am avut �i eu parte de nop�i lungi.
939
00:52:53,284 --> 00:52:55,752
Cum faci bi�tari?
940
00:52:55,753 --> 00:52:57,387
Pardon?
941
00:52:57,388 --> 00:52:59,021
Verzi�ori, dol�rei.
942
00:53:00,224 --> 00:53:01,358
Cum c�tigi un ban?
943
00:53:01,359 --> 00:53:02,525
Bani, corect.
944
00:53:02,526 --> 00:53:04,526
Sunt doctor.
945
00:53:09,066 --> 00:53:11,934
Ast�zi nu e doar Ajunul Cr�ciunului.
946
00:53:11,935 --> 00:53:14,460
E �i ziua ta de na�tere.
947
00:53:14,461 --> 00:53:18,078
Ai un an, dragul meu b�ie�el.
948
00:53:18,079 --> 00:53:21,338
Ce e asta?
949
00:53:21,339 --> 00:53:23,339
S� mergem s� vedem!
950
00:53:25,683 --> 00:53:28,285
Dumnezeule.
951
00:53:28,286 --> 00:53:31,555
Vrei s�-l deschizi?
952
00:53:31,556 --> 00:53:34,358
E un c��elu�?
953
00:53:34,359 --> 00:53:36,693
Po�i spune c��elu�?
954
00:53:36,694 --> 00:53:37,927
C��elu�
955
00:53:37,928 --> 00:53:40,230
Bun� diminea�a!
956
00:53:40,231 --> 00:53:44,511
Tocmai am venit s�-i ofer s�rb�toritului
o �mbr��i�are mare de ziua lui.
957
00:53:44,512 --> 00:53:47,571
O �mbr��i�are mare.
958
00:53:47,572 --> 00:53:51,355
E ziua ta special� ast�zi, a�a este.
959
00:53:51,356 --> 00:53:53,265
E �i ziua ta special�.
960
00:53:53,266 --> 00:53:57,212
Sunt c�nt�re�ii t�i preg�ti�i
pentru marea lor final�?
961
00:53:57,213 --> 00:53:59,749
Sunt.
962
00:53:59,750 --> 00:54:01,284
Ce s-a �nt�mplat?
963
00:54:01,285 --> 00:54:05,321
Allie mi-a spus asear� c� ea �i Nathan
pleac� din Hope Valley.
964
00:54:05,322 --> 00:54:06,455
Ce?
965
00:54:06,456 --> 00:54:07,990
De ce?
966
00:54:07,991 --> 00:54:09,392
Mi se pare c� doar ce au ajuns aici
967
00:54:09,393 --> 00:54:11,393
�i Allie pare s� se simt�
extraordinar de bine.
968
00:54:11,394 --> 00:54:16,766
�tiu. Dar Nathan a fost promovat, a�a c�...
969
00:54:16,767 --> 00:54:19,514
Oricum, ur�sc s� ��i cer asta,
mai ales de ziua lui,
970
00:54:19,515 --> 00:54:21,536
dar te deranjeaz� s� ai grij�
de micul Jack.
971
00:54:21,537 --> 00:54:22,571
Doar o jum�tate de or�.
972
00:54:22,572 --> 00:54:23,605
Desigur.
973
00:54:23,606 --> 00:54:25,840
- Mul�umesc.
- Desigur, dulcea�a mea.
974
00:54:25,841 --> 00:54:26,908
Desigur.
975
00:54:26,909 --> 00:54:28,476
Ai primit un c��elu�?
976
00:54:28,477 --> 00:54:29,977
E nou?
977
00:54:29,978 --> 00:54:31,780
E pentru ziua ta?
978
00:54:31,781 --> 00:54:33,415
C��elu�.
979
00:54:33,416 --> 00:54:34,449
C��elu�.
980
00:54:45,894 --> 00:54:48,363
Ce am pierdut?
981
00:54:48,364 --> 00:54:50,497
Hai s� arunc�m o privire.
982
00:54:52,134 --> 00:54:53,635
Pan� de cauciuc.
983
00:54:53,636 --> 00:54:57,471
Da. E ca o cl�tit�.
984
00:54:59,241 --> 00:55:01,008
Unde suntem?
985
00:55:01,009 --> 00:55:04,577
A� zice c� suntem la c�teva ore
de Hope Valley.
986
00:55:05,876 --> 00:55:07,067
Unde e rezerva?
987
00:55:07,068 --> 00:55:09,326
Aia?
988
00:55:09,327 --> 00:55:12,621
Am vrut s� o repar
dup� ce am avut ultima pan�.
989
00:55:16,650 --> 00:55:19,008
De c�t timp tu�e�ti?
990
00:55:19,009 --> 00:55:20,701
De ieri.
991
00:55:20,702 --> 00:55:21,859
Nu e nimic.
992
00:55:21,860 --> 00:55:23,384
Nu sun� a fi nimic.
993
00:55:23,385 --> 00:55:27,561
Doctore, nu-mi permit s� am ceva.
994
00:55:27,562 --> 00:55:29,820
De ce nu por�i un palton?
995
00:55:29,821 --> 00:55:32,880
A trebuit s�-l v�nd �n Union City
pentru a avea bani de benzin�.
996
00:55:32,881 --> 00:55:35,108
�ncerc tot timpul s� �nv��
s� fiu un v�nz�tor.
997
00:55:39,178 --> 00:55:41,212
Spune-mi, nu cumva ai fost la pia��
998
00:55:41,213 --> 00:55:43,314
ca s� cumperi o perie de haine nou-nou��?
999
00:55:43,315 --> 00:55:45,316
Nu prea.
1000
00:55:45,317 --> 00:55:47,017
Nu pot spune c� te �nvinov��esc.
1001
00:55:47,018 --> 00:55:49,187
Nu se v�nd prea bine.
1002
00:55:49,188 --> 00:55:50,521
Iat� ce vreau s� faci.
1003
00:55:50,522 --> 00:55:54,392
R�m�i aici, �nc�lze�te-te,
eu m� duc dup� ajutor.
1004
00:55:54,393 --> 00:55:55,825
Bine.
1005
00:56:15,906 --> 00:56:18,107
C�nd aveai de g�nd s�-mi spui?
1006
00:56:18,108 --> 00:56:21,509
Aveam de g�nd s� a�tept p�n� dup� Cr�ciun.
1007
00:56:23,213 --> 00:56:28,050
Allie, a aflat din gre�eal�.
1008
00:56:28,051 --> 00:56:31,587
Nathan, te-am �ntrebat
�i mi-ai spus c� nu e nimic �n neregul�.
1009
00:56:31,588 --> 00:56:37,526
Pentru c�...
pentru c� nimic nu e �n neregul�.
1010
00:56:37,527 --> 00:56:40,261
Am aplicat pentru postul respectiv
acum un an �i nu l-am primit.
1011
00:56:40,262 --> 00:56:42,630
�i acum, c� l-am primit,
1012
00:56:44,133 --> 00:56:48,869
se pare c� nu mai e nimic
care s� ne re�in�.
1013
00:56:52,775 --> 00:56:55,775
Cum r�m�ne cu to�i prietenii
pe care Allie �i i-a f�cut aici?
1014
00:56:59,081 --> 00:57:01,882
Pe care tu �i i-ai f�cut.
1015
00:57:08,290 --> 00:57:09,756
Felicit�ri.
1016
00:57:29,381 --> 00:57:30,381
Bun�?
1017
00:57:31,883 --> 00:57:33,551
Puteai s� te anun�i.
1018
00:57:33,552 --> 00:57:35,420
Scuze, scuze.
1019
00:57:35,421 --> 00:57:37,902
Eu �i prietenul meu avem ceva probleme
cu ma�ina
1020
00:57:37,903 --> 00:57:39,924
�i am avea nevoie de pu�in ajutor.
1021
00:57:39,925 --> 00:57:42,994
Nu sunt sigur� c� eu �i copiii mei
v� putem ajuta.
1022
00:57:42,995 --> 00:57:47,130
M� �ntrebam dac�...
dac� a� putea folosi c�ru�a ta.
1023
00:57:47,131 --> 00:57:49,933
Voi avea foarte mare grij� de caii t�i.
1024
00:57:49,934 --> 00:57:52,436
Domnule, am propriile mele probleme.
1025
00:57:52,437 --> 00:57:53,837
Doar �i �mprumut.
1026
00:57:53,838 --> 00:57:58,274
Am 20 de dolari �i ceasul meu.
1027
00:58:02,813 --> 00:58:04,848
P�streaz�-i.
1028
00:58:04,849 --> 00:58:06,115
Mul�umesc.
1029
00:58:12,857 --> 00:58:15,292
Doamna Thornton a vorbit cu mine.
1030
00:58:15,293 --> 00:58:17,293
I-ai spus despre ofert�.
1031
00:58:18,996 --> 00:58:21,864
Vrei s� vorbim despre asta?
1032
00:58:21,865 --> 00:58:23,932
Nu exist� prea multe de spus, nu-i a�a?
1033
00:58:23,933 --> 00:58:26,334
Allie, sunt multe de spus.
1034
00:58:27,937 --> 00:58:30,838
Acest lucru te afecteaz� la fel de mult
pe c�t m� afecteaz� pe mine.
1035
00:58:33,010 --> 00:58:35,544
Sunt obi�nuit cu asta, unchiule Nathan.
1036
00:58:35,545 --> 00:58:38,280
Asta e.
1037
00:58:38,281 --> 00:58:39,814
Allie!
1038
00:58:41,018 --> 00:58:43,318
Vom face un om de z�pad�, vrei s� vii?
1039
00:58:45,989 --> 00:58:47,123
Du-te.
1040
00:58:47,124 --> 00:58:48,723
Du-te s� te distrezi.
1041
00:58:52,191 --> 00:58:53,247
Ne �ntrecem p�n� acolo.
1042
00:58:53,248 --> 00:58:55,281
Da, hai!
1043
00:59:01,237 --> 00:59:03,970
Michael, mul�umesc mult.
1044
00:59:04,806 --> 00:59:06,664
Hickam, l-ai terminat at�t de repede.
1045
00:59:06,665 --> 00:59:08,576
A fost pl�cerea mea.
1046
00:59:08,577 --> 00:59:10,210
Bine, s�-l vedem.
1047
00:59:12,051 --> 00:59:13,109
E minunat.
1048
00:59:13,110 --> 00:59:14,901
E perfect.
1049
00:59:14,902 --> 00:59:16,827
- Este exact a�a cum mi-am imaginat.
- Da.
1050
00:59:16,828 --> 00:59:20,154
Micu�ului Jack o s�-i plac�.
1051
00:59:20,155 --> 00:59:21,646
Sunt at�t de bucuros.
1052
00:59:21,647 --> 00:59:23,280
Mul�umesc, Mike. E minunat.
1053
00:59:30,318 --> 00:59:31,418
Ce bine!
1054
00:59:31,419 --> 00:59:32,819
E�ti aici.
1055
00:59:36,157 --> 00:59:38,490
E tortul meu special de Cr�ciun.
1056
00:59:39,024 --> 00:59:40,482
Mul�umesc.
1057
00:59:40,483 --> 00:59:46,478
��i mul�umesc c� m-ai angajat s�...
�in locul ordonat.
1058
00:59:46,479 --> 00:59:50,170
Eram sigur c� l-am pus �n aceast� cutie
sau �ntr-unul dintre aceste sertare.
1059
00:59:50,171 --> 00:59:51,771
S� pui ce?
1060
00:59:51,772 --> 00:59:53,673
Cadoul meu pentru micu�ul Jack.
1061
00:59:53,674 --> 00:59:54,975
E mare �i e...
1062
01:00:01,681 --> 01:00:04,016
Vrei s� spui acesta?
1063
01:00:04,017 --> 01:00:06,052
Molly.
1064
01:00:06,053 --> 01:00:08,387
Molly te-am �ntrebat acum dou� zile
dac� l-ai v�zut...
1065
01:00:08,388 --> 01:00:10,889
M-ai �ntrebat dac� am umblat �n biroul t�u
�i �i-am zis c� nu.
1066
01:00:10,890 --> 01:00:12,325
L-am g�sit pe biroul t�u.
1067
01:00:12,326 --> 01:00:14,393
C�nd l-am deschis
�i am v�zut ce se afl� �n�untru,
1068
01:00:14,394 --> 01:00:17,132
m-am g�ndit c� e mai bine s�-l pun deoparte
ca s� fie �n siguran��.
1069
01:00:17,133 --> 01:00:18,490
Cu pl�cere.
1070
01:00:18,491 --> 01:00:20,491
Cr�ciun fericit, Bill.
1071
01:00:35,979 --> 01:00:37,971
Cum e, Walter?
1072
01:00:37,972 --> 01:00:40,229
Nu trebuie s� ��i faci griji
pentru mine, doctore.
1073
01:00:41,056 --> 01:00:42,247
�mi fac.
1074
01:00:42,248 --> 01:00:45,864
De �ndat� ce ajungem �n Hope Valley,
o s� te consult la piept.
1075
01:00:45,865 --> 01:00:50,160
�i-am spus c� nu am bani pentru doctor.
1076
01:00:50,161 --> 01:00:52,286
M�car at�t s� pot face �i eu.
1077
01:00:52,287 --> 01:00:54,287
Va fi cadoul meu de Cr�ciun.
1078
01:01:13,284 --> 01:01:14,284
Faith!
1079
01:01:15,219 --> 01:01:16,720
Te-am c�utat.
1080
01:01:16,721 --> 01:01:18,288
Am ni�te informa�ii despre Carson.
1081
01:01:18,289 --> 01:01:19,757
�n sf�r�it. Mul�umesc Cerului!
1082
01:01:19,758 --> 01:01:23,418
Am vorbit cu bagajistul din Powell Springs
care a spus c� i-a transmis mesajul t�u.
1083
01:01:23,419 --> 01:01:24,610
C�nd?
1084
01:01:24,611 --> 01:01:27,033
Asear� �i a spus c� i-a zis lui Carson
1085
01:01:27,034 --> 01:01:29,768
c� nu mai e nici un tren care s� soseasc�
aici p�n� dup� Cr�ciun,
1086
01:01:29,793 --> 01:01:32,269
a�a c� poate s-a cazat �n vreun hotel.
1087
01:01:32,270 --> 01:01:34,839
Nu, din c�te �l cunosc eu pe Carson.
1088
01:01:34,840 --> 01:01:36,907
Sunt sigur� c� va fi bine.
1089
01:01:36,908 --> 01:01:38,776
Ascult�, trebuie s� m� �ntorc la central�,
1090
01:01:38,777 --> 01:01:42,179
dar vin mai t�rziu s� te iau
la biseric�, bine?
1091
01:01:42,280 --> 01:01:43,280
E bine.
1092
01:01:47,918 --> 01:01:52,622
# La mul�i ani, micu�ule Jack
1093
01:01:52,623 --> 01:01:57,194
# La mul�i ani
1094
01:02:00,725 --> 01:02:02,994
A�a, hai s� sufl�m �n lum�nare.
1095
01:02:02,995 --> 01:02:05,897
Unu, doi, trei.
1096
01:02:05,898 --> 01:02:07,498
Bravo!
1097
01:02:07,499 --> 01:02:08,833
Bun� treab�!
1098
01:02:08,834 --> 01:02:10,398
S�rb�toritul prime�te prima felie.
1099
01:02:10,399 --> 01:02:11,435
Desigur.
1100
01:02:11,436 --> 01:02:12,804
Absolut, da.
1101
01:02:12,805 --> 01:02:15,638
De�i, nu sunt sigur� c� �tie
ce s� fac� cu tortul.
1102
01:02:15,639 --> 01:02:17,908
A�teapt� p�n� �l gust�.
1103
01:02:17,909 --> 01:02:19,142
Poftim.
1104
01:02:19,143 --> 01:02:20,576
Pare foarte bun.
1105
01:02:20,577 --> 01:02:22,078
- Mul�umesc.
- Poftim.
1106
01:02:22,079 --> 01:02:23,079
Iat�.
1107
01:02:23,080 --> 01:02:25,081
O felie mare pentru un b�iat mare.
1108
01:02:25,082 --> 01:02:26,183
P�streaz� �i pentru noi.
1109
01:02:28,510 --> 01:02:29,977
Vrei?
1110
01:02:29,978 --> 01:02:31,645
Haide.
1111
01:02:35,651 --> 01:02:37,618
- Chiar la timp.
- Desigur.
1112
01:02:37,619 --> 01:02:39,950
Acum, pleac�! E Ajunul Cr�ciunului.
1113
01:02:39,951 --> 01:02:41,489
E�ti, oficial, �n vacan��.
1114
01:02:41,490 --> 01:02:43,523
Cr�ciun fericit, Florence.
1115
01:02:45,394 --> 01:02:47,394
Am �i eu ceva pentru tine.
1116
01:02:51,399 --> 01:02:55,236
Presupun c� ar trebui s� a�tept�m p�n� �n
diminea�a de Cr�ciun pentru a le deschide.
1117
01:02:55,237 --> 01:02:57,337
A�a cred.
1118
01:03:08,583 --> 01:03:10,918
Un telefon pentru mine.
1119
01:03:10,919 --> 01:03:14,554
Sper c� nu o s�-�i iei
prea mult de lucru acas�.
1120
01:03:14,555 --> 01:03:16,523
�mi place.
1121
01:03:16,524 --> 01:03:18,491
Deschide-l pe al t�u.
1122
01:03:23,197 --> 01:03:27,233
"Fie ca noi s� fim mereu �n leg�tur�."
1123
01:03:27,234 --> 01:03:29,868
Florence, e minunat, mul�umesc.
1124
01:03:32,273 --> 01:03:35,574
Mi-ai dat o �ans�, Fiona.
1125
01:03:35,575 --> 01:03:38,543
Voi fi �ntotdeauna foarte recunosc�toare.
1126
01:03:43,817 --> 01:03:46,019
Ce avem?
1127
01:03:46,020 --> 01:03:47,486
Ce e asta?
1128
01:03:47,487 --> 01:03:49,588
Ai primit un c�lu�, Jack?
1129
01:03:49,589 --> 01:03:52,258
E aproape timpul s� mergem la biseric�.
1130
01:03:52,259 --> 01:03:55,860
Ne vom re�mprosp�ta
�i vom reveni �ntr-o clip�.
1131
01:03:55,861 --> 01:03:58,830
Ar trebui s� m�nc�m �nt�i tort,
mai mult tort.
1132
01:03:58,831 --> 01:04:00,564
Lee?
1133
01:04:03,869 --> 01:04:05,842
�l duc sus ca s�-l schimb pentru biseric�.
1134
01:04:05,843 --> 01:04:07,205
Mul�umesc mult, Laura.
1135
01:04:07,206 --> 01:04:09,673
�i mul�umesc c� �l aduci acas�
dup� slujba de la biseric�.
1136
01:04:09,674 --> 01:04:10,676
Ne vom distra.
1137
01:04:10,677 --> 01:04:12,210
Haide.
1138
01:04:12,211 --> 01:04:14,245
��i place c�lu�ul t�u?
1139
01:04:16,682 --> 01:04:18,282
Elizabeth.
1140
01:04:22,021 --> 01:04:24,456
Asta e pentru micul Jack?
1141
01:04:24,457 --> 01:04:27,792
De fapt, e pentru atunci
c�nd va fi pu�in mai mare.
1142
01:04:27,793 --> 01:04:29,893
Po�i s� o deschizi tu pentru el.
1143
01:04:33,231 --> 01:04:37,801
E frumoas�, o busol�.
1144
01:04:37,802 --> 01:04:40,803
"Fie ca �ntotdeauna s�-�i g�se�ti drumul
spre cas�."
1145
01:04:44,576 --> 01:04:47,611
Era a lui Jack.
1146
01:04:47,612 --> 01:04:52,116
Mi-a dat-o c�nd ne-am �ntors din mun�i.
1147
01:04:52,117 --> 01:04:56,320
A spus c� a fost vina mea c� ne-am r�t�cit.
1148
01:04:56,321 --> 01:04:58,321
Poate c� a avut dreptate.
1149
01:05:07,832 --> 01:05:13,069
Bill, eu... nu pot s-o iau de la tine.
1150
01:05:13,070 --> 01:05:19,275
Ar trebui s� o p�strezi
pentru a-�i aminti de el.
1151
01:05:19,276 --> 01:05:22,478
�mi voi aminti de el.
1152
01:05:26,378 --> 01:05:30,213
Vreau ca micu�ul Jack
s� aib� asta, Elizabeth,
1153
01:05:30,214 --> 01:05:33,717
ca el s� �i poate g�si �ntotdeauna
drumul spre cas�,
1154
01:05:33,718 --> 01:05:35,818
cu un mic ajutor din partea tat�lui s�u.
1155
01:06:01,705 --> 01:06:03,039
Fiecare lucru la timpul s�u.
1156
01:06:03,040 --> 01:06:05,666
Hai s� te duc la infirmerie
�i s� te consult.
1157
01:06:05,667 --> 01:06:07,959
Ai mai fost �n vreun spital?
1158
01:06:07,960 --> 01:06:09,960
P�rin�ii mei nu-�i permiteau asta.
1159
01:06:12,683 --> 01:06:15,684
Haide, s�-�i dau ceva pentru tuse.
1160
01:06:17,388 --> 01:06:18,521
Mul�umesc.
1161
01:06:18,522 --> 01:06:20,522
Apreciem asta.
1162
01:06:23,727 --> 01:06:25,027
E plin.
1163
01:06:25,028 --> 01:06:26,862
C��i oameni vor fi aici?
1164
01:06:26,863 --> 01:06:28,198
Nu v� concentra�i asupra lor.
1165
01:06:28,199 --> 01:06:29,732
Concentra�i-v� pe mine.
1166
01:06:29,733 --> 01:06:31,166
Dar dac� uit versurile?
1167
01:06:31,167 --> 01:06:33,202
Opal, nu vei uita versurile.
1168
01:06:33,203 --> 01:06:35,170
Cred �n tine.
1169
01:06:35,171 --> 01:06:36,370
Bine.
1170
01:06:40,210 --> 01:06:41,744
E�ti gata?
1171
01:06:41,745 --> 01:06:43,579
Cred c� da.
1172
01:06:43,580 --> 01:06:45,213
Vei c�nta superb.
1173
01:06:46,705 --> 01:06:49,422
- Doamn� Thornton...
- Da.
1174
01:06:49,423 --> 01:06:52,558
Trebuie s� mergi la �coal� aici
pentru a c�nta �n cor?
1175
01:06:53,156 --> 01:06:57,693
Pentru c�, poate anul viitor,
v� pot vizita.
1176
01:06:57,694 --> 01:07:04,699
Allie, �ntotdeauna vei avea loc
�n corul meu.
1177
01:07:04,700 --> 01:07:06,366
�ntotdeauna.
1178
01:07:07,269 --> 01:07:08,702
Haide.
1179
01:07:10,338 --> 01:07:12,397
Ia asta de dou� ori pe zi.
1180
01:07:12,398 --> 01:07:14,189
Chestia asta are un gust groaznic.
1181
01:07:14,190 --> 01:07:16,444
Da, da, dar ��i face bine.
1182
01:07:18,380 --> 01:07:21,415
Walter, de ce nu r�m�i �n Hope Valley
�n seara asta.
1183
01:07:21,416 --> 01:07:24,552
E o slujb� special� pe punctul de a �ncepe
�i o mas� dup� aceea.
1184
01:07:24,553 --> 01:07:27,083
Mul�umesc, doctore,
dar p�rin�ii mei m� a�teapt�,
1185
01:07:27,084 --> 01:07:28,888
a�a c�, a� vrea foarte mult s� ajung acas�.
1186
01:07:28,913 --> 01:07:29,923
Bine.
1187
01:07:29,924 --> 01:07:34,696
Carson, e o domni�� �n ora�
care e foarte curioas� unde te afli.
1188
01:07:34,697 --> 01:07:37,032
Mai bine mai t�rziu dec�t niciodat�.
1189
01:07:37,033 --> 01:07:38,799
Henry, el e Walter.
1190
01:07:38,800 --> 01:07:40,134
Da, ne-am �nt�lnit.
1191
01:07:40,135 --> 01:07:41,669
Am crezut c� ai p�r�sit ora�ul.
1192
01:07:41,670 --> 01:07:42,694
L-am p�r�sit.
1193
01:07:42,695 --> 01:07:44,938
Henry, ai un cauciuc de rezerv�
�n ma�ina ta?
1194
01:07:44,939 --> 01:07:46,023
Am.
1195
01:07:46,048 --> 01:07:49,342
Ma�ina lui Walter a r�mas pe marginea
drumului, �n pan�, la c�teva ore de aici.
1196
01:07:49,343 --> 01:07:50,392
Crezi c�...
1197
01:07:50,417 --> 01:07:52,573
Nu vrei s� �mi ceri s�-�i �mprumut ma�ina,
nu-i a�a?
1198
01:07:52,574 --> 01:07:54,876
Imediat ce o v�d pe Faith, da,
m� g�ndeam la asta.
1199
01:07:54,877 --> 01:07:55,976
Stai.
1200
01:07:55,977 --> 01:07:57,068
Ai face asta pentru mine?
1201
01:07:57,069 --> 01:07:58,526
Da.
1202
01:07:58,527 --> 01:08:02,297
Poftim, trebuie s� te �nc�lze�ti, Walter.
1203
01:08:03,619 --> 01:08:05,452
Ia haina mea.
1204
01:08:07,432 --> 01:08:08,523
�l duc.
1205
01:08:08,524 --> 01:08:10,691
Haide, b�iete, hai s� mergem.
1206
01:08:10,692 --> 01:08:12,293
Ar fi mai bine s� te duci.
1207
01:08:12,294 --> 01:08:13,560
E o doamn� care te a�teapt�.
1208
01:08:13,561 --> 01:08:14,694
Mul�umesc, Henry.
1209
01:08:14,695 --> 01:08:16,363
Walter.
1210
01:08:16,364 --> 01:08:17,863
Cr�ciun Fericit.
1211
01:08:18,666 --> 01:08:19,999
Cr�ciun Fericit.
1212
01:08:29,744 --> 01:08:31,045
Carson?
1213
01:08:31,046 --> 01:08:32,346
Fiona!
1214
01:08:32,347 --> 01:08:33,680
C�nd ai ajuns �n ora�?
1215
01:08:33,681 --> 01:08:34,848
Tocmai am ajuns.
1216
01:08:34,849 --> 01:08:36,083
Ai v�zut-o pe Faith?
1217
01:08:36,084 --> 01:08:37,744
Trebuia s� ne �nt�lnim la infirmerie,
1218
01:08:37,745 --> 01:08:38,803
s� mergem la biseric�,
1219
01:08:38,804 --> 01:08:41,638
dar c�nd am ajuns acolo
am g�sit acest bilet.
1220
01:08:44,359 --> 01:08:46,184
Dumnezeule.
1221
01:08:46,185 --> 01:08:47,342
Mul�umesc.
1222
01:08:47,343 --> 01:08:48,542
Mult noroc.
1223
01:08:59,406 --> 01:09:02,075
Carson!
1224
01:09:07,137 --> 01:09:08,795
Eram pe punctul de a pleca s� te caut.
1225
01:09:08,796 --> 01:09:09,820
�tiu.
1226
01:09:09,821 --> 01:09:10,886
Cum te-ai �ntors?
1227
01:09:10,887 --> 01:09:16,088
Pe jos �i apoi lucrurile au devenit
mai interesante.
1228
01:09:16,089 --> 01:09:19,525
S� pleci cu o c�ru�� nu ar fi fost prudent.
1229
01:09:19,526 --> 01:09:22,827
La fel de imprudent�
ca re�ntoarcerea ta acas�.
1230
01:09:50,890 --> 01:09:52,523
A fost minunat.
1231
01:09:55,894 --> 01:09:58,996
Acum, �nainte ca acest minunat cor
s� c�nte ultimul c�ntec,
1232
01:09:58,997 --> 01:10:01,532
vreau doar s� profit de moment
pentru a mul�umi tuturor
1233
01:10:01,533 --> 01:10:03,550
pentru c� a�i venit �n aceast� sear�
1234
01:10:03,575 --> 01:10:06,627
�i s� v� doresc tuturor
un Cr�ciun foarte fericit.
1235
01:10:14,647 --> 01:10:16,848
�nc� un lucru...
1236
01:10:16,849 --> 01:10:20,485
�n aceast� sear�, vom pleca cu to�ii acas�
cu familia �i prietenii,
1237
01:10:20,486 --> 01:10:22,354
dar cred c� e important s� ne amintim
1238
01:10:22,355 --> 01:10:25,490
c� locul pe care �l numim "acas�"
se poate schimba �n timp.
1239
01:10:25,491 --> 01:10:29,973
Dar nu oamenii �i tradi�iile
pe care le p�streaz�.
1240
01:10:29,974 --> 01:10:34,601
Le vom purta �n inimile noastre
pentru totdeauna.
1241
01:10:34,602 --> 01:10:39,171
Pentru c� acas� e cu adev�rat acolo
unde se afl� inima.
1242
01:10:42,284 --> 01:10:44,150
Gata?
1243
01:11:46,587 --> 01:11:48,487
Frumos.
1244
01:12:18,608 --> 01:12:21,477
Apreciez acest lucru, domnule Gowen.
1245
01:12:21,478 --> 01:12:22,778
Carson e un vecin de-al meu,
1246
01:12:22,779 --> 01:12:26,049
tu l-ai ajutat,
a�a c� m�car at�t s� fac �i eu.
1247
01:12:26,050 --> 01:12:28,051
Unde te duceai c�nd l-ai luat?
1248
01:12:28,052 --> 01:12:29,081
Acas�.
1249
01:12:29,082 --> 01:12:31,887
Nu i-am mai v�zut de ceva vreme.
1250
01:12:31,888 --> 01:12:34,490
Vei face v�nz�ri?
1251
01:12:34,491 --> 01:12:37,393
Nu e r�u c� am �ncercat.
1252
01:12:37,394 --> 01:12:39,462
Dar nu sunt f�cut pentru asta.
1253
01:12:39,463 --> 01:12:42,428
Nu fi prea dur cu tine,
afacerile sunt ca via�a,
1254
01:12:42,429 --> 01:12:45,968
cu urcu�uri �i cobor�uri.
1255
01:12:45,969 --> 01:12:49,038
Vreau doar s�-i fac pe ai mei
m�ndri de mine.
1256
01:12:49,039 --> 01:12:50,906
S� le spun c� am f�cut ceva �n via��.
1257
01:12:50,907 --> 01:12:53,208
�n�eleg sentimentul.
1258
01:12:53,209 --> 01:12:55,710
Nu am nici o �ndoial� c� vor fi.
1259
01:13:00,943 --> 01:13:02,777
Acolo e o mas�.
1260
01:13:06,890 --> 01:13:10,559
O ciocolat� cald�
pentru c�nt�rea�a mea preferat�.
1261
01:13:10,560 --> 01:13:13,261
Mul�umesc.
1262
01:13:13,262 --> 01:13:15,362
Ai c�ntat grozav.
1263
01:13:19,602 --> 01:13:22,669
�tii, Allie, eu...
1264
01:13:23,939 --> 01:13:26,457
mi-am dat seama de ceva
c�nd te ascultam acolo.
1265
01:13:29,945 --> 01:13:35,265
Nu mi te pot imagina altundeva dec�t aici.
1266
01:13:37,508 --> 01:13:40,099
Cred c� nu m� pot imagina nici pe mine
�n alt� parte.
1267
01:13:40,100 --> 01:13:44,294
Ar fi trebuit s� te g�nde�ti la asta
�nainte de a accepta promovarea.
1268
01:13:44,295 --> 01:13:45,753
A�a e. Ei bine...
1269
01:13:45,754 --> 01:13:50,348
Vezi, chestia e c� tocmai am trimis
o telegram�
1270
01:13:50,349 --> 01:13:53,475
la sediu.
1271
01:13:53,476 --> 01:13:55,368
Am refuzat.
1272
01:13:55,369 --> 01:13:57,715
Da?
1273
01:13:57,716 --> 01:14:00,576
Adic�, tu te-ai s�turat s� te tot mu�i, nu?
1274
01:14:00,577 --> 01:14:01,612
Da.
1275
01:14:01,613 --> 01:14:03,939
��i place aici, nu?
1276
01:14:03,940 --> 01:14:06,768
Da.
1277
01:14:06,769 --> 01:14:08,937
Cred c� asta este.
1278
01:14:13,676 --> 01:14:16,478
E�ti sigur de asta?
1279
01:14:16,479 --> 01:14:19,915
Da.
1280
01:14:19,916 --> 01:14:21,951
Trebuie s� merg s� �i anun�
pe to�i prietenii mei.
1281
01:14:21,952 --> 01:14:23,819
�i pe doamna Thornton.
1282
01:14:23,820 --> 01:14:26,020
Stai!
1283
01:14:26,021 --> 01:14:28,521
�i spun eu doamnei Thornton.
1284
01:14:36,265 --> 01:14:37,265
Bun�.
1285
01:14:50,497 --> 01:14:52,723
Ar trebui s� fii foarte m�ndru.
1286
01:14:52,724 --> 01:14:56,216
Uit�-te ce ai f�cut.
1287
01:14:56,217 --> 01:15:00,911
E foarte frumos din partea ta s� spui asta.
1288
01:15:00,912 --> 01:15:06,808
Sunt fericit c�nd toat� lumea e fericit�.
1289
01:15:06,809 --> 01:15:13,169
�ntr-adev�r, pentru c� "fericit" nu e exact
modul �n care te-a� descrie acum.
1290
01:15:14,168 --> 01:15:17,304
M�ine e Cr�ciunul
1291
01:15:17,305 --> 01:15:21,909
�i apoi totul se va �ntoarce la normal.
1292
01:15:24,379 --> 01:15:27,046
Nimeni nu vrea ca Cr�ciunul s� se termine.
1293
01:15:29,823 --> 01:15:31,715
C�nd eram mic,
1294
01:15:31,716 --> 01:15:35,487
p�rin�ii mei erau �ntotdeauna
foarte ocupa�i.
1295
01:15:35,488 --> 01:15:40,592
Dar, de Cr�ciun, eram cu to�ii �mpreun�,
1296
01:15:40,593 --> 01:15:43,662
c�l�torind prin lume.
1297
01:15:43,663 --> 01:15:47,332
Aceste festivaluri ne-au apropiat
ca familie.
1298
01:15:47,333 --> 01:15:49,898
�i ai vrut s� aduci acest sentiment
�n Hope Valley.
1299
01:15:53,218 --> 01:15:55,152
Mul�umesc.
1300
01:15:55,153 --> 01:15:57,154
Pentru ce?
1301
01:15:57,155 --> 01:15:59,891
Pentru c� ne-ai inclus.
1302
01:15:59,892 --> 01:16:01,292
Ce vrei s� spui?
1303
01:16:01,293 --> 01:16:05,630
Lucas, prive�te �n jur.
1304
01:16:05,631 --> 01:16:08,631
Aceasta e �i familia ta acum.
1305
01:16:12,670 --> 01:16:14,571
�tii ce am realizat.
1306
01:16:14,572 --> 01:16:19,743
E reconfortant s� ��i aminte�ti
vechile tradi�ii,
1307
01:16:19,744 --> 01:16:24,147
dar e foarte important s� cre�m
�i altele noi.
1308
01:16:36,694 --> 01:16:39,430
Cred c� ar trebui s� mearg�.
1309
01:16:39,431 --> 01:16:42,765
Voi p�stra cauciucul t�u
�i vom numi asta un schimb echitabil.
1310
01:16:42,766 --> 01:16:44,801
��i sunt foarte recunosc�tor,
domnule Gowen.
1311
01:16:44,802 --> 01:16:45,968
Nu am f�cut nimic.
1312
01:16:45,969 --> 01:16:48,271
Nu �sta e spiritul Cr�ciunului?
1313
01:16:48,272 --> 01:16:50,306
S� ne ajut�m unul pe altul?
1314
01:16:50,307 --> 01:16:51,307
Cum te sim�i?
1315
01:16:51,308 --> 01:16:52,308
Mai bine.
1316
01:16:52,309 --> 01:16:53,876
Chestia aceea func�ioneaz�.
1317
01:16:53,877 --> 01:16:55,512
Bun.
1318
01:16:55,513 --> 01:16:57,547
Po�i s�-i �napoiezi doctorului
asta pentru mine.
1319
01:16:57,548 --> 01:16:59,549
Cred c� �i-a zis s� �l p�strezi.
1320
01:16:59,550 --> 01:17:00,950
S�-�i fie cald.
1321
01:17:03,687 --> 01:17:05,220
Porne�te-o.
1322
01:17:06,023 --> 01:17:09,892
Walter, sun�-m� la anul.
1323
01:17:09,893 --> 01:17:11,561
Cunosc ni�te oameni buni �n Union City.
1324
01:17:11,562 --> 01:17:14,708
Poate ��i facem rost de o slujb� mai bun�.
1325
01:17:14,709 --> 01:17:17,500
E dr�gu� din partea ta, domnule Gowen.
1326
01:17:17,501 --> 01:17:19,526
Te voi suna.
1327
01:17:19,527 --> 01:17:21,027
Du-te.
1328
01:17:28,375 --> 01:17:29,541
Cr�ciun Fericit.
1329
01:17:30,724 --> 01:17:32,291
Cr�ciun Fericit.
1330
01:17:50,812 --> 01:17:54,582
Nu �tiu cum s� v� mul�umesc la am�ndoi.
1331
01:17:54,583 --> 01:17:57,017
Al�tur�-ni-te la un toast.
1332
01:17:57,018 --> 01:17:59,419
Aduc ni�te punch.
1333
01:18:00,755 --> 01:18:02,823
E o femeie uimitoare.
1334
01:18:02,824 --> 01:18:05,926
E�ti foarte norocos.
1335
01:18:05,927 --> 01:18:08,162
Da.
1336
01:18:08,163 --> 01:18:09,962
Da, sunt.
1337
01:18:11,036 --> 01:18:12,060
Mul�umesc.
1338
01:18:12,061 --> 01:18:13,518
Cu pl�cere.
1339
01:18:13,519 --> 01:18:14,577
�i �ie.
1340
01:18:14,578 --> 01:18:16,669
Mul�umesc.
1341
01:18:16,670 --> 01:18:18,496
Pentru ce bem?
1342
01:18:18,497 --> 01:18:20,096
Pentru Cr�ciun.
1343
01:18:20,753 --> 01:18:23,719
�i... pentru prieteni.
1344
01:18:25,279 --> 01:18:26,946
Bine.
1345
01:18:27,987 --> 01:18:29,545
Cr�ciun Fericit.
1346
01:18:29,546 --> 01:18:31,136
Pa.
1347
01:18:31,137 --> 01:18:32,652
Nu e o veste grozav�?
1348
01:18:32,653 --> 01:18:34,387
Care?
1349
01:18:34,388 --> 01:18:36,289
Nu �i-a spus unchiul Nathan?
1350
01:18:36,290 --> 01:18:37,390
Ce s�-mi spun�?
1351
01:18:37,391 --> 01:18:39,459
C� r�m�nem!
1352
01:18:39,460 --> 01:18:41,028
Da?
1353
01:18:41,029 --> 01:18:43,230
Unchiul Nathan nu a acceptat promovarea.
1354
01:18:43,231 --> 01:18:45,132
Vrea s� r�m�nem aici.
1355
01:18:45,133 --> 01:18:47,734
Allie, eu...
1356
01:19:21,833 --> 01:19:23,033
Pui fulgi de z�pad� pe ei.
1357
01:19:24,229 --> 01:19:25,296
E dr�gu�.
1358
01:19:25,297 --> 01:19:27,383
Din zah�r.
1359
01:19:27,384 --> 01:19:29,853
Mama f�cea asta �ntotdeauna
�n diminea�a de Cr�ciun.
1360
01:19:29,854 --> 01:19:32,887
Acestea sunt cele mai frumoase cl�tite
pe care le-am v�zut vreodat�.
1361
01:19:34,557 --> 01:19:35,858
Salut, ai reu�it.
1362
01:19:35,859 --> 01:19:37,459
- Cr�ciun Fericit.
- Cr�ciun Fericit.
1363
01:19:37,460 --> 01:19:38,594
Cr�ciun Fericit.
1364
01:19:38,595 --> 01:19:40,395
Ia loc aici. ��i aduc o farfurie.
1365
01:19:40,396 --> 01:19:41,463
Mul�umesc, Jesse.
1366
01:19:41,464 --> 01:19:42,464
Da.
1367
01:19:44,901 --> 01:19:46,802
Sper c� ��i plac cl�titele.
1368
01:19:46,803 --> 01:19:49,271
Foarte mult.
1369
01:19:54,044 --> 01:19:55,077
Bun�?
1370
01:19:55,078 --> 01:19:56,078
Bun�.
1371
01:19:57,114 --> 01:19:58,213
Sper c� nu v� deranjeaz�.
1372
01:19:58,214 --> 01:20:00,415
Am adus c�teva cadouri pentru copii.
1373
01:20:00,416 --> 01:20:02,931
�i ni�te m�ncare.
1374
01:20:08,724 --> 01:20:10,724
Cr�ciun Fericit.
1375
01:20:14,897 --> 01:20:16,598
Mul�umesc.
1376
01:20:16,599 --> 01:20:18,832
Cr�ciun Fericit.
1377
01:20:29,666 --> 01:20:31,225
Mama avea unul la fel.
1378
01:20:31,226 --> 01:20:32,283
A�a este.
1379
01:20:32,284 --> 01:20:34,416
�i avea mici obiecte
care �i reflectau personalitatea
1380
01:20:34,417 --> 01:20:38,086
cum �i acestea o vor reflecta pe a ta.
1381
01:20:38,087 --> 01:20:41,955
Mul�umesc, unchiule Nathan.
1382
01:20:41,956 --> 01:20:44,258
Mai ai un cadou.
1383
01:20:46,428 --> 01:20:48,195
Mul�umesc.
1384
01:20:53,868 --> 01:20:56,304
Un ghiveci cu p�m�nt?
1385
01:20:56,305 --> 01:21:00,174
Ai uitat de semin�e.
1386
01:21:00,175 --> 01:21:03,377
Le-am luat din conul
pe care l-ai luat din brad.
1387
01:21:03,378 --> 01:21:05,445
Vrei s� faci tu onorurile.
1388
01:21:07,290 --> 01:21:08,656
E grozav.
1389
01:21:08,657 --> 01:21:10,783
P�n� �n prim�vara, vom avea un r�sad,
1390
01:21:10,784 --> 01:21:12,827
pe care-l putem planta �n curtea noastr�.
1391
01:21:12,828 --> 01:21:16,662
�i a�a ne vom aminti mereu
de primul nostru Cr�ciun �n Hope Valley.
1392
01:21:28,476 --> 01:21:30,244
Asta?
1393
01:21:30,245 --> 01:21:31,845
E�ti fericit�?
1394
01:21:31,846 --> 01:21:33,480
Cum s� nu fiu?
1395
01:21:33,481 --> 01:21:34,815
E diminea�a de Cr�ciun
1396
01:21:34,816 --> 01:21:38,485
�i sunt �nconjurat�
de to�i cei pe care �i iubesc.
1397
01:21:38,486 --> 01:21:40,654
Cred c� am g�sit noua noastr� tradi�ie,
1398
01:21:40,655 --> 01:21:42,523
sau cel pu�in una dintre ele.
1399
01:21:42,524 --> 01:21:46,193
Cred c� e timpul pentru cadouri.
1400
01:21:47,929 --> 01:21:49,695
Da, da.
1401
01:21:49,696 --> 01:21:51,264
- Cadouri!
- Cadouri!
1402
01:21:51,265 --> 01:21:52,999
- Lee.
- E timpul.
1403
01:21:53,000 --> 01:21:54,599
Du-te, du-te, du-te, Lee.
1404
01:21:55,769 --> 01:21:59,940
Suntem foarte �nc�nta�i s� vede�i asta.
1405
01:21:59,941 --> 01:22:01,207
Cadouri.
1406
01:22:01,208 --> 01:22:02,342
E foarte greu.
1407
01:22:02,343 --> 01:22:03,743
Poftim.
1408
01:22:03,744 --> 01:22:05,278
Sunte�i gata?
1409
01:22:05,279 --> 01:22:06,512
Drag�, faci tu onorurile?
1410
01:22:06,513 --> 01:22:08,048
Bine.
1411
01:22:10,952 --> 01:22:14,454
Jack! Ne place!
1412
01:22:14,455 --> 01:22:16,923
L-am pus pe Hickam s�-l fac�.
1413
01:22:16,924 --> 01:22:18,724
Nu a f�cut o treab� frumoas�?
1414
01:22:18,725 --> 01:22:20,626
Dumnezeule!
1415
01:22:20,627 --> 01:22:23,128
Uit�-te la asta. E at�t de natural.
La fel ca tat�l s�u.
1416
01:22:24,230 --> 01:22:25,863
Uit�-te la el!
1417
01:22:29,235 --> 01:22:31,136
�i place! �i place!
1418
01:22:31,137 --> 01:22:35,274
Nu o s� crezi
ce i-am dat �n diminea�a asta.
1419
01:22:35,275 --> 01:22:37,576
Bravo! Bravo. Ia una.
1420
01:22:40,113 --> 01:22:43,615
Marile spirite se �nt�lnesc,
asta e perfect!
1421
01:22:43,616 --> 01:22:45,747
Poftim!
1422
01:22:45,748 --> 01:22:47,319
Iat�.
1423
01:22:48,989 --> 01:22:51,323
Po�i spune "cal"?
1424
01:22:57,776 --> 01:23:00,484
Cred c� acesta a fost cadoul potrivit.
1425
01:23:00,485 --> 01:23:02,972
Ma-mama.
1426
01:23:04,030 --> 01:23:05,264
Dumnezeule!
1427
01:23:05,265 --> 01:23:06,932
Mama!
1428
01:23:06,933 --> 01:23:08,601
Ai reu�it!
1429
01:23:08,602 --> 01:23:12,137
Dragul meu b�ie�el!
1430
01:23:12,138 --> 01:23:15,775
Cr�ciun fericit, b�ie�elul meu dulce.
1431
01:23:15,776 --> 01:23:17,609
Sunt at�t de m�ndr� de tine!
1432
01:23:18,878 --> 01:23:21,313
Da, da.
1433
01:23:24,384 --> 01:23:25,983
Cr�ciun Fericit.
1434
01:23:26,007 --> 01:23:36,007
Traducerea �i adaptarea
LuiGeluS
1435
01:23:37,305 --> 01:24:37,878
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
104637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.