All language subtitles for When Calls the Heart Home for Christmas 2019 720p HDTV X264 Solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,305 --> 00:00:07,842 Momentul meu preferat al anului a sosit din nou. 2 00:00:07,843 --> 00:00:11,312 Cr�ciunul e �ntotdeauna special �n Hope Valley. 3 00:00:11,313 --> 00:00:14,849 �mi plac tradi�iile ora�ului, fie ele noi sau vechi. 4 00:00:14,850 --> 00:00:19,187 Dar anul acesta, avem ceva �n plus de s�rb�torit. 5 00:00:19,188 --> 00:00:21,627 Lucas Bouchard a inspirat Hope Valley 6 00:00:21,652 --> 00:00:25,325 organiz�nd propriul festival de Cr�ciun. 7 00:00:25,326 --> 00:00:28,896 La fel ca cele pe care le-a v�zut c�nd a c�l�torit cu p�rin�ii lui. 8 00:00:28,897 --> 00:00:31,866 El a implicat tot ora�ul. 9 00:00:31,867 --> 00:00:34,634 Oamenii apreciaz� m�nc�rurile familiare. 10 00:00:39,040 --> 00:00:41,340 �i altele noi. 11 00:00:42,813 --> 00:00:45,716 Chiar �i corul elevilor mei c�nt�. 12 00:00:45,717 --> 00:00:48,352 Vor concerta �n finalul festivalului, 13 00:00:48,353 --> 00:00:50,520 �n ajunul Cr�ciunului. 14 00:00:50,521 --> 00:00:52,806 Pentru mine, aceast� s�rb�toare e special� 15 00:00:52,807 --> 00:00:56,058 pentru c� e �i prima aniversare a micu�ului Jack. 16 00:00:56,059 --> 00:00:57,993 Vreau s� fac Cr�ciunul s� fie minunat pentru el, 17 00:00:57,994 --> 00:01:01,264 a�a cum �i surorile mele l-au f�cut pentru mine c�nd eram mic�. 18 00:01:01,265 --> 00:01:04,567 O cas� plin�, care revars� frumuse�e, 19 00:01:04,568 --> 00:01:06,728 r�s �i veselie. 20 00:01:06,729 --> 00:01:08,087 E �n regul�. 21 00:01:08,088 --> 00:01:10,740 Ai doar r�bdare. 22 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 23 00:01:19,686 --> 00:01:21,377 Nu-mi vine s� cred c� e aproape Cr�ciunul. 24 00:01:21,378 --> 00:01:22,435 �n aceast� diminea��, 25 00:01:22,460 --> 00:01:25,106 am deschis o alt� ferestruic� din calendarul nostru de decembrie. 26 00:01:25,107 --> 00:01:26,199 �n�untru era un clopo�el. 27 00:01:26,200 --> 00:01:28,390 Ce pl�cut e s� a�tep�i cu ner�bdare fiecare zi. 28 00:01:28,391 --> 00:01:31,518 �n fiecare an, tata sculpteaz� un anim�lu� nou pentru scena cu ieslea. 29 00:01:31,519 --> 00:01:32,744 Anul acesta face un miel. 30 00:01:32,745 --> 00:01:34,102 E o tradi�ie minunat�. 31 00:01:34,103 --> 00:01:37,319 Dar tu, doamn� Thornton, ai f�cut ceva special c�nd erai mic�? 32 00:01:37,320 --> 00:01:39,212 S� vedem. 33 00:01:39,213 --> 00:01:41,021 �n fiecare sear� de Cr�ciun, 34 00:01:41,046 --> 00:01:44,926 p�rin�ii mei ascundeau un ornament nou undeva, �n brad, 35 00:01:44,927 --> 00:01:46,685 �i eu �i surorile mele trebuia s� �l g�sim. 36 00:01:46,686 --> 00:01:47,710 Amuzant. 37 00:01:47,711 --> 00:01:49,504 Noi am decorat bradul de Cr�ciun asear�. 38 00:01:49,505 --> 00:01:50,664 Aproape atinge tavanul. 39 00:01:50,665 --> 00:01:52,591 Vreau s� v�d �i eu asta. 40 00:01:52,592 --> 00:01:53,924 Haide�i. 41 00:02:00,529 --> 00:02:03,030 Ai putea s� pui mai mult mu�tar. 42 00:02:04,667 --> 00:02:06,534 Nu uita de varz�. 43 00:02:06,535 --> 00:02:08,302 Nu am fost niciodat� fanul ei. 44 00:02:08,303 --> 00:02:13,407 Bill, nu po�i m�nca un c�rnat bavarez autentic f�r� varz�. 45 00:02:13,408 --> 00:02:15,886 Poate un pic. 46 00:02:15,887 --> 00:02:18,046 Totul s-a petrecut bine. 47 00:02:18,047 --> 00:02:20,982 �i iat� omul c�ruia trebuie s� �i mul�umim pentru totul. 48 00:02:20,983 --> 00:02:22,817 E mult mai mare dec�t m� a�teptam. 49 00:02:22,818 --> 00:02:26,487 Am persoane venite din Union City �i care se duc la Cape Fullerton. 50 00:02:26,512 --> 00:02:27,554 Foarte bine. 51 00:02:27,555 --> 00:02:29,256 - Bun�. - Bun�. 52 00:02:29,257 --> 00:02:30,724 E mult� lume. 53 00:02:30,725 --> 00:02:32,784 - Ai f�cut mult� reclam�? - Nu am f�cut. 54 00:02:32,785 --> 00:02:34,409 Totul s-a transmis din gur� �n gur�. 55 00:02:34,410 --> 00:02:36,602 Asta demonstreaz� c� ve�tile bune c�l�toresc repede. 56 00:02:36,603 --> 00:02:39,029 Cred c� v� place acest spirit de s�rb�toare. 57 00:02:39,030 --> 00:02:41,689 Da, mai ales c�nd ��i cre�te afacerea de trei ori. 58 00:02:41,690 --> 00:02:44,082 Nu am v�zut niciodat� o a�a coad� la "Regina Inimilor". 59 00:02:44,083 --> 00:02:46,240 Henry, Lucas s-a confruntat cu multe probleme 60 00:02:46,241 --> 00:02:48,909 pentru a se asigura c� toat� lumea se poate bucura de festival. 61 00:02:48,910 --> 00:02:49,967 Mul�umesc, Elizabeth. 62 00:02:49,968 --> 00:02:51,693 Aceasta a fost �i ideea. 63 00:02:51,694 --> 00:02:53,452 Ar trebui s� �ncerci �i tu unul, Henry. 64 00:02:53,453 --> 00:02:55,123 - Sunt buni, nu? - Absolut. 65 00:02:55,124 --> 00:02:57,459 Unul pentru partenerul meu de afaceri, te rog. 66 00:03:00,187 --> 00:03:01,187 ��i place varza. 67 00:03:01,188 --> 00:03:02,253 Da. 68 00:03:02,254 --> 00:03:04,857 Trenul meu pleac� spre Hope Valley m�ine diminea�� la prima or�. 69 00:03:04,858 --> 00:03:06,192 Abia a�tept. 70 00:03:06,193 --> 00:03:10,220 S� te v�d e singurul lucru pe care mi-l doresc pentru Cr�ciunul de anul acesta. 71 00:03:10,221 --> 00:03:13,933 Sunt a�a norocoas� c� fratele meu a putut s� vin� s�pt�m�na asta s� stea cu tata. 72 00:03:13,934 --> 00:03:15,701 Vom petrece c�teva zile �mpreun�. 73 00:03:15,702 --> 00:03:17,270 Mi-e foarte dor de tine. 74 00:03:17,271 --> 00:03:19,271 �i mie. 75 00:03:20,824 --> 00:03:22,224 Salut. 76 00:03:25,199 --> 00:03:27,057 Ghici? 77 00:03:27,058 --> 00:03:28,982 Lee ne-a dat liber pentru tot restul s�pt�m�nii. 78 00:03:28,983 --> 00:03:30,717 A fost dr�gu� din partea lui. 79 00:03:30,718 --> 00:03:32,576 Da, cred c� am avut un an foarte bun. 80 00:03:32,577 --> 00:03:35,036 Merita�i un pic de odihn�. 81 00:03:35,037 --> 00:03:39,129 A�a c�, m� g�ndeam, m�ine ar trebui s� mergem la o plimbare cu sania. 82 00:03:39,130 --> 00:03:40,297 Sun� distractiv. 83 00:03:40,298 --> 00:03:41,531 - Da? - Da. 84 00:03:43,919 --> 00:03:45,111 Ne vedem mai t�rziu? 85 00:03:45,112 --> 00:03:46,309 O zi bun�. 86 00:03:46,310 --> 00:03:47,943 - Pa. - Pa. 87 00:03:55,825 --> 00:03:57,126 C�t cost�? 88 00:03:57,127 --> 00:03:58,493 25 de cen�i. 89 00:04:26,580 --> 00:04:29,516 Aten�ie, aceast� scar� e cam �ubred�. 90 00:04:29,517 --> 00:04:31,084 E v�sc. 91 00:04:31,085 --> 00:04:35,088 Trebuie s� fii un pic imprudent, m�car cu inima. 92 00:04:36,157 --> 00:04:38,091 Probabil, ai dreptate. 93 00:04:38,092 --> 00:04:39,192 Pari foarte fericit. 94 00:04:39,193 --> 00:04:41,327 Da. Faith vine acas� de Cr�ciun. 95 00:04:41,328 --> 00:04:42,662 E o veste grozav�. 96 00:04:42,663 --> 00:04:44,163 �tiu c� dep�rtarea poate fi dificil�. 97 00:04:44,164 --> 00:04:45,696 Da, a fost greu, 98 00:04:45,721 --> 00:04:48,968 dar cred c� totul se �nt�mpl� dintr-un motiv. 99 00:04:48,969 --> 00:04:52,639 �i eu cred asta �i mai cred �i c� lucrurile trebuie s� se mi�te. 100 00:04:52,640 --> 00:04:54,340 V�scul e un loc bun pentru a �ncepe, 101 00:04:54,341 --> 00:04:57,509 mai ales dac� speri s� g�se�ti pe cineva special acolo. 102 00:05:02,343 --> 00:05:03,877 Da. 103 00:05:03,878 --> 00:05:06,178 Vom face turul restului festivalului 104 00:05:06,179 --> 00:05:08,248 pentru c� mai avem ceva cump�r�turi de f�cut. 105 00:05:08,249 --> 00:05:10,350 Bine. Doar nu �ntrece�i m�sura. 106 00:05:10,351 --> 00:05:13,019 Cu siguran�� vom �ntrece m�sura. 107 00:05:13,020 --> 00:05:15,585 Elizabeth a spus doar un cadou. Am fost de acord cu asta. 108 00:05:15,586 --> 00:05:17,078 Lee? Elizabeth? 109 00:05:18,906 --> 00:05:21,027 Bine. Dar atunci trebuie s� fie absolut perfect. 110 00:05:21,028 --> 00:05:24,630 Pentru c� tu e�ti perfect. 111 00:05:24,631 --> 00:05:26,575 Micu�ule Jack, spune "pa" unchiului Lee. 112 00:05:26,576 --> 00:05:28,435 Pa, unchiule Bill. Pa, unchiule Bill. 113 00:05:28,436 --> 00:05:29,936 Pa! Pa! 114 00:05:29,937 --> 00:05:32,572 Jack va spune primele cuvinte c�nd va fi preg�tit. 115 00:05:32,573 --> 00:05:33,706 - A�a este. - Nu-i a�a? 116 00:05:33,707 --> 00:05:34,941 Nu e nevoie s� ��i face griji. 117 00:05:34,942 --> 00:05:39,112 Mama mi-a spus c� nu am spus primul cuv�nt dec�t dup� a doua mea aniversare. 118 00:05:39,113 --> 00:05:43,716 To�i pot s� spun� c� am recuperat de atunci. 119 00:05:43,717 --> 00:05:44,817 Lee! 120 00:05:44,818 --> 00:05:46,251 Nu spunem asta. 121 00:05:46,252 --> 00:05:48,454 Nu ai mai fi tu. 122 00:05:48,455 --> 00:05:49,546 Scuze. 123 00:05:49,547 --> 00:05:50,557 Ne vedem, b�ie�i. 124 00:05:50,558 --> 00:05:51,558 Pa. 125 00:05:56,262 --> 00:06:00,065 Bill, ce este? 126 00:06:00,066 --> 00:06:01,300 Nimic. 127 00:06:01,301 --> 00:06:03,435 M� g�ndeam la darul pe care �l am pentru el. 128 00:06:03,436 --> 00:06:04,904 Acum m-ai f�cut curioas�. 129 00:06:04,905 --> 00:06:08,607 Tu, ca �i micu�ul Jack, va trebui s� a�tepta�i. 130 00:06:14,180 --> 00:06:19,183 Jack, po�i spune "brad". 131 00:06:19,184 --> 00:06:21,952 Brad. 132 00:06:28,104 --> 00:06:30,038 Mul�umesc foarte mult. 133 00:06:38,181 --> 00:06:40,215 Prietene, eu sunt Walter. 134 00:06:40,216 --> 00:06:43,199 Asta va l�sa o pat� ur�t� dac� nu te ocupi de ea imediat. 135 00:06:43,200 --> 00:06:44,754 Da, o voi �terge. 136 00:06:44,755 --> 00:06:48,791 Tot ce ai nevoie e peria miraculoas� "Tidy Man". 137 00:06:48,792 --> 00:06:51,793 Freci un pic �i pata devine istorie. 138 00:06:54,363 --> 00:06:56,564 Fiule. 139 00:06:56,565 --> 00:07:00,067 Un v�nz�tor e la fel de bun ca �i produsul s�u. 140 00:07:07,710 --> 00:07:10,145 �i restul t�u. Mul�umesc foarte mult. 141 00:07:10,146 --> 00:07:12,147 Cu pl�cere. 142 00:07:12,148 --> 00:07:13,353 Ned, pachetul meu a sosit? 143 00:07:13,354 --> 00:07:14,782 M� duc s� v�d. 144 00:07:16,786 --> 00:07:18,786 Aproape c� s-a dublat comanda mea pentru alimente. 145 00:07:18,787 --> 00:07:21,089 Nu m-am a�teptat s� vin� a�a de mul�i oameni la festival. 146 00:07:21,090 --> 00:07:23,090 Cred c� nimeni nu s-a a�teptat, nu? 147 00:07:24,326 --> 00:07:26,627 E vreo problem�? 148 00:07:26,628 --> 00:07:28,963 Nu sunt un mare fan al mul�imilor. 149 00:07:28,964 --> 00:07:31,833 Sigur, �n timpul Cr�ciunului... 150 00:07:31,834 --> 00:07:34,835 La Cr�ciun sunt dr�gu�i, da. 151 00:07:37,272 --> 00:07:40,308 Elizabeth, Nathan spunea 152 00:07:40,309 --> 00:07:42,409 c� nu e mare fan al mul�imilor. 153 00:07:42,410 --> 00:07:46,613 Mul�imea de Cr�ciun face parte din aceast� perioad�, a�a c�... 154 00:07:46,614 --> 00:07:48,448 E exact ce g�ndesc �i eu. 155 00:07:50,752 --> 00:07:54,281 Oricum, trebuie s� duc chestiile astea la bar. 156 00:07:54,282 --> 00:07:56,740 - La revedere. - La revedere. 157 00:07:56,741 --> 00:07:57,741 Pa! Pa! 158 00:07:59,335 --> 00:08:00,425 Mul�umesc. 159 00:08:00,426 --> 00:08:01,450 Pachetul t�u a sosit. 160 00:08:01,451 --> 00:08:03,886 Super, mul�umesc. 161 00:08:08,392 --> 00:08:10,793 E cadoul de Cr�ciun pentru Allie? 162 00:08:10,794 --> 00:08:11,894 Da. 163 00:08:11,895 --> 00:08:14,897 E o br��ar� cu mici obiecte decorative. 164 00:08:14,898 --> 00:08:16,499 Chiar e frumoas�. 165 00:08:16,500 --> 00:08:18,133 Ia te uit�. 166 00:08:20,044 --> 00:08:21,936 Ce e asta? E o... 167 00:08:21,937 --> 00:08:24,329 E o musc� pentru... 168 00:08:24,330 --> 00:08:25,487 pescuit. 169 00:08:27,180 --> 00:08:30,740 Asta e perfect� pentru Allie. 170 00:08:30,741 --> 00:08:33,600 Da, e dificil de g�sit ceva pentru ea. 171 00:08:33,601 --> 00:08:35,559 Mama ei avea una. 172 00:08:35,560 --> 00:08:37,919 La fiecare Cr�ciun, ea ad�uga un obiect nou. 173 00:08:37,920 --> 00:08:40,178 E o tradi�ie minunata pe care o �ncepi pentru ea. 174 00:08:40,179 --> 00:08:42,523 Mul�umesc. 175 00:08:44,773 --> 00:08:46,974 Ar trebui s� m� �ntorc. 176 00:08:46,975 --> 00:08:48,475 Sigur. 177 00:08:49,410 --> 00:08:51,946 Poate ne vedem la festival. 178 00:08:51,947 --> 00:08:53,980 Sper. 179 00:09:06,040 --> 00:09:08,265 Am primit un mesaj �n care spunea c� vrei s� m� vezi. 180 00:09:08,266 --> 00:09:11,602 Clara, �tiu c� lucrezi �n mai multe ture la cafenea, 181 00:09:11,627 --> 00:09:14,213 dar nu e nici o �ans� s� m� aju�i aici c�teva zile? 182 00:09:14,214 --> 00:09:17,082 Afacerea a luat amploare. 183 00:09:17,083 --> 00:09:18,917 Pot vedea asta. 184 00:09:21,087 --> 00:09:22,888 Deci, ce spui? 185 00:09:22,889 --> 00:09:25,357 Nu �i-a� cere asta dac� nu a� fi �ntr-o astfel de situa�ie. 186 00:09:25,358 --> 00:09:28,160 Dup� tot ce ai f�cut pentru a organiza Festivalul Cr�ciunului, 187 00:09:28,161 --> 00:09:29,429 bine�n�eles c� te voi ajuta. 188 00:09:29,430 --> 00:09:30,830 C�nd vrei s� �ncep? 189 00:09:30,831 --> 00:09:31,831 Bun�. 190 00:09:32,499 --> 00:09:34,132 Intra�i. 191 00:09:35,669 --> 00:09:37,002 Acum? 192 00:09:37,003 --> 00:09:38,103 Sigur. 193 00:09:38,104 --> 00:09:39,104 Grozav. 194 00:09:44,155 --> 00:09:45,179 Bun�, iubito. 195 00:09:45,180 --> 00:09:47,072 E timpul s� instal�m o mas� de me�te�ug�rit. 196 00:09:47,073 --> 00:09:50,082 Deja c��iva copii a�teapt�. 197 00:09:50,083 --> 00:09:51,917 Pare a fi un mare succes. 198 00:09:51,918 --> 00:09:55,234 Ieri trebuie s� fi fost vreo 20 de copii 199 00:09:55,235 --> 00:09:58,061 care au confec�ionat to�i deodat� ornamente pentru bradul de Cr�ciun. 200 00:09:58,062 --> 00:10:00,692 Tu ai avut �ntotdeauna succes cu copiii �i de aceea ei te iubesc. 201 00:10:00,693 --> 00:10:01,717 �i eu la fel. 202 00:10:01,718 --> 00:10:04,095 Am vrut totu�i s� te �ntreb, cum merg cump�r�turile? 203 00:10:04,164 --> 00:10:08,133 Ei bine, Lee, am g�sit 204 00:10:08,134 --> 00:10:14,639 trenule�ul perfect pentru micul Jack. 205 00:10:14,640 --> 00:10:16,474 Trenule�, bine. 206 00:10:17,454 --> 00:10:19,044 Ce? 207 00:10:19,045 --> 00:10:24,739 Nimic, nu, doar... Jack nu e cam mic pentru un trenule�? 208 00:10:24,740 --> 00:10:25,740 Eu... 209 00:10:29,545 --> 00:10:30,778 Probabil ai dreptate. 210 00:10:30,779 --> 00:10:32,414 Da. 211 00:10:32,415 --> 00:10:35,416 De unde s� �tiu ce �i-ar dori un copil de un an. 212 00:10:38,754 --> 00:10:40,588 �tiu. 213 00:10:40,589 --> 00:10:42,589 Voi �ntreba ni�te mame din ora�. 214 00:10:46,227 --> 00:10:48,563 Exact asta voi face. 215 00:10:48,564 --> 00:10:49,964 Draga mea, a�teapt�. 216 00:10:49,965 --> 00:10:51,466 Uit� ce am spus. 217 00:10:51,467 --> 00:10:53,534 Un trenule� e o idee minunat�. 218 00:10:53,535 --> 00:10:56,871 Sunt sigur c� �l va folosi �n cel mai scurt timp. 219 00:10:56,872 --> 00:11:00,670 Dar micul Jack merit� ceva 220 00:11:00,671 --> 00:11:03,353 ce poate folosi acum. 221 00:11:05,881 --> 00:11:06,881 Bine. 222 00:11:07,449 --> 00:11:09,449 ��i deschid eu u�a. 223 00:11:12,220 --> 00:11:13,220 Mul�umesc. 224 00:11:14,322 --> 00:11:15,322 Pa. 225 00:11:28,550 --> 00:11:29,853 A�a. 226 00:11:29,854 --> 00:11:32,546 Nu trebuie s� ag��i aia la u��? 227 00:11:32,547 --> 00:11:35,342 �n felul acesta pot s� m� uit la coroana f�cut� de tine c�nd lucrez. 228 00:11:35,343 --> 00:11:38,112 �n plus, nu cred c� e prea greu s� at�rni o coroan�. 229 00:11:38,113 --> 00:11:40,481 Dac� spui tu. 230 00:11:40,482 --> 00:11:42,582 C�nd ne lu�m bradul? 231 00:11:42,583 --> 00:11:44,084 Cur�nd. 232 00:11:44,085 --> 00:11:46,253 Putem lua un brad mare anul acesta? 233 00:11:46,254 --> 00:11:48,654 Ce nu e bine la brazii pe care �i lu�m de obicei? 234 00:11:48,655 --> 00:11:51,290 Ultimul era mai mic dec�t mine. 235 00:11:51,291 --> 00:11:53,526 Bine, c�t de mare �l lu�m? 236 00:11:53,527 --> 00:11:54,852 Mai �nalt dec�t tine. 237 00:11:54,853 --> 00:11:57,884 Allie, nu cred c� avem suficiente ornamente pentru un brad at�t de mare. 238 00:11:57,909 --> 00:11:59,492 Atunci va trebui s� fac mai multe. 239 00:12:02,659 --> 00:12:06,629 �n regul�, dac� asta vrei tu, bine. 240 00:12:06,630 --> 00:12:08,397 Unde te duci? 241 00:12:08,398 --> 00:12:10,333 Prietenii mei m� a�teapt� la masa me�te�ugarilor. 242 00:12:10,334 --> 00:12:13,068 Bine, distrac�ie pl�cut�. 243 00:12:16,173 --> 00:12:18,308 Unchiule Nathan... 244 00:12:18,309 --> 00:12:20,576 Cred c� acesta va fi cel mai frumos Cr�ciun. 245 00:12:20,577 --> 00:12:22,577 Cred c� ai dreptate. 246 00:12:29,438 --> 00:12:32,807 "Dar l-am auzit spun�nd, �nainte de a disp�rea, " 247 00:12:32,808 --> 00:12:37,545 "Cr�ciun fericit tuturor �i noapte bun�". 248 00:12:37,546 --> 00:12:39,380 Aceasta e o poveste clasic� de Cr�ciun. 249 00:12:39,381 --> 00:12:42,617 E prima carte pe care mi-o amintesc c� mi-a pl�cut. 250 00:12:42,618 --> 00:12:43,817 Serios? 251 00:12:47,022 --> 00:12:49,624 Pot vedea c� aceast� caligrafie a ta nu era punctul t�u forte. 252 00:12:49,625 --> 00:12:51,024 Aveam �ase ani. 253 00:12:52,861 --> 00:12:54,462 Am rugat-o pe mama s� mi-o trimit� 254 00:12:54,463 --> 00:12:56,296 ca s�-i pot citi micu�ului Jack �n fiecare an, 255 00:12:56,297 --> 00:12:57,797 la fel cum �i ea mi-a citit mie. 256 00:12:57,798 --> 00:12:59,657 E dr�gu�. 257 00:12:59,658 --> 00:13:01,583 Creezi amintiri cu mama ta? 258 00:13:05,063 --> 00:13:07,522 Unde sunt p�rin�ii t�i acum? 259 00:13:07,523 --> 00:13:08,947 �n prezent, la Londra. 260 00:13:10,340 --> 00:13:13,600 Trebuie s�-�i lipseasc�, mai ales �n aceast� perioad� a anului. 261 00:13:13,601 --> 00:13:16,594 Sunt sigur c� �i �ie �i-e dor de ai t�i. 262 00:13:16,595 --> 00:13:18,486 Da, foarte mult. 263 00:13:18,487 --> 00:13:20,145 �i de surorile mele. 264 00:13:20,146 --> 00:13:24,782 �mi e dor mai ales de cum ne distram �mpreun�. 265 00:13:24,783 --> 00:13:27,676 Am avut norocul s� fim o familie care a c�l�torit destul de mult. 266 00:13:28,302 --> 00:13:30,627 �i petreceam multe Cr�ciunuri �n str�in�tate. 267 00:13:30,628 --> 00:13:34,287 Locul meu favorit era Munchen. 268 00:13:34,288 --> 00:13:35,613 Super. 269 00:13:35,614 --> 00:13:38,655 Deci, acest festival trebuie s� ��i readuc� multe amintiri. 270 00:13:38,656 --> 00:13:39,980 Da. 271 00:13:39,981 --> 00:13:42,239 Unde ai mai c�l�torit? 272 00:13:42,240 --> 00:13:44,410 Suedia, Japonia... 273 00:13:44,411 --> 00:13:46,045 China. 274 00:13:47,547 --> 00:13:49,297 �mi amintesc, la Shanghai, �n amurg, 275 00:13:49,322 --> 00:13:52,381 au dat drumul la toate acele felinare de h�rtie spre cer, 276 00:13:52,406 --> 00:13:54,425 ca ni�te stelu�e str�lucitoare. 277 00:13:56,370 --> 00:13:57,905 Trebuie s� fi fost foarte frumos. 278 00:13:57,906 --> 00:13:59,339 Da. 279 00:13:59,340 --> 00:14:00,406 A fost. 280 00:14:31,137 --> 00:14:33,172 Am terminat pentru moment. 281 00:14:33,173 --> 00:14:35,940 Dac� mai ai nevoie de ajutor la cur��enie dup� s�rb�tori, anun��-m�. 282 00:14:35,965 --> 00:14:38,443 Molly, ai umblat prin sertarele de la biroul meu? 283 00:14:38,444 --> 00:14:39,511 Nu a� �ndr�zni. 284 00:14:39,512 --> 00:14:41,345 Cr�ciun Fericit. 285 00:14:42,348 --> 00:14:43,948 Cr�ciun Fericit. 286 00:14:48,196 --> 00:14:51,431 Ce naiba am f�cut cu asta? 287 00:14:56,801 --> 00:14:58,835 Jandarm Grant. 288 00:14:58,836 --> 00:15:00,970 Domnule comandant. 289 00:15:00,971 --> 00:15:03,106 Frumoas� coroni��. 290 00:15:03,107 --> 00:15:06,476 Mul�umesc. 291 00:15:06,477 --> 00:15:08,577 Vrei s� intri? 292 00:15:13,851 --> 00:15:15,785 Nu �tiam c� vei veni, domnule. 293 00:15:15,786 --> 00:15:16,841 Sunt �n drum spre Buxton 294 00:15:16,866 --> 00:15:19,655 �i m-am g�ndit s� ��i dau ve�tile bune �n persoan�. 295 00:15:19,656 --> 00:15:21,157 Ce ve�ti bune? 296 00:15:21,158 --> 00:15:23,693 Un post de Inspector s-a deschis �n Union City. 297 00:15:23,694 --> 00:15:26,362 �i m� bucur s� te informez c� postul e al t�u. 298 00:15:26,363 --> 00:15:29,933 Presupun�nd c� �nc� e�ti interesat. 299 00:15:29,934 --> 00:15:33,336 Da, da. 300 00:15:33,337 --> 00:15:37,207 Desigur c� da. 301 00:15:37,208 --> 00:15:38,808 Felicit�ri! 302 00:15:38,809 --> 00:15:40,877 Acesta e un post prestigios. 303 00:15:40,878 --> 00:15:43,366 �i tu l-ai meritat. 304 00:15:43,367 --> 00:15:44,599 Mul�umesc. 305 00:15:51,806 --> 00:15:54,323 Anna, acesta e adorabil. 306 00:15:54,324 --> 00:15:55,490 Ce creativ. 307 00:15:55,491 --> 00:15:57,058 Mul�umesc, doamn� Coulter. 308 00:16:02,176 --> 00:16:03,976 �nc� unul gata. 309 00:16:03,977 --> 00:16:05,912 - Bun�. - Bun�. 310 00:16:05,913 --> 00:16:07,246 Cum merg lucrurile aici? 311 00:16:07,247 --> 00:16:09,381 Foarte bine. 312 00:16:09,382 --> 00:16:11,122 S� fac ornamente pentru bradul de Cr�ciun 313 00:16:11,147 --> 00:16:14,386 a fost �ntotdeauna unul dintre lucrurile mele preferate de c�nd eram copil. 314 00:16:14,387 --> 00:16:15,654 Toat� lumea se distreaz�? 315 00:16:15,655 --> 00:16:17,190 Da. 316 00:16:17,191 --> 00:16:19,424 Allie, ai foarte multe ornamente f�cute. 317 00:16:19,425 --> 00:16:21,526 Vom lua un brad mare anul acesta. 318 00:16:21,527 --> 00:16:23,049 M� bucur s� v�d c� ai lucrat bine. 319 00:16:23,050 --> 00:16:24,830 Vom avea nevoie de mai multe. 320 00:16:24,831 --> 00:16:27,797 A�a e. Acum, tot ce trebuie s� fac e s� g�sesc un brad a�a de... 321 00:16:30,002 --> 00:16:31,401 A�a de �nalt? 322 00:16:32,987 --> 00:16:36,938 �tii, se �nt�mpl� s� �tiu un loc unde sunt o mul�ime de brazi a�a. 323 00:16:36,939 --> 00:16:38,712 Am ceva timp liber m�ine dup�-amiaz�. 324 00:16:38,713 --> 00:16:41,805 A� putea s� ��i ar�t, dac� vrei? 325 00:16:41,806 --> 00:16:43,063 Tu vrei? 326 00:16:43,064 --> 00:16:44,432 Voi fi bucuroas�. 327 00:16:44,433 --> 00:16:47,067 E foarte dr�gu� din partea ta. 328 00:16:47,068 --> 00:16:48,903 Mul�umesc. 329 00:16:48,904 --> 00:16:50,103 Cu pl�cere. 330 00:16:52,908 --> 00:16:57,444 E totul �n regul�? 331 00:16:57,445 --> 00:16:58,512 Da. 332 00:16:58,513 --> 00:16:59,780 Da, desigur. 333 00:16:59,781 --> 00:17:01,414 Nu poate fi mai bine. 334 00:17:04,552 --> 00:17:06,519 Continu� tot a�a. 335 00:17:21,331 --> 00:17:23,535 Apropia�i-v� �i lua�i singura perie pentru haine 336 00:17:23,560 --> 00:17:25,000 de care ve�i avea nevoie vreodat� 337 00:17:25,001 --> 00:17:30,705 �i, pentru o perioad� limitat� de timp, v� voi oferi acest �nc�l��tor. 338 00:17:30,706 --> 00:17:32,365 Frumoas� hain�, domnule. 339 00:17:32,366 --> 00:17:35,677 Ar ar�ta spectaculos dac� ai cur��a-o cu aceast� perie minune. 340 00:17:35,678 --> 00:17:38,546 Nu, nu, mul�umesc. 341 00:17:40,149 --> 00:17:42,347 Apropia�i-v� �i lua�i singura perie pentru haine 342 00:17:42,372 --> 00:17:43,941 de care ve�i avea vreodat� nevoie. 343 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 Salut. 344 00:17:53,248 --> 00:17:54,505 Bun�. 345 00:17:54,506 --> 00:17:56,632 Am luat totul de pe acest birou? 346 00:17:58,224 --> 00:18:01,484 Da, da, ai luat c�nd ai... 347 00:18:01,485 --> 00:18:03,905 c�nd te-ai mutat �n noul cabinet al judec�torului. 348 00:18:03,906 --> 00:18:05,338 Ce? Eu doar... 349 00:18:08,611 --> 00:18:13,715 Am v�zut c� ai avut un musafir �nainte, unul care p�rea oficial. 350 00:18:13,716 --> 00:18:15,884 Comandantul O'Reilly. 351 00:18:15,885 --> 00:18:18,219 Totul e �n regul�? 352 00:18:18,220 --> 00:18:22,790 Mi-a oferit o promovare ca Inspector. 353 00:18:22,791 --> 00:18:24,258 Felicit�ri. 354 00:18:24,259 --> 00:18:25,560 Mul�umesc. 355 00:18:25,561 --> 00:18:28,229 Am aplicat anul trecut �i nu am primit postul, dar... 356 00:18:28,230 --> 00:18:30,064 a ap�rut unul liber �n Union City. 357 00:18:30,065 --> 00:18:32,299 �n�eleg. 358 00:18:32,300 --> 00:18:35,937 Aceste oferte nu apar �n fiecare zi. 359 00:18:35,938 --> 00:18:37,971 Tu ai fost Inspector, nu-i a�a, Bill? 360 00:18:37,972 --> 00:18:39,806 Am fost. 361 00:18:39,807 --> 00:18:40,874 Da. 362 00:18:40,875 --> 00:18:42,975 Unii dintre cei mai buni ani din via�a mea. 363 00:18:43,107 --> 00:18:45,532 Totu�i, trebuie s� fiu sincer cu tine. 364 00:18:45,533 --> 00:18:46,991 Ce? 365 00:18:46,992 --> 00:18:49,726 Nu prea a�tept s� vin� un nou jandarm aici. 366 00:18:53,448 --> 00:18:57,551 Po�i s� p�strezi secret asta... �tii tu, 367 00:18:57,552 --> 00:18:58,887 deocamdat�. 368 00:18:58,888 --> 00:19:00,621 Sigur. 369 00:19:00,622 --> 00:19:02,790 Felicit�ri, din nou. 370 00:19:02,791 --> 00:19:04,457 Mul�umesc. 371 00:19:11,429 --> 00:19:13,831 Faith e la telefon, te a�teapt�. 372 00:19:13,832 --> 00:19:15,464 Ce se �nt�mpl�? 373 00:19:16,735 --> 00:19:18,168 O voi l�sa pe ea s�-�i explice. 374 00:19:18,169 --> 00:19:19,235 Bine. 375 00:19:24,408 --> 00:19:26,175 ��i fac leg�tura cu Carson. 376 00:19:30,895 --> 00:19:31,937 Faith, 377 00:19:31,962 --> 00:19:33,063 totul e �n regul�? 378 00:19:33,064 --> 00:19:34,898 So�ia fratelui meu e bolnav�. 379 00:19:34,899 --> 00:19:40,170 Nu e nimic grav, dar el a trebuit s�-�i anuleze c�l�toria. 380 00:19:40,171 --> 00:19:44,239 Asta �nseamn� c� trebuie s� stau aici, ca s� am grij� de tata. 381 00:19:44,240 --> 00:19:46,742 Nu voi putea ajunge acas� de Cr�ciun. 382 00:19:47,945 --> 00:19:50,012 �mi pare foarte r�u. 383 00:19:50,013 --> 00:19:51,447 �n�eleg. 384 00:19:51,448 --> 00:19:54,450 F� ceea ce trebuie pentru a-l ajuta pe tat�l t�u. 385 00:19:54,451 --> 00:19:56,752 Vom mai avea �i alte Cr�ciunuri. 386 00:19:56,753 --> 00:19:58,519 La revedere, Faith. 387 00:20:07,398 --> 00:20:10,014 E�ti sigur� c� nu te deranjeaz� s�-l supraveghezi pe micul Jack 388 00:20:10,039 --> 00:20:11,132 p�n� ajunge Laura? 389 00:20:11,133 --> 00:20:12,201 Nu, absolut deloc. 390 00:20:12,202 --> 00:20:14,503 Florence va supraveghea masa de me�te�ug�rit. 391 00:20:14,504 --> 00:20:17,172 Micu�ul Jack va avea toat� aten�ia mea... 392 00:20:17,173 --> 00:20:22,443 �n timp ce �i construim aceast� crea�ie magnific�. 393 00:20:22,444 --> 00:20:23,645 E at�t de mare! 394 00:20:23,646 --> 00:20:25,779 �ntotdeauna am spus, de ce s�-�i construie�ti o cas� 395 00:20:25,780 --> 00:20:27,648 c�nd ��i po�i construi un conac. 396 00:20:29,551 --> 00:20:31,652 Ar trebui s� facem asta pentru el �n fiecare an. 397 00:20:31,653 --> 00:20:33,454 Absolut. 398 00:20:33,455 --> 00:20:35,156 Anul viitor ar trebui s� fie un castel. 399 00:20:36,492 --> 00:20:38,893 Ar fi ceva. 400 00:20:40,963 --> 00:20:45,700 Elizabeth, deodat� te-ai dus departe. 401 00:20:45,701 --> 00:20:49,004 Vreau doar ca acest Cr�ciun s� fie special pentru micu�ul Jack. 402 00:20:49,005 --> 00:20:52,172 Mi-am adus aminte cum erau Cr�ciunurile mele c�nd eram mic�. 403 00:20:53,175 --> 00:20:57,577 �mi imaginez c� totul e diferit odat� ce ai un omule� al t�u. 404 00:20:58,580 --> 00:21:00,414 Rosemary, eu... nu am vrut s�... 405 00:21:00,415 --> 00:21:04,585 Nu, Elizabeth, nu, sunt bine, sincer. 406 00:21:04,586 --> 00:21:08,295 �i nu vreau ca tu s� te sim�i r�u 407 00:21:08,296 --> 00:21:11,130 de fiecare dat� c�nd e abordat subiectul despre copii. 408 00:21:15,388 --> 00:21:18,691 �mi imaginez cum ar fi Cr�ciunul cu Jack, 409 00:21:18,692 --> 00:21:22,028 �nconjura�i de to�i copiii no�tri. 410 00:21:22,029 --> 00:21:24,663 Nu m-am a�teptat niciodat� s� o fac singur�. 411 00:21:24,664 --> 00:21:27,331 Elizabeth, vino aici. 412 00:21:30,336 --> 00:21:32,270 Nu e�ti singur�. 413 00:21:32,271 --> 00:21:34,172 �tiu. 414 00:21:34,173 --> 00:21:36,041 Uneori e cople�itor 415 00:21:36,042 --> 00:21:40,545 g�ndindu-m� la toate lucrurile pe care Jack le-a pierdut. 416 00:21:40,546 --> 00:21:43,715 Prima zi de na�tere a fiului s�u. 417 00:21:43,716 --> 00:21:47,219 Primul s�u Cr�ciun adev�rat. 418 00:21:50,389 --> 00:21:53,624 Tot ce a dorit Jack vreodat� a fost ca tu s� fii fericit�. 419 00:21:53,625 --> 00:21:56,394 To�i dorim asta. 420 00:21:56,395 --> 00:21:58,629 �i eu sunt at�t de recunosc�toare, sincer. 421 00:21:58,630 --> 00:22:01,832 Doar c�... 422 00:22:01,833 --> 00:22:07,270 �tiu, �tiu. Uneori tot e greu. 423 00:22:19,375 --> 00:22:20,780 La repeti�ia de azi de la cor, 424 00:22:20,805 --> 00:22:24,946 po�i s-o rogi pe doamna Thornton s� ne �nt�lnim la grajduri dup� pr�nz. 425 00:22:24,947 --> 00:22:28,416 �tii, e grozav c� ne ajut� s� g�sim un brad. 426 00:22:28,417 --> 00:22:32,387 Da, da, este. 427 00:22:32,388 --> 00:22:35,089 Am fost destul de noroco�i, 428 00:22:35,090 --> 00:22:38,225 am �nt�lnit o mul�ime de oameni dr�gu�i cam peste tot pe unde am lucrat. 429 00:22:38,226 --> 00:22:41,461 Da, dar aminte�te-�i anul trecut la Fort Simpson. 430 00:22:41,462 --> 00:22:43,130 Ideea lor de diminea�� de Cr�ciun 431 00:22:43,155 --> 00:22:48,235 era s� asculte o gr�mad� de discursuri plictisitoare �n sala de mese. 432 00:22:48,236 --> 00:22:53,074 Cel pu�in erau foarte mul�i colegi �mbr�ca�i �n costume ro�ii. 433 00:22:53,075 --> 00:22:54,441 Bine. 434 00:22:54,442 --> 00:22:56,677 Ne vedem mai t�rziu, bine? 435 00:22:56,678 --> 00:22:57,911 Ne vedem. 436 00:23:13,121 --> 00:23:14,479 Pleci? 437 00:23:14,480 --> 00:23:16,939 Trebuie s� ajung la �nt�lnirea v�nz�torilor din Union City. 438 00:23:16,940 --> 00:23:17,964 Cum merg v�nz�rile? 439 00:23:17,965 --> 00:23:19,465 Sunt �n cre�tere. 440 00:23:19,466 --> 00:23:21,558 �ntr-adev�r? 441 00:23:21,559 --> 00:23:23,884 Cum spune directorul meu de v�nz�ri, 442 00:23:23,885 --> 00:23:27,388 lozul cel mare ar putea fi chiar dup� col�. 443 00:23:27,389 --> 00:23:28,389 Ei bine, noroc. 444 00:23:28,390 --> 00:23:29,957 Mul�umesc. 445 00:23:29,958 --> 00:23:33,727 �i �mi pare r�u pentru haina ta. 446 00:23:33,728 --> 00:23:36,897 Nu. Nu te g�ndi la asta. 447 00:23:36,898 --> 00:23:40,401 �ntr-o zi o s� am �i eu o hain� a�a. 448 00:23:40,402 --> 00:23:42,969 Cravat� de m�tase, pantofi faini. 449 00:23:42,970 --> 00:23:45,905 �i alte astfel de lucruri. 450 00:23:45,906 --> 00:23:48,241 Cred c� le vei avea, tinere. 451 00:23:48,242 --> 00:23:49,876 # V� dorim un Cr�ciun fericit 452 00:23:49,877 --> 00:23:52,379 # �i un An Nou fericit. 453 00:23:52,380 --> 00:23:54,314 # V� dorim un Cr�ciun fericit 454 00:23:54,315 --> 00:23:56,416 # V� dorim un Cr�ciun fericit 455 00:23:56,417 --> 00:24:02,922 # V� dorim un Cr�ciun fericit �i un An Nou fericit. 456 00:24:02,923 --> 00:24:04,790 A fost minunat. 457 00:24:04,791 --> 00:24:06,559 �mi place energia voastr�! 458 00:24:06,560 --> 00:24:10,163 Harper, nu-�i fie team� s� �i se aud� vocea, bine? 459 00:24:10,164 --> 00:24:11,331 Da, doamn� Thornton. 460 00:24:11,332 --> 00:24:12,499 Grozav. 461 00:24:12,500 --> 00:24:16,569 Atunci, ne vedem cu to�ii m�ine sear� la spectacolul de Cr�ciun. 462 00:24:18,906 --> 00:24:21,673 Unchiul Nathan spune s� te �nt�lne�ti cu noi la grajduri, dup� pr�nz. 463 00:24:21,674 --> 00:24:22,674 Voi fi acolo. 464 00:24:22,675 --> 00:24:24,443 Cum merge cu ornamentele tale? 465 00:24:24,444 --> 00:24:25,477 Bine. 466 00:24:25,478 --> 00:24:27,479 Dar am r�mas f�r� idei, 467 00:24:27,480 --> 00:24:29,281 nu stiu cum s� le fac pe toate diferite. 468 00:24:29,282 --> 00:24:31,617 Ei bine, c�nd eram mic�, 469 00:24:31,618 --> 00:24:33,920 am pus clopo�ei pe decora�iunile mele. 470 00:24:33,921 --> 00:24:36,756 Clopo�ei? E o idee grozav�! 471 00:24:46,116 --> 00:24:48,585 Salut, unde te gr�be�ti a�a? 472 00:24:48,586 --> 00:24:50,920 I-am spus lui Lucas c�-l ajut. 473 00:24:50,921 --> 00:24:53,289 Credeam c� ast�zi mergem la o plimbare cu sania. 474 00:24:53,290 --> 00:24:58,660 A� vrea, dar acum trebuie s�-l ajut pe Lucas. 475 00:24:58,661 --> 00:25:01,430 Clara, am toat� s�pt�m�na liber�, vreau s� o petrecem �mpreun�. 476 00:25:01,431 --> 00:25:06,368 �tiu, �mi pare r�u, dar dac� ai vedea c�t de supra�nc�rcat e Lucas... 477 00:25:07,739 --> 00:25:09,840 Mai bine m� gr�besc. 478 00:25:09,841 --> 00:25:11,075 �mi pare r�u. 479 00:25:11,076 --> 00:25:12,575 Pa. 480 00:25:20,051 --> 00:25:23,353 Lee, ar fi trebuit s� o vezi. 481 00:25:23,354 --> 00:25:24,921 Elizabeth e o femeie puternic�. 482 00:25:24,922 --> 00:25:26,923 Trebuie s� fie, dup� ce a trecut prin at�tea. 483 00:25:26,924 --> 00:25:30,193 Dar chiar �i ea are nevoie de cineva care s� o sprijine din c�nd �n c�nd. 484 00:25:30,194 --> 00:25:31,928 E bine c� te are pe tine. 485 00:25:31,929 --> 00:25:33,501 �i eu c� o am pe ea. 486 00:25:33,502 --> 00:25:38,769 Totu�i, mi-e a�a de mil� de ea �i de micul Jack. 487 00:25:38,770 --> 00:25:39,827 Da. 488 00:25:41,121 --> 00:25:44,908 Ai vreo idee despre cadoul pentru �tii tu cine? 489 00:25:44,909 --> 00:25:47,577 Mi-am tot b�tut capul, dar nu mi-a trecut nimic. 490 00:25:47,578 --> 00:25:49,297 - Lee. - Da. 491 00:25:49,298 --> 00:25:51,782 Haide, trebuie s� vezi chestia asta. 492 00:25:51,783 --> 00:25:54,050 - Unde e? - �n mijlocul Festivalului. 493 00:25:54,051 --> 00:25:55,051 Haide. 494 00:25:55,709 --> 00:25:57,967 Fetelor, sta�i. Sta�i, sta�i, sta�i! 495 00:25:57,968 --> 00:26:00,093 Mai �ncet, te rog. 496 00:26:00,094 --> 00:26:02,119 Scuze, doamn�. 497 00:26:02,120 --> 00:26:03,778 Mul�umim, domnule �i doamn� Coulter. 498 00:26:03,779 --> 00:26:05,571 Da, mul�umim. 499 00:26:05,572 --> 00:26:06,982 Desigur. 500 00:26:06,983 --> 00:26:08,482 Haide. 501 00:26:12,153 --> 00:26:13,205 Lee! 502 00:26:13,206 --> 00:26:15,040 Da! Da! 503 00:26:15,041 --> 00:26:16,241 Vino, vino, vino! 504 00:26:16,242 --> 00:26:18,442 Avem o idee pentru tine. 505 00:26:20,046 --> 00:26:21,813 Copiilor le place magia, nu-i a�a? 506 00:26:21,814 --> 00:26:22,947 - Da. - Desigur. 507 00:26:22,948 --> 00:26:24,937 Cum ar fi s� m� ajuta�i s� fac c�teva. 508 00:26:24,938 --> 00:26:26,151 Cum facem asta? 509 00:26:26,152 --> 00:26:30,088 O s� v� ar�t. 510 00:26:30,089 --> 00:26:31,454 Te bagi? 511 00:26:33,911 --> 00:26:34,911 Bine. 512 00:26:44,681 --> 00:26:47,850 Deci, dou� fripturi, un pui pr�jit, 513 00:26:47,851 --> 00:26:49,585 �i vit� Stroganoff. 514 00:26:49,586 --> 00:26:51,043 �i am r�mas f�r� t�i�ei, 515 00:26:51,068 --> 00:26:54,723 a�a c� buc�tarul i-a �nlocuit cu piure de cartofi. 516 00:26:54,724 --> 00:26:56,224 Clara, e o nebunie. 517 00:26:56,225 --> 00:26:57,593 E�ti epuizat�. 518 00:26:57,594 --> 00:26:58,928 Asta e, Jesse. 519 00:26:58,929 --> 00:27:00,987 To�i ace�ti oameni trebuie s� m�n�nce. 520 00:27:00,988 --> 00:27:04,257 Lucas ar fi trebuit s� se g�ndeasc� la asta �nainte de a veni cu aceast� idee. 521 00:27:04,258 --> 00:27:06,117 Nu �tia c� va fi at�t de mare. 522 00:27:06,118 --> 00:27:07,675 Trebuie s� iau comanda. 523 00:27:07,676 --> 00:27:10,202 Va fi a�a p�n� la Cr�ciun? 524 00:27:10,203 --> 00:27:11,227 Probabil. 525 00:27:11,228 --> 00:27:13,220 Nu e prea corect pentru tine. 526 00:27:13,221 --> 00:27:14,266 Ai nevoie de ajutor. 527 00:27:14,267 --> 00:27:17,127 �tii ce, ai dreptate. 528 00:27:17,128 --> 00:27:18,219 Poftim. 529 00:27:18,220 --> 00:27:19,643 Tu iei comenzile. 530 00:27:19,644 --> 00:27:21,716 - Nu. - Ba da. 531 00:27:21,717 --> 00:27:23,851 Te iubesc. 532 00:27:28,458 --> 00:27:30,224 Cu ce v� pot servi? 533 00:27:34,990 --> 00:27:36,914 Michael. 534 00:27:36,915 --> 00:27:37,949 Cr�ciun fericit, Lee. 535 00:27:37,950 --> 00:27:39,616 Cr�ciun fericit �i �ie. 536 00:27:39,617 --> 00:27:42,553 Ascult�, �tiu c� acum e�ti un petrolist. 537 00:27:42,554 --> 00:27:46,065 Dar �mi amintesc c� erai foarte talentat �n prelucrarea lemnului, nu-i a�a? 538 00:27:46,090 --> 00:27:47,483 �nc� �mi place. 539 00:27:47,484 --> 00:27:49,820 Ur�sc s� ��i cer asta at�t de aproape de Cr�ciun, 540 00:27:49,845 --> 00:27:53,458 dar, m� �ntrebam dac� te-ai putea ocupa de un mic proiect pentru mine �i Rosemary. 541 00:27:53,459 --> 00:27:55,793 Sigur. A� face orice pentru voi. 542 00:27:55,794 --> 00:27:58,053 �n plus, Henry mi-a dat liber s�pt�m�na asta. 543 00:27:58,054 --> 00:28:00,688 Minunat, o sincronizare perfect�. 544 00:28:07,388 --> 00:28:08,788 Haide�i. 545 00:28:08,789 --> 00:28:10,322 Venim. 546 00:28:11,792 --> 00:28:13,426 Ce zici de �sta de aici? 547 00:28:13,427 --> 00:28:16,329 Nu, e prea mic. 548 00:28:16,330 --> 00:28:18,665 Bine, dar de �sta? 549 00:28:20,334 --> 00:28:24,270 Pot s� ��i spun c� sigur ai un anumit brad �n minte. 550 00:28:24,271 --> 00:28:25,805 Voi �ti c�nd �l voi vedea. 551 00:28:25,806 --> 00:28:27,573 Eu sunt a�a. 552 00:28:27,574 --> 00:28:30,842 C�nd e ceea ce vrei, pur �i simplu, sim�i. 553 00:28:33,847 --> 00:28:35,913 Sunt c��iva aici. 554 00:28:49,429 --> 00:28:51,996 Carson, c�nd vine Faith? 555 00:28:51,997 --> 00:28:52,998 Schimbare de planuri. 556 00:28:53,023 --> 00:28:56,034 Fratele ei nu poate s� ajung� la Hamilton, deci, ea nu vine aici de Cr�ciun. 557 00:28:56,035 --> 00:28:59,538 Dragule, �mi pare at�t de r�u. 558 00:28:59,539 --> 00:29:00,939 Te duci tu la ea? 559 00:29:00,940 --> 00:29:02,841 Da, vreau s�-i fac o surpriz�. 560 00:29:02,842 --> 00:29:04,543 Ce romantic! 561 00:29:04,544 --> 00:29:06,569 - Va fi �nc�ntat�. - A�a sper. 562 00:29:06,570 --> 00:29:08,588 Ar trebui s� plec, am tren peste 30 de minute. 563 00:29:08,589 --> 00:29:09,679 Desigur. 564 00:29:09,680 --> 00:29:11,104 - Mult noroc. - Mul�umesc, Rosemary. 565 00:29:11,105 --> 00:29:12,596 S� ave�i un Cr�ciun minunat. 566 00:29:12,597 --> 00:29:14,431 Cr�ciun fericit. 567 00:29:19,016 --> 00:29:21,108 Ace�tia sunt singurii c�rna�i care ne-au mai r�mas. 568 00:29:21,109 --> 00:29:22,901 Afacerile merg foarte bine, nu-i a�a? 569 00:29:22,902 --> 00:29:24,359 Sunt �nc�ntat c� merg bine 570 00:29:24,360 --> 00:29:26,719 �i nu doar din cauza veniturilor �n plus. 571 00:29:26,720 --> 00:29:30,883 Ai depus mult� munc� �n asta. 572 00:29:30,884 --> 00:29:32,885 De ce e at�t de important pentru tine? 573 00:29:32,886 --> 00:29:34,420 E perioada Cr�ciunului. 574 00:29:34,421 --> 00:29:36,355 E pl�cut s�-i vezi pe to�i at�t de ferici�i. 575 00:29:36,356 --> 00:29:39,926 Din experien�a mea, nici o persoan� nu depune at�t de mult efort �n ceva, 576 00:29:39,951 --> 00:29:42,228 dac� nu exist� un interes al lui. 577 00:29:42,229 --> 00:29:46,297 Dac� nu e profitul, ce este? 578 00:29:54,153 --> 00:29:56,653 E�ti bun. 579 00:30:00,550 --> 00:30:01,975 ��i mul�umesc pentru ajutor. 580 00:30:01,976 --> 00:30:04,582 Nu m-am oferit voluntar pentru aceast� treab�, 581 00:30:04,583 --> 00:30:07,753 dar nu m� pl�ng. 582 00:30:07,854 --> 00:30:13,792 Noi nu am fost �ntotdeauna de acord. 583 00:30:13,793 --> 00:30:15,994 Clara te stimeaz� mult. 584 00:30:15,995 --> 00:30:18,096 Trebuie s� aib� ea un motiv bun. 585 00:30:18,097 --> 00:30:20,598 Gustave vrea s� �tie dac� putem comanda mai mult� m�ncare. 586 00:30:20,599 --> 00:30:22,458 Mul�umesc. 587 00:30:22,459 --> 00:30:24,150 Despre ce a fost vorba? 588 00:30:24,151 --> 00:30:25,743 Acum sunte�i prieteni? 589 00:30:25,744 --> 00:30:28,344 S� nu ne l�s�m du�i. 590 00:30:45,438 --> 00:30:46,462 Bun�, Bill. 591 00:30:46,463 --> 00:30:47,928 Bun�. 592 00:31:00,345 --> 00:31:02,011 E�ti bine? 593 00:31:02,012 --> 00:31:04,815 Am pierdut ceva foarte important. 594 00:31:04,816 --> 00:31:08,852 M-am uitat prin fiecare cr�p�tur�. 595 00:31:08,853 --> 00:31:10,290 Ori de c�te ori pierd ceva, 596 00:31:10,315 --> 00:31:14,190 retrasez �n minte tot ce am am f�cut de c�nd l-am v�zut ultima dat�. 597 00:31:14,191 --> 00:31:17,060 Oricum, cu ce te pot servi? 598 00:31:17,061 --> 00:31:18,328 Ce ai recomanda? 599 00:31:18,329 --> 00:31:20,129 Nu putem da �n bar� cu specialul. 600 00:31:20,130 --> 00:31:22,231 Specialul s� fie. 601 00:31:45,779 --> 00:31:48,471 Suntem gata de �mbarcare pentru Powell Springs pe peronul doi. 602 00:31:48,472 --> 00:31:51,573 V� rug�m s� v� preg�ti�i biletele. Mul�umesc. 603 00:32:10,821 --> 00:32:14,105 Se pare c� nu te bucuri prea tare de festivalul de Cr�ciun, nu-i a�a? 604 00:32:14,106 --> 00:32:15,443 Nu, m� bucur. 605 00:32:15,444 --> 00:32:17,169 Doar c�... 606 00:32:17,170 --> 00:32:21,364 �mi plac lucrurile pu�in mai simple. 607 00:32:21,365 --> 00:32:24,452 Simplu, e bine. 608 00:32:24,453 --> 00:32:27,789 Deci, ce faci tu �i Allie, �n mod normal, de Cr�ciun? 609 00:32:27,790 --> 00:32:32,961 Am fost la pescuit dup� slujba din ziua de Cr�ciun. 610 00:32:34,096 --> 00:32:36,530 S� vedem cine prinde cel mai mare pe�te. 611 00:32:36,531 --> 00:32:38,132 Hope Valley e un loc bun pentru asta. 612 00:32:38,133 --> 00:32:40,301 Da. 613 00:32:40,302 --> 00:32:42,035 �i tu? 614 00:32:42,036 --> 00:32:45,214 C�nd eram mic�, p�rin�ii mei invitau la cin� 615 00:32:45,215 --> 00:32:46,974 toate m�tu�ile, unchii �i veri�orii mei, 616 00:32:46,975 --> 00:32:50,077 imediat dup� slujba din Ajunul Cr�ciunului. 617 00:32:50,078 --> 00:32:52,246 �n unii ani erau 20 de oameni �n cas�. 618 00:32:52,247 --> 00:32:54,381 20 de oameni?! 619 00:32:54,382 --> 00:32:56,450 Sunt mul�i. 620 00:32:56,451 --> 00:33:00,154 �mi pl�cea c�nd casa era plin�. 621 00:33:00,155 --> 00:33:03,334 Da, poate fi greu s� faci lucruri speciale 622 00:33:03,335 --> 00:33:07,128 c�nd e�ti singur. 623 00:33:07,129 --> 00:33:12,565 Niciodat� nu m� a�teptam s� fac asta singur�. 624 00:33:12,566 --> 00:33:14,100 Nu pentru c� sunt singur�. 625 00:33:14,101 --> 00:33:17,625 Nu, da. Desigur, dar... totu�i. 626 00:33:20,719 --> 00:33:23,888 De aceea ��i place s� p�strezi lucrurile simple? 627 00:33:23,889 --> 00:33:26,591 Da. 628 00:33:26,592 --> 00:33:28,592 Cred c� face parte din asta. 629 00:33:32,598 --> 00:33:37,069 Nathan, se pare c� te g�nde�ti la ceva. 630 00:33:37,070 --> 00:33:40,172 Nu, doar... 631 00:33:40,173 --> 00:33:43,140 E o zi frumoas� 632 00:33:43,141 --> 00:33:45,442 �i nu a� vrea s� fiu nic�ieri altundeva. 633 00:33:48,180 --> 00:33:49,981 Elizabeth... 634 00:33:49,982 --> 00:33:54,452 Haide�i, l-am g�sit. 635 00:33:54,453 --> 00:33:56,086 Succes. 636 00:34:02,141 --> 00:34:03,699 Ce crede�i? 637 00:34:03,700 --> 00:34:07,993 Cum se face c� tu ai g�sit cel mai bun brad din �ntreaga p�dure? 638 00:34:07,994 --> 00:34:10,086 Nu a� fi acceptat mai pu�in. 639 00:34:10,087 --> 00:34:12,721 Aceasta e cheia, Allie. 640 00:34:20,464 --> 00:34:23,709 Noi doi ne-am distrat at�t de bine azi, 641 00:34:23,734 --> 00:34:26,484 dar e timpul s� te duc �napoi la Laura. 642 00:34:27,539 --> 00:34:31,742 Nu �i-ar pl�cea s� papi o cl�tit� delicioas� mai �nt�i? 643 00:34:31,743 --> 00:34:33,176 Po�i spune "delicioas�"? 644 00:34:33,177 --> 00:34:34,778 Po�i spune "cl�tit�"? 645 00:34:36,080 --> 00:34:38,615 Rosemary! Bun�! 646 00:34:40,419 --> 00:34:43,053 Re�ine ideea? 647 00:34:43,054 --> 00:34:44,054 Faith! 648 00:34:45,891 --> 00:34:47,958 Am crezut c� nu vii? 649 00:34:47,959 --> 00:34:51,694 Cel�lalt frate al meu a venit �n ajutor. 650 00:34:51,695 --> 00:34:53,730 Am vrut s�-l surprind pe Carson. 651 00:34:53,731 --> 00:34:56,399 Cu siguran�� �l vei surprinde. 652 00:34:56,400 --> 00:34:58,434 De ce? Unde e? 653 00:34:59,324 --> 00:35:01,056 L-am g�sit. 654 00:35:04,241 --> 00:35:06,275 Poftim. 655 00:35:06,276 --> 00:35:07,476 O zi bun�. 656 00:35:10,714 --> 00:35:12,715 Mul�umesc. Cr�ciun fericit. 657 00:35:12,716 --> 00:35:13,883 Domnule. 658 00:35:16,286 --> 00:35:18,720 Salut, Bill, faci ultimele cump�r�turi? 659 00:35:22,593 --> 00:35:23,593 Ce? 660 00:35:23,594 --> 00:35:25,294 Am pierdut cadoul pentru micu�ul Jack. 661 00:35:25,295 --> 00:35:27,263 Nu �tiu ce a� putea face. 662 00:35:27,264 --> 00:35:29,598 Nu pot s� vin la aniversarea lui cu m�na goal�. 663 00:35:29,599 --> 00:35:31,524 E r�u. Unde ai v�zut cadoul ultima oar�? 664 00:35:31,525 --> 00:35:33,393 �n biroul meu. Am verificat peste tot. 665 00:35:33,394 --> 00:35:37,940 E clar c� nu ai verificat peste tot, altfel l-ai fi g�sit, nu? 666 00:35:37,941 --> 00:35:39,408 Credeam c� vei spune ceva util? 667 00:35:39,409 --> 00:35:40,443 Scuz�-m�. 668 00:35:40,444 --> 00:35:43,279 Uite, nu renun�a la speran��. 669 00:35:43,280 --> 00:35:45,314 Totul se va aranja. 670 00:35:45,315 --> 00:35:49,317 �n plus, e perioada miracolelor, nu? 671 00:35:50,854 --> 00:35:52,353 Cred c� nu. 672 00:35:53,323 --> 00:35:55,756 Domnule Gowen, ai leg�tura. 673 00:36:01,172 --> 00:36:02,973 Credeam c� e�ti �n Hamilton. 674 00:36:02,974 --> 00:36:04,308 E o poveste lung�. 675 00:36:05,609 --> 00:36:07,377 Cu ce te pot ajuta? 676 00:36:07,378 --> 00:36:08,444 P�i... 677 00:36:11,216 --> 00:36:14,618 E aplecat pu�in spre st�nga. 678 00:36:14,619 --> 00:36:15,685 A�a e mai bine. 679 00:36:15,686 --> 00:36:17,221 Tu ce crezi? 680 00:36:17,222 --> 00:36:20,467 Arat� minunat, dar nu vom avea suficiente decora�iuni 681 00:36:20,492 --> 00:36:22,326 chiar �i cu cele pe care le-am f�cut. 682 00:36:22,327 --> 00:36:24,361 Eu cred c� vei fi bine. 683 00:36:24,362 --> 00:36:28,030 E posibil s� fi adus eu c�teva �n plus. 684 00:36:32,280 --> 00:36:35,466 Ar trebui s� v� las pe voi doi s�-l decora�i. 685 00:36:35,467 --> 00:36:36,517 Distrac�ie pl�cut�. 686 00:36:36,518 --> 00:36:38,785 Vrei s� r�m�i �i s� ne aju�i s� �mpodobim bradul? 687 00:36:38,786 --> 00:36:41,955 Adic�, are sens dup� ce ne-ai ar�tat de unde s�-l lu�m. 688 00:36:41,956 --> 00:36:44,458 Da, te rog s� ne aju�i la decorat. 689 00:36:44,459 --> 00:36:46,819 Laura nu m� a�teapt� dec�t peste o or�, 690 00:36:46,820 --> 00:36:48,995 a�a c�, sigur. 691 00:36:49,898 --> 00:36:52,333 Sunt decora�iuni frumoase. 692 00:36:52,334 --> 00:36:56,670 Da. Acest elf va merge perfect l�ng� cadourile de sub brad. 693 00:36:56,671 --> 00:37:00,873 Atunci, aceast� pas�re ar trebui s� mearg� �n v�rful copacului. 694 00:37:02,844 --> 00:37:04,244 Ei bine, cred c�... 695 00:37:05,957 --> 00:37:08,114 Aici. 696 00:37:08,115 --> 00:37:09,307 Las�-m� s� te ajut cu asta. 697 00:37:09,308 --> 00:37:10,840 Mul�umesc. 698 00:37:20,862 --> 00:37:23,664 Tat�, Carson se �ndreapt� spre tine. 699 00:37:23,665 --> 00:37:27,333 Voi �ncerca s� dau de el, dar, �n cazul �n care... 700 00:37:27,334 --> 00:37:29,369 Da, aici e centrala din Hope Valley care v� sun�. 701 00:37:29,370 --> 00:37:31,807 Trenul care merge la Hamilton, prin Hope Valley, 702 00:37:31,808 --> 00:37:33,874 a ajuns �n sta�ia dumneavoastr�? 703 00:37:33,875 --> 00:37:36,491 Bine. C�nd va ajunge, avem nevoie de un agent 704 00:37:36,492 --> 00:37:40,280 care s�-l anun�e pe un doctor, Carson Shepherd, s� sune acas�. 705 00:37:40,281 --> 00:37:43,015 Am vrut s�-l surprind. 706 00:37:43,016 --> 00:37:46,418 Da, tat�, �mi dau seama acum. 707 00:37:46,419 --> 00:37:48,454 Bine, mul�umesc. 708 00:37:48,455 --> 00:37:50,021 La revedere. 709 00:37:54,427 --> 00:37:58,263 Cred c� doctorul Carson va primi mesajul �i va ajunge acas� �n cur�nd. 710 00:37:58,264 --> 00:37:59,932 A�a sper. 711 00:37:59,933 --> 00:38:02,234 �tiu c� nu �l pot �nlocui pe Carson, 712 00:38:02,235 --> 00:38:06,205 dar am putea lua cina �mpreun�, dac� dore�ti. 713 00:38:06,206 --> 00:38:08,207 Haide, ne vom distra. 714 00:38:08,208 --> 00:38:11,911 �n plus, trenul lui Carson ajunge �n Powell Springs doar peste o or�. 715 00:38:11,912 --> 00:38:14,580 Promit s� ne �ntoarcem p�n� atunci. 716 00:38:14,581 --> 00:38:16,280 Bine. 717 00:38:17,039 --> 00:38:18,473 Castane? 718 00:38:18,474 --> 00:38:21,542 Nu am �n�eles niciodat� de ce lumea e atras� de ele. 719 00:38:21,543 --> 00:38:25,213 Nu e vorba despre gust, ci despre amintiri. 720 00:38:25,214 --> 00:38:27,916 Bunicul meu obi�nuia s� le pr�jeasc� la fiecare Cr�ciun 721 00:38:27,917 --> 00:38:32,387 �i mirosul m� readuce �n timp, c�nd eram copil. 722 00:38:32,388 --> 00:38:34,421 Ei bine, �n acest caz... 723 00:38:45,868 --> 00:38:47,002 Avem o problem�. 724 00:38:47,003 --> 00:38:48,269 C�t de r�u ar putea fi? 725 00:38:48,270 --> 00:38:50,170 Avem o sal� plin� de clien�i ferici�i. 726 00:38:50,171 --> 00:38:53,673 Suntem pe cale s� avem o sal� plin� de oameni �nfometa�i. 727 00:38:53,674 --> 00:38:55,075 R�m�nem f�r� m�ncare. 728 00:38:55,076 --> 00:38:56,110 E�ti sigur�? 729 00:38:56,111 --> 00:38:57,244 Ai verificat �n depozit? 730 00:38:57,245 --> 00:38:58,345 Nimic. 731 00:38:58,346 --> 00:39:01,247 Hickam m�n�nc� ultima friptur�. 732 00:39:04,604 --> 00:39:06,428 Nu i-o voi lua. 733 00:39:06,429 --> 00:39:08,363 Deci, care e planul? 734 00:39:10,358 --> 00:39:11,926 Am putea trimite oamenii la cafenea. 735 00:39:11,927 --> 00:39:14,061 E �nchis disear�. 736 00:39:14,062 --> 00:39:15,296 Ce vom face? 737 00:39:15,297 --> 00:39:16,322 �n ce privin��? 738 00:39:16,347 --> 00:39:18,198 Tot mai mul�i clien�i continu� s� soseasc�. 739 00:39:18,199 --> 00:39:19,397 Am r�mas f�r� m�ncare. 740 00:39:19,608 --> 00:39:21,208 E valabil �i pentru cin�. 741 00:39:22,579 --> 00:39:24,679 �tiu ce e de f�cut. 742 00:39:32,878 --> 00:39:34,345 Ce faci, Allie? 743 00:39:34,346 --> 00:39:36,881 P�strez s�m�n�a ca s� o plantez. 744 00:39:36,882 --> 00:39:40,652 Cum f�ceai tu �i mama. 745 00:39:40,653 --> 00:39:41,791 La fiecare Cr�ciun, 746 00:39:41,816 --> 00:39:46,057 eu �i sora mea plantam semin�ele dintr-un con �ntr-un ghiveci. 747 00:39:46,058 --> 00:39:49,727 �i apoi, �n prim�var�, plantam r�sadul afar�, �n curtea din spate. 748 00:39:49,728 --> 00:39:51,229 Sun� minunat. 749 00:39:51,230 --> 00:39:53,698 Dar nu am stat niciodat� �ntr-un loc suficient de mult timp, 750 00:39:53,699 --> 00:39:55,732 a�a c� nu am reu�it s� facem asta. 751 00:39:55,733 --> 00:39:58,868 �ns� acum, putem, �n sf�r�it, s� prindem r�d�cini. 752 00:39:58,869 --> 00:40:00,836 Literalmente. 753 00:40:08,079 --> 00:40:10,414 Ce e? 754 00:40:10,415 --> 00:40:13,750 Nimic. 755 00:40:13,751 --> 00:40:16,920 Vreau doar s�-i ofer lui Allie cel mai bun Cr�ciun �n acest an. 756 00:40:16,921 --> 00:40:19,355 Asta e tot. 757 00:40:23,819 --> 00:40:24,852 Ce se �nt�mpl�? 758 00:40:24,853 --> 00:40:26,354 O livrare de urgen��. 759 00:40:26,355 --> 00:40:27,489 Ce fel de urgen��? 760 00:40:27,490 --> 00:40:29,523 Barul a r�mas f�r� m�ncare. 761 00:40:29,524 --> 00:40:30,957 Da. 762 00:40:30,958 --> 00:40:32,792 S-ar putea s�-mi fi r�mas ni�te tocan�. 763 00:40:32,793 --> 00:40:34,193 E o idee grozav�. 764 00:40:36,531 --> 00:40:38,698 �tii, Lucas putea s� se g�ndeasc� la asta. 765 00:40:38,699 --> 00:40:42,236 Nu cred c� a �tiut c� festivalul va fi at�t de mare. 766 00:40:42,237 --> 00:40:44,538 Organizarea unui festival nu e pentru cei slabi de inim�. 767 00:40:44,539 --> 00:40:46,507 Nimeni nu o face mai bine dec�t tine. 768 00:40:46,508 --> 00:40:47,741 S�racul, 769 00:40:47,742 --> 00:40:49,843 habar n-avea �n ce se bag�. 770 00:40:49,844 --> 00:40:51,678 Chiar ar fi trebuit s�-mi cear� ajutorul. 771 00:40:51,679 --> 00:40:52,720 Da, ar fi trebuit, da. 772 00:40:52,721 --> 00:40:54,181 Elizabeth, las�-m� s� te ajut. 773 00:40:54,182 --> 00:40:55,182 Mul�umesc. 774 00:40:55,183 --> 00:40:56,383 Micul Jack a adormit. 775 00:40:56,384 --> 00:40:58,352 Laura a spus c� va mai r�m�ne. 776 00:40:58,353 --> 00:41:01,088 Ar fi trebuit s�-l vezi, e at�t de dr�gu�, str�ng�ndu-�i ursule�ul. 777 00:41:01,089 --> 00:41:02,922 Mielu�elul... 778 00:41:04,665 --> 00:41:06,598 Bine. Haide, s� mergem. 779 00:41:12,226 --> 00:41:14,450 Lucas a r�mas f�r� m�ncare. 780 00:41:14,451 --> 00:41:16,751 Nu aveam ni�te fasole fiart� pe undeva? 781 00:41:16,752 --> 00:41:19,008 Da, e... o voi c�uta. 782 00:41:19,009 --> 00:41:21,009 Ia-�i paltonul. 783 00:41:38,671 --> 00:41:40,539 Aveam de g�nd s� ��i spun despre asta. 784 00:41:40,540 --> 00:41:43,642 A�teptam p�n� dup� Cr�ciun. 785 00:41:43,643 --> 00:41:46,177 Te-au promovat Inspector? 786 00:41:46,178 --> 00:41:48,046 Asta e grozav! 787 00:41:48,047 --> 00:41:49,147 Este? 788 00:41:49,148 --> 00:41:51,449 Da, ai muncit at�t de mult pentru asta. 789 00:41:51,450 --> 00:41:54,552 O meri�i. 790 00:41:54,553 --> 00:41:56,621 Allie, nu e vorba doar despre mine. 791 00:41:56,622 --> 00:42:00,324 �tii ce �nseamn� asta? 792 00:42:00,325 --> 00:42:03,627 Trebuie s� p�r�sim Hope Valley. 793 00:42:09,033 --> 00:42:11,135 E �n regul�, unchiule Nathan. 794 00:42:11,136 --> 00:42:16,407 Dup� �ase ani de mut�ri, sunt obi�nuit� cu asta. 795 00:42:16,408 --> 00:42:18,408 Mai bine s� mergem. 796 00:42:23,649 --> 00:42:24,649 Bine. 797 00:42:33,159 --> 00:42:34,650 Doamnelor �i domnilor, 798 00:42:34,651 --> 00:42:37,393 mul�umesc c� a�i participat la primul nostru Festival de Cr�ciun. 799 00:42:37,394 --> 00:42:41,030 Nu v� face�i griji, toat� lumea va avea loc la cin�. 800 00:42:41,031 --> 00:42:43,700 Trebuie doar s� ave�i pu�in� r�bdare, oameni buni. 801 00:42:43,701 --> 00:42:47,870 Hope Valley va face loc pentru fiecare dintre voi, cum nu a�i mai v�zut niciodat�. 802 00:42:50,908 --> 00:42:52,441 Bine. 803 00:42:53,444 --> 00:42:55,845 S� le punem �mpreun�. 804 00:42:55,846 --> 00:42:57,180 Bine. 805 00:42:57,181 --> 00:42:58,214 Exact a�a. 806 00:42:58,215 --> 00:43:00,616 Lucas, unde vrei s� punem scaunele? 807 00:43:00,617 --> 00:43:02,018 Oriunde a f�cut loc Jesse. 808 00:43:02,019 --> 00:43:03,052 Jesse, scaunele? 809 00:43:03,053 --> 00:43:05,788 - A�a? - Pune�i-le acolo. 810 00:43:05,789 --> 00:43:07,023 Mul�umesc, b�ie�i. 811 00:43:07,024 --> 00:43:09,692 Aceasta e a treia mas� pentru cina din seara asta. 812 00:43:09,693 --> 00:43:12,494 Nu pot s� v� mul�umesc suficient pentru c� a�i organizat totul. 813 00:43:12,495 --> 00:43:14,262 E sezonul. 814 00:43:15,480 --> 00:43:16,480 Mul�umesc. 815 00:43:28,545 --> 00:43:30,213 �mi pare r�u, e �nchis. 816 00:43:30,214 --> 00:43:33,049 �n aceast� sear�, e o cin� mare la bar. 817 00:43:33,050 --> 00:43:34,550 �tiu. 818 00:43:34,551 --> 00:43:36,218 M� �ntrebam doar dac� te-a� putea ajuta. 819 00:43:36,219 --> 00:43:37,386 Faith. 820 00:43:37,387 --> 00:43:38,387 M� bucur s� te v�d. 821 00:43:38,388 --> 00:43:41,056 �i eu m� bucur s� te v�d, Bill. 822 00:43:41,057 --> 00:43:43,091 Po�i g�ti? 823 00:43:48,094 --> 00:43:49,528 Po�i cur��a cartofi? 824 00:43:49,529 --> 00:43:51,929 Asta pot face. 825 00:44:00,473 --> 00:44:02,441 Fiona, vii? 826 00:44:02,442 --> 00:44:05,344 Ai f�cut deja toate leg�turile �i tura ta s-a terminat acum o or�. 827 00:44:05,345 --> 00:44:08,554 �tiu, dar ar putea suna Carson. 828 00:44:09,647 --> 00:44:11,514 Trenul lui ar fi trebuit s� ajung� p�n� acum. 829 00:44:11,515 --> 00:44:14,785 Nu po�i sta aici toat� noaptea? 830 00:44:14,786 --> 00:44:17,487 �nc� c�teva minute. 831 00:44:17,488 --> 00:44:19,056 Salut, Ned. 832 00:44:19,057 --> 00:44:24,234 Am venit doar ca s� pun asta la po�t� �i s� iau ceva pentru a contribui la cin�, 833 00:44:24,259 --> 00:44:25,796 dar v�d c� ai golit deja rafturile. 834 00:44:25,797 --> 00:44:28,565 Da, duc orice se poate m�nca. 835 00:44:28,566 --> 00:44:31,568 Poate c� a� putea pl�ti o parte din alimente atunci? 836 00:44:31,569 --> 00:44:33,470 Nu, nu, nu va fi necesar. 837 00:44:33,471 --> 00:44:36,406 Aceasta e contribu�ia mea la Cr�ciun. 838 00:44:36,407 --> 00:44:38,208 Pot �n�elege asta. 839 00:44:38,209 --> 00:44:41,010 ��i voi spune ce ai putea face, ai putea s� aduci cealalt� cutie. 840 00:44:41,011 --> 00:44:42,911 Bine�n�eles. 841 00:45:00,926 --> 00:45:03,618 Puiul are un gust absolut delicios. 842 00:45:03,619 --> 00:45:06,268 Puiul acela era specialul de luni. 843 00:45:06,269 --> 00:45:07,666 Tocana a fost fabuloas�. 844 00:45:07,667 --> 00:45:09,204 Asta vine de la Elizabeth. 845 00:45:09,205 --> 00:45:11,265 A devenit bun� �n buc�t�rie. 846 00:45:11,266 --> 00:45:12,594 E a�a de amuzant. 847 00:45:12,595 --> 00:45:14,943 Toat� lumea a adus ceea ce pl�nuia s� m�n�nce la cin�. 848 00:45:14,944 --> 00:45:17,346 Toat� lumea a primit ceva, a fost minunat. 849 00:45:17,347 --> 00:45:19,281 ��i mul�umim Faith c� ai avut aceast� idee. 850 00:45:19,282 --> 00:45:21,216 A fost un efort de grup. 851 00:45:21,217 --> 00:45:23,285 E dr�gu� s� te vedem �i �n afara biroului, Henry. 852 00:45:23,286 --> 00:45:25,787 Puteam s� miros m�ncarea de peste drum. 853 00:45:34,975 --> 00:45:37,710 Pot s� ��i iau altceva? 854 00:45:37,711 --> 00:45:40,078 Nu, sunt bine. 855 00:45:44,084 --> 00:45:46,819 Probabil c� ar trebui s� �mi fac rondul. 856 00:45:46,820 --> 00:45:49,253 R�m�i cu prietenii t�i p�n� m� �ntorc. 857 00:46:08,007 --> 00:46:10,108 - Bun�. - Bun�. 858 00:46:10,109 --> 00:46:12,845 Hope Valley �i merit� reputa�ia. 859 00:46:12,846 --> 00:46:14,847 E greu s� te g�nde�ti la altceva 860 00:46:14,848 --> 00:46:17,348 care ar putea s� dep�easc� toate astea. 861 00:46:18,634 --> 00:46:20,467 Lucas. 862 00:46:24,472 --> 00:46:26,072 S-o facem. 863 00:46:40,789 --> 00:46:43,590 Toat� lumea, aten�ie, v� rog. 864 00:46:43,591 --> 00:46:46,126 �n primul r�nd, vreau s� le mul�umesc tuturor celor din ora� 865 00:46:46,127 --> 00:46:48,628 pentru c� au venit �i au participa la festivalul nostru. 866 00:46:48,629 --> 00:46:51,549 Sper c� v-a pl�cut aceast� mas� minunat� pe care ora�ul a organizat-o 867 00:46:51,574 --> 00:46:55,742 �i v� rog s� v� al�tura�i mie, s� mul�umim binevoitorilor locuitori din Hope Valley 868 00:46:55,767 --> 00:46:57,460 pentru calda lor generozitate. 869 00:47:05,345 --> 00:47:07,613 Seara nu s-a terminat �nc�. 870 00:47:07,614 --> 00:47:11,083 Dac� se poate, toat� lumea s� mi se al�ture afar�, v� rog. 871 00:47:15,089 --> 00:47:16,487 Elizabeth. 872 00:47:17,143 --> 00:47:18,400 Poftim. 873 00:47:18,401 --> 00:47:19,959 Ce se �nt�mpl� aici? 874 00:47:19,960 --> 00:47:23,328 Habar n-am, dar sunt foarte curioas�. 875 00:47:31,031 --> 00:47:32,964 Perfect, �ine-l a�a. 876 00:47:37,070 --> 00:47:40,773 Lucas, despre ce e vorba? 877 00:47:40,774 --> 00:47:43,710 Ai pu�intic� r�bdare. 878 00:47:43,711 --> 00:47:44,776 Voi �ncerca. 879 00:47:46,547 --> 00:47:47,946 Aici? 880 00:48:08,267 --> 00:48:10,267 La ce ne uit�m? 881 00:48:12,238 --> 00:48:13,238 Acolo. 882 00:48:15,107 --> 00:48:16,741 Superb. 883 00:48:29,422 --> 00:48:31,356 Sunt ca ni�te stele mici. 884 00:48:31,357 --> 00:48:32,357 Exact. 885 00:48:33,693 --> 00:48:38,596 Lucas, sunt uluitoare. 886 00:48:38,597 --> 00:48:41,098 M� g�ndeam la "spectaculoase", 887 00:48:41,099 --> 00:48:45,603 dar "uluitoare" e mai bine. 888 00:48:45,604 --> 00:48:47,772 Cum ai f�cut asta? 889 00:48:47,773 --> 00:48:50,940 M-au ajutat ni�te elfi. 890 00:49:26,537 --> 00:49:28,538 Mul�umesc. 891 00:49:28,539 --> 00:49:31,307 Ai avut dreptate. 892 00:49:31,308 --> 00:49:34,109 Chiar au fost frumoase. 893 00:49:45,415 --> 00:49:47,849 Fiona, a sunat Carson? 894 00:49:47,850 --> 00:49:48,850 Nu. 895 00:49:48,851 --> 00:49:50,752 Cred c� nu a primit mesajul. 896 00:49:50,753 --> 00:49:53,755 M� duc s� iau ni�te m�ncare �i apoi m� �ntorc. 897 00:49:53,756 --> 00:49:55,488 �n regul�. 898 00:49:59,562 --> 00:50:02,997 Mesaj pentru doctorul Carson Shepherd, doctorul Carson Shepherd. 899 00:50:02,998 --> 00:50:05,066 Scuz�-m�. Eu sunt doctorul Shepherd. 900 00:50:05,067 --> 00:50:06,333 Eram pe punctul de a renun�a. 901 00:50:06,334 --> 00:50:08,536 Am un mesaj pentru tine de la domni�oara Faith Carter. 902 00:50:08,537 --> 00:50:09,602 Mul�umesc. 903 00:50:36,728 --> 00:50:39,820 Scuz�-m�, �mi po�i spune c�nd e urm�torul tren spre Hope Valley? 904 00:50:39,821 --> 00:50:44,181 �mi pare r�u, domnule, nu mai sunt trenuri �n aceast� direc�ie p�n� dup� Cr�ciun. 905 00:50:51,379 --> 00:50:53,614 A fost o sear� at�t de minunat�. 906 00:50:53,615 --> 00:50:56,250 Da. 907 00:50:56,251 --> 00:50:58,218 Acest Lucas, e plin de surprize. 908 00:50:58,219 --> 00:51:00,820 �l apreciez din ce �n ce mai mult. 909 00:51:12,543 --> 00:51:15,311 Bun�, Allie. 910 00:51:15,312 --> 00:51:17,647 S-a �nt�mplat ceva? 911 00:51:17,648 --> 00:51:20,216 Nu, sunt bine. 912 00:51:20,217 --> 00:51:23,319 E clar c� nu e�ti bine. 913 00:51:23,320 --> 00:51:25,788 Te rog, spune-mi. 914 00:51:25,789 --> 00:51:28,958 Unchiul Nathan a fost promovat Inspector. 915 00:51:28,959 --> 00:51:31,327 El dorea asta de mult timp. 916 00:51:31,328 --> 00:51:37,166 Va trebui s� lucreze la sediul Jandarmeriei din Union City. 917 00:51:37,167 --> 00:51:39,334 Pleca�i? 918 00:51:53,826 --> 00:51:55,694 Cr�ciun fericit! 919 00:51:55,695 --> 00:51:57,228 E vreo �ans� s� m� iei �i pe mine? 920 00:51:57,229 --> 00:51:58,296 Sigur. Unde mergi? 921 00:51:58,297 --> 00:52:00,131 �ncerc s� ajung acas�, �n Hope Valley. 922 00:52:00,132 --> 00:52:03,133 - Urc�. - Da. Mul�umesc. 923 00:52:17,916 --> 00:52:20,483 Tocmai am fost �n Hope Valley acum c�teva zile. 924 00:52:20,484 --> 00:52:22,052 Frumos ora�. 925 00:52:22,053 --> 00:52:24,487 A�a este. 926 00:52:24,488 --> 00:52:25,923 Acum, te �ntorci. 927 00:52:25,924 --> 00:52:29,059 Nu, am avut o �nt�lnire. 928 00:52:29,060 --> 00:52:32,863 Acum, m� �ndrept spre ferma p�rin�ilor mei, l�ng� Rock Creek, pentru Cr�ciun. 929 00:52:32,864 --> 00:52:34,431 Trebuie s� fie ziua mea norocoas�. 930 00:52:34,432 --> 00:52:37,167 Dumnezeu m-a adus at�t de departe de Powell Springs. 931 00:52:37,168 --> 00:52:38,836 Eu sunt Carson. 932 00:52:38,837 --> 00:52:39,937 Eu sunt Walter. 933 00:52:39,938 --> 00:52:42,038 �nc�ntat de cuno�tin��. 934 00:52:42,039 --> 00:52:44,674 Sper s� nu te va deranja dac� conduc toat� noaptea. 935 00:52:44,675 --> 00:52:46,876 E cert c� mie �mi convine. 936 00:52:46,877 --> 00:52:48,445 Sunt v�nz�tor ambulant. 937 00:52:48,446 --> 00:52:50,580 Fac asta de multe ori. 938 00:52:50,581 --> 00:52:53,283 Am avut �i eu parte de nop�i lungi. 939 00:52:53,284 --> 00:52:55,752 Cum faci bi�tari? 940 00:52:55,753 --> 00:52:57,387 Pardon? 941 00:52:57,388 --> 00:52:59,021 Verzi�ori, dol�rei. 942 00:53:00,224 --> 00:53:01,358 Cum c�tigi un ban? 943 00:53:01,359 --> 00:53:02,525 Bani, corect. 944 00:53:02,526 --> 00:53:04,526 Sunt doctor. 945 00:53:09,066 --> 00:53:11,934 Ast�zi nu e doar Ajunul Cr�ciunului. 946 00:53:11,935 --> 00:53:14,460 E �i ziua ta de na�tere. 947 00:53:14,461 --> 00:53:18,078 Ai un an, dragul meu b�ie�el. 948 00:53:18,079 --> 00:53:21,338 Ce e asta? 949 00:53:21,339 --> 00:53:23,339 S� mergem s� vedem! 950 00:53:25,683 --> 00:53:28,285 Dumnezeule. 951 00:53:28,286 --> 00:53:31,555 Vrei s�-l deschizi? 952 00:53:31,556 --> 00:53:34,358 E un c��elu�? 953 00:53:34,359 --> 00:53:36,693 Po�i spune c��elu�? 954 00:53:36,694 --> 00:53:37,927 C��elu� 955 00:53:37,928 --> 00:53:40,230 Bun� diminea�a! 956 00:53:40,231 --> 00:53:44,511 Tocmai am venit s�-i ofer s�rb�toritului o �mbr��i�are mare de ziua lui. 957 00:53:44,512 --> 00:53:47,571 O �mbr��i�are mare. 958 00:53:47,572 --> 00:53:51,355 E ziua ta special� ast�zi, a�a este. 959 00:53:51,356 --> 00:53:53,265 E �i ziua ta special�. 960 00:53:53,266 --> 00:53:57,212 Sunt c�nt�re�ii t�i preg�ti�i pentru marea lor final�? 961 00:53:57,213 --> 00:53:59,749 Sunt. 962 00:53:59,750 --> 00:54:01,284 Ce s-a �nt�mplat? 963 00:54:01,285 --> 00:54:05,321 Allie mi-a spus asear� c� ea �i Nathan pleac� din Hope Valley. 964 00:54:05,322 --> 00:54:06,455 Ce? 965 00:54:06,456 --> 00:54:07,990 De ce? 966 00:54:07,991 --> 00:54:09,392 Mi se pare c� doar ce au ajuns aici 967 00:54:09,393 --> 00:54:11,393 �i Allie pare s� se simt� extraordinar de bine. 968 00:54:11,394 --> 00:54:16,766 �tiu. Dar Nathan a fost promovat, a�a c�... 969 00:54:16,767 --> 00:54:19,514 Oricum, ur�sc s� ��i cer asta, mai ales de ziua lui, 970 00:54:19,515 --> 00:54:21,536 dar te deranjeaz� s� ai grij� de micul Jack. 971 00:54:21,537 --> 00:54:22,571 Doar o jum�tate de or�. 972 00:54:22,572 --> 00:54:23,605 Desigur. 973 00:54:23,606 --> 00:54:25,840 - Mul�umesc. - Desigur, dulcea�a mea. 974 00:54:25,841 --> 00:54:26,908 Desigur. 975 00:54:26,909 --> 00:54:28,476 Ai primit un c��elu�? 976 00:54:28,477 --> 00:54:29,977 E nou? 977 00:54:29,978 --> 00:54:31,780 E pentru ziua ta? 978 00:54:31,781 --> 00:54:33,415 C��elu�. 979 00:54:33,416 --> 00:54:34,449 C��elu�. 980 00:54:45,894 --> 00:54:48,363 Ce am pierdut? 981 00:54:48,364 --> 00:54:50,497 Hai s� arunc�m o privire. 982 00:54:52,134 --> 00:54:53,635 Pan� de cauciuc. 983 00:54:53,636 --> 00:54:57,471 Da. E ca o cl�tit�. 984 00:54:59,241 --> 00:55:01,008 Unde suntem? 985 00:55:01,009 --> 00:55:04,577 A� zice c� suntem la c�teva ore de Hope Valley. 986 00:55:05,876 --> 00:55:07,067 Unde e rezerva? 987 00:55:07,068 --> 00:55:09,326 Aia? 988 00:55:09,327 --> 00:55:12,621 Am vrut s� o repar dup� ce am avut ultima pan�. 989 00:55:16,650 --> 00:55:19,008 De c�t timp tu�e�ti? 990 00:55:19,009 --> 00:55:20,701 De ieri. 991 00:55:20,702 --> 00:55:21,859 Nu e nimic. 992 00:55:21,860 --> 00:55:23,384 Nu sun� a fi nimic. 993 00:55:23,385 --> 00:55:27,561 Doctore, nu-mi permit s� am ceva. 994 00:55:27,562 --> 00:55:29,820 De ce nu por�i un palton? 995 00:55:29,821 --> 00:55:32,880 A trebuit s�-l v�nd �n Union City pentru a avea bani de benzin�. 996 00:55:32,881 --> 00:55:35,108 �ncerc tot timpul s� �nv�� s� fiu un v�nz�tor. 997 00:55:39,178 --> 00:55:41,212 Spune-mi, nu cumva ai fost la pia�� 998 00:55:41,213 --> 00:55:43,314 ca s� cumperi o perie de haine nou-nou��? 999 00:55:43,315 --> 00:55:45,316 Nu prea. 1000 00:55:45,317 --> 00:55:47,017 Nu pot spune c� te �nvinov��esc. 1001 00:55:47,018 --> 00:55:49,187 Nu se v�nd prea bine. 1002 00:55:49,188 --> 00:55:50,521 Iat� ce vreau s� faci. 1003 00:55:50,522 --> 00:55:54,392 R�m�i aici, �nc�lze�te-te, eu m� duc dup� ajutor. 1004 00:55:54,393 --> 00:55:55,825 Bine. 1005 00:56:15,906 --> 00:56:18,107 C�nd aveai de g�nd s�-mi spui? 1006 00:56:18,108 --> 00:56:21,509 Aveam de g�nd s� a�tept p�n� dup� Cr�ciun. 1007 00:56:23,213 --> 00:56:28,050 Allie, a aflat din gre�eal�. 1008 00:56:28,051 --> 00:56:31,587 Nathan, te-am �ntrebat �i mi-ai spus c� nu e nimic �n neregul�. 1009 00:56:31,588 --> 00:56:37,526 Pentru c�... pentru c� nimic nu e �n neregul�. 1010 00:56:37,527 --> 00:56:40,261 Am aplicat pentru postul respectiv acum un an �i nu l-am primit. 1011 00:56:40,262 --> 00:56:42,630 �i acum, c� l-am primit, 1012 00:56:44,133 --> 00:56:48,869 se pare c� nu mai e nimic care s� ne re�in�. 1013 00:56:52,775 --> 00:56:55,775 Cum r�m�ne cu to�i prietenii pe care Allie �i i-a f�cut aici? 1014 00:56:59,081 --> 00:57:01,882 Pe care tu �i i-ai f�cut. 1015 00:57:08,290 --> 00:57:09,756 Felicit�ri. 1016 00:57:29,381 --> 00:57:30,381 Bun�? 1017 00:57:31,883 --> 00:57:33,551 Puteai s� te anun�i. 1018 00:57:33,552 --> 00:57:35,420 Scuze, scuze. 1019 00:57:35,421 --> 00:57:37,902 Eu �i prietenul meu avem ceva probleme cu ma�ina 1020 00:57:37,903 --> 00:57:39,924 �i am avea nevoie de pu�in ajutor. 1021 00:57:39,925 --> 00:57:42,994 Nu sunt sigur� c� eu �i copiii mei v� putem ajuta. 1022 00:57:42,995 --> 00:57:47,130 M� �ntrebam dac�... dac� a� putea folosi c�ru�a ta. 1023 00:57:47,131 --> 00:57:49,933 Voi avea foarte mare grij� de caii t�i. 1024 00:57:49,934 --> 00:57:52,436 Domnule, am propriile mele probleme. 1025 00:57:52,437 --> 00:57:53,837 Doar �i �mprumut. 1026 00:57:53,838 --> 00:57:58,274 Am 20 de dolari �i ceasul meu. 1027 00:58:02,813 --> 00:58:04,848 P�streaz�-i. 1028 00:58:04,849 --> 00:58:06,115 Mul�umesc. 1029 00:58:12,857 --> 00:58:15,292 Doamna Thornton a vorbit cu mine. 1030 00:58:15,293 --> 00:58:17,293 I-ai spus despre ofert�. 1031 00:58:18,996 --> 00:58:21,864 Vrei s� vorbim despre asta? 1032 00:58:21,865 --> 00:58:23,932 Nu exist� prea multe de spus, nu-i a�a? 1033 00:58:23,933 --> 00:58:26,334 Allie, sunt multe de spus. 1034 00:58:27,937 --> 00:58:30,838 Acest lucru te afecteaz� la fel de mult pe c�t m� afecteaz� pe mine. 1035 00:58:33,010 --> 00:58:35,544 Sunt obi�nuit cu asta, unchiule Nathan. 1036 00:58:35,545 --> 00:58:38,280 Asta e. 1037 00:58:38,281 --> 00:58:39,814 Allie! 1038 00:58:41,018 --> 00:58:43,318 Vom face un om de z�pad�, vrei s� vii? 1039 00:58:45,989 --> 00:58:47,123 Du-te. 1040 00:58:47,124 --> 00:58:48,723 Du-te s� te distrezi. 1041 00:58:52,191 --> 00:58:53,247 Ne �ntrecem p�n� acolo. 1042 00:58:53,248 --> 00:58:55,281 Da, hai! 1043 00:59:01,237 --> 00:59:03,970 Michael, mul�umesc mult. 1044 00:59:04,806 --> 00:59:06,664 Hickam, l-ai terminat at�t de repede. 1045 00:59:06,665 --> 00:59:08,576 A fost pl�cerea mea. 1046 00:59:08,577 --> 00:59:10,210 Bine, s�-l vedem. 1047 00:59:12,051 --> 00:59:13,109 E minunat. 1048 00:59:13,110 --> 00:59:14,901 E perfect. 1049 00:59:14,902 --> 00:59:16,827 - Este exact a�a cum mi-am imaginat. - Da. 1050 00:59:16,828 --> 00:59:20,154 Micu�ului Jack o s�-i plac�. 1051 00:59:20,155 --> 00:59:21,646 Sunt at�t de bucuros. 1052 00:59:21,647 --> 00:59:23,280 Mul�umesc, Mike. E minunat. 1053 00:59:30,318 --> 00:59:31,418 Ce bine! 1054 00:59:31,419 --> 00:59:32,819 E�ti aici. 1055 00:59:36,157 --> 00:59:38,490 E tortul meu special de Cr�ciun. 1056 00:59:39,024 --> 00:59:40,482 Mul�umesc. 1057 00:59:40,483 --> 00:59:46,478 ��i mul�umesc c� m-ai angajat s�... �in locul ordonat. 1058 00:59:46,479 --> 00:59:50,170 Eram sigur c� l-am pus �n aceast� cutie sau �ntr-unul dintre aceste sertare. 1059 00:59:50,171 --> 00:59:51,771 S� pui ce? 1060 00:59:51,772 --> 00:59:53,673 Cadoul meu pentru micu�ul Jack. 1061 00:59:53,674 --> 00:59:54,975 E mare �i e... 1062 01:00:01,681 --> 01:00:04,016 Vrei s� spui acesta? 1063 01:00:04,017 --> 01:00:06,052 Molly. 1064 01:00:06,053 --> 01:00:08,387 Molly te-am �ntrebat acum dou� zile dac� l-ai v�zut... 1065 01:00:08,388 --> 01:00:10,889 M-ai �ntrebat dac� am umblat �n biroul t�u �i �i-am zis c� nu. 1066 01:00:10,890 --> 01:00:12,325 L-am g�sit pe biroul t�u. 1067 01:00:12,326 --> 01:00:14,393 C�nd l-am deschis �i am v�zut ce se afl� �n�untru, 1068 01:00:14,394 --> 01:00:17,132 m-am g�ndit c� e mai bine s�-l pun deoparte ca s� fie �n siguran��. 1069 01:00:17,133 --> 01:00:18,490 Cu pl�cere. 1070 01:00:18,491 --> 01:00:20,491 Cr�ciun fericit, Bill. 1071 01:00:35,979 --> 01:00:37,971 Cum e, Walter? 1072 01:00:37,972 --> 01:00:40,229 Nu trebuie s� ��i faci griji pentru mine, doctore. 1073 01:00:41,056 --> 01:00:42,247 �mi fac. 1074 01:00:42,248 --> 01:00:45,864 De �ndat� ce ajungem �n Hope Valley, o s� te consult la piept. 1075 01:00:45,865 --> 01:00:50,160 �i-am spus c� nu am bani pentru doctor. 1076 01:00:50,161 --> 01:00:52,286 M�car at�t s� pot face �i eu. 1077 01:00:52,287 --> 01:00:54,287 Va fi cadoul meu de Cr�ciun. 1078 01:01:13,284 --> 01:01:14,284 Faith! 1079 01:01:15,219 --> 01:01:16,720 Te-am c�utat. 1080 01:01:16,721 --> 01:01:18,288 Am ni�te informa�ii despre Carson. 1081 01:01:18,289 --> 01:01:19,757 �n sf�r�it. Mul�umesc Cerului! 1082 01:01:19,758 --> 01:01:23,418 Am vorbit cu bagajistul din Powell Springs care a spus c� i-a transmis mesajul t�u. 1083 01:01:23,419 --> 01:01:24,610 C�nd? 1084 01:01:24,611 --> 01:01:27,033 Asear� �i a spus c� i-a zis lui Carson 1085 01:01:27,034 --> 01:01:29,768 c� nu mai e nici un tren care s� soseasc� aici p�n� dup� Cr�ciun, 1086 01:01:29,793 --> 01:01:32,269 a�a c� poate s-a cazat �n vreun hotel. 1087 01:01:32,270 --> 01:01:34,839 Nu, din c�te �l cunosc eu pe Carson. 1088 01:01:34,840 --> 01:01:36,907 Sunt sigur� c� va fi bine. 1089 01:01:36,908 --> 01:01:38,776 Ascult�, trebuie s� m� �ntorc la central�, 1090 01:01:38,777 --> 01:01:42,179 dar vin mai t�rziu s� te iau la biseric�, bine? 1091 01:01:42,280 --> 01:01:43,280 E bine. 1092 01:01:47,918 --> 01:01:52,622 # La mul�i ani, micu�ule Jack 1093 01:01:52,623 --> 01:01:57,194 # La mul�i ani 1094 01:02:00,725 --> 01:02:02,994 A�a, hai s� sufl�m �n lum�nare. 1095 01:02:02,995 --> 01:02:05,897 Unu, doi, trei. 1096 01:02:05,898 --> 01:02:07,498 Bravo! 1097 01:02:07,499 --> 01:02:08,833 Bun� treab�! 1098 01:02:08,834 --> 01:02:10,398 S�rb�toritul prime�te prima felie. 1099 01:02:10,399 --> 01:02:11,435 Desigur. 1100 01:02:11,436 --> 01:02:12,804 Absolut, da. 1101 01:02:12,805 --> 01:02:15,638 De�i, nu sunt sigur� c� �tie ce s� fac� cu tortul. 1102 01:02:15,639 --> 01:02:17,908 A�teapt� p�n� �l gust�. 1103 01:02:17,909 --> 01:02:19,142 Poftim. 1104 01:02:19,143 --> 01:02:20,576 Pare foarte bun. 1105 01:02:20,577 --> 01:02:22,078 - Mul�umesc. - Poftim. 1106 01:02:22,079 --> 01:02:23,079 Iat�. 1107 01:02:23,080 --> 01:02:25,081 O felie mare pentru un b�iat mare. 1108 01:02:25,082 --> 01:02:26,183 P�streaz� �i pentru noi. 1109 01:02:28,510 --> 01:02:29,977 Vrei? 1110 01:02:29,978 --> 01:02:31,645 Haide. 1111 01:02:35,651 --> 01:02:37,618 - Chiar la timp. - Desigur. 1112 01:02:37,619 --> 01:02:39,950 Acum, pleac�! E Ajunul Cr�ciunului. 1113 01:02:39,951 --> 01:02:41,489 E�ti, oficial, �n vacan��. 1114 01:02:41,490 --> 01:02:43,523 Cr�ciun fericit, Florence. 1115 01:02:45,394 --> 01:02:47,394 Am �i eu ceva pentru tine. 1116 01:02:51,399 --> 01:02:55,236 Presupun c� ar trebui s� a�tept�m p�n� �n diminea�a de Cr�ciun pentru a le deschide. 1117 01:02:55,237 --> 01:02:57,337 A�a cred. 1118 01:03:08,583 --> 01:03:10,918 Un telefon pentru mine. 1119 01:03:10,919 --> 01:03:14,554 Sper c� nu o s�-�i iei prea mult de lucru acas�. 1120 01:03:14,555 --> 01:03:16,523 �mi place. 1121 01:03:16,524 --> 01:03:18,491 Deschide-l pe al t�u. 1122 01:03:23,197 --> 01:03:27,233 "Fie ca noi s� fim mereu �n leg�tur�." 1123 01:03:27,234 --> 01:03:29,868 Florence, e minunat, mul�umesc. 1124 01:03:32,273 --> 01:03:35,574 Mi-ai dat o �ans�, Fiona. 1125 01:03:35,575 --> 01:03:38,543 Voi fi �ntotdeauna foarte recunosc�toare. 1126 01:03:43,817 --> 01:03:46,019 Ce avem? 1127 01:03:46,020 --> 01:03:47,486 Ce e asta? 1128 01:03:47,487 --> 01:03:49,588 Ai primit un c�lu�, Jack? 1129 01:03:49,589 --> 01:03:52,258 E aproape timpul s� mergem la biseric�. 1130 01:03:52,259 --> 01:03:55,860 Ne vom re�mprosp�ta �i vom reveni �ntr-o clip�. 1131 01:03:55,861 --> 01:03:58,830 Ar trebui s� m�nc�m �nt�i tort, mai mult tort. 1132 01:03:58,831 --> 01:04:00,564 Lee? 1133 01:04:03,869 --> 01:04:05,842 �l duc sus ca s�-l schimb pentru biseric�. 1134 01:04:05,843 --> 01:04:07,205 Mul�umesc mult, Laura. 1135 01:04:07,206 --> 01:04:09,673 �i mul�umesc c� �l aduci acas� dup� slujba de la biseric�. 1136 01:04:09,674 --> 01:04:10,676 Ne vom distra. 1137 01:04:10,677 --> 01:04:12,210 Haide. 1138 01:04:12,211 --> 01:04:14,245 ��i place c�lu�ul t�u? 1139 01:04:16,682 --> 01:04:18,282 Elizabeth. 1140 01:04:22,021 --> 01:04:24,456 Asta e pentru micul Jack? 1141 01:04:24,457 --> 01:04:27,792 De fapt, e pentru atunci c�nd va fi pu�in mai mare. 1142 01:04:27,793 --> 01:04:29,893 Po�i s� o deschizi tu pentru el. 1143 01:04:33,231 --> 01:04:37,801 E frumoas�, o busol�. 1144 01:04:37,802 --> 01:04:40,803 "Fie ca �ntotdeauna s�-�i g�se�ti drumul spre cas�." 1145 01:04:44,576 --> 01:04:47,611 Era a lui Jack. 1146 01:04:47,612 --> 01:04:52,116 Mi-a dat-o c�nd ne-am �ntors din mun�i. 1147 01:04:52,117 --> 01:04:56,320 A spus c� a fost vina mea c� ne-am r�t�cit. 1148 01:04:56,321 --> 01:04:58,321 Poate c� a avut dreptate. 1149 01:05:07,832 --> 01:05:13,069 Bill, eu... nu pot s-o iau de la tine. 1150 01:05:13,070 --> 01:05:19,275 Ar trebui s� o p�strezi pentru a-�i aminti de el. 1151 01:05:19,276 --> 01:05:22,478 �mi voi aminti de el. 1152 01:05:26,378 --> 01:05:30,213 Vreau ca micu�ul Jack s� aib� asta, Elizabeth, 1153 01:05:30,214 --> 01:05:33,717 ca el s� �i poate g�si �ntotdeauna drumul spre cas�, 1154 01:05:33,718 --> 01:05:35,818 cu un mic ajutor din partea tat�lui s�u. 1155 01:06:01,705 --> 01:06:03,039 Fiecare lucru la timpul s�u. 1156 01:06:03,040 --> 01:06:05,666 Hai s� te duc la infirmerie �i s� te consult. 1157 01:06:05,667 --> 01:06:07,959 Ai mai fost �n vreun spital? 1158 01:06:07,960 --> 01:06:09,960 P�rin�ii mei nu-�i permiteau asta. 1159 01:06:12,683 --> 01:06:15,684 Haide, s�-�i dau ceva pentru tuse. 1160 01:06:17,388 --> 01:06:18,521 Mul�umesc. 1161 01:06:18,522 --> 01:06:20,522 Apreciem asta. 1162 01:06:23,727 --> 01:06:25,027 E plin. 1163 01:06:25,028 --> 01:06:26,862 C��i oameni vor fi aici? 1164 01:06:26,863 --> 01:06:28,198 Nu v� concentra�i asupra lor. 1165 01:06:28,199 --> 01:06:29,732 Concentra�i-v� pe mine. 1166 01:06:29,733 --> 01:06:31,166 Dar dac� uit versurile? 1167 01:06:31,167 --> 01:06:33,202 Opal, nu vei uita versurile. 1168 01:06:33,203 --> 01:06:35,170 Cred �n tine. 1169 01:06:35,171 --> 01:06:36,370 Bine. 1170 01:06:40,210 --> 01:06:41,744 E�ti gata? 1171 01:06:41,745 --> 01:06:43,579 Cred c� da. 1172 01:06:43,580 --> 01:06:45,213 Vei c�nta superb. 1173 01:06:46,705 --> 01:06:49,422 - Doamn� Thornton... - Da. 1174 01:06:49,423 --> 01:06:52,558 Trebuie s� mergi la �coal� aici pentru a c�nta �n cor? 1175 01:06:53,156 --> 01:06:57,693 Pentru c�, poate anul viitor, v� pot vizita. 1176 01:06:57,694 --> 01:07:04,699 Allie, �ntotdeauna vei avea loc �n corul meu. 1177 01:07:04,700 --> 01:07:06,366 �ntotdeauna. 1178 01:07:07,269 --> 01:07:08,702 Haide. 1179 01:07:10,338 --> 01:07:12,397 Ia asta de dou� ori pe zi. 1180 01:07:12,398 --> 01:07:14,189 Chestia asta are un gust groaznic. 1181 01:07:14,190 --> 01:07:16,444 Da, da, dar ��i face bine. 1182 01:07:18,380 --> 01:07:21,415 Walter, de ce nu r�m�i �n Hope Valley �n seara asta. 1183 01:07:21,416 --> 01:07:24,552 E o slujb� special� pe punctul de a �ncepe �i o mas� dup� aceea. 1184 01:07:24,553 --> 01:07:27,083 Mul�umesc, doctore, dar p�rin�ii mei m� a�teapt�, 1185 01:07:27,084 --> 01:07:28,888 a�a c�, a� vrea foarte mult s� ajung acas�. 1186 01:07:28,913 --> 01:07:29,923 Bine. 1187 01:07:29,924 --> 01:07:34,696 Carson, e o domni�� �n ora� care e foarte curioas� unde te afli. 1188 01:07:34,697 --> 01:07:37,032 Mai bine mai t�rziu dec�t niciodat�. 1189 01:07:37,033 --> 01:07:38,799 Henry, el e Walter. 1190 01:07:38,800 --> 01:07:40,134 Da, ne-am �nt�lnit. 1191 01:07:40,135 --> 01:07:41,669 Am crezut c� ai p�r�sit ora�ul. 1192 01:07:41,670 --> 01:07:42,694 L-am p�r�sit. 1193 01:07:42,695 --> 01:07:44,938 Henry, ai un cauciuc de rezerv� �n ma�ina ta? 1194 01:07:44,939 --> 01:07:46,023 Am. 1195 01:07:46,048 --> 01:07:49,342 Ma�ina lui Walter a r�mas pe marginea drumului, �n pan�, la c�teva ore de aici. 1196 01:07:49,343 --> 01:07:50,392 Crezi c�... 1197 01:07:50,417 --> 01:07:52,573 Nu vrei s� �mi ceri s�-�i �mprumut ma�ina, nu-i a�a? 1198 01:07:52,574 --> 01:07:54,876 Imediat ce o v�d pe Faith, da, m� g�ndeam la asta. 1199 01:07:54,877 --> 01:07:55,976 Stai. 1200 01:07:55,977 --> 01:07:57,068 Ai face asta pentru mine? 1201 01:07:57,069 --> 01:07:58,526 Da. 1202 01:07:58,527 --> 01:08:02,297 Poftim, trebuie s� te �nc�lze�ti, Walter. 1203 01:08:03,619 --> 01:08:05,452 Ia haina mea. 1204 01:08:07,432 --> 01:08:08,523 �l duc. 1205 01:08:08,524 --> 01:08:10,691 Haide, b�iete, hai s� mergem. 1206 01:08:10,692 --> 01:08:12,293 Ar fi mai bine s� te duci. 1207 01:08:12,294 --> 01:08:13,560 E o doamn� care te a�teapt�. 1208 01:08:13,561 --> 01:08:14,694 Mul�umesc, Henry. 1209 01:08:14,695 --> 01:08:16,363 Walter. 1210 01:08:16,364 --> 01:08:17,863 Cr�ciun Fericit. 1211 01:08:18,666 --> 01:08:19,999 Cr�ciun Fericit. 1212 01:08:29,744 --> 01:08:31,045 Carson? 1213 01:08:31,046 --> 01:08:32,346 Fiona! 1214 01:08:32,347 --> 01:08:33,680 C�nd ai ajuns �n ora�? 1215 01:08:33,681 --> 01:08:34,848 Tocmai am ajuns. 1216 01:08:34,849 --> 01:08:36,083 Ai v�zut-o pe Faith? 1217 01:08:36,084 --> 01:08:37,744 Trebuia s� ne �nt�lnim la infirmerie, 1218 01:08:37,745 --> 01:08:38,803 s� mergem la biseric�, 1219 01:08:38,804 --> 01:08:41,638 dar c�nd am ajuns acolo am g�sit acest bilet. 1220 01:08:44,359 --> 01:08:46,184 Dumnezeule. 1221 01:08:46,185 --> 01:08:47,342 Mul�umesc. 1222 01:08:47,343 --> 01:08:48,542 Mult noroc. 1223 01:08:59,406 --> 01:09:02,075 Carson! 1224 01:09:07,137 --> 01:09:08,795 Eram pe punctul de a pleca s� te caut. 1225 01:09:08,796 --> 01:09:09,820 �tiu. 1226 01:09:09,821 --> 01:09:10,886 Cum te-ai �ntors? 1227 01:09:10,887 --> 01:09:16,088 Pe jos �i apoi lucrurile au devenit mai interesante. 1228 01:09:16,089 --> 01:09:19,525 S� pleci cu o c�ru�� nu ar fi fost prudent. 1229 01:09:19,526 --> 01:09:22,827 La fel de imprudent� ca re�ntoarcerea ta acas�. 1230 01:09:50,890 --> 01:09:52,523 A fost minunat. 1231 01:09:55,894 --> 01:09:58,996 Acum, �nainte ca acest minunat cor s� c�nte ultimul c�ntec, 1232 01:09:58,997 --> 01:10:01,532 vreau doar s� profit de moment pentru a mul�umi tuturor 1233 01:10:01,533 --> 01:10:03,550 pentru c� a�i venit �n aceast� sear� 1234 01:10:03,575 --> 01:10:06,627 �i s� v� doresc tuturor un Cr�ciun foarte fericit. 1235 01:10:14,647 --> 01:10:16,848 �nc� un lucru... 1236 01:10:16,849 --> 01:10:20,485 �n aceast� sear�, vom pleca cu to�ii acas� cu familia �i prietenii, 1237 01:10:20,486 --> 01:10:22,354 dar cred c� e important s� ne amintim 1238 01:10:22,355 --> 01:10:25,490 c� locul pe care �l numim "acas�" se poate schimba �n timp. 1239 01:10:25,491 --> 01:10:29,973 Dar nu oamenii �i tradi�iile pe care le p�streaz�. 1240 01:10:29,974 --> 01:10:34,601 Le vom purta �n inimile noastre pentru totdeauna. 1241 01:10:34,602 --> 01:10:39,171 Pentru c� acas� e cu adev�rat acolo unde se afl� inima. 1242 01:10:42,284 --> 01:10:44,150 Gata? 1243 01:11:46,587 --> 01:11:48,487 Frumos. 1244 01:12:18,608 --> 01:12:21,477 Apreciez acest lucru, domnule Gowen. 1245 01:12:21,478 --> 01:12:22,778 Carson e un vecin de-al meu, 1246 01:12:22,779 --> 01:12:26,049 tu l-ai ajutat, a�a c� m�car at�t s� fac �i eu. 1247 01:12:26,050 --> 01:12:28,051 Unde te duceai c�nd l-ai luat? 1248 01:12:28,052 --> 01:12:29,081 Acas�. 1249 01:12:29,082 --> 01:12:31,887 Nu i-am mai v�zut de ceva vreme. 1250 01:12:31,888 --> 01:12:34,490 Vei face v�nz�ri? 1251 01:12:34,491 --> 01:12:37,393 Nu e r�u c� am �ncercat. 1252 01:12:37,394 --> 01:12:39,462 Dar nu sunt f�cut pentru asta. 1253 01:12:39,463 --> 01:12:42,428 Nu fi prea dur cu tine, afacerile sunt ca via�a, 1254 01:12:42,429 --> 01:12:45,968 cu urcu�uri �i cobor�uri. 1255 01:12:45,969 --> 01:12:49,038 Vreau doar s�-i fac pe ai mei m�ndri de mine. 1256 01:12:49,039 --> 01:12:50,906 S� le spun c� am f�cut ceva �n via��. 1257 01:12:50,907 --> 01:12:53,208 �n�eleg sentimentul. 1258 01:12:53,209 --> 01:12:55,710 Nu am nici o �ndoial� c� vor fi. 1259 01:13:00,943 --> 01:13:02,777 Acolo e o mas�. 1260 01:13:06,890 --> 01:13:10,559 O ciocolat� cald� pentru c�nt�rea�a mea preferat�. 1261 01:13:10,560 --> 01:13:13,261 Mul�umesc. 1262 01:13:13,262 --> 01:13:15,362 Ai c�ntat grozav. 1263 01:13:19,602 --> 01:13:22,669 �tii, Allie, eu... 1264 01:13:23,939 --> 01:13:26,457 mi-am dat seama de ceva c�nd te ascultam acolo. 1265 01:13:29,945 --> 01:13:35,265 Nu mi te pot imagina altundeva dec�t aici. 1266 01:13:37,508 --> 01:13:40,099 Cred c� nu m� pot imagina nici pe mine �n alt� parte. 1267 01:13:40,100 --> 01:13:44,294 Ar fi trebuit s� te g�nde�ti la asta �nainte de a accepta promovarea. 1268 01:13:44,295 --> 01:13:45,753 A�a e. Ei bine... 1269 01:13:45,754 --> 01:13:50,348 Vezi, chestia e c� tocmai am trimis o telegram� 1270 01:13:50,349 --> 01:13:53,475 la sediu. 1271 01:13:53,476 --> 01:13:55,368 Am refuzat. 1272 01:13:55,369 --> 01:13:57,715 Da? 1273 01:13:57,716 --> 01:14:00,576 Adic�, tu te-ai s�turat s� te tot mu�i, nu? 1274 01:14:00,577 --> 01:14:01,612 Da. 1275 01:14:01,613 --> 01:14:03,939 ��i place aici, nu? 1276 01:14:03,940 --> 01:14:06,768 Da. 1277 01:14:06,769 --> 01:14:08,937 Cred c� asta este. 1278 01:14:13,676 --> 01:14:16,478 E�ti sigur de asta? 1279 01:14:16,479 --> 01:14:19,915 Da. 1280 01:14:19,916 --> 01:14:21,951 Trebuie s� merg s� �i anun� pe to�i prietenii mei. 1281 01:14:21,952 --> 01:14:23,819 �i pe doamna Thornton. 1282 01:14:23,820 --> 01:14:26,020 Stai! 1283 01:14:26,021 --> 01:14:28,521 �i spun eu doamnei Thornton. 1284 01:14:36,265 --> 01:14:37,265 Bun�. 1285 01:14:50,497 --> 01:14:52,723 Ar trebui s� fii foarte m�ndru. 1286 01:14:52,724 --> 01:14:56,216 Uit�-te ce ai f�cut. 1287 01:14:56,217 --> 01:15:00,911 E foarte frumos din partea ta s� spui asta. 1288 01:15:00,912 --> 01:15:06,808 Sunt fericit c�nd toat� lumea e fericit�. 1289 01:15:06,809 --> 01:15:13,169 �ntr-adev�r, pentru c� "fericit" nu e exact modul �n care te-a� descrie acum. 1290 01:15:14,168 --> 01:15:17,304 M�ine e Cr�ciunul 1291 01:15:17,305 --> 01:15:21,909 �i apoi totul se va �ntoarce la normal. 1292 01:15:24,379 --> 01:15:27,046 Nimeni nu vrea ca Cr�ciunul s� se termine. 1293 01:15:29,823 --> 01:15:31,715 C�nd eram mic, 1294 01:15:31,716 --> 01:15:35,487 p�rin�ii mei erau �ntotdeauna foarte ocupa�i. 1295 01:15:35,488 --> 01:15:40,592 Dar, de Cr�ciun, eram cu to�ii �mpreun�, 1296 01:15:40,593 --> 01:15:43,662 c�l�torind prin lume. 1297 01:15:43,663 --> 01:15:47,332 Aceste festivaluri ne-au apropiat ca familie. 1298 01:15:47,333 --> 01:15:49,898 �i ai vrut s� aduci acest sentiment �n Hope Valley. 1299 01:15:53,218 --> 01:15:55,152 Mul�umesc. 1300 01:15:55,153 --> 01:15:57,154 Pentru ce? 1301 01:15:57,155 --> 01:15:59,891 Pentru c� ne-ai inclus. 1302 01:15:59,892 --> 01:16:01,292 Ce vrei s� spui? 1303 01:16:01,293 --> 01:16:05,630 Lucas, prive�te �n jur. 1304 01:16:05,631 --> 01:16:08,631 Aceasta e �i familia ta acum. 1305 01:16:12,670 --> 01:16:14,571 �tii ce am realizat. 1306 01:16:14,572 --> 01:16:19,743 E reconfortant s� ��i aminte�ti vechile tradi�ii, 1307 01:16:19,744 --> 01:16:24,147 dar e foarte important s� cre�m �i altele noi. 1308 01:16:36,694 --> 01:16:39,430 Cred c� ar trebui s� mearg�. 1309 01:16:39,431 --> 01:16:42,765 Voi p�stra cauciucul t�u �i vom numi asta un schimb echitabil. 1310 01:16:42,766 --> 01:16:44,801 ��i sunt foarte recunosc�tor, domnule Gowen. 1311 01:16:44,802 --> 01:16:45,968 Nu am f�cut nimic. 1312 01:16:45,969 --> 01:16:48,271 Nu �sta e spiritul Cr�ciunului? 1313 01:16:48,272 --> 01:16:50,306 S� ne ajut�m unul pe altul? 1314 01:16:50,307 --> 01:16:51,307 Cum te sim�i? 1315 01:16:51,308 --> 01:16:52,308 Mai bine. 1316 01:16:52,309 --> 01:16:53,876 Chestia aceea func�ioneaz�. 1317 01:16:53,877 --> 01:16:55,512 Bun. 1318 01:16:55,513 --> 01:16:57,547 Po�i s�-i �napoiezi doctorului asta pentru mine. 1319 01:16:57,548 --> 01:16:59,549 Cred c� �i-a zis s� �l p�strezi. 1320 01:16:59,550 --> 01:17:00,950 S�-�i fie cald. 1321 01:17:03,687 --> 01:17:05,220 Porne�te-o. 1322 01:17:06,023 --> 01:17:09,892 Walter, sun�-m� la anul. 1323 01:17:09,893 --> 01:17:11,561 Cunosc ni�te oameni buni �n Union City. 1324 01:17:11,562 --> 01:17:14,708 Poate ��i facem rost de o slujb� mai bun�. 1325 01:17:14,709 --> 01:17:17,500 E dr�gu� din partea ta, domnule Gowen. 1326 01:17:17,501 --> 01:17:19,526 Te voi suna. 1327 01:17:19,527 --> 01:17:21,027 Du-te. 1328 01:17:28,375 --> 01:17:29,541 Cr�ciun Fericit. 1329 01:17:30,724 --> 01:17:32,291 Cr�ciun Fericit. 1330 01:17:50,812 --> 01:17:54,582 Nu �tiu cum s� v� mul�umesc la am�ndoi. 1331 01:17:54,583 --> 01:17:57,017 Al�tur�-ni-te la un toast. 1332 01:17:57,018 --> 01:17:59,419 Aduc ni�te punch. 1333 01:18:00,755 --> 01:18:02,823 E o femeie uimitoare. 1334 01:18:02,824 --> 01:18:05,926 E�ti foarte norocos. 1335 01:18:05,927 --> 01:18:08,162 Da. 1336 01:18:08,163 --> 01:18:09,962 Da, sunt. 1337 01:18:11,036 --> 01:18:12,060 Mul�umesc. 1338 01:18:12,061 --> 01:18:13,518 Cu pl�cere. 1339 01:18:13,519 --> 01:18:14,577 �i �ie. 1340 01:18:14,578 --> 01:18:16,669 Mul�umesc. 1341 01:18:16,670 --> 01:18:18,496 Pentru ce bem? 1342 01:18:18,497 --> 01:18:20,096 Pentru Cr�ciun. 1343 01:18:20,753 --> 01:18:23,719 �i... pentru prieteni. 1344 01:18:25,279 --> 01:18:26,946 Bine. 1345 01:18:27,987 --> 01:18:29,545 Cr�ciun Fericit. 1346 01:18:29,546 --> 01:18:31,136 Pa. 1347 01:18:31,137 --> 01:18:32,652 Nu e o veste grozav�? 1348 01:18:32,653 --> 01:18:34,387 Care? 1349 01:18:34,388 --> 01:18:36,289 Nu �i-a spus unchiul Nathan? 1350 01:18:36,290 --> 01:18:37,390 Ce s�-mi spun�? 1351 01:18:37,391 --> 01:18:39,459 C� r�m�nem! 1352 01:18:39,460 --> 01:18:41,028 Da? 1353 01:18:41,029 --> 01:18:43,230 Unchiul Nathan nu a acceptat promovarea. 1354 01:18:43,231 --> 01:18:45,132 Vrea s� r�m�nem aici. 1355 01:18:45,133 --> 01:18:47,734 Allie, eu... 1356 01:19:21,833 --> 01:19:23,033 Pui fulgi de z�pad� pe ei. 1357 01:19:24,229 --> 01:19:25,296 E dr�gu�. 1358 01:19:25,297 --> 01:19:27,383 Din zah�r. 1359 01:19:27,384 --> 01:19:29,853 Mama f�cea asta �ntotdeauna �n diminea�a de Cr�ciun. 1360 01:19:29,854 --> 01:19:32,887 Acestea sunt cele mai frumoase cl�tite pe care le-am v�zut vreodat�. 1361 01:19:34,557 --> 01:19:35,858 Salut, ai reu�it. 1362 01:19:35,859 --> 01:19:37,459 - Cr�ciun Fericit. - Cr�ciun Fericit. 1363 01:19:37,460 --> 01:19:38,594 Cr�ciun Fericit. 1364 01:19:38,595 --> 01:19:40,395 Ia loc aici. ��i aduc o farfurie. 1365 01:19:40,396 --> 01:19:41,463 Mul�umesc, Jesse. 1366 01:19:41,464 --> 01:19:42,464 Da. 1367 01:19:44,901 --> 01:19:46,802 Sper c� ��i plac cl�titele. 1368 01:19:46,803 --> 01:19:49,271 Foarte mult. 1369 01:19:54,044 --> 01:19:55,077 Bun�? 1370 01:19:55,078 --> 01:19:56,078 Bun�. 1371 01:19:57,114 --> 01:19:58,213 Sper c� nu v� deranjeaz�. 1372 01:19:58,214 --> 01:20:00,415 Am adus c�teva cadouri pentru copii. 1373 01:20:00,416 --> 01:20:02,931 �i ni�te m�ncare. 1374 01:20:08,724 --> 01:20:10,724 Cr�ciun Fericit. 1375 01:20:14,897 --> 01:20:16,598 Mul�umesc. 1376 01:20:16,599 --> 01:20:18,832 Cr�ciun Fericit. 1377 01:20:29,666 --> 01:20:31,225 Mama avea unul la fel. 1378 01:20:31,226 --> 01:20:32,283 A�a este. 1379 01:20:32,284 --> 01:20:34,416 �i avea mici obiecte care �i reflectau personalitatea 1380 01:20:34,417 --> 01:20:38,086 cum �i acestea o vor reflecta pe a ta. 1381 01:20:38,087 --> 01:20:41,955 Mul�umesc, unchiule Nathan. 1382 01:20:41,956 --> 01:20:44,258 Mai ai un cadou. 1383 01:20:46,428 --> 01:20:48,195 Mul�umesc. 1384 01:20:53,868 --> 01:20:56,304 Un ghiveci cu p�m�nt? 1385 01:20:56,305 --> 01:21:00,174 Ai uitat de semin�e. 1386 01:21:00,175 --> 01:21:03,377 Le-am luat din conul pe care l-ai luat din brad. 1387 01:21:03,378 --> 01:21:05,445 Vrei s� faci tu onorurile. 1388 01:21:07,290 --> 01:21:08,656 E grozav. 1389 01:21:08,657 --> 01:21:10,783 P�n� �n prim�vara, vom avea un r�sad, 1390 01:21:10,784 --> 01:21:12,827 pe care-l putem planta �n curtea noastr�. 1391 01:21:12,828 --> 01:21:16,662 �i a�a ne vom aminti mereu de primul nostru Cr�ciun �n Hope Valley. 1392 01:21:28,476 --> 01:21:30,244 Asta? 1393 01:21:30,245 --> 01:21:31,845 E�ti fericit�? 1394 01:21:31,846 --> 01:21:33,480 Cum s� nu fiu? 1395 01:21:33,481 --> 01:21:34,815 E diminea�a de Cr�ciun 1396 01:21:34,816 --> 01:21:38,485 �i sunt �nconjurat� de to�i cei pe care �i iubesc. 1397 01:21:38,486 --> 01:21:40,654 Cred c� am g�sit noua noastr� tradi�ie, 1398 01:21:40,655 --> 01:21:42,523 sau cel pu�in una dintre ele. 1399 01:21:42,524 --> 01:21:46,193 Cred c� e timpul pentru cadouri. 1400 01:21:47,929 --> 01:21:49,695 Da, da. 1401 01:21:49,696 --> 01:21:51,264 - Cadouri! - Cadouri! 1402 01:21:51,265 --> 01:21:52,999 - Lee. - E timpul. 1403 01:21:53,000 --> 01:21:54,599 Du-te, du-te, du-te, Lee. 1404 01:21:55,769 --> 01:21:59,940 Suntem foarte �nc�nta�i s� vede�i asta. 1405 01:21:59,941 --> 01:22:01,207 Cadouri. 1406 01:22:01,208 --> 01:22:02,342 E foarte greu. 1407 01:22:02,343 --> 01:22:03,743 Poftim. 1408 01:22:03,744 --> 01:22:05,278 Sunte�i gata? 1409 01:22:05,279 --> 01:22:06,512 Drag�, faci tu onorurile? 1410 01:22:06,513 --> 01:22:08,048 Bine. 1411 01:22:10,952 --> 01:22:14,454 Jack! Ne place! 1412 01:22:14,455 --> 01:22:16,923 L-am pus pe Hickam s�-l fac�. 1413 01:22:16,924 --> 01:22:18,724 Nu a f�cut o treab� frumoas�? 1414 01:22:18,725 --> 01:22:20,626 Dumnezeule! 1415 01:22:20,627 --> 01:22:23,128 Uit�-te la asta. E at�t de natural. La fel ca tat�l s�u. 1416 01:22:24,230 --> 01:22:25,863 Uit�-te la el! 1417 01:22:29,235 --> 01:22:31,136 �i place! �i place! 1418 01:22:31,137 --> 01:22:35,274 Nu o s� crezi ce i-am dat �n diminea�a asta. 1419 01:22:35,275 --> 01:22:37,576 Bravo! Bravo. Ia una. 1420 01:22:40,113 --> 01:22:43,615 Marile spirite se �nt�lnesc, asta e perfect! 1421 01:22:43,616 --> 01:22:45,747 Poftim! 1422 01:22:45,748 --> 01:22:47,319 Iat�. 1423 01:22:48,989 --> 01:22:51,323 Po�i spune "cal"? 1424 01:22:57,776 --> 01:23:00,484 Cred c� acesta a fost cadoul potrivit. 1425 01:23:00,485 --> 01:23:02,972 Ma-mama. 1426 01:23:04,030 --> 01:23:05,264 Dumnezeule! 1427 01:23:05,265 --> 01:23:06,932 Mama! 1428 01:23:06,933 --> 01:23:08,601 Ai reu�it! 1429 01:23:08,602 --> 01:23:12,137 Dragul meu b�ie�el! 1430 01:23:12,138 --> 01:23:15,775 Cr�ciun fericit, b�ie�elul meu dulce. 1431 01:23:15,776 --> 01:23:17,609 Sunt at�t de m�ndr� de tine! 1432 01:23:18,878 --> 01:23:21,313 Da, da. 1433 01:23:24,384 --> 01:23:25,983 Cr�ciun Fericit. 1434 01:23:26,007 --> 01:23:36,007 Traducerea �i adaptarea LuiGeluS 1435 01:23:37,305 --> 01:24:37,878 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 104637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.