Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,924 --> 00:00:49,856
En los Abruzo, con las primeras heladas,
cuando los pastores dejan las alturas.
2
00:00:49,956 --> 00:00:53,263
que pronto se cubrir�n
con la blanca manta invernal,
3
00:00:53,363 --> 00:00:57,528
retumban en el monte helado
los ecos de los aullidos...
4
00:00:57,529 --> 00:01:00,431
que anuncian las fechor�as de las fieras.
5
00:01:01,400 --> 00:01:04,084
Como �nica defensa: los loberos.
6
00:01:04,119 --> 00:01:08,558
Cazadores de oficio, descendentes quiz�,
en la tradici�n, de aquellos guerreros...
7
00:01:08,658 --> 00:01:12,366
a los que el pueblo confiaba
su vida y sus bienes...
8
00:01:12,367 --> 00:01:15,131
a cambio de sustento.
9
00:01:15,732 --> 00:01:20,081
Cuando matan a un lobo, lo llevan
aun hoy, con un carro...
10
00:01:20,182 --> 00:01:22,298
por los n�cleos poblados de la monta�a,
11
00:01:22,499 --> 00:01:26,742
para recoger las cosas
que los pastores dan como recompensa.
12
00:01:27,970 --> 00:01:31,724
Silenciosos y fuertes como los montes
en los que han crecido,
13
00:01:31,825 --> 00:01:35,845
los loberos, un poco por necesidad,
y mucho por pasi�n at�vica,
14
00:01:35,946 --> 00:01:39,334
han conservado intacto
de sus precursores
15
00:01:39,335 --> 00:01:44,058
un esp�ritu indomable de independencia
que les impide tener un patr�n.
16
00:01:44,059 --> 00:01:47,834
Son n�madas.
Aparecen con los primeros fr�os...
17
00:01:47,835 --> 00:01:52,050
y desaparecen misteriosamente
al derretirse la nieve,
18
00:01:52,217 --> 00:01:57,235
como las fieras con las que mantienen
por todo el invierno, la implacable lucha.
19
00:02:08,294 --> 00:02:11,150
Todo recto y enseguida llega a la plaza.
20
00:02:11,251 --> 00:02:13,870
Gracias.
Y disculpe las molestias.
21
00:02:17,979 --> 00:02:22,028
Ter�, hemos llegado.
Despierta Pasqualino.
22
00:02:22,129 --> 00:02:24,316
D�jalo dormir, lo llevo en brazos.
23
00:02:24,317 --> 00:02:26,490
Que camine, as� entrar� en calor.
24
00:02:26,491 --> 00:02:28,755
�Pasqualino, despierta!
25
00:02:28,756 --> 00:02:31,019
Venga, Pasqualino,
�has visto cuanta nieve?
26
00:02:37,402 --> 00:02:39,132
- �Has pasado fr�o eh?
- No.
27
00:02:39,570 --> 00:02:41,434
He so�ado que estaba en el mar.
28
00:02:42,267 --> 00:02:46,300
�Qu� cansancio!
Deb�as quedarte en el pueblo.
29
00:02:47,913 --> 00:02:50,941
A los 10 a�os me habr�as llamado,
como siempre.
30
00:02:57,359 --> 00:03:00,244
S� que no te gusta
venir siempre conmigo.
31
00:03:00,701 --> 00:03:03,931
A veces pienso que tengo dos hijos
en ves de uno.
32
00:03:06,131 --> 00:03:09,203
El ayuntamiento de Vischio
33
00:03:09,204 --> 00:03:14,875
comunica a todos los habitantes que
pagar� la cantidad de. 20.000 Liras...
34
00:03:14,983 --> 00:03:21,982
a quien mate un lobo. Si es hembra
se ganan 5.000 Liras m�s.
35
00:03:22,083 --> 00:03:26,680
Porque las hembras son peores,
puesto que traen al mundo a los lobos.
36
00:03:27,298 --> 00:03:33,285
- Siempre la toman con las hembras.
- 20.000 Liras... Qu� poco.
37
00:03:33,698 --> 00:03:36,433
Probemos en Corvino,
quiz� paguen m�s.
38
00:03:36,534 --> 00:03:38,393
No pagan m�s.
39
00:03:40,155 --> 00:03:44,836
- Pesan m�s que una vaca. - Venga, �nimo.
- Comen m�s que nosotros.
40
00:03:44,971 --> 00:03:47,446
Despacio, no son sacos de patatas.
41
00:03:48,150 --> 00:03:51,298
Perdonen, �sigue vivo
Nazzareno, el Lobero?
42
00:03:51,299 --> 00:03:53,246
Vive all�, al doblar la esquina.
43
00:03:53,365 --> 00:03:54,266
Gracias.
44
00:03:56,812 --> 00:03:59,421
Compra una oveja para los cepos.
45
00:04:02,137 --> 00:04:04,361
Pap� podr�as haberlas mandado a pie.
46
00:04:04,462 --> 00:04:06,894
Nos habr�amos ahorrado el cami�n.
47
00:04:07,629 --> 00:04:11,988
Llevan vida de se�oras. En invierno
en el mar y en verano en la monta�a.
48
00:04:12,088 --> 00:04:13,792
- Est�n mejor que yo.
- �Mejor que usted?
49
00:04:13,893 --> 00:04:16,915
�La hija del patr�n?
�Qu� le falta?
50
00:04:17,033 --> 00:04:18,280
Todo.
51
00:04:19,449 --> 00:04:22,780
Legas cuando acabamos.
Menos mal que pap� no est�.
52
00:04:22,881 --> 00:04:26,975
Escucha, las ovejas est�n contadas.
53
00:04:27,076 --> 00:04:29,417
- �Beh?
- No las vendas por ah�.
54
00:04:32,832 --> 00:04:37,076
Entonces, �Tienes algo de dinero
para prestarle a tu hermanito?
55
00:04:39,487 --> 00:04:41,937
�Crees que no s� adonde
va a parar?
56
00:04:42,256 --> 00:04:46,352
Devu�lvemelo, �Entendido?
Piensa en las ovejas, no hagas tonter�as.
57
00:04:46,453 --> 00:04:48,064
Entendido. Cierra.
58
00:04:49,050 --> 00:04:53,177
�Perdone, puede venderme una oveja?
Aunque est� enferma.
59
00:04:53,317 --> 00:04:55,227
Es para atraer a los lobos.
60
00:04:57,796 --> 00:05:02,314
Nuestros animales son buenos.
Nosotros compramos ovejas, no vendemos.
61
00:05:02,753 --> 00:05:05,800
�El oficio nuestro se acab�!
62
00:05:07,214 --> 00:05:09,685
Pero... es mi pasi�n.
63
00:05:09,836 --> 00:05:13,220
Para ganar algo con un lobo,
hay que cazarlo vivo.
64
00:05:13,321 --> 00:05:15,766
Despu�s lo vendes a un parque zool�gico.
65
00:05:15,867 --> 00:05:19,716
Quiz�s... Yo estar� aqu� diez d�as.
66
00:05:20,021 --> 00:05:22,417
Si no hay lobos,
me voy m�s arriba.
67
00:05:22,848 --> 00:05:26,552
Claro que hay, y t� lo sabes.
68
00:05:26,653 --> 00:05:30,413
Eres un bandido, m�s que tu padre,
se te ve en la cara.
69
00:05:30,448 --> 00:05:31,616
Ven, entra.
70
00:05:33,196 --> 00:05:37,461
- Puedes instalarte aqu�.
- Es lo que buscaba.
71
00:05:37,472 --> 00:05:40,011
- Somos tres.
- �Tres loberos?
72
00:05:40,101 --> 00:05:42,401
No, yo, mi mujer y mi hijo.
73
00:05:42,502 --> 00:05:43,822
�Vas por ah� con tu mujer?
74
00:05:43,923 --> 00:05:46,819
Antes nos busc�bamos
a las mujeres en el monte.
75
00:05:47,227 --> 00:05:50,378
Pero, al menos, �es guapa?
76
00:05:50,479 --> 00:05:53,717
Por eso me cas�.
No ten�a ni camisa.
77
00:05:55,375 --> 00:05:56,640
�Bien!
78
00:05:56,852 --> 00:05:58,041
�Bien!
79
00:05:58,148 --> 00:06:00,619
Bien, �Lo primero que hiciste
fue desnudarla!
80
00:06:00,710 --> 00:06:02,482
- �Y el arriendo?
- �Cu�l arriendo?
81
00:06:02,583 --> 00:06:05,559
Tonto, anda, olv�dalo,
que venga tu mujer.
82
00:06:05,658 --> 00:06:07,658
�Venga, va!
83
00:06:09,203 --> 00:06:11,723
- �Sois loberos?
- S�.
84
00:06:11,907 --> 00:06:14,512
�No pod�is mandar a otro sitio
a eso malditos?
85
00:06:14,513 --> 00:06:16,618
El lobo no se deja mandar.
86
00:06:16,719 --> 00:06:19,918
Cuando viene el lobo, nuestros
pastores escapan como liebres.
87
00:06:20,119 --> 00:06:21,814
Cada uno hace su trabajo.
88
00:06:22,589 --> 00:06:26,457
Si tu marido acepta,
le ofrezco sitio para dormir,
89
00:06:26,458 --> 00:06:29,125
tres quintales de harina, vino y queso.
90
00:06:29,226 --> 00:06:33,377
Yo le ofrezco lo mismo, y adem�s,
pasta dos veces a la semana.
91
00:06:33,478 --> 00:06:35,884
�Y la carne para los cepos
quien nos la da?
92
00:06:35,985 --> 00:06:38,785
V�lgame Dios, os la doy yo.
93
00:06:38,966 --> 00:06:40,018
�Qu� quer�is?
94
00:06:40,119 --> 00:06:42,188
Negoci�bamos con tu mujer
para conseguir un lobero.
95
00:06:42,289 --> 00:06:45,198
Ya tengo sitio,
no necesito a nadie.
96
00:06:54,508 --> 00:06:58,164
- �Qu� car�cter!
- Con esa mujer, hace bien.
97
00:07:06,371 --> 00:07:08,106
Al menos hay una cama.
98
00:07:08,107 --> 00:07:12,621
�Qu� es lo primero que piensan
las mujeres? En la cama.
99
00:07:13,694 --> 00:07:15,220
Dame una mano.
100
00:07:16,047 --> 00:07:17,543
�Esto sirve c�mo cepo, pap�?
101
00:07:17,644 --> 00:07:21,657
No, el lobo tiene hambre de carne,
no de queso.
102
00:07:21,758 --> 00:07:25,121
El lobo camina siempre
contra el viento y olisquea.
103
00:07:25,122 --> 00:07:27,828
Si no huele a carne,
no se acerca.
104
00:07:28,780 --> 00:07:32,671
Baja un momento y tr�eme un puro.
Ter�, dale dinero.
105
00:07:32,706 --> 00:07:34,363
�Cu�ndo empezar� yo a fumar?
106
00:07:34,564 --> 00:07:40,674
Pues s�, una esposa guapa.
Y adem�s es trabajadora.
107
00:07:40,675 --> 00:07:43,578
A la fuerza, �l es artista...
108
00:07:44,108 --> 00:07:47,568
Siento que os teng�is
que instalar aqu�...
109
00:07:47,669 --> 00:07:49,374
�Pod�amos encontrar algo mejor?
110
00:07:51,305 --> 00:07:53,679
Podr�as encontrar un trabajo m�s humano.
111
00:07:53,680 --> 00:07:58,395
- Es un mal momento.
- No, es que te gusta m�s esto.
112
00:08:07,395 --> 00:08:11,816
Yo, a casa, no vuelvo ni loco.
Decidle que me he muerto.
113
00:08:11,917 --> 00:08:14,142
- �Me dejas solo?
- Ap��atelas.
114
00:08:14,243 --> 00:08:17,123
- �Dios m�o, que desgracia!
- Pobres animales.
115
00:08:17,258 --> 00:08:19,504
Menos mal que no he
sacado las m�as.
116
00:08:19,505 --> 00:08:22,264
- Avisad a Don Pietro.
- Y no me atrevo.
117
00:08:22,465 --> 00:08:25,557
- �Cuantas son?
- Quiz� las nuestras acaben igual.
118
00:08:25,558 --> 00:08:28,245
No se salvan ni en cami�n.
119
00:08:31,365 --> 00:08:34,977
- Yo anoche o� lobos.
- Le dije que no saliera.
120
00:08:34,978 --> 00:08:36,933
Pobres bestias, aun est�n calientes.
121
00:08:36,934 --> 00:08:39,289
Para atacar un cami�n
hay que estar hambriento.
122
00:08:39,390 --> 00:08:43,842
- Hace demasiado fr�o.
- Este a�o los lobos son peores.
123
00:08:44,140 --> 00:08:46,037
- �Cu�ntos eran?
- Cinco.
124
00:08:46,186 --> 00:08:49,727
Mira que precisi�n.
Todos a la garganta.
125
00:08:49,828 --> 00:08:52,378
S�, los lobos nunca fallan.
126
00:08:56,204 --> 00:09:00,419
- Aquel tipo �qui�n es?
- Creo que el ge�metra del a�o pasado.
127
00:09:00,520 --> 00:09:03,775
- �Un ge�metra con fusil?
- �Callaos, viene Don Pietro!
128
00:09:07,347 --> 00:09:09,771
�Amerigo! �Amerigo!
129
00:09:12,466 --> 00:09:14,704
�Qu� pasa? Marchaos.
130
00:09:15,142 --> 00:09:17,260
Por cuatro ovejas,
no es el fin del mundo.
131
00:09:17,595 --> 00:09:19,622
�Beppino, Fausto!
132
00:09:21,191 --> 00:09:22,407
Recoged esto.
133
00:09:25,435 --> 00:09:28,988
Amerigo, �Est�s aqu�?
�Te han dado miedo los lobos?
134
00:09:29,267 --> 00:09:32,547
- �Menudas bestias!
- Calla, calla, pap�.
135
00:09:33,341 --> 00:09:37,416
- No me hables, por Dios.
- Sab�a que acabar�a as�.
136
00:09:37,517 --> 00:09:38,765
Si fuera mi hijo...
137
00:09:42,221 --> 00:09:45,284
Has dejado el cami�n en el camino
para ir a ver a Carmela, �no?
138
00:09:46,189 --> 00:09:48,351
�Qu� va a hacer un joven
en este pueblo?
139
00:09:49,006 --> 00:09:50,404
�Meterse a cura?
140
00:09:52,665 --> 00:09:56,974
- �Menos mal que he disparado!
- �Qui�n eres?, �Qu� quieres?
141
00:09:57,075 --> 00:09:59,970
Si no llego,
no se salva ninguna oveja.
142
00:09:59,971 --> 00:10:01,617
T� c�llate.
143
00:10:08,040 --> 00:10:13,474
No me dan miedo los lobos,
imaginaos este desgraciado.
144
00:10:13,775 --> 00:10:18,274
- �Eres lobero?
- �Acaso no se nota?
145
00:10:18,375 --> 00:10:20,277
Nosotros tambi�n.
146
00:10:20,992 --> 00:10:24,270
�Esta cartuchera parece un �rgano!
No como la tuya, pap�.
147
00:10:24,370 --> 00:10:27,875
Pasqualino, ven, aun tenemos que
buscar carne para los lobos.
148
00:10:29,146 --> 00:10:31,562
- �Has cazado ya?
- Aqu� aun no.
149
00:10:31,927 --> 00:10:33,329
- Hasta luego.
- Chao.
150
00:10:33,330 --> 00:10:36,029
�Si ves lobos, no les digas
que estoy aqu�!
151
00:10:37,400 --> 00:10:40,602
- Cielo, �Hay una taberna por aqu�?
- Ah�.
152
00:10:41,161 --> 00:10:44,824
Ven, te invito a beber algo.
Eres un bomb�n.
153
00:10:47,941 --> 00:10:50,899
Parece que no lo gusta el vino.
Voy contigo.
154
00:10:53,446 --> 00:10:57,032
- �C�mo te llamas?
- Ricuccio.
155
00:10:57,133 --> 00:11:01,002
- Parece nombre de caballo
- �Pues sube!
156
00:11:01,793 --> 00:11:02,693
�Arriba!
157
00:11:08,246 --> 00:11:11,622
Ni siquiera se ven los mordiscos.
Es una carne buen�sima.
158
00:11:11,723 --> 00:11:13,839
He pedido un kilo para m�.
159
00:11:13,940 --> 00:11:16,986
Pero s�lo pod�is venderla a precio
de matanza baja.
160
00:11:17,087 --> 00:11:19,790
150 liras el kilo.
Eso no es nada.
161
00:11:19,825 --> 00:11:23,866
No es culpa m�a. Cu�dese, �eh?
- Adi�s.
162
00:11:25,798 --> 00:11:26,836
Adi�s.
163
00:11:27,090 --> 00:11:29,715
Se necesitan lobos
para comprar carne barata.
164
00:11:29,815 --> 00:11:32,179
Yo pagar�a al lobo,
no al cazador.
165
00:11:33,219 --> 00:11:36,626
- �Pero d�nde te hab�as metido?
- Estaba en buenas manos.
166
00:11:36,727 --> 00:11:38,020
Venga, empezamos.
167
00:11:38,021 --> 00:11:38,998
- Vamos.
- Dense prisa.
168
00:11:38,999 --> 00:11:42,288
Mira. 150 liras el kilo de carne.
169
00:11:43,947 --> 00:11:45,634
�Me buscaba?
170
00:11:47,721 --> 00:11:50,616
Mis tierras van desde la Encina
hasta el valle.
171
00:11:51,265 --> 00:11:53,652
Te doy comida mientras haya nieve.
172
00:11:54,374 --> 00:11:57,865
Pon las trampas alrededor de
mi propiedad y vig�lame el ganado.
173
00:11:58,067 --> 00:12:02,126
Hay 50 caballos,
20 vacas y 300 ovejas.
174
00:12:02,227 --> 00:12:03,408
No est� mal.
175
00:12:04,087 --> 00:12:08,030
Esta noche duermes aqu�
y ma�ana te vas al cortijo.
176
00:12:08,582 --> 00:12:10,098
�De qui�n es el lobo?
177
00:12:11,307 --> 00:12:12,557
Si lo cazas, es tuyo.
178
00:12:13,927 --> 00:12:15,347
Tambi�n quiero vino.
179
00:12:17,745 --> 00:12:22,115
Muy bien, pero como me
maten otro animal...
180
00:12:22,216 --> 00:12:28,239
Tranquilo. A�n no estoy con usted.
Y yo soy lobo no oveja.
181
00:12:28,340 --> 00:12:30,297
�Puedo llevarme esta, pues?
182
00:12:30,598 --> 00:12:31,981
�Tienes el dinero?
183
00:12:33,051 --> 00:12:35,871
Os la pagamos cuando
mi marido cace al lobo.
184
00:12:35,972 --> 00:12:39,127
Puede ser ma�ana,
le interesa m�s a usted que a m�, �no?
185
00:12:39,228 --> 00:12:41,753
�Para usted trabajo yo
o su marido?
186
00:12:41,854 --> 00:12:46,668
�T� que pintas? El patr�n es �l.
Cuantos m�s loberos, mejor.
187
00:12:47,683 --> 00:12:49,238
�Y si no caz�is al lobo?
188
00:12:49,845 --> 00:12:51,834
Lo cazaremos, lo cazaremos.
189
00:12:55,199 --> 00:12:56,933
Bianca, acomp��alo.
190
00:13:12,183 --> 00:13:16,046
�Hace mucho que sirves en esta casa?
191
00:13:19,833 --> 00:13:21,474
Desde que nac�.
192
00:13:21,921 --> 00:13:23,568
Entonces naciste esclava.
193
00:13:25,795 --> 00:13:30,215
Pobrecita, un bomboncito como t�.
194
00:13:30,902 --> 00:13:32,947
Cambia la m�sica mejor...
195
00:13:34,540 --> 00:13:37,983
- �Y qu� m�sica quieres?
- La cama est� aqu� arriba.
196
00:13:38,084 --> 00:13:39,614
Antes hab�a un molino.
197
00:13:41,372 --> 00:13:45,116
Aqu� puedes lavarte.
El jab�n est� aqu�.
198
00:13:46,950 --> 00:13:49,504
Y por ah� tiene que haber una toalla.
199
00:13:49,851 --> 00:13:51,741
�Esta noche tendr�s suficiente...
200
00:13:52,059 --> 00:13:53,879
- con dos mantas?
- S�.
201
00:13:53,979 --> 00:13:56,310
- Oye
- �Qu� quieres?
202
00:13:57,781 --> 00:14:00,579
�Qui�n me hace la cama?
203
00:14:00,939 --> 00:14:02,108
Te lo haces t�.
204
00:14:02,503 --> 00:14:08,197
Ven aqu�, te dejo la puerta abierta
pero no vengas muy tarde, �eh?
205
00:14:08,491 --> 00:14:10,765
Necesito dormir...
206
00:14:11,875 --> 00:14:13,405
�Se lo dir� a mi padre!
207
00:14:18,224 --> 00:14:21,938
�A tu padre? ��l tambi�n
sirve en esta casa?
208
00:14:22,063 --> 00:14:24,451
Soy la hija del patr�n.
�Te enteras?
209
00:14:26,618 --> 00:14:29,970
- �Por qu� lo pringa as�?
- Para quitarle el olor.
210
00:14:30,071 --> 00:14:33,157
- �Tu padre huele mal?
- El hombre huele a hombre.
211
00:14:33,258 --> 00:14:37,647
Si no haces que huela a otra cosa,
el lobo no va a las trampas.
212
00:14:37,782 --> 00:14:38,761
�Entiendes?
213
00:14:38,934 --> 00:14:43,122
�Por qu� el lobo nos huele
a nosotros y nosotros a �l no?
214
00:14:43,223 --> 00:14:44,995
S� no, no ser�a un lobo.
215
00:14:45,096 --> 00:14:46,767
�Para que sirve esa oveja?
216
00:14:48,421 --> 00:14:52,291
Ahora mi madre la ata al burro
y la arrastra hasta el monte.
217
00:14:52,735 --> 00:14:57,911
Al lobo le llega el olor de la oveja,
la sigue, y queda atrapado en el cepo.
218
00:14:57,958 --> 00:14:59,553
Pasqualino, vamos.
219
00:14:59,688 --> 00:15:02,194
Todo lo soluciona
hablando de olores.
220
00:15:05,744 --> 00:15:08,626
- Un cura de palabra, �eh?
- S�.
221
00:15:08,761 --> 00:15:11,738
Veras como los lobos empiezan a aullar.
222
00:15:13,131 --> 00:15:17,411
- Est� abierto. -�Has o�do? Est�
haciendo doblar las campanas.
223
00:15:17,512 --> 00:15:19,521
Dice que si hay lobos salen.
224
00:15:19,556 --> 00:15:23,665
Aun se cree esos cuentos.
�Quien te lo ha dicho?
225
00:15:23,766 --> 00:15:26,573
- �Has hablado con �l?
- No, �por qu�?
226
00:15:26,574 --> 00:15:28,686
Lo dec�a un pastor de Don Pietro.
227
00:15:29,258 --> 00:15:30,697
�Es suficiente?
228
00:15:31,960 --> 00:15:34,764
No. Un poco m�s.
Esta noche me quedo aqu�.
229
00:15:37,289 --> 00:15:39,943
- �Hacemos bien sacando a las vacas?
- Claro.
230
00:15:40,339 --> 00:15:42,832
�No te bastaba una oveja muerta,
como al otro lobero?
231
00:15:42,933 --> 00:15:47,381
Ese es un teatrero,
se unta en la plaza y da el espect�culo.
232
00:15:47,828 --> 00:15:51,117
�Quieres atraer a los lobos
con carro�a de oveja?
233
00:15:54,289 --> 00:15:55,259
Mira.
234
00:15:55,945 --> 00:16:00,714
Si mandas muchas de estas a �frica,
ganas un mont�n de dinero.
235
00:16:01,038 --> 00:16:03,979
Prueba.
236
00:16:06,547 --> 00:16:07,657
�Fresca?
237
00:17:21,500 --> 00:17:22,456
�Teresa!
238
00:18:24,827 --> 00:18:28,266
Toda la noche esper�ndolos. Nada.
239
00:18:28,467 --> 00:18:31,319
Estaban alrededor,
pero no se pon�an a tiro.
240
00:18:32,001 --> 00:18:33,258
Y tienen hambre.
241
00:18:43,096 --> 00:18:44,855
Venga, t�mbate.
242
00:18:49,207 --> 00:18:52,983
Est�s muy cansado para comer.
Come despu�s.
243
00:18:55,058 --> 00:18:57,065
Tambi�n te he tra�do los puros.
244
00:18:59,367 --> 00:19:00,668
Est� todo aqu�.
245
00:19:49,693 --> 00:19:50,698
�Abre!
246
00:19:53,818 --> 00:19:55,648
V�stete, o llamo a alguien.
247
00:19:56,765 --> 00:20:01,436
- Menuda vida te hacen llevar.
- No me tutees, aqu� mando yo.
248
00:20:01,537 --> 00:20:05,518
S�, s�, mandas sobre las ovejas,
las vacas y las gallinas.
249
00:20:06,248 --> 00:20:08,401
Pero sobre los hombres mandas poco.
250
00:20:08,747 --> 00:20:09,702
�V�stete, charlat�n!
251
00:20:10,103 --> 00:20:14,725
Te llamar� Cenicienta.
Si fuera tu padre me dar�a verg�enza.
252
00:20:15,306 --> 00:20:19,603
Todo el d�a arriba y abajo,
cargada como una burra.
253
00:20:20,379 --> 00:20:23,508
�Por qu�?
�Conoces una vida mejor?
254
00:20:23,709 --> 00:20:24,836
�La m�a!
255
00:20:26,811 --> 00:20:28,434
�Por qu� es mejor?
256
00:20:29,625 --> 00:20:33,167
Aunque trabaje, soy una se�ora
y t� un muerto de hambre.
257
00:20:33,649 --> 00:20:37,500
T� s�lo ves queso, miel y jam�n.
258
00:20:37,501 --> 00:20:39,370
- �Y t�?
- �Yo?
259
00:20:39,788 --> 00:20:44,567
Yo veo el mundo, me divierto.
Hago el amor con quien me apetece.
260
00:20:45,812 --> 00:20:49,829
Pero t�, en pocos a�os ya ser�s vieja.
261
00:20:49,972 --> 00:20:53,105
Con la vida que llevas...
�Entiendes?
262
00:20:53,659 --> 00:20:57,962
Oye, �nunca has visto un barco?
263
00:20:58,437 --> 00:20:59,836
El Rigoletto...
264
00:21:06,300 --> 00:21:07,966
�Por qu� no nos casamos?
265
00:21:10,356 --> 00:21:15,471
T� pones el dinero
y yo te ense�o a vivir.
266
00:21:16,777 --> 00:21:20,407
Aun con todo mi dinero,
seguir�as siendo un vagabundo.
267
00:21:20,608 --> 00:21:23,105
- �Ricuccio!
- �Mi hermano!
268
00:21:23,206 --> 00:21:26,593
�Por qu� tanto miedo?
No has hecho nada malo aun.
269
00:21:27,651 --> 00:21:28,551
�Ricuccio!
270
00:21:33,940 --> 00:21:38,249
Le he propuesto matrimonio
pero dice que soy demasiado pobre.
271
00:21:38,787 --> 00:21:45,124
Encima bromea... �Por qu� no vas a cazar
en lugar de estar durmiendo?
272
00:21:45,225 --> 00:21:46,838
�Hasta se afeita todas las ma�anas!
273
00:21:46,839 --> 00:21:48,762
No hay lobos, �es culpa m�a?
274
00:21:48,863 --> 00:21:50,823
�No vendr�n a buscarte aqu�?
275
00:21:51,602 --> 00:21:55,448
- �Sigue nevando?
- No. Ha parado.
276
00:21:55,549 --> 00:21:57,215
Yo no puedo m�s Don Amerigo.
277
00:21:57,216 --> 00:21:59,482
Todas las ma�anas tengo
que calentarle el agua.
278
00:21:59,583 --> 00:22:01,074
�Es peor que una mujer!
279
00:22:01,175 --> 00:22:03,109
�Hasta usa talco, como los ni�os!
280
00:22:08,550 --> 00:22:11,142
Ya me he cansado tambi�n de ser lobero.
281
00:23:02,544 --> 00:23:04,723
�Giovanni!
�Giovanni!
282
00:23:08,969 --> 00:23:11,183
�A nosotros ten�as
que robarnos la carne?
283
00:23:13,640 --> 00:23:16,208
Os lo merec�is, esta vez me r�o yo.
284
00:23:18,729 --> 00:23:20,564
Podr�as haber disparado, �no?
285
00:23:23,639 --> 00:23:25,881
�Dispara!
�Dispara!
286
00:23:42,986 --> 00:23:47,838
Ya estaba muy lejos.
No le habr�a dado.
287
00:23:49,078 --> 00:23:50,050
Yo...
288
00:23:54,342 --> 00:23:58,871
- No puedo descansar ni un momento.
- Esperamos lobos y llegan �guilas.
289
00:23:58,906 --> 00:24:00,372
Necesitamos otra oveja.
290
00:24:01,858 --> 00:24:05,218
S�lo nos quedan 3.000 liras
y estamos llenos de deudas.
291
00:24:08,797 --> 00:24:11,305
Y en el pueblo todos dicen
que ya no hay lobos.
292
00:24:11,406 --> 00:24:13,006
�Crees a los dem�s o a m�?
293
00:24:13,799 --> 00:24:15,480
S�lo necesitamos carnada.
294
00:24:18,957 --> 00:24:20,569
�Y t� que buscas?
295
00:24:23,813 --> 00:24:27,904
�Yo?
Nada... paseaba.
296
00:24:28,437 --> 00:24:30,831
Ese est� siempre donde est�s t�.
297
00:24:41,304 --> 00:24:43,415
Venga Tommi, vamos.
298
00:24:43,616 --> 00:24:47,187
Un d�a u otro habr�a muerto
en medio de la calle.
299
00:24:47,288 --> 00:24:52,295
Sigue vivo de milagro.
Ni siquiera �l tendr� ganas de vivir.
300
00:24:52,695 --> 00:24:57,863
Si encontrara yo a alguien que me matara...
Somos viejos, �Para qu� vivimos?
301
00:24:58,098 --> 00:25:02,808
Ya no servimos para nada.
Venga, Tommi, t�mbate aqu�.
302
00:25:03,034 --> 00:25:04,980
�Lo que es la vida!
303
00:25:05,381 --> 00:25:08,085
�Hemos matado tantos lobos juntos!
304
00:25:08,286 --> 00:25:11,670
Qui�n habr�a dicho
que acabar�as siendo anzuelo...
305
00:25:12,016 --> 00:25:14,232
para esas bestias.
306
00:25:14,333 --> 00:25:15,801
�Ap�rtate, Nazareno!
307
00:25:16,002 --> 00:25:19,638
�No me miras?
�No quieres despedirte?
308
00:25:20,279 --> 00:25:24,210
Tienes raz�n.
Es mejor as�, cr�eme, Tommi.
309
00:25:24,311 --> 00:25:26,071
Si vais a disparar, daos prisa.
310
00:25:26,505 --> 00:25:27,405
�De prisa!
311
00:25:27,583 --> 00:25:28,606
�Espera, Giovanni!
312
00:25:29,308 --> 00:25:30,837
Quiero disparar yo.
313
00:25:33,320 --> 00:25:35,499
Tengo que hacerlo yo, el perro es m�o.
314
00:25:39,689 --> 00:25:41,775
�Pap�, no dispar�is!
315
00:25:42,206 --> 00:25:45,734
He encontrado esta oveja muerta.
La habr�n matado los lobos.
316
00:25:45,835 --> 00:25:48,040
- Toma.
- La ponemos en los cepos.
317
00:25:48,141 --> 00:25:49,936
Y as� no matamos a Tommi.
318
00:25:50,247 --> 00:25:51,599
Volvemos a casa, Tommi.
319
00:25:51,700 --> 00:25:54,932
�Has visto como temblaba?
No te habr�a dado.
320
00:25:55,018 --> 00:25:59,215
Vamos, vamos a casa, viejo amigo.
�Qu� quer�an hacerte?
321
00:26:01,426 --> 00:26:04,820
�No haces m�s que robar!
A esa oveja la has hecho desaparecer t�.
322
00:26:05,091 --> 00:26:07,380
�Pero quien te ha dicho
que he sido yo? �Quien?
323
00:26:07,867 --> 00:26:09,899
Hemos gastado millones en tus estudios,
324
00:26:10,000 --> 00:26:12,613
y s�lo has aprendido a robar dinero
para las mujeres.
325
00:26:13,025 --> 00:26:15,586
Est�s loca. �C�llate idiota!
326
00:26:21,299 --> 00:26:22,993
�Y t� deja de tocar!
327
00:26:26,999 --> 00:26:28,232
�Para!
328
00:26:30,708 --> 00:26:35,432
- Siempre pensando en el dinero.
- �En qu� m�s voy a pensar?
329
00:26:36,950 --> 00:26:38,808
Es lo �nico que tengo.
330
00:26:39,666 --> 00:26:40,994
�Y te lamentas?
331
00:26:43,020 --> 00:26:46,142
Amerigo no quiere que me case
para no compartir la propiedad.
332
00:26:47,264 --> 00:26:48,896
Y pap� est� de acuerdo.
333
00:26:50,485 --> 00:26:52,341
Y t� por despecho...
334
00:26:54,570 --> 00:26:55,786
C�sate conmigo.
335
00:26:55,987 --> 00:26:57,573
Bonita soluci�n.
336
00:27:08,156 --> 00:27:11,957
La oveja... la he robado yo.
337
00:27:24,413 --> 00:27:27,834
Y t�... �a qu� has venido?
338
00:27:29,108 --> 00:27:31,556
Podr�as haber parado en otro pueblo.
339
00:27:32,378 --> 00:27:33,951
Ser� mejor que te vayas.
340
00:28:12,605 --> 00:28:14,862
Ahora pap� te echar�.
341
00:28:48,457 --> 00:28:49,399
�Dispara!
342
00:29:28,571 --> 00:29:31,476
Se ha arrancado la pata
para que no lo atraparan.
343
00:29:36,843 --> 00:29:38,609
�Te ha tomado el pelo!
344
00:29:40,390 --> 00:29:43,085
S�, pero no ir� muy lejos.
345
00:29:45,434 --> 00:29:48,033
Ricuccio ha cazado uno.
346
00:29:50,381 --> 00:29:52,214
- �D�nde est�?
- En la plaza.
347
00:29:52,315 --> 00:29:55,225
Un lobo as� de grande.
Un macho.
348
00:29:55,326 --> 00:29:57,082
- �Est�s seguro de que es un lobo?
- �Claro!
349
00:29:57,183 --> 00:29:59,717
Es de los que atacaron
a las vacas en el cortijo.
350
00:29:59,718 --> 00:30:01,828
He seguido las huellas
y lo he matado.
351
00:30:01,929 --> 00:30:04,946
- �Y d�nde?
- En Ponterotto.
352
00:30:05,047 --> 00:30:07,351
- �A balazos?
- Pues claro.
353
00:30:08,180 --> 00:30:10,287
- Mira que agujeros.
- �Qu� suerte!
354
00:30:10,371 --> 00:30:11,477
�C�mo has podido?
355
00:30:11,659 --> 00:30:13,504
Los lobos son veloces como los rayos.
356
00:30:15,061 --> 00:30:18,953
Se requiere habilidad.
Un solo disparo y...
357
00:30:19,053 --> 00:30:21,892
- �Un solo disparo?
- �Qu� dices?
358
00:30:22,134 --> 00:30:25,120
�Qu� pasa?
Tambi�n hay lobos torpes, �no?
359
00:30:25,421 --> 00:30:26,853
A ver que dicen estos.
360
00:30:26,854 --> 00:30:30,302
Yo creo que es el perro de Luigi
el Australiano, se llamaba Pippo.
361
00:30:30,403 --> 00:30:31,727
Si estuviera vivo, lo llamar�a.
362
00:30:31,745 --> 00:30:33,350
�No ves que huele a salvaje?
363
00:30:33,572 --> 00:30:34,799
Es un lobo.
364
00:30:34,872 --> 00:30:39,035
�Un lobo! Como nos despistemos
mata a todos los perros del pueblo.
365
00:30:39,320 --> 00:30:42,801
- El m�o es blanco.
- Ya te lo pintar�n.
366
00:30:42,929 --> 00:30:45,929
- �Has visto que disparo?
- El dinero ser� para �l.
367
00:30:47,360 --> 00:30:50,384
20.000 liras, le alcanza
para un viaje de novios.
368
00:30:57,942 --> 00:30:59,588
�De que te r�es?
369
00:30:59,894 --> 00:31:01,584
�Expl�camelo!
370
00:31:03,752 --> 00:31:06,598
Mejor que no, no te conviene.
371
00:31:07,368 --> 00:31:10,918
- Caza t� un lobo as�, si puedes
- Vamos, d�jalo.
372
00:31:12,212 --> 00:31:13,865
Venga, estoy esperando.
373
00:31:19,255 --> 00:31:22,092
Esta es la pata que un lobo
ha dejado en una trampa.
374
00:31:22,210 --> 00:31:23,657
�A qui�n pretend�as enga�ar?
375
00:31:23,758 --> 00:31:28,215
Con mirarle las patas se ve
que eso no es un lobo, es un perro.
376
00:31:29,611 --> 00:31:30,993
�Est�diatela!
377
00:31:38,085 --> 00:31:39,994
�No quiero mentirosos en mi casa!
378
00:31:41,030 --> 00:31:42,190
�Cierra la puerta!
379
00:31:43,481 --> 00:31:46,242
Cuanto m�s lejos est� ese, mejor.
380
00:31:46,343 --> 00:31:47,614
Tienes raz�n.
381
00:31:50,291 --> 00:31:53,323
Muchos no tenemos trabajo.
Uno m�s, uno menos...
382
00:31:53,424 --> 00:31:55,540
Vamos a beber.
383
00:31:59,264 --> 00:32:03,255
No estar�as a mi servicio. T� solo
pon trampas alrededor de mi propiedad.
384
00:32:03,356 --> 00:32:04,920
Yo te doy comida y alojamiento.
385
00:32:05,999 --> 00:32:08,845
No gracias, no obedezco a nadie.
386
00:32:09,214 --> 00:32:12,041
Las trampas las pongo
donde hay que ponerlas.
387
00:32:13,546 --> 00:32:17,333
En mi casa por las noches no pasar�s
fr�o, con tu mujer, tu hijo...
388
00:32:21,448 --> 00:32:23,417
Ya est�n acostumbrados.
389
00:32:24,643 --> 00:32:28,230
Si quieres algo de dinero,
ning�n problema.
390
00:32:31,128 --> 00:32:36,184
Mi oficio tiene s�lo una ventaja:
haces siempre lo que quieres.
391
00:32:36,285 --> 00:32:41,138
Vives al aire libre, y los animales
nunca te decepcionan.
392
00:32:41,239 --> 00:32:42,966
No son como lo humanos.
393
00:32:43,066 --> 00:32:48,373
Mi padre dec�a: solo tengo
una patr�n... la naturaleza.
394
00:32:48,433 --> 00:32:51,079
Eso es soberbia.
Piensa en lo que te ofrezco yo.
395
00:32:53,990 --> 00:32:55,859
Casa, comida y dinero.
396
00:32:58,041 --> 00:33:01,973
- No quiero jefes.
- D�jalo, pap�.
397
00:33:02,074 --> 00:33:05,384
Es m�s tozudo que una mula.
Ven, vamos.
398
00:33:11,480 --> 00:33:14,010
Si cambias de opini�n, ven a verme.
399
00:33:18,976 --> 00:33:23,807
�Sabes que necesitar�amos, Ter�?
Cazar al lobo vivo.
400
00:33:24,525 --> 00:33:29,165
�Entonces s�!
20.000 liras de la recompensa...
401
00:33:29,405 --> 00:33:33,615
60.000 por la venta al parque
zool�gico. Me lo compran seguro.
402
00:33:33,758 --> 00:33:38,535
M�s los obsequios de la gente...
Todo perfecto.
403
00:33:41,815 --> 00:33:44,334
Tranquilos un a�o entero.
404
00:33:45,156 --> 00:33:47,979
T� descansar�s, vivir�s como una se�ora.
405
00:33:50,069 --> 00:33:52,205
�Quieres cazarlo vivo
solo por eso?
406
00:33:54,066 --> 00:33:56,056
Y por la satisfacci�n.
407
00:33:58,470 --> 00:34:02,062
Eso se gana viviendo como las personas
y no como las bestias.
408
00:34:02,123 --> 00:34:03,099
�Qu� haces?
409
00:34:03,200 --> 00:34:06,025
Nos vamos a casa de Don Pietro.
Haz lo que quieras.
410
00:34:10,795 --> 00:34:12,018
�Espera, Ter�!
411
00:34:12,469 --> 00:34:14,135
�Te arrepentir�s!
412
00:34:15,401 --> 00:34:16,441
�Ter�!
413
00:34:18,962 --> 00:34:19,996
�Ter�!
414
00:34:29,897 --> 00:34:34,887
Ten�as raz�n.
No es mejor, pero es m�s c�lido.
415
00:34:34,988 --> 00:34:36,304
Du�rmete.
416
00:34:38,769 --> 00:34:39,985
Teresa...
417
00:34:43,150 --> 00:34:45,660
S�lo me das la raz�n
cuando te interesa.
418
00:34:46,083 --> 00:34:50,080
Lo s�, nunca hago nada bien.
419
00:34:55,594 --> 00:34:57,735
Me gustar�a ser como un oso...
420
00:34:57,836 --> 00:35:01,611
todo el invierno durmiendo
sin pensar en nada.
421
00:35:02,378 --> 00:35:05,000
Yo, en cambio, querr�a no dormir nunca.
422
00:35:05,201 --> 00:35:07,219
Siempre tengo pesadillas.
423
00:35:08,333 --> 00:35:10,422
Por suerte te tengo a ti.
424
00:35:14,168 --> 00:35:15,536
Est� el ni�o.
425
00:35:18,782 --> 00:35:20,853
Crece como un animal.
426
00:35:27,845 --> 00:35:32,014
Pobrecito, ni siquiera...
Se ha quedado en la letra "N".
427
00:35:33,557 --> 00:35:36,309
Ni siquiera ha aprendido
a escribir su nombre.
428
00:35:37,455 --> 00:35:39,913
Lo mandaremos al colegio otro a�o.
429
00:35:40,791 --> 00:35:43,132
�Crees que yo no me preocupo?
430
00:35:47,238 --> 00:35:50,060
Nunca estamos solos ni un momento.
431
00:36:01,437 --> 00:36:02,842
Est� dormido.
432
00:36:04,472 --> 00:36:07,917
Cuando te abrazo
dejas de hacerte la prepotente.
433
00:36:15,485 --> 00:36:19,021
Un lobero no caza un perro
y lo hace pasar por lobo.
434
00:36:23,224 --> 00:36:26,062
�Qui�n te ha dicho que soy lobero?
435
00:36:28,611 --> 00:36:30,186
�De d�nde vienes?
436
00:36:30,993 --> 00:36:32,432
�Qui�n sabe!
437
00:36:33,183 --> 00:36:37,320
Del norte, del sur... el hambre
no hace viajar solo a los lobos.
438
00:36:37,421 --> 00:36:39,205
�No tienes un oficio?
439
00:36:39,953 --> 00:36:41,331
Demasiados.
440
00:36:42,453 --> 00:36:45,992
He sufrido muchas humillaciones
desde que nac�...
441
00:36:47,375 --> 00:36:49,669
pero no me he acostumbrado.
442
00:36:51,072 --> 00:36:55,426
Si quieres,
yo te ense�o a cazar lobos.
443
00:36:55,664 --> 00:36:57,476
Qu�date conmigo.
444
00:36:58,571 --> 00:36:59,992
�Acaso me he ido?
445
00:37:08,765 --> 00:37:11,891
Duerme, Giovanni no volver�.
446
00:37:12,092 --> 00:37:14,480
Siempre mandan las mujeres.
447
00:37:28,607 --> 00:37:31,752
�Fuera!
�Ahora estoy yo aqu�!
448
00:37:33,196 --> 00:37:35,233
Eres t�.
449
00:37:36,068 --> 00:37:38,397
No has dicho nada para defenderme.
450
00:37:38,593 --> 00:37:42,778
Y pensar que no he matado
a tu padre solo por ti.
451
00:37:43,367 --> 00:37:45,109
Te he tra�do la cena.
452
00:37:52,914 --> 00:37:54,441
�No me das las gracias?
453
00:37:54,835 --> 00:37:56,246
�Por qu�?
454
00:37:57,058 --> 00:38:00,605
Con tu padre el trato era claro:
comida, cena y desayuno.
455
00:38:01,151 --> 00:38:06,074
- S�, pero te ha echado.
- �Pues vete!
456
00:38:06,362 --> 00:38:08,479
�Vuestras cosas me dan asco!
457
00:38:11,930 --> 00:38:12,980
�Espera!
458
00:38:15,218 --> 00:38:17,047
�No me das un beso?
459
00:38:19,259 --> 00:38:22,345
- �Por qu� has venido?
- Ya lo sabes.
460
00:38:24,643 --> 00:38:29,622
- Estaba cansada de luchar.
- No me equivocaba, �eh?
461
00:38:31,563 --> 00:38:34,123
Si esperas casarte conmigo,
te equivocas.
462
00:38:34,585 --> 00:38:36,726
T� no te quedas mi dinero.
463
00:39:05,966 --> 00:39:11,173
Hermosa m�a...
eres hija del patr�n.
464
00:39:11,274 --> 00:39:12,474
Dame, lo tapar�.
465
00:39:13,747 --> 00:39:21,795
Hag�monos una casa...
al fondo de este valle...
466
00:39:23,811 --> 00:39:26,866
De este valle.
467
00:39:28,333 --> 00:39:31,333
La pasi�n...
468
00:39:32,473 --> 00:39:34,674
late en nuestro pecho...
469
00:39:34,775 --> 00:39:37,415
Como siga, esto acabar� mal.
470
00:39:45,970 --> 00:39:47,536
�Ya est� bien!
471
00:40:07,686 --> 00:40:09,121
Giovanni, d�jalo.
472
00:40:09,308 --> 00:40:13,184
- Sab�a que vendr�as.
- �Si disparas, los lobos no vienen!
473
00:40:13,219 --> 00:40:16,262
Tengo que comer algo
ahora que me has robado el sitio.
474
00:40:16,363 --> 00:40:18,965
Yo no robo nada a nadie.
�Vete!
475
00:40:20,135 --> 00:40:22,392
Siempre he hecho lo que he querido.
476
00:40:22,493 --> 00:40:23,626
�Giovanni!
477
00:40:25,638 --> 00:40:27,533
�No, quietos!
478
00:40:27,686 --> 00:40:29,455
�Quietos, quietos!
479
00:40:34,555 --> 00:40:36,447
�Dejadlo, parad!
480
00:40:41,028 --> 00:40:43,542
Tienes raz�n, soy un idiota.
481
00:40:45,777 --> 00:40:47,630
Somos todos pobres.
482
00:40:48,440 --> 00:40:51,070
Hagamos un trato, al menos comeremos.
483
00:41:10,693 --> 00:41:14,211
Podr�as hacer las paces.
El otro d�a la oveja te la dio �l.
484
00:41:16,179 --> 00:41:20,034
- Estoy bien solo. - Solo, siempre solo.
Pero tambi�n est�n los dem�s.
485
00:41:20,135 --> 00:41:24,455
�No me f�o de nadie!
�No ves en qu� mundo vivimos?
486
00:41:25,099 --> 00:41:28,742
- Lo defiendes porque te gusta.
- �Est�s loco?
487
00:41:32,277 --> 00:41:38,039
S�lo ves enemigos. Desde que estoy
contigo me da verg�enza hasta re�r.
488
00:41:38,854 --> 00:41:41,392
Siempre somos forasteros,
en todas partes.
489
00:41:43,137 --> 00:41:45,480
Te encanta ir de m�rtir.
490
00:41:46,199 --> 00:41:49,141
Trabajo como un animal
para que puedas comer.
491
00:41:49,242 --> 00:41:50,417
�Qu� m�s quieres?
492
00:41:50,682 --> 00:41:53,716
S�, trabajas en algo sin esperanza.
493
00:41:53,817 --> 00:41:58,322
Claro... para ti, s�lo cazo
para divertirme.
494
00:41:59,441 --> 00:42:04,472
No, pero si tu hijo y yo
fu�ramos lobos, nos hac�as m�s caso.
495
00:42:08,042 --> 00:42:10,155
No me merezco esto.
496
00:42:10,709 --> 00:42:12,366
Hablo en serio.
497
00:42:12,581 --> 00:42:15,607
�Qu� quieres? �Que me ate
a un �rbol como carnaza?
498
00:42:17,982 --> 00:42:18,937
�Giovanni!
499
00:42:27,379 --> 00:42:31,774
�Por fin lo hemos conseguido!
Sab�a que caer�a.
500
00:42:34,044 --> 00:42:36,996
�No me lo puedo creer, Giovanni!
�No puedo!
501
00:42:44,083 --> 00:42:48,874
- �Buen ejemplar!
- Es una hembra. Parece embarazada.
502
00:42:49,009 --> 00:42:51,474
Hace mucho que quer�a
cazar un lobo vivo.
503
00:42:51,867 --> 00:42:53,773
Pero deja que te ayuden.
504
00:42:54,285 --> 00:42:55,425
Voy al pueblo a llamar a alguien.
505
00:42:55,526 --> 00:43:01,522
No, no, si no tendremos que ir a medias.
Adem�s quiero hacerlo solo.
506
00:43:01,623 --> 00:43:03,611
Hazme caso por una vez.
507
00:43:07,945 --> 00:43:09,176
Est� bien.
508
00:43:12,150 --> 00:43:15,142
- Date prisa, que va a nevar.
- S�.
509
00:43:16,974 --> 00:43:19,213
Giovanni, no lo intentes solo.
510
00:43:19,314 --> 00:43:22,969
S�, pero vete y trae a Pasqualino
nunca ha visto un lobo vivo.
511
00:44:02,333 --> 00:44:06,222
Ven, ven aqu�. Yo te atrapo solo.
512
00:44:06,356 --> 00:44:07,280
�Ven!
513
00:44:12,521 --> 00:44:14,658
Pap� ha cazado una loba,
una loba viva.
514
00:44:15,741 --> 00:44:17,843
Precisamente hoy que no estaba yo.
515
00:44:19,307 --> 00:44:21,517
- �D�nde est�?
- A unos dos Kil�metros.
516
00:44:21,618 --> 00:44:23,039
Vamos, yo tambi�n voy.
517
00:44:23,140 --> 00:44:24,993
- �Qu� pasa?
- Giovanni ha cazado una loba viva.
518
00:46:07,708 --> 00:46:08,608
�Mam�!
519
00:46:26,689 --> 00:46:27,905
�Giovanni!
520
00:46:30,556 --> 00:46:31,637
�Giovanni!
521
00:46:32,341 --> 00:46:33,715
�Giovanni!
522
00:46:37,357 --> 00:46:39,197
�Pap�! �Pap�!
523
00:46:52,048 --> 00:46:53,306
�Pap�!
524
00:47:22,234 --> 00:47:24,464
En el bosque hay
dos manadas de lobos...
525
00:47:24,983 --> 00:47:27,938
una viene por la izquierda
y otra por la derecha.
526
00:47:27,973 --> 00:47:30,506
Basta con que salgan del bosque.
527
00:47:32,861 --> 00:47:36,044
Mira, tienen que pasar por all�
a la fuerza.
528
00:47:36,145 --> 00:47:38,513
No hay otro camino.
El resto es cosa nuestra.
529
00:47:38,614 --> 00:47:41,855
Estate atento, no es f�cil.
Es un tiro largo.
530
00:48:59,144 --> 00:49:01,503
�Los tenemos!
�Tranquilo!
531
00:49:08,010 --> 00:49:10,763
�Nazareno!
�Le he dado, Nazareno!
532
00:49:10,864 --> 00:49:12,364
�Ven, Ven!
533
00:49:20,160 --> 00:49:23,364
Yo he disparado al otro,
�Debo de haber fallado!
534
00:49:25,370 --> 00:49:27,372
Yo he disparado a este y mira.
535
00:49:27,473 --> 00:49:31,890
- Est�bamos muy lejos, pero esto...
- No te enfades si te digo algo, �eh?
536
00:49:32,317 --> 00:49:34,432
Te hab�a metido serr�n en el rifle.
537
00:49:34,533 --> 00:49:36,110
�Siempre estafando!
538
00:49:36,211 --> 00:49:38,561
Tengo que recuperar mi reputaci�n.
539
00:49:38,662 --> 00:49:40,076
�Y el otro lobo?
540
00:49:40,277 --> 00:49:42,260
Corred, ya vienen.
541
00:49:42,765 --> 00:49:44,512
�Han matado un lobo!
542
00:49:44,613 --> 00:49:47,450
Teresa, dicen que es el del cepo.
543
00:49:47,911 --> 00:49:50,302
Seguro que ha sido Ricuccio.
�Vamos a ver!
544
00:49:50,303 --> 00:49:53,102
Debemos olvidarnos de los lobos.
�Empuja, Pasqualino!
545
00:49:54,896 --> 00:49:57,225
Te dije que ten�amos que quedarnos.
546
00:49:57,512 --> 00:49:59,035
Ahora pueden cazarse lobos.
547
00:49:59,484 --> 00:50:03,233
Han visto que pap� ya no est�
y est�n todo el d�a fuera.
548
00:50:18,013 --> 00:50:19,817
Ese tiene las cuatro patas.
549
00:50:19,918 --> 00:50:21,560
No es el del cepo.
550
00:50:22,633 --> 00:50:25,353
Es uno de los que atac�
a Giovanni en el bosque.
551
00:50:25,454 --> 00:50:27,466
�Vendes la piel Ricuccio?
Te la compro.
552
00:50:33,643 --> 00:50:35,744
�No ser� de mentira?
553
00:50:35,845 --> 00:50:38,880
No, ese es autentico,
os lo digo yo.
554
00:50:40,521 --> 00:50:43,159
As� yo tambi�n cazo un lobo.
555
00:50:43,260 --> 00:50:45,755
�Eran un regimiento!
Giovanni iba solo.
556
00:50:45,856 --> 00:50:49,192
Ven a mi casa, te dar� un cordero,
te lo has ganado.
557
00:50:50,984 --> 00:50:52,407
Vamos nosotros tambi�n.
558
00:50:55,585 --> 00:50:57,787
- Muy bien Ricuccio
- Te regalo aceite.
559
00:50:57,888 --> 00:50:59,974
- Y yo, vino.
- Nosotros harina.
560
00:51:00,075 --> 00:51:02,356
�Ser�s un se�or con,
con tantos regalos, Ricuccio!
561
00:51:02,457 --> 00:51:05,661
- Bonito, �eh?
- Mam�, �por qu� te vas?
562
00:51:07,318 --> 00:51:08,908
Espera, mam�.
563
00:51:12,420 --> 00:51:14,700
- �Pasqualino!
- �D�nde vas?
564
00:51:14,801 --> 00:51:17,609
- �Ricuccio!
- �Has visto qu� lobo?
565
00:51:19,209 --> 00:51:21,583
Teresa, espera un momento.
566
00:51:25,702 --> 00:51:27,328
Mira esto.
567
00:51:28,069 --> 00:51:31,506
Es uno de los lobos
que despedaz� a tu marido.
568
00:51:32,325 --> 00:51:33,243
�Es tuyo!
569
00:51:35,324 --> 00:51:38,388
Es cierto, es uno de los que estaba
con Giovanni, en el bosque.
570
00:51:38,489 --> 00:51:40,075
Ni siquiera des las gracias, Ter�.
571
00:51:40,176 --> 00:51:43,140
- Exacto.
- Teresa, c�gelo, el lobo es tuyo.
572
00:51:44,002 --> 00:51:46,641
�Oyes? Todos lo dicen.
573
00:51:47,368 --> 00:51:50,223
La recompensa es tuya
como habr�a sido de Giovanni.
574
00:51:51,273 --> 00:51:54,441
�No seas soberbia!
El lobo es tuyo.
575
00:51:54,542 --> 00:51:56,032
�Ter�, lo que se deja se pierde!
576
00:51:56,133 --> 00:51:58,062
Tu marido no habr�a aceptado.
577
00:51:58,163 --> 00:52:00,764
- Acepta.
- No.
578
00:52:01,858 --> 00:52:05,602
Hace bien. Est� de luto y debe respetar
la memoria del marido.
579
00:52:05,703 --> 00:52:07,030
�No aceptes!
580
00:52:07,231 --> 00:52:11,921
Todos nos dar�n algo, no s�lo aqu�,
tambi�n en pueblos vecinos.
581
00:52:15,662 --> 00:52:18,183
Cuando matas un lobo funciona as�.
582
00:52:18,586 --> 00:52:20,079
T� lo sabes mejor que yo.
583
00:52:20,925 --> 00:52:24,019
Quiero ayudarte porque
soy pobre como t�.
584
00:52:24,120 --> 00:52:26,797
No ser�a hombre si no lo hiciera.
585
00:52:27,063 --> 00:52:29,784
�Adonde piensas ir con este invierno?
586
00:52:30,172 --> 00:52:33,805
Recogemos los regalos y esperamos
que llegue la primavera.
587
00:52:34,127 --> 00:52:35,657
Acepta, Teresa.
588
00:52:35,974 --> 00:52:38,436
Es mejor la amistad que el orgullo.
589
00:52:40,492 --> 00:52:42,086
�Cu�ntos d�as estar�n fuera?
590
00:52:42,671 --> 00:52:45,605
�qu� esper�is?
�Que haya algo para vosotros?
591
00:52:45,706 --> 00:52:48,225
- Depende de como vaya.
- Ir� bien.
592
00:52:48,326 --> 00:52:53,083
Vuelve cuando el carro est� lleno
y date prisa, no lo canses mucho.
593
00:52:53,184 --> 00:52:55,667
Llama puerta por puerta,
como hemos hecho aqu�.
594
00:52:55,668 --> 00:52:57,351
Insiste sobre todo con los ricos.
595
00:52:57,452 --> 00:52:59,452
- �Hay vino?
- S�, pero pan no.
596
00:52:59,688 --> 00:53:03,358
- El horno se enciende pasado ma�ana.
- Que te lo d� alguien.
597
00:53:04,411 --> 00:53:06,382
Se ha consolado r�pido.
598
00:53:42,391 --> 00:53:48,024
Hemos recogido ya muchas cosas.
Tranquilo, no nos moriremos de hambre.
599
00:53:48,315 --> 00:53:50,227
Aunque tenga que robar.
600
00:54:01,473 --> 00:54:03,721
Pero ahora debemos continuar.
601
00:54:07,051 --> 00:54:09,963
Giovanni, estaremos fuera muchos d�as.
602
00:54:38,949 --> 00:54:41,429
�Ayudad, ayudad al lobero!
603
00:54:41,524 --> 00:54:43,713
�El lobero...!
�Y a nosotros quien nos ayuda?
604
00:54:43,714 --> 00:54:45,303
El fr�o ha destruido todo.
605
00:54:45,404 --> 00:54:48,179
Es todo lo que puedo darte.
Una mala cosecha.
606
00:54:52,140 --> 00:54:56,311
Queridos amigos m�os,
mirad al lobo muerto...
607
00:54:57,282 --> 00:55:00,329
Poneos la mano sobre el coraz�n
y la cabeza.
608
00:55:00,430 --> 00:55:05,735
Del pan y del ma�z
nadie en la vida puede prescindir.
609
00:55:08,834 --> 00:55:12,842
Nadie en la vida puede prescindir.
610
00:55:13,811 --> 00:55:16,041
�Tanto jaleo por un lobo!
611
00:55:16,591 --> 00:55:18,059
Os habr�a matado a las ovejas.
612
00:55:18,060 --> 00:55:20,546
Los lobos me dan igual.
Yo me voy a Am�rica.
613
00:55:32,571 --> 00:55:34,988
�D�nde se ha metido Pascualino?
614
00:56:19,297 --> 00:56:20,790
�Pasqualino!
615
00:56:21,157 --> 00:56:23,334
Tranquila, no estar� lejos.
616
00:56:26,947 --> 00:56:28,281
�Pasqualino!
617
00:56:28,382 --> 00:56:29,379
�All� est�!
618
00:56:33,873 --> 00:56:35,049
�Que lleva?
619
00:56:35,595 --> 00:56:37,972
Mam�, mira, dos lobeznos.
620
00:56:38,474 --> 00:56:41,313
- �C�mo los has cogido?
- Iba a hacer pip� y los he visto.
621
00:56:41,414 --> 00:56:43,370
Los he perseguido
cogi�ndome los pantalones.
622
00:56:44,776 --> 00:56:47,382
Eres mejor que un lobero,
te lo digo yo.
623
00:56:51,183 --> 00:56:52,483
- �La loba!
- �Vamos!
624
00:56:52,584 --> 00:56:54,853
�Aun no he hecho pip�!
625
00:57:36,860 --> 00:57:39,877
�Ricuccio!
�Ricuccio!
626
00:57:47,935 --> 00:57:51,341
Siempre tienen hambre.
Como me harte, les doy.
627
00:57:51,442 --> 00:57:53,962
Leche por la ma�ana,
al medio d�a, por la noche.
628
00:57:54,076 --> 00:57:56,232
Se lo comen todo ellos.
629
00:58:01,659 --> 00:58:04,916
- �Pasqualino!
- �Para, mam�.
630
00:58:05,117 --> 00:58:06,264
Es Ricuccio.
631
00:58:06,398 --> 00:58:08,415
�Hace una hora que os busco!
632
00:58:10,290 --> 00:58:11,930
�No pod�ais esperarme?
633
00:58:12,325 --> 00:58:14,247
Un poco de consideraci�n, �no?
634
00:58:15,172 --> 00:58:16,567
�D�nde has estado?
635
00:58:17,305 --> 00:58:19,545
Du�rmete, esta noche
no has pegado un ojo.
636
00:58:20,749 --> 00:58:21,842
En marcha...
637
00:58:21,939 --> 00:58:23,777
Ten�a cosas que hacer.
638
00:58:24,839 --> 00:58:27,886
Llega una edad
en la que hay que centrarse.
639
00:58:28,250 --> 00:58:30,280
He conocido una chica en Vischio.
640
00:58:30,994 --> 00:58:32,779
Es due�a de medio pueblo.
641
00:58:33,193 --> 00:58:36,286
Si me sale bien,
tengo la vida solucionada.
642
00:58:36,682 --> 00:58:38,764
�Qu� me dices?
�Hago bien?
643
00:58:39,968 --> 00:58:41,287
Si te gusta.
644
00:58:41,430 --> 00:58:44,859
No quiero pasarme la vida
persiguiendo lobos.
645
00:58:44,960 --> 00:58:47,330
Quien muere pobre
es porque no lo hecho bien.
646
00:58:47,431 --> 00:58:48,591
�Has comprendido?
647
00:58:49,551 --> 00:58:53,664
Giovanni no pensaba as�.
No era tan precavido.
648
00:58:54,209 --> 00:58:58,211
�Ya! Muri� como un perro
por cuatro salchichas y un poco de harina.
649
00:59:01,406 --> 00:59:02,315
�Mam�!
650
00:59:03,435 --> 00:59:04,335
�Qu� haces?
651
00:59:04,398 --> 00:59:06,545
�Baja y vete!
�Vete!
652
00:59:26,156 --> 00:59:29,838
�Qu� desagradecida!
Si no es por m�, os mor�s de hambre.
653
00:59:37,619 --> 00:59:41,693
Tienes raz�n..
Giovanni era un buen hombre.
654
00:59:42,747 --> 00:59:45,024
Deber�amos ser todos como �l.
655
00:59:45,125 --> 00:59:48,947
Pero cuesta.
�A m� no me explota nadie!
656
00:59:49,729 --> 00:59:52,191
�Yo quiero explotar a los dem�s!
657
00:59:52,241 --> 00:59:54,467
Ni siquiera sabes lo que quieres.
658
00:59:54,808 --> 00:59:58,982
Te crees listo, pero para comer
tambi�n necesitas un lobo muerto.
659
00:59:59,083 --> 01:00:01,730
Ya no est� enfadada, sube.
660
01:00:18,181 --> 01:00:20,908
�Ha llegado el lobero!
661
01:00:22,760 --> 01:00:26,266
Ha llegado el lobero!
662
01:00:27,447 --> 01:00:29,424
�El lobero!
663
01:00:31,021 --> 01:00:33,325
�Ha llegado el lobero!
664
01:00:34,544 --> 01:00:36,505
�El lobero!
665
01:00:39,412 --> 01:00:40,951
Llama a alguna puerta.
666
01:00:41,176 --> 01:00:44,868
�Has visto como retumba la voz?
�No habr� esp�ritus?
667
01:00:49,548 --> 01:00:53,139
- Es in�til que llame.
- �No hay nadie?
668
01:00:53,317 --> 01:00:56,415
Se han ido por el terremoto.
669
01:00:59,360 --> 01:01:04,068
�Entonces el pueblo es nuestro!
�Puedo entrar donde quiera!
670
01:01:04,169 --> 01:01:10,729
- Claro.
- Tenemos 20, 30, 40,50 casas.
671
01:01:11,550 --> 01:01:15,071
- Pasqualino ven, abr�moslo todo.
- Voy a ver si encuentro un tesoro.
672
01:01:23,236 --> 01:01:24,593
�Que te pillo!
673
01:01:34,232 --> 01:01:37,037
Vamos, ven.
All� hay una m�s bonita.
674
01:01:37,138 --> 01:01:40,522
- �Mira qu� grande!
- Venga, vamos.
675
01:01:40,623 --> 01:01:42,563
Espera, quiero ver
que hay all� abajo.
676
01:01:42,664 --> 01:01:47,163
�Os hab�is vuelto locos?
Dios m�o est�n locos.
677
01:01:48,117 --> 01:01:51,806
Ciudadanos, escuchad estas
palabras que os dirijo.
678
01:01:52,360 --> 01:01:55,898
No os desanim�is. La vida es bella.
679
01:01:55,999 --> 01:01:58,691
Y os prometo que en unos d�as...
680
01:01:58,792 --> 01:02:03,295
estas calles estar� llenas de flores
y de alegr�a para todos.
681
01:02:03,427 --> 01:02:12,049
Porqu�... porqu�... Bueno, ahora pod�is
volver tranquilos a vuestras casas.
682
01:02:12,411 --> 01:02:20,087
Abrid e par en par las puertas y ventanas
y esperad con fe el retorno del sol.
683
01:02:26,261 --> 01:02:27,982
�Crees lo que ha dicho?
684
01:02:28,183 --> 01:02:30,565
- �Por qu� no?
- Mam�, te has puesto muy contenta,
685
01:02:30,666 --> 01:02:33,703
- juega con nosotros.
- �Ya tenemos una flor!
686
01:02:33,938 --> 01:02:35,852
Si tuvi�ramos vino...
687
01:02:36,329 --> 01:02:40,628
- Qu� calor hace aqu�.
- Finalmente una cama de plumas.
688
01:02:40,910 --> 01:02:42,984
�Y todo es nuestro!
689
01:02:44,746 --> 01:02:46,503
�Te quiero, Ricuccio!
690
01:02:47,682 --> 01:02:48,963
Mam�, �D�nde est�s?
691
01:02:53,759 --> 01:02:58,062
�Ves? A ti tambi�n te gusta jugar.
�Por qu� no jugamos siempre?
692
01:03:04,681 --> 01:03:09,432
�Soy un lobo!
693
01:03:10,303 --> 01:03:14,528
- Podr�amos dormir aqu�.
- Siempre que no haya otro terremoto.
694
01:03:15,734 --> 01:03:19,821
Podr�amos poner ruedas a esta casa
y llevarla donde quisi�ramos.
695
01:03:21,428 --> 01:03:23,099
Debe haber un establo.
696
01:03:25,580 --> 01:03:26,984
Podemos meter el carro.
697
01:03:27,085 --> 01:03:28,493
�Esta es la m�s bella!
698
01:03:28,594 --> 01:03:31,594
�Hay habitaciones enormes
c�mo las de Don Pietro!
699
01:03:31,695 --> 01:03:33,248
�Ahora vamos!
700
01:03:35,379 --> 01:03:38,948
No lo desenganches,
tengo que ir a Vischio.
701
01:03:39,990 --> 01:03:42,201
En dos horas voy y vuelvo.
702
01:03:49,982 --> 01:03:54,614
�Ven mam�!, �Ven Ricuccio!
Hay chimenea, podemos prender fuego.
703
01:03:56,728 --> 01:03:59,928
Vete ya, enseguida ser� de noche.
704
01:04:10,177 --> 01:04:11,826
Entonces me voy, �eh?
705
01:04:12,968 --> 01:04:18,270
Pero esperadme.
No hag�is como la otra vez.
706
01:04:20,928 --> 01:04:23,590
�No soy libre de ir
a d�nde quiera?
707
01:04:23,691 --> 01:04:27,403
- �He dicho algo?
- Ehhh, te conozco.
708
01:04:27,624 --> 01:04:29,599
Cuando callas es porque est�s enfadada.
709
01:04:36,260 --> 01:04:37,228
�Y Ricuccio?
710
01:04:39,869 --> 01:04:41,592
Dando de comer a los lobeznos.
711
01:04:42,497 --> 01:04:45,899
Menos mal que se ocupa �l.
Si fuera por ti...
712
01:04:46,888 --> 01:04:49,600
�Quieres hacer caligraf�a
antes de dormir?
713
01:04:49,616 --> 01:04:51,618
No, tengo sue�o.
714
01:04:52,055 --> 01:04:55,374
- Pues un poco de n�meros...
- �Tengo sue�o!
715
01:04:56,042 --> 01:05:00,574
Qui�n sabe si Ricuccio me quiere.
Preg�ntaselo cuando no est� yo.
716
01:05:00,675 --> 01:05:09,379
- Contemos un poco, tres... seis...
- Nueve... doce... diecis�is...
717
01:05:09,514 --> 01:05:15,680
- No... quince.
- Quince... dieciocho... veintiuno...
718
01:05:16,278 --> 01:05:20,797
veinticuatro... veintisiete...
treinta uno...
719
01:05:20,898 --> 01:05:22,198
No, treinta.
720
01:05:26,431 --> 01:05:28,118
�Ha subido Ricuccio?
721
01:05:30,016 --> 01:05:33,441
Mam� �Es cierto lo que me ha
dicho de Ricuccio?
722
01:05:33,602 --> 01:05:37,879
Que los animales sufren como las
personas si les quitan a los hijos.
723
01:05:38,509 --> 01:05:42,072
Por esos la loba nos sigue siempre.
724
01:05:46,431 --> 01:05:51,487
Mira, nadie me ha ense�ado a vivir.
725
01:05:53,885 --> 01:05:56,618
Nadie me ha dicho lo que deb�a hacer.
726
01:05:58,812 --> 01:06:01,213
He hecho siempre lo que he querido.
727
01:06:04,558 --> 01:06:08,344
Pero a veces necesitas
que alguien te gu�e...
728
01:06:33,997 --> 01:06:36,151
A trabajar y a callar.
729
01:06:36,704 --> 01:06:39,211
- �Se puede?
- �Quienes sois?
730
01:06:39,869 --> 01:06:42,766
Somos loberos.
Hemos matado un lobo.
731
01:06:43,047 --> 01:06:44,350
�Nos da algo?
732
01:06:44,451 --> 01:06:48,379
Lo hemos cocinado todo,
no nos queda nada. - �T� calla!
733
01:06:48,790 --> 01:06:53,773
Es mi segundo marido. Pasad.
Quedaos a comer.
734
01:06:54,286 --> 01:06:57,305
En nochevieja, quien llama
a mi puerta es bienvenido.
735
01:06:57,474 --> 01:07:00,644
- Hace 60 a�os que es as�.
- �Todos familia?
736
01:07:00,745 --> 01:07:04,825
�As� es!
Este es mi primer hijo.
737
01:07:04,926 --> 01:07:07,213
Seguro que vivo m�s que �l.
738
01:07:07,837 --> 01:07:09,347
�Y mis nietos!
739
01:07:09,557 --> 01:07:13,222
Veinte est�n aqu� y
trece repartidos por el mundo...
740
01:07:13,688 --> 01:07:17,231
Australia, Am�rica, B�lgica, Francia.
741
01:07:18,266 --> 01:07:23,488
Este es otro nieto. 22 a�os
y tiene trillizos.
742
01:07:23,568 --> 01:07:25,240
Y pobre de ti si te paras, �eh!
743
01:07:28,270 --> 01:07:31,231
Estos pavos tambi�n
los he criado yo.
744
01:07:32,945 --> 01:07:36,761
�Feliz a�o!
- �Feliz a�o a todos!
745
01:08:02,355 --> 01:08:04,879
�Feliz a�o nuevo!
746
01:08:16,498 --> 01:08:19,232
Teresa, �d�nde est�s?
747
01:08:25,573 --> 01:08:29,367
Son peladillas de Sulmone.
Toma, dan suerte. - Gracias.
748
01:08:32,244 --> 01:08:35,224
- �Bailas?
- No.
749
01:08:35,325 --> 01:08:36,261
�Por qu� no?
750
01:08:36,462 --> 01:08:39,378
Nunca hay caras nuevas y siempre
tenemos que bailar entre nosotros.
751
01:08:39,479 --> 01:08:40,451
- Baila.
- No.
752
01:08:40,462 --> 01:08:42,009
- Pues bailo yo.
- Bien abuela.
753
01:10:27,021 --> 01:10:29,708
Es la primera Nochevieja
que paso sin �l.
754
01:10:30,957 --> 01:10:35,558
No deber�a decirlo,
pero me siento tranquila.
755
01:10:38,072 --> 01:10:42,128
Te ha hecho bien viajar,
no pensar mucho.
756
01:10:42,686 --> 01:10:48,758
S� que he pensado. �Pero qu� voy a hacer?
La vida te ayuda a superar.
757
01:10:49,348 --> 01:10:51,281
Y as� debe ser.
758
01:10:51,767 --> 01:10:55,716
Hoy hay nieve y en un mes, primavera.
759
01:10:56,410 --> 01:10:59,089
Cada d�a te sientes distinto.
760
01:11:00,437 --> 01:11:02,972
Me averg�enzo cuando pienso as�.
761
01:11:04,418 --> 01:11:06,969
Pero no puedes hacer nada.
762
01:11:09,678 --> 01:11:12,587
�Puede nacer algo bueno
de una desgracia?
763
01:11:14,974 --> 01:11:22,209
No lo s�. No querr�a decirlo,
pero a m� quiz� me haya salvado.
764
01:11:26,794 --> 01:11:29,700
Si pensara en todas las tonter�as
que he hecho...
765
01:11:30,050 --> 01:11:32,176
me pondr�a a llorar.
766
01:11:43,706 --> 01:11:45,161
Mira qu� locos.
767
01:11:46,924 --> 01:11:50,470
Me encantar�a verte
con una camiseta blanca.
768
01:11:53,318 --> 01:11:55,143
�Mam�! �Mam�!
769
01:11:57,423 --> 01:11:59,223
Los lobeznos se han escapado.
770
01:12:00,935 --> 01:12:03,161
No pasa nada. Mejor.
771
01:12:29,527 --> 01:12:31,864
En el carro parec�a mucho m�s.
772
01:12:36,860 --> 01:12:40,567
Una mujer lo har�a durar m�s.
773
01:12:42,461 --> 01:12:45,587
Lo coger�a todo y me ir�a a buscar
trabajo en la llanura.
774
01:12:47,517 --> 01:12:49,095
Contigo.
775
01:12:52,136 --> 01:12:54,589
�Ahora que tienes cosas
quieres irte?
776
01:13:00,679 --> 01:13:03,045
No te lo hemos regalado
para nada.
777
01:13:03,146 --> 01:13:05,400
Mientras haya lobos debes cazar.
778
01:13:05,500 --> 01:13:07,355
Antes cojo el carro y...
779
01:13:07,456 --> 01:13:10,206
y casa por casa, lo devuelvo todo.
780
01:13:12,348 --> 01:13:14,225
�Te has vuelto loco?
781
01:13:16,694 --> 01:13:19,164
T� haz lo que quieras, aunque lleves luto...
782
01:13:19,265 --> 01:13:20,918
Pero deja a Ricuccio.
783
01:13:22,483 --> 01:13:24,833
Yo, cuando quise a un hombre,
me cas� con �l.
784
01:13:26,495 --> 01:13:27,977
�Por qu� no te casas con �l?
785
01:13:28,012 --> 01:13:32,574
�C�sate! Contra tu padre,
tu hermano y todo el pueblo.
786
01:13:43,897 --> 01:13:45,694
Mejor que haya venido.
787
01:13:47,224 --> 01:13:49,218
As� se aclara todo.
788
01:13:55,810 --> 01:13:57,174
Te quiero.
789
01:13:58,323 --> 01:14:01,003
- D�jame.
- T� tambi�n me quieres.
790
01:14:03,236 --> 01:14:06,489
- No, no es verdad.
- S� que es verdad.
791
01:14:15,155 --> 01:14:17,478
Bianca puede darte todo lo que yo no.
792
01:14:18,369 --> 01:14:22,341
Te quiere, ya lo has visto.
Si quieres, ella se casa.
793
01:14:25,725 --> 01:14:27,757
Gracias por el consejo.
794
01:16:08,482 --> 01:16:11,256
Tienes que irte.
795
01:16:11,531 --> 01:16:13,869
Otro litro, aun es pronto.
796
01:16:13,970 --> 01:16:17,302
Voy a cerrar.
Esta noche no vienen ni los perros.
797
01:16:17,303 --> 01:16:19,039
Venga, te esperan en casa.
798
01:16:19,140 --> 01:16:22,025
- A m� no me espera nadie.
- �Pues a m� s�!
799
01:16:23,680 --> 01:16:25,630
Venga, d�jate de historias.
800
01:16:25,731 --> 01:16:27,034
Mira c�mo est�s.
801
01:16:27,335 --> 01:16:29,470
Me voy si me llevas a caballito.
802
01:16:32,608 --> 01:16:35,978
- �Me llevas?
- Te encerrar� aqu�.
803
01:16:36,400 --> 01:16:38,677
Entonces te llevo yo, sube.
804
01:16:38,864 --> 01:16:40,967
- �Vale ya!
- He dicho que te llevo yo.
805
01:16:41,524 --> 01:16:44,492
- �Qu� pasa?
- Los lobos, est�n ah� delante.
806
01:16:59,859 --> 01:17:02,804
- �Por all�!
- �No, han ido hacia all�!
807
01:17:10,649 --> 01:17:12,959
Lleva el perro a casa.
�De prisa!
808
01:17:13,060 --> 01:17:14,277
�Nazareno, espera!
809
01:17:15,074 --> 01:17:17,901
- �D�nde est�n?
- Ve por all�, yo ir� por aqu�.
810
01:17:18,002 --> 01:17:21,111
Pero cuidado con los disparos,
hay gente. �Deprisa!
811
01:17:25,169 --> 01:17:26,755
�Pasqualino!
812
01:19:46,363 --> 01:19:49,194
�Disparad al aire
o matar�is a los animales!
813
01:20:11,593 --> 01:20:14,477
�Nazareno, por aqu� he visto
a tu perro!
814
01:20:20,347 --> 01:20:23,002
Por suerte no son las nuestras.
Llama a los pastores.
815
01:20:23,215 --> 01:20:24,726
Yo voy al establo.
816
01:21:00,302 --> 01:21:01,202
�Pasqualino!
817
01:21:08,443 --> 01:21:11,724
�Deprisa, venga!
�Deprisa, entrad!
818
01:21:42,632 --> 01:21:44,960
Ricuccio, hay un lobo en la le�era.
819
01:21:45,340 --> 01:21:47,732
No puede salir,
pero no hay tiempo que perder.
820
01:21:47,833 --> 01:21:49,160
�Qui�n va a entrar?
821
01:21:54,265 --> 01:21:56,211
Pobre Tommi,
lo recuerdo desde que era cr�a.
822
01:21:56,312 --> 01:21:59,482
- Una vez salv� a mis ovejas.
- No sab�a lo que era el miedo.
823
01:21:59,583 --> 01:22:03,295
- Era muy viejo. - S�.
- Esta vez no ha podido.
824
01:22:04,427 --> 01:22:05,620
Pobre Tommi.
825
01:22:08,845 --> 01:22:10,781
Ah� dentro.
Ah� est� el lobo.
826
01:22:10,882 --> 01:22:12,441
Creer�a que hab�a animales.
827
01:22:12,542 --> 01:22:14,084
Hay que tener valor para entrar.
828
01:22:14,245 --> 01:22:15,796
Dame un saco y una cuerda.
829
01:22:25,689 --> 01:22:26,959
�Qu� pretendes?
830
01:22:28,141 --> 01:22:29,727
Quiero cogerlo vivo.
831
01:22:34,195 --> 01:22:35,324
Toma.
832
01:22:41,643 --> 01:22:44,084
No hagas locuras.
Al menos coge un fusil.
833
01:22:46,778 --> 01:22:50,204
- Quiere cogerlo vivo.
- Va a entrar sin fusil.
834
01:22:50,305 --> 01:22:53,295
- �Lo conseguir�?
- �Dios m�o, est�s loco!
835
01:25:12,412 --> 01:25:13,312
�Lo ha cazado!
836
01:25:14,402 --> 01:25:15,500
�Lo ha cazado!
837
01:25:16,627 --> 01:25:17,676
�Lo ha cazado!
838
01:25:25,654 --> 01:25:27,264
�Mam�, lo ha cazado!
839
01:25:28,910 --> 01:25:30,321
�Vamos a ver!
840
01:25:31,130 --> 01:25:33,638
�Dejadme pasar, dejadme!
841
01:25:34,206 --> 01:25:35,547
�Muy bien!
842
01:25:36,486 --> 01:25:40,484
Ahora eres un lobero de verdad.
�Ahora nadie puede decirte nada!
843
01:25:40,585 --> 01:25:41,944
�Muy bien Ricuccio!
844
01:26:00,567 --> 01:26:04,103
�He tocado el saco!
�Te has hecho da�o Ricuccio?
845
01:26:14,864 --> 01:26:16,902
Sab�a que lo conseguir�as.
846
01:26:25,853 --> 01:26:28,462
Llevo tanto tiempo esper�ndote...
847
01:26:32,313 --> 01:26:35,235
�Espera, Ricuccio!
�Deja que se vaya!
848
01:26:35,993 --> 01:26:38,750
Ella no es para ti.
T� y yo estamos bien juntos.
849
01:26:41,049 --> 01:26:42,675
Ella es diferente.
850
01:27:04,137 --> 01:27:07,342
- �T� tambi�n te vas?
- S�
851
01:27:13,823 --> 01:27:18,837
He venido a saludarte,
hace muchos d�as que no nos vemos. - S�.
852
01:27:21,459 --> 01:27:22,753
�Qu� ha pasado?
853
01:27:24,956 --> 01:27:27,185
He hecho lo que me aconsejaste.
854
01:27:28,631 --> 01:27:30,580
Bianca y yo nos fugamos.
855
01:27:31,929 --> 01:27:34,152
Nos veremos dentro de una hora
en Ponterroto.
856
01:27:36,903 --> 01:27:39,245
No puedo creer que
haya acabado el invierno.
857
01:27:43,012 --> 01:27:47,070
Llegamos el mismo d�a,
y el mismo d�a nos vamos.
858
01:27:49,151 --> 01:27:52,065
- �Qu� vas a hacer?
- Lo de siempre.
859
01:27:52,266 --> 01:27:55,150
No es dif�cil encontrar
trabajo en mi pueblo.
860
01:27:55,448 --> 01:27:57,496
Dentro de poco
habr� trigo que recolectar.
861
01:27:57,597 --> 01:27:59,244
�Y yo que har�?
862
01:28:00,029 --> 01:28:02,853
Ahora que est� Bianca, debo centrarme.
863
01:28:02,954 --> 01:28:05,361
Dicen que en Monticelli
est�n construyendo el dique.
864
01:28:05,890 --> 01:28:07,893
Si vas, quiz�s te cojan.
865
01:28:10,583 --> 01:28:13,713
Quiz� volvamos a vernos.
866
01:28:13,814 --> 01:28:16,030
Yo con muchos hijos.
867
01:28:16,505 --> 01:28:19,727
A un vagabundo como yo,
se le encuentra por todas partes.
868
01:28:22,090 --> 01:28:25,138
- Adi�s. - Ricuccio,
�No te despides de Pasqualino?
869
01:28:29,251 --> 01:28:33,716
Est� jugando, y es mejor
que me vaya as�, sin verlo.
870
01:28:40,508 --> 01:28:41,564
�Bianca!
871
01:28:44,019 --> 01:28:44,919
�Qu� haces?
872
01:28:45,020 --> 01:28:47,740
T� has robado muchas veces
y el dinero tambi�n es m�o.
873
01:28:47,841 --> 01:28:49,462
�S� que quieres hacer!
874
01:28:50,262 --> 01:28:54,222
- �Mejor! - �Te has enamorado
de aquel sinverg�enza!
875
01:28:54,323 --> 01:28:55,963
El amor no tiene nada que ver.
876
01:28:56,064 --> 01:28:58,453
Quiero irme de esta cas
y de este pueblo.
877
01:28:58,847 --> 01:29:00,482
�Yo tambi�n tengo derecho a vivir!
878
01:29:02,868 --> 01:29:04,124
�De aqu� no te mueves!
879
01:29:04,225 --> 01:29:06,480
�Nuestro dinero no acabar�
en manos de un mendigo!
880
01:29:09,209 --> 01:29:10,272
�Qu� pasa?
881
01:29:15,449 --> 01:29:20,617
Nada, nada. Una tonter�a,
pero ya est�.
882
01:29:22,068 --> 01:29:23,019
Vamos, Pap�.
883
01:29:24,837 --> 01:29:27,336
�No ha pasado nada!
�Yo aqu� no aguanto m�s!
884
01:29:27,437 --> 01:29:30,034
- �Qu� dices?
- Me voy con Ricuccio.
885
01:29:30,235 --> 01:29:31,297
Me fugo con �l.
886
01:29:32,092 --> 01:29:34,503
�Cre�as que esperar�a
a que me vendieras?
887
01:29:34,604 --> 01:29:35,704
�Yo hago lo que quiero!
888
01:29:39,798 --> 01:29:42,216
No puedes detenerme, no temo a nadie.
889
01:29:43,279 --> 01:29:45,420
Aunque me mates,
lo hecho, hecho est�.
890
01:29:50,653 --> 01:29:52,931
�D�nde est�?
�D�nde te espera?
891
01:29:55,838 --> 01:29:57,661
- Adi�s, Teresa.
- Adi�s, Teresa.
892
01:29:57,762 --> 01:29:59,429
- Buena suerte.
- Cu�date.
893
01:30:00,366 --> 01:30:02,152
- Adi�s, Teresa.
- Adi�s.
894
01:30:05,042 --> 01:30:07,802
�Pap�! �Espera!
895
01:30:08,223 --> 01:30:09,702
�Qu� quieres hacer?
896
01:30:09,906 --> 01:30:11,312
�Se ha vuelto loco!
897
01:30:12,408 --> 01:30:14,282
�Abrid!
898
01:30:16,999 --> 01:30:18,772
�Abridme! Quiero salir.
899
01:30:42,154 --> 01:30:44,024
D�jalo, pap�.
900
01:30:44,125 --> 01:30:47,916
S�lo piensas en tu inter�s.
El honor no te importa.
901
01:30:55,109 --> 01:30:56,009
�Alto!
902
01:30:57,097 --> 01:31:00,140
Cre�as que lo conseguir�as, �eh?
�Ahora vas a pagar!
903
01:31:00,241 --> 01:31:04,671
- �Ricuccio... Ricuccio!
- �Qu� quieres?
904
01:31:08,141 --> 01:31:12,275
Piensa en lo que haces. Ha cometido
un error pero piensa arreglarlo.
905
01:31:12,376 --> 01:31:13,483
�C�mo?
906
01:31:16,856 --> 01:31:19,474
- C�salos.
- �Jam�s!
907
01:31:20,401 --> 01:31:23,158
Bianca esa hija m�a
y �l ha nacido entre establos.
908
01:31:23,492 --> 01:31:24,696
Es de otra raza.
909
01:31:24,797 --> 01:31:26,697
�Y por eso quieres matarlo?
910
01:31:27,982 --> 01:31:30,162
�Qu� ganar�as?
�Treinta a�os de c�rcel?
911
01:31:30,283 --> 01:31:36,393
D�jalo. �No lo ves?
Para ellos valgo menos que un animal.
912
01:31:37,200 --> 01:31:39,875
Di la verdad.
Di que quieres a Bianca.
913
01:31:39,976 --> 01:31:41,352
No es cierto.
914
01:31:43,015 --> 01:31:45,677
- Lo he hecho s�lo por inter�s.
- �Le oyes?
915
01:31:47,091 --> 01:31:49,850
No le hag�is caso.
Habla la soberbia.
916
01:31:50,899 --> 01:31:54,397
- T� quieres a Bianca.
- No, Teresa.
917
01:31:54,862 --> 01:31:57,151
Es el momento de decir la verdad.
918
01:31:58,790 --> 01:32:02,249
Si quieren matarme, d�jalos.
919
01:32:02,350 --> 01:32:06,175
Te haces el valiente, tras haberte
aprovechado de una pobre chica.
920
01:32:06,276 --> 01:32:09,275
Vosotros le hab�is destrozado la vida,
trat�ndola como sirvienta.
921
01:32:09,310 --> 01:32:12,160
Ha elegido un chico que le gusta.
�Qu� tiene de malo?
922
01:32:13,717 --> 01:32:17,424
Hablas de honor, pero los dos
pens�is solo en el dinero.
923
01:32:17,586 --> 01:32:20,644
Si Ricuccio tuviera mil ovejas,
lo aceptar�as todo.
924
01:32:21,197 --> 01:32:22,367
C�salos.
925
01:32:24,938 --> 01:32:27,381
Si �l entra en casa, yo me voy.
926
01:32:28,331 --> 01:32:29,300
�Vete!
927
01:32:34,108 --> 01:32:38,431
No es malo, Don Pietro.
Trabajar�, estoy segura.
928
01:32:41,969 --> 01:32:44,936
Estos meses hemos pasado juntos
hambre y fr�o.
929
01:32:45,037 --> 01:32:46,578
Lo conozco bien.
930
01:32:48,349 --> 01:32:51,952
Bianca ser� feliz con �l,
se lo dice una mujer.
931
01:32:53,029 --> 01:32:54,123
�Andando!
932
01:32:55,029 --> 01:32:57,848
Pero que sepas que no
te voy a dar vida de se�or.
933
01:32:58,089 --> 01:32:59,496
No te hagas ilusiones.
934
01:34:41,690 --> 01:34:43,693
�Teresa, Pasqualino!
935
01:34:44,944 --> 01:34:46,301
�Esperadme!
936
01:34:56,873 --> 01:34:58,768
�Soy de otra raza, Don Pietro!
937
01:34:59,457 --> 01:35:00,952
�De otra raza!
938
01:35:01,087 --> 01:35:03,718
- �No nos conviene, pap�!
- �Quita, d�jame!
939
01:35:50,455 --> 01:35:52,496
FIN.
940
01:35:52,537 --> 01:35:55,551
Subt�tulos de jotarapidup para:
www.veinticuatrofps.com
73010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.