All language subtitles for Uomini e lupi (Giuseppe De Santis & Leopoldo Savona, 1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,924 --> 00:00:49,856 En los Abruzo, con las primeras heladas, cuando los pastores dejan las alturas. 2 00:00:49,956 --> 00:00:53,263 que pronto se cubrir�n con la blanca manta invernal, 3 00:00:53,363 --> 00:00:57,528 retumban en el monte helado los ecos de los aullidos... 4 00:00:57,529 --> 00:01:00,431 que anuncian las fechor�as de las fieras. 5 00:01:01,400 --> 00:01:04,084 Como �nica defensa: los loberos. 6 00:01:04,119 --> 00:01:08,558 Cazadores de oficio, descendentes quiz�, en la tradici�n, de aquellos guerreros... 7 00:01:08,658 --> 00:01:12,366 a los que el pueblo confiaba su vida y sus bienes... 8 00:01:12,367 --> 00:01:15,131 a cambio de sustento. 9 00:01:15,732 --> 00:01:20,081 Cuando matan a un lobo, lo llevan aun hoy, con un carro... 10 00:01:20,182 --> 00:01:22,298 por los n�cleos poblados de la monta�a, 11 00:01:22,499 --> 00:01:26,742 para recoger las cosas que los pastores dan como recompensa. 12 00:01:27,970 --> 00:01:31,724 Silenciosos y fuertes como los montes en los que han crecido, 13 00:01:31,825 --> 00:01:35,845 los loberos, un poco por necesidad, y mucho por pasi�n at�vica, 14 00:01:35,946 --> 00:01:39,334 han conservado intacto de sus precursores 15 00:01:39,335 --> 00:01:44,058 un esp�ritu indomable de independencia que les impide tener un patr�n. 16 00:01:44,059 --> 00:01:47,834 Son n�madas. Aparecen con los primeros fr�os... 17 00:01:47,835 --> 00:01:52,050 y desaparecen misteriosamente al derretirse la nieve, 18 00:01:52,217 --> 00:01:57,235 como las fieras con las que mantienen por todo el invierno, la implacable lucha. 19 00:02:08,294 --> 00:02:11,150 Todo recto y enseguida llega a la plaza. 20 00:02:11,251 --> 00:02:13,870 Gracias. Y disculpe las molestias. 21 00:02:17,979 --> 00:02:22,028 Ter�, hemos llegado. Despierta Pasqualino. 22 00:02:22,129 --> 00:02:24,316 D�jalo dormir, lo llevo en brazos. 23 00:02:24,317 --> 00:02:26,490 Que camine, as� entrar� en calor. 24 00:02:26,491 --> 00:02:28,755 �Pasqualino, despierta! 25 00:02:28,756 --> 00:02:31,019 Venga, Pasqualino, �has visto cuanta nieve? 26 00:02:37,402 --> 00:02:39,132 - �Has pasado fr�o eh? - No. 27 00:02:39,570 --> 00:02:41,434 He so�ado que estaba en el mar. 28 00:02:42,267 --> 00:02:46,300 �Qu� cansancio! Deb�as quedarte en el pueblo. 29 00:02:47,913 --> 00:02:50,941 A los 10 a�os me habr�as llamado, como siempre. 30 00:02:57,359 --> 00:03:00,244 S� que no te gusta venir siempre conmigo. 31 00:03:00,701 --> 00:03:03,931 A veces pienso que tengo dos hijos en ves de uno. 32 00:03:06,131 --> 00:03:09,203 El ayuntamiento de Vischio 33 00:03:09,204 --> 00:03:14,875 comunica a todos los habitantes que pagar� la cantidad de. 20.000 Liras... 34 00:03:14,983 --> 00:03:21,982 a quien mate un lobo. Si es hembra se ganan 5.000 Liras m�s. 35 00:03:22,083 --> 00:03:26,680 Porque las hembras son peores, puesto que traen al mundo a los lobos. 36 00:03:27,298 --> 00:03:33,285 - Siempre la toman con las hembras. - 20.000 Liras... Qu� poco. 37 00:03:33,698 --> 00:03:36,433 Probemos en Corvino, quiz� paguen m�s. 38 00:03:36,534 --> 00:03:38,393 No pagan m�s. 39 00:03:40,155 --> 00:03:44,836 - Pesan m�s que una vaca. - Venga, �nimo. - Comen m�s que nosotros. 40 00:03:44,971 --> 00:03:47,446 Despacio, no son sacos de patatas. 41 00:03:48,150 --> 00:03:51,298 Perdonen, �sigue vivo Nazzareno, el Lobero? 42 00:03:51,299 --> 00:03:53,246 Vive all�, al doblar la esquina. 43 00:03:53,365 --> 00:03:54,266 Gracias. 44 00:03:56,812 --> 00:03:59,421 Compra una oveja para los cepos. 45 00:04:02,137 --> 00:04:04,361 Pap� podr�as haberlas mandado a pie. 46 00:04:04,462 --> 00:04:06,894 Nos habr�amos ahorrado el cami�n. 47 00:04:07,629 --> 00:04:11,988 Llevan vida de se�oras. En invierno en el mar y en verano en la monta�a. 48 00:04:12,088 --> 00:04:13,792 - Est�n mejor que yo. - �Mejor que usted? 49 00:04:13,893 --> 00:04:16,915 �La hija del patr�n? �Qu� le falta? 50 00:04:17,033 --> 00:04:18,280 Todo. 51 00:04:19,449 --> 00:04:22,780 Legas cuando acabamos. Menos mal que pap� no est�. 52 00:04:22,881 --> 00:04:26,975 Escucha, las ovejas est�n contadas. 53 00:04:27,076 --> 00:04:29,417 - �Beh? - No las vendas por ah�. 54 00:04:32,832 --> 00:04:37,076 Entonces, �Tienes algo de dinero para prestarle a tu hermanito? 55 00:04:39,487 --> 00:04:41,937 �Crees que no s� adonde va a parar? 56 00:04:42,256 --> 00:04:46,352 Devu�lvemelo, �Entendido? Piensa en las ovejas, no hagas tonter�as. 57 00:04:46,453 --> 00:04:48,064 Entendido. Cierra. 58 00:04:49,050 --> 00:04:53,177 �Perdone, puede venderme una oveja? Aunque est� enferma. 59 00:04:53,317 --> 00:04:55,227 Es para atraer a los lobos. 60 00:04:57,796 --> 00:05:02,314 Nuestros animales son buenos. Nosotros compramos ovejas, no vendemos. 61 00:05:02,753 --> 00:05:05,800 �El oficio nuestro se acab�! 62 00:05:07,214 --> 00:05:09,685 Pero... es mi pasi�n. 63 00:05:09,836 --> 00:05:13,220 Para ganar algo con un lobo, hay que cazarlo vivo. 64 00:05:13,321 --> 00:05:15,766 Despu�s lo vendes a un parque zool�gico. 65 00:05:15,867 --> 00:05:19,716 Quiz�s... Yo estar� aqu� diez d�as. 66 00:05:20,021 --> 00:05:22,417 Si no hay lobos, me voy m�s arriba. 67 00:05:22,848 --> 00:05:26,552 Claro que hay, y t� lo sabes. 68 00:05:26,653 --> 00:05:30,413 Eres un bandido, m�s que tu padre, se te ve en la cara. 69 00:05:30,448 --> 00:05:31,616 Ven, entra. 70 00:05:33,196 --> 00:05:37,461 - Puedes instalarte aqu�. - Es lo que buscaba. 71 00:05:37,472 --> 00:05:40,011 - Somos tres. - �Tres loberos? 72 00:05:40,101 --> 00:05:42,401 No, yo, mi mujer y mi hijo. 73 00:05:42,502 --> 00:05:43,822 �Vas por ah� con tu mujer? 74 00:05:43,923 --> 00:05:46,819 Antes nos busc�bamos a las mujeres en el monte. 75 00:05:47,227 --> 00:05:50,378 Pero, al menos, �es guapa? 76 00:05:50,479 --> 00:05:53,717 Por eso me cas�. No ten�a ni camisa. 77 00:05:55,375 --> 00:05:56,640 �Bien! 78 00:05:56,852 --> 00:05:58,041 �Bien! 79 00:05:58,148 --> 00:06:00,619 Bien, �Lo primero que hiciste fue desnudarla! 80 00:06:00,710 --> 00:06:02,482 - �Y el arriendo? - �Cu�l arriendo? 81 00:06:02,583 --> 00:06:05,559 Tonto, anda, olv�dalo, que venga tu mujer. 82 00:06:05,658 --> 00:06:07,658 �Venga, va! 83 00:06:09,203 --> 00:06:11,723 - �Sois loberos? - S�. 84 00:06:11,907 --> 00:06:14,512 �No pod�is mandar a otro sitio a eso malditos? 85 00:06:14,513 --> 00:06:16,618 El lobo no se deja mandar. 86 00:06:16,719 --> 00:06:19,918 Cuando viene el lobo, nuestros pastores escapan como liebres. 87 00:06:20,119 --> 00:06:21,814 Cada uno hace su trabajo. 88 00:06:22,589 --> 00:06:26,457 Si tu marido acepta, le ofrezco sitio para dormir, 89 00:06:26,458 --> 00:06:29,125 tres quintales de harina, vino y queso. 90 00:06:29,226 --> 00:06:33,377 Yo le ofrezco lo mismo, y adem�s, pasta dos veces a la semana. 91 00:06:33,478 --> 00:06:35,884 �Y la carne para los cepos quien nos la da? 92 00:06:35,985 --> 00:06:38,785 V�lgame Dios, os la doy yo. 93 00:06:38,966 --> 00:06:40,018 �Qu� quer�is? 94 00:06:40,119 --> 00:06:42,188 Negoci�bamos con tu mujer para conseguir un lobero. 95 00:06:42,289 --> 00:06:45,198 Ya tengo sitio, no necesito a nadie. 96 00:06:54,508 --> 00:06:58,164 - �Qu� car�cter! - Con esa mujer, hace bien. 97 00:07:06,371 --> 00:07:08,106 Al menos hay una cama. 98 00:07:08,107 --> 00:07:12,621 �Qu� es lo primero que piensan las mujeres? En la cama. 99 00:07:13,694 --> 00:07:15,220 Dame una mano. 100 00:07:16,047 --> 00:07:17,543 �Esto sirve c�mo cepo, pap�? 101 00:07:17,644 --> 00:07:21,657 No, el lobo tiene hambre de carne, no de queso. 102 00:07:21,758 --> 00:07:25,121 El lobo camina siempre contra el viento y olisquea. 103 00:07:25,122 --> 00:07:27,828 Si no huele a carne, no se acerca. 104 00:07:28,780 --> 00:07:32,671 Baja un momento y tr�eme un puro. Ter�, dale dinero. 105 00:07:32,706 --> 00:07:34,363 �Cu�ndo empezar� yo a fumar? 106 00:07:34,564 --> 00:07:40,674 Pues s�, una esposa guapa. Y adem�s es trabajadora. 107 00:07:40,675 --> 00:07:43,578 A la fuerza, �l es artista... 108 00:07:44,108 --> 00:07:47,568 Siento que os teng�is que instalar aqu�... 109 00:07:47,669 --> 00:07:49,374 �Pod�amos encontrar algo mejor? 110 00:07:51,305 --> 00:07:53,679 Podr�as encontrar un trabajo m�s humano. 111 00:07:53,680 --> 00:07:58,395 - Es un mal momento. - No, es que te gusta m�s esto. 112 00:08:07,395 --> 00:08:11,816 Yo, a casa, no vuelvo ni loco. Decidle que me he muerto. 113 00:08:11,917 --> 00:08:14,142 - �Me dejas solo? - Ap��atelas. 114 00:08:14,243 --> 00:08:17,123 - �Dios m�o, que desgracia! - Pobres animales. 115 00:08:17,258 --> 00:08:19,504 Menos mal que no he sacado las m�as. 116 00:08:19,505 --> 00:08:22,264 - Avisad a Don Pietro. - Y no me atrevo. 117 00:08:22,465 --> 00:08:25,557 - �Cuantas son? - Quiz� las nuestras acaben igual. 118 00:08:25,558 --> 00:08:28,245 No se salvan ni en cami�n. 119 00:08:31,365 --> 00:08:34,977 - Yo anoche o� lobos. - Le dije que no saliera. 120 00:08:34,978 --> 00:08:36,933 Pobres bestias, aun est�n calientes. 121 00:08:36,934 --> 00:08:39,289 Para atacar un cami�n hay que estar hambriento. 122 00:08:39,390 --> 00:08:43,842 - Hace demasiado fr�o. - Este a�o los lobos son peores. 123 00:08:44,140 --> 00:08:46,037 - �Cu�ntos eran? - Cinco. 124 00:08:46,186 --> 00:08:49,727 Mira que precisi�n. Todos a la garganta. 125 00:08:49,828 --> 00:08:52,378 S�, los lobos nunca fallan. 126 00:08:56,204 --> 00:09:00,419 - Aquel tipo �qui�n es? - Creo que el ge�metra del a�o pasado. 127 00:09:00,520 --> 00:09:03,775 - �Un ge�metra con fusil? - �Callaos, viene Don Pietro! 128 00:09:07,347 --> 00:09:09,771 �Amerigo! �Amerigo! 129 00:09:12,466 --> 00:09:14,704 �Qu� pasa? Marchaos. 130 00:09:15,142 --> 00:09:17,260 Por cuatro ovejas, no es el fin del mundo. 131 00:09:17,595 --> 00:09:19,622 �Beppino, Fausto! 132 00:09:21,191 --> 00:09:22,407 Recoged esto. 133 00:09:25,435 --> 00:09:28,988 Amerigo, �Est�s aqu�? �Te han dado miedo los lobos? 134 00:09:29,267 --> 00:09:32,547 - �Menudas bestias! - Calla, calla, pap�. 135 00:09:33,341 --> 00:09:37,416 - No me hables, por Dios. - Sab�a que acabar�a as�. 136 00:09:37,517 --> 00:09:38,765 Si fuera mi hijo... 137 00:09:42,221 --> 00:09:45,284 Has dejado el cami�n en el camino para ir a ver a Carmela, �no? 138 00:09:46,189 --> 00:09:48,351 �Qu� va a hacer un joven en este pueblo? 139 00:09:49,006 --> 00:09:50,404 �Meterse a cura? 140 00:09:52,665 --> 00:09:56,974 - �Menos mal que he disparado! - �Qui�n eres?, �Qu� quieres? 141 00:09:57,075 --> 00:09:59,970 Si no llego, no se salva ninguna oveja. 142 00:09:59,971 --> 00:10:01,617 T� c�llate. 143 00:10:08,040 --> 00:10:13,474 No me dan miedo los lobos, imaginaos este desgraciado. 144 00:10:13,775 --> 00:10:18,274 - �Eres lobero? - �Acaso no se nota? 145 00:10:18,375 --> 00:10:20,277 Nosotros tambi�n. 146 00:10:20,992 --> 00:10:24,270 �Esta cartuchera parece un �rgano! No como la tuya, pap�. 147 00:10:24,370 --> 00:10:27,875 Pasqualino, ven, aun tenemos que buscar carne para los lobos. 148 00:10:29,146 --> 00:10:31,562 - �Has cazado ya? - Aqu� aun no. 149 00:10:31,927 --> 00:10:33,329 - Hasta luego. - Chao. 150 00:10:33,330 --> 00:10:36,029 �Si ves lobos, no les digas que estoy aqu�! 151 00:10:37,400 --> 00:10:40,602 - Cielo, �Hay una taberna por aqu�? - Ah�. 152 00:10:41,161 --> 00:10:44,824 Ven, te invito a beber algo. Eres un bomb�n. 153 00:10:47,941 --> 00:10:50,899 Parece que no lo gusta el vino. Voy contigo. 154 00:10:53,446 --> 00:10:57,032 - �C�mo te llamas? - Ricuccio. 155 00:10:57,133 --> 00:11:01,002 - Parece nombre de caballo - �Pues sube! 156 00:11:01,793 --> 00:11:02,693 �Arriba! 157 00:11:08,246 --> 00:11:11,622 Ni siquiera se ven los mordiscos. Es una carne buen�sima. 158 00:11:11,723 --> 00:11:13,839 He pedido un kilo para m�. 159 00:11:13,940 --> 00:11:16,986 Pero s�lo pod�is venderla a precio de matanza baja. 160 00:11:17,087 --> 00:11:19,790 150 liras el kilo. Eso no es nada. 161 00:11:19,825 --> 00:11:23,866 No es culpa m�a. Cu�dese, �eh? - Adi�s. 162 00:11:25,798 --> 00:11:26,836 Adi�s. 163 00:11:27,090 --> 00:11:29,715 Se necesitan lobos para comprar carne barata. 164 00:11:29,815 --> 00:11:32,179 Yo pagar�a al lobo, no al cazador. 165 00:11:33,219 --> 00:11:36,626 - �Pero d�nde te hab�as metido? - Estaba en buenas manos. 166 00:11:36,727 --> 00:11:38,020 Venga, empezamos. 167 00:11:38,021 --> 00:11:38,998 - Vamos. - Dense prisa. 168 00:11:38,999 --> 00:11:42,288 Mira. 150 liras el kilo de carne. 169 00:11:43,947 --> 00:11:45,634 �Me buscaba? 170 00:11:47,721 --> 00:11:50,616 Mis tierras van desde la Encina hasta el valle. 171 00:11:51,265 --> 00:11:53,652 Te doy comida mientras haya nieve. 172 00:11:54,374 --> 00:11:57,865 Pon las trampas alrededor de mi propiedad y vig�lame el ganado. 173 00:11:58,067 --> 00:12:02,126 Hay 50 caballos, 20 vacas y 300 ovejas. 174 00:12:02,227 --> 00:12:03,408 No est� mal. 175 00:12:04,087 --> 00:12:08,030 Esta noche duermes aqu� y ma�ana te vas al cortijo. 176 00:12:08,582 --> 00:12:10,098 �De qui�n es el lobo? 177 00:12:11,307 --> 00:12:12,557 Si lo cazas, es tuyo. 178 00:12:13,927 --> 00:12:15,347 Tambi�n quiero vino. 179 00:12:17,745 --> 00:12:22,115 Muy bien, pero como me maten otro animal... 180 00:12:22,216 --> 00:12:28,239 Tranquilo. A�n no estoy con usted. Y yo soy lobo no oveja. 181 00:12:28,340 --> 00:12:30,297 �Puedo llevarme esta, pues? 182 00:12:30,598 --> 00:12:31,981 �Tienes el dinero? 183 00:12:33,051 --> 00:12:35,871 Os la pagamos cuando mi marido cace al lobo. 184 00:12:35,972 --> 00:12:39,127 Puede ser ma�ana, le interesa m�s a usted que a m�, �no? 185 00:12:39,228 --> 00:12:41,753 �Para usted trabajo yo o su marido? 186 00:12:41,854 --> 00:12:46,668 �T� que pintas? El patr�n es �l. Cuantos m�s loberos, mejor. 187 00:12:47,683 --> 00:12:49,238 �Y si no caz�is al lobo? 188 00:12:49,845 --> 00:12:51,834 Lo cazaremos, lo cazaremos. 189 00:12:55,199 --> 00:12:56,933 Bianca, acomp��alo. 190 00:13:12,183 --> 00:13:16,046 �Hace mucho que sirves en esta casa? 191 00:13:19,833 --> 00:13:21,474 Desde que nac�. 192 00:13:21,921 --> 00:13:23,568 Entonces naciste esclava. 193 00:13:25,795 --> 00:13:30,215 Pobrecita, un bomboncito como t�. 194 00:13:30,902 --> 00:13:32,947 Cambia la m�sica mejor... 195 00:13:34,540 --> 00:13:37,983 - �Y qu� m�sica quieres? - La cama est� aqu� arriba. 196 00:13:38,084 --> 00:13:39,614 Antes hab�a un molino. 197 00:13:41,372 --> 00:13:45,116 Aqu� puedes lavarte. El jab�n est� aqu�. 198 00:13:46,950 --> 00:13:49,504 Y por ah� tiene que haber una toalla. 199 00:13:49,851 --> 00:13:51,741 �Esta noche tendr�s suficiente... 200 00:13:52,059 --> 00:13:53,879 - con dos mantas? - S�. 201 00:13:53,979 --> 00:13:56,310 - Oye - �Qu� quieres? 202 00:13:57,781 --> 00:14:00,579 �Qui�n me hace la cama? 203 00:14:00,939 --> 00:14:02,108 Te lo haces t�. 204 00:14:02,503 --> 00:14:08,197 Ven aqu�, te dejo la puerta abierta pero no vengas muy tarde, �eh? 205 00:14:08,491 --> 00:14:10,765 Necesito dormir... 206 00:14:11,875 --> 00:14:13,405 �Se lo dir� a mi padre! 207 00:14:18,224 --> 00:14:21,938 �A tu padre? ��l tambi�n sirve en esta casa? 208 00:14:22,063 --> 00:14:24,451 Soy la hija del patr�n. �Te enteras? 209 00:14:26,618 --> 00:14:29,970 - �Por qu� lo pringa as�? - Para quitarle el olor. 210 00:14:30,071 --> 00:14:33,157 - �Tu padre huele mal? - El hombre huele a hombre. 211 00:14:33,258 --> 00:14:37,647 Si no haces que huela a otra cosa, el lobo no va a las trampas. 212 00:14:37,782 --> 00:14:38,761 �Entiendes? 213 00:14:38,934 --> 00:14:43,122 �Por qu� el lobo nos huele a nosotros y nosotros a �l no? 214 00:14:43,223 --> 00:14:44,995 S� no, no ser�a un lobo. 215 00:14:45,096 --> 00:14:46,767 �Para que sirve esa oveja? 216 00:14:48,421 --> 00:14:52,291 Ahora mi madre la ata al burro y la arrastra hasta el monte. 217 00:14:52,735 --> 00:14:57,911 Al lobo le llega el olor de la oveja, la sigue, y queda atrapado en el cepo. 218 00:14:57,958 --> 00:14:59,553 Pasqualino, vamos. 219 00:14:59,688 --> 00:15:02,194 Todo lo soluciona hablando de olores. 220 00:15:05,744 --> 00:15:08,626 - Un cura de palabra, �eh? - S�. 221 00:15:08,761 --> 00:15:11,738 Veras como los lobos empiezan a aullar. 222 00:15:13,131 --> 00:15:17,411 - Est� abierto. -�Has o�do? Est� haciendo doblar las campanas. 223 00:15:17,512 --> 00:15:19,521 Dice que si hay lobos salen. 224 00:15:19,556 --> 00:15:23,665 Aun se cree esos cuentos. �Quien te lo ha dicho? 225 00:15:23,766 --> 00:15:26,573 - �Has hablado con �l? - No, �por qu�? 226 00:15:26,574 --> 00:15:28,686 Lo dec�a un pastor de Don Pietro. 227 00:15:29,258 --> 00:15:30,697 �Es suficiente? 228 00:15:31,960 --> 00:15:34,764 No. Un poco m�s. Esta noche me quedo aqu�. 229 00:15:37,289 --> 00:15:39,943 - �Hacemos bien sacando a las vacas? - Claro. 230 00:15:40,339 --> 00:15:42,832 �No te bastaba una oveja muerta, como al otro lobero? 231 00:15:42,933 --> 00:15:47,381 Ese es un teatrero, se unta en la plaza y da el espect�culo. 232 00:15:47,828 --> 00:15:51,117 �Quieres atraer a los lobos con carro�a de oveja? 233 00:15:54,289 --> 00:15:55,259 Mira. 234 00:15:55,945 --> 00:16:00,714 Si mandas muchas de estas a �frica, ganas un mont�n de dinero. 235 00:16:01,038 --> 00:16:03,979 Prueba. 236 00:16:06,547 --> 00:16:07,657 �Fresca? 237 00:17:21,500 --> 00:17:22,456 �Teresa! 238 00:18:24,827 --> 00:18:28,266 Toda la noche esper�ndolos. Nada. 239 00:18:28,467 --> 00:18:31,319 Estaban alrededor, pero no se pon�an a tiro. 240 00:18:32,001 --> 00:18:33,258 Y tienen hambre. 241 00:18:43,096 --> 00:18:44,855 Venga, t�mbate. 242 00:18:49,207 --> 00:18:52,983 Est�s muy cansado para comer. Come despu�s. 243 00:18:55,058 --> 00:18:57,065 Tambi�n te he tra�do los puros. 244 00:18:59,367 --> 00:19:00,668 Est� todo aqu�. 245 00:19:49,693 --> 00:19:50,698 �Abre! 246 00:19:53,818 --> 00:19:55,648 V�stete, o llamo a alguien. 247 00:19:56,765 --> 00:20:01,436 - Menuda vida te hacen llevar. - No me tutees, aqu� mando yo. 248 00:20:01,537 --> 00:20:05,518 S�, s�, mandas sobre las ovejas, las vacas y las gallinas. 249 00:20:06,248 --> 00:20:08,401 Pero sobre los hombres mandas poco. 250 00:20:08,747 --> 00:20:09,702 �V�stete, charlat�n! 251 00:20:10,103 --> 00:20:14,725 Te llamar� Cenicienta. Si fuera tu padre me dar�a verg�enza. 252 00:20:15,306 --> 00:20:19,603 Todo el d�a arriba y abajo, cargada como una burra. 253 00:20:20,379 --> 00:20:23,508 �Por qu�? �Conoces una vida mejor? 254 00:20:23,709 --> 00:20:24,836 �La m�a! 255 00:20:26,811 --> 00:20:28,434 �Por qu� es mejor? 256 00:20:29,625 --> 00:20:33,167 Aunque trabaje, soy una se�ora y t� un muerto de hambre. 257 00:20:33,649 --> 00:20:37,500 T� s�lo ves queso, miel y jam�n. 258 00:20:37,501 --> 00:20:39,370 - �Y t�? - �Yo? 259 00:20:39,788 --> 00:20:44,567 Yo veo el mundo, me divierto. Hago el amor con quien me apetece. 260 00:20:45,812 --> 00:20:49,829 Pero t�, en pocos a�os ya ser�s vieja. 261 00:20:49,972 --> 00:20:53,105 Con la vida que llevas... �Entiendes? 262 00:20:53,659 --> 00:20:57,962 Oye, �nunca has visto un barco? 263 00:20:58,437 --> 00:20:59,836 El Rigoletto... 264 00:21:06,300 --> 00:21:07,966 �Por qu� no nos casamos? 265 00:21:10,356 --> 00:21:15,471 T� pones el dinero y yo te ense�o a vivir. 266 00:21:16,777 --> 00:21:20,407 Aun con todo mi dinero, seguir�as siendo un vagabundo. 267 00:21:20,608 --> 00:21:23,105 - �Ricuccio! - �Mi hermano! 268 00:21:23,206 --> 00:21:26,593 �Por qu� tanto miedo? No has hecho nada malo aun. 269 00:21:27,651 --> 00:21:28,551 �Ricuccio! 270 00:21:33,940 --> 00:21:38,249 Le he propuesto matrimonio pero dice que soy demasiado pobre. 271 00:21:38,787 --> 00:21:45,124 Encima bromea... �Por qu� no vas a cazar en lugar de estar durmiendo? 272 00:21:45,225 --> 00:21:46,838 �Hasta se afeita todas las ma�anas! 273 00:21:46,839 --> 00:21:48,762 No hay lobos, �es culpa m�a? 274 00:21:48,863 --> 00:21:50,823 �No vendr�n a buscarte aqu�? 275 00:21:51,602 --> 00:21:55,448 - �Sigue nevando? - No. Ha parado. 276 00:21:55,549 --> 00:21:57,215 Yo no puedo m�s Don Amerigo. 277 00:21:57,216 --> 00:21:59,482 Todas las ma�anas tengo que calentarle el agua. 278 00:21:59,583 --> 00:22:01,074 �Es peor que una mujer! 279 00:22:01,175 --> 00:22:03,109 �Hasta usa talco, como los ni�os! 280 00:22:08,550 --> 00:22:11,142 Ya me he cansado tambi�n de ser lobero. 281 00:23:02,544 --> 00:23:04,723 �Giovanni! �Giovanni! 282 00:23:08,969 --> 00:23:11,183 �A nosotros ten�as que robarnos la carne? 283 00:23:13,640 --> 00:23:16,208 Os lo merec�is, esta vez me r�o yo. 284 00:23:18,729 --> 00:23:20,564 Podr�as haber disparado, �no? 285 00:23:23,639 --> 00:23:25,881 �Dispara! �Dispara! 286 00:23:42,986 --> 00:23:47,838 Ya estaba muy lejos. No le habr�a dado. 287 00:23:49,078 --> 00:23:50,050 Yo... 288 00:23:54,342 --> 00:23:58,871 - No puedo descansar ni un momento. - Esperamos lobos y llegan �guilas. 289 00:23:58,906 --> 00:24:00,372 Necesitamos otra oveja. 290 00:24:01,858 --> 00:24:05,218 S�lo nos quedan 3.000 liras y estamos llenos de deudas. 291 00:24:08,797 --> 00:24:11,305 Y en el pueblo todos dicen que ya no hay lobos. 292 00:24:11,406 --> 00:24:13,006 �Crees a los dem�s o a m�? 293 00:24:13,799 --> 00:24:15,480 S�lo necesitamos carnada. 294 00:24:18,957 --> 00:24:20,569 �Y t� que buscas? 295 00:24:23,813 --> 00:24:27,904 �Yo? Nada... paseaba. 296 00:24:28,437 --> 00:24:30,831 Ese est� siempre donde est�s t�. 297 00:24:41,304 --> 00:24:43,415 Venga Tommi, vamos. 298 00:24:43,616 --> 00:24:47,187 Un d�a u otro habr�a muerto en medio de la calle. 299 00:24:47,288 --> 00:24:52,295 Sigue vivo de milagro. Ni siquiera �l tendr� ganas de vivir. 300 00:24:52,695 --> 00:24:57,863 Si encontrara yo a alguien que me matara... Somos viejos, �Para qu� vivimos? 301 00:24:58,098 --> 00:25:02,808 Ya no servimos para nada. Venga, Tommi, t�mbate aqu�. 302 00:25:03,034 --> 00:25:04,980 �Lo que es la vida! 303 00:25:05,381 --> 00:25:08,085 �Hemos matado tantos lobos juntos! 304 00:25:08,286 --> 00:25:11,670 Qui�n habr�a dicho que acabar�as siendo anzuelo... 305 00:25:12,016 --> 00:25:14,232 para esas bestias. 306 00:25:14,333 --> 00:25:15,801 �Ap�rtate, Nazareno! 307 00:25:16,002 --> 00:25:19,638 �No me miras? �No quieres despedirte? 308 00:25:20,279 --> 00:25:24,210 Tienes raz�n. Es mejor as�, cr�eme, Tommi. 309 00:25:24,311 --> 00:25:26,071 Si vais a disparar, daos prisa. 310 00:25:26,505 --> 00:25:27,405 �De prisa! 311 00:25:27,583 --> 00:25:28,606 �Espera, Giovanni! 312 00:25:29,308 --> 00:25:30,837 Quiero disparar yo. 313 00:25:33,320 --> 00:25:35,499 Tengo que hacerlo yo, el perro es m�o. 314 00:25:39,689 --> 00:25:41,775 �Pap�, no dispar�is! 315 00:25:42,206 --> 00:25:45,734 He encontrado esta oveja muerta. La habr�n matado los lobos. 316 00:25:45,835 --> 00:25:48,040 - Toma. - La ponemos en los cepos. 317 00:25:48,141 --> 00:25:49,936 Y as� no matamos a Tommi. 318 00:25:50,247 --> 00:25:51,599 Volvemos a casa, Tommi. 319 00:25:51,700 --> 00:25:54,932 �Has visto como temblaba? No te habr�a dado. 320 00:25:55,018 --> 00:25:59,215 Vamos, vamos a casa, viejo amigo. �Qu� quer�an hacerte? 321 00:26:01,426 --> 00:26:04,820 �No haces m�s que robar! A esa oveja la has hecho desaparecer t�. 322 00:26:05,091 --> 00:26:07,380 �Pero quien te ha dicho que he sido yo? �Quien? 323 00:26:07,867 --> 00:26:09,899 Hemos gastado millones en tus estudios, 324 00:26:10,000 --> 00:26:12,613 y s�lo has aprendido a robar dinero para las mujeres. 325 00:26:13,025 --> 00:26:15,586 Est�s loca. �C�llate idiota! 326 00:26:21,299 --> 00:26:22,993 �Y t� deja de tocar! 327 00:26:26,999 --> 00:26:28,232 �Para! 328 00:26:30,708 --> 00:26:35,432 - Siempre pensando en el dinero. - �En qu� m�s voy a pensar? 329 00:26:36,950 --> 00:26:38,808 Es lo �nico que tengo. 330 00:26:39,666 --> 00:26:40,994 �Y te lamentas? 331 00:26:43,020 --> 00:26:46,142 Amerigo no quiere que me case para no compartir la propiedad. 332 00:26:47,264 --> 00:26:48,896 Y pap� est� de acuerdo. 333 00:26:50,485 --> 00:26:52,341 Y t� por despecho... 334 00:26:54,570 --> 00:26:55,786 C�sate conmigo. 335 00:26:55,987 --> 00:26:57,573 Bonita soluci�n. 336 00:27:08,156 --> 00:27:11,957 La oveja... la he robado yo. 337 00:27:24,413 --> 00:27:27,834 Y t�... �a qu� has venido? 338 00:27:29,108 --> 00:27:31,556 Podr�as haber parado en otro pueblo. 339 00:27:32,378 --> 00:27:33,951 Ser� mejor que te vayas. 340 00:28:12,605 --> 00:28:14,862 Ahora pap� te echar�. 341 00:28:48,457 --> 00:28:49,399 �Dispara! 342 00:29:28,571 --> 00:29:31,476 Se ha arrancado la pata para que no lo atraparan. 343 00:29:36,843 --> 00:29:38,609 �Te ha tomado el pelo! 344 00:29:40,390 --> 00:29:43,085 S�, pero no ir� muy lejos. 345 00:29:45,434 --> 00:29:48,033 Ricuccio ha cazado uno. 346 00:29:50,381 --> 00:29:52,214 - �D�nde est�? - En la plaza. 347 00:29:52,315 --> 00:29:55,225 Un lobo as� de grande. Un macho. 348 00:29:55,326 --> 00:29:57,082 - �Est�s seguro de que es un lobo? - �Claro! 349 00:29:57,183 --> 00:29:59,717 Es de los que atacaron a las vacas en el cortijo. 350 00:29:59,718 --> 00:30:01,828 He seguido las huellas y lo he matado. 351 00:30:01,929 --> 00:30:04,946 - �Y d�nde? - En Ponterotto. 352 00:30:05,047 --> 00:30:07,351 - �A balazos? - Pues claro. 353 00:30:08,180 --> 00:30:10,287 - Mira que agujeros. - �Qu� suerte! 354 00:30:10,371 --> 00:30:11,477 �C�mo has podido? 355 00:30:11,659 --> 00:30:13,504 Los lobos son veloces como los rayos. 356 00:30:15,061 --> 00:30:18,953 Se requiere habilidad. Un solo disparo y... 357 00:30:19,053 --> 00:30:21,892 - �Un solo disparo? - �Qu� dices? 358 00:30:22,134 --> 00:30:25,120 �Qu� pasa? Tambi�n hay lobos torpes, �no? 359 00:30:25,421 --> 00:30:26,853 A ver que dicen estos. 360 00:30:26,854 --> 00:30:30,302 Yo creo que es el perro de Luigi el Australiano, se llamaba Pippo. 361 00:30:30,403 --> 00:30:31,727 Si estuviera vivo, lo llamar�a. 362 00:30:31,745 --> 00:30:33,350 �No ves que huele a salvaje? 363 00:30:33,572 --> 00:30:34,799 Es un lobo. 364 00:30:34,872 --> 00:30:39,035 �Un lobo! Como nos despistemos mata a todos los perros del pueblo. 365 00:30:39,320 --> 00:30:42,801 - El m�o es blanco. - Ya te lo pintar�n. 366 00:30:42,929 --> 00:30:45,929 - �Has visto que disparo? - El dinero ser� para �l. 367 00:30:47,360 --> 00:30:50,384 20.000 liras, le alcanza para un viaje de novios. 368 00:30:57,942 --> 00:30:59,588 �De que te r�es? 369 00:30:59,894 --> 00:31:01,584 �Expl�camelo! 370 00:31:03,752 --> 00:31:06,598 Mejor que no, no te conviene. 371 00:31:07,368 --> 00:31:10,918 - Caza t� un lobo as�, si puedes - Vamos, d�jalo. 372 00:31:12,212 --> 00:31:13,865 Venga, estoy esperando. 373 00:31:19,255 --> 00:31:22,092 Esta es la pata que un lobo ha dejado en una trampa. 374 00:31:22,210 --> 00:31:23,657 �A qui�n pretend�as enga�ar? 375 00:31:23,758 --> 00:31:28,215 Con mirarle las patas se ve que eso no es un lobo, es un perro. 376 00:31:29,611 --> 00:31:30,993 �Est�diatela! 377 00:31:38,085 --> 00:31:39,994 �No quiero mentirosos en mi casa! 378 00:31:41,030 --> 00:31:42,190 �Cierra la puerta! 379 00:31:43,481 --> 00:31:46,242 Cuanto m�s lejos est� ese, mejor. 380 00:31:46,343 --> 00:31:47,614 Tienes raz�n. 381 00:31:50,291 --> 00:31:53,323 Muchos no tenemos trabajo. Uno m�s, uno menos... 382 00:31:53,424 --> 00:31:55,540 Vamos a beber. 383 00:31:59,264 --> 00:32:03,255 No estar�as a mi servicio. T� solo pon trampas alrededor de mi propiedad. 384 00:32:03,356 --> 00:32:04,920 Yo te doy comida y alojamiento. 385 00:32:05,999 --> 00:32:08,845 No gracias, no obedezco a nadie. 386 00:32:09,214 --> 00:32:12,041 Las trampas las pongo donde hay que ponerlas. 387 00:32:13,546 --> 00:32:17,333 En mi casa por las noches no pasar�s fr�o, con tu mujer, tu hijo... 388 00:32:21,448 --> 00:32:23,417 Ya est�n acostumbrados. 389 00:32:24,643 --> 00:32:28,230 Si quieres algo de dinero, ning�n problema. 390 00:32:31,128 --> 00:32:36,184 Mi oficio tiene s�lo una ventaja: haces siempre lo que quieres. 391 00:32:36,285 --> 00:32:41,138 Vives al aire libre, y los animales nunca te decepcionan. 392 00:32:41,239 --> 00:32:42,966 No son como lo humanos. 393 00:32:43,066 --> 00:32:48,373 Mi padre dec�a: solo tengo una patr�n... la naturaleza. 394 00:32:48,433 --> 00:32:51,079 Eso es soberbia. Piensa en lo que te ofrezco yo. 395 00:32:53,990 --> 00:32:55,859 Casa, comida y dinero. 396 00:32:58,041 --> 00:33:01,973 - No quiero jefes. - D�jalo, pap�. 397 00:33:02,074 --> 00:33:05,384 Es m�s tozudo que una mula. Ven, vamos. 398 00:33:11,480 --> 00:33:14,010 Si cambias de opini�n, ven a verme. 399 00:33:18,976 --> 00:33:23,807 �Sabes que necesitar�amos, Ter�? Cazar al lobo vivo. 400 00:33:24,525 --> 00:33:29,165 �Entonces s�! 20.000 liras de la recompensa... 401 00:33:29,405 --> 00:33:33,615 60.000 por la venta al parque zool�gico. Me lo compran seguro. 402 00:33:33,758 --> 00:33:38,535 M�s los obsequios de la gente... Todo perfecto. 403 00:33:41,815 --> 00:33:44,334 Tranquilos un a�o entero. 404 00:33:45,156 --> 00:33:47,979 T� descansar�s, vivir�s como una se�ora. 405 00:33:50,069 --> 00:33:52,205 �Quieres cazarlo vivo solo por eso? 406 00:33:54,066 --> 00:33:56,056 Y por la satisfacci�n. 407 00:33:58,470 --> 00:34:02,062 Eso se gana viviendo como las personas y no como las bestias. 408 00:34:02,123 --> 00:34:03,099 �Qu� haces? 409 00:34:03,200 --> 00:34:06,025 Nos vamos a casa de Don Pietro. Haz lo que quieras. 410 00:34:10,795 --> 00:34:12,018 �Espera, Ter�! 411 00:34:12,469 --> 00:34:14,135 �Te arrepentir�s! 412 00:34:15,401 --> 00:34:16,441 �Ter�! 413 00:34:18,962 --> 00:34:19,996 �Ter�! 414 00:34:29,897 --> 00:34:34,887 Ten�as raz�n. No es mejor, pero es m�s c�lido. 415 00:34:34,988 --> 00:34:36,304 Du�rmete. 416 00:34:38,769 --> 00:34:39,985 Teresa... 417 00:34:43,150 --> 00:34:45,660 S�lo me das la raz�n cuando te interesa. 418 00:34:46,083 --> 00:34:50,080 Lo s�, nunca hago nada bien. 419 00:34:55,594 --> 00:34:57,735 Me gustar�a ser como un oso... 420 00:34:57,836 --> 00:35:01,611 todo el invierno durmiendo sin pensar en nada. 421 00:35:02,378 --> 00:35:05,000 Yo, en cambio, querr�a no dormir nunca. 422 00:35:05,201 --> 00:35:07,219 Siempre tengo pesadillas. 423 00:35:08,333 --> 00:35:10,422 Por suerte te tengo a ti. 424 00:35:14,168 --> 00:35:15,536 Est� el ni�o. 425 00:35:18,782 --> 00:35:20,853 Crece como un animal. 426 00:35:27,845 --> 00:35:32,014 Pobrecito, ni siquiera... Se ha quedado en la letra "N". 427 00:35:33,557 --> 00:35:36,309 Ni siquiera ha aprendido a escribir su nombre. 428 00:35:37,455 --> 00:35:39,913 Lo mandaremos al colegio otro a�o. 429 00:35:40,791 --> 00:35:43,132 �Crees que yo no me preocupo? 430 00:35:47,238 --> 00:35:50,060 Nunca estamos solos ni un momento. 431 00:36:01,437 --> 00:36:02,842 Est� dormido. 432 00:36:04,472 --> 00:36:07,917 Cuando te abrazo dejas de hacerte la prepotente. 433 00:36:15,485 --> 00:36:19,021 Un lobero no caza un perro y lo hace pasar por lobo. 434 00:36:23,224 --> 00:36:26,062 �Qui�n te ha dicho que soy lobero? 435 00:36:28,611 --> 00:36:30,186 �De d�nde vienes? 436 00:36:30,993 --> 00:36:32,432 �Qui�n sabe! 437 00:36:33,183 --> 00:36:37,320 Del norte, del sur... el hambre no hace viajar solo a los lobos. 438 00:36:37,421 --> 00:36:39,205 �No tienes un oficio? 439 00:36:39,953 --> 00:36:41,331 Demasiados. 440 00:36:42,453 --> 00:36:45,992 He sufrido muchas humillaciones desde que nac�... 441 00:36:47,375 --> 00:36:49,669 pero no me he acostumbrado. 442 00:36:51,072 --> 00:36:55,426 Si quieres, yo te ense�o a cazar lobos. 443 00:36:55,664 --> 00:36:57,476 Qu�date conmigo. 444 00:36:58,571 --> 00:36:59,992 �Acaso me he ido? 445 00:37:08,765 --> 00:37:11,891 Duerme, Giovanni no volver�. 446 00:37:12,092 --> 00:37:14,480 Siempre mandan las mujeres. 447 00:37:28,607 --> 00:37:31,752 �Fuera! �Ahora estoy yo aqu�! 448 00:37:33,196 --> 00:37:35,233 Eres t�. 449 00:37:36,068 --> 00:37:38,397 No has dicho nada para defenderme. 450 00:37:38,593 --> 00:37:42,778 Y pensar que no he matado a tu padre solo por ti. 451 00:37:43,367 --> 00:37:45,109 Te he tra�do la cena. 452 00:37:52,914 --> 00:37:54,441 �No me das las gracias? 453 00:37:54,835 --> 00:37:56,246 �Por qu�? 454 00:37:57,058 --> 00:38:00,605 Con tu padre el trato era claro: comida, cena y desayuno. 455 00:38:01,151 --> 00:38:06,074 - S�, pero te ha echado. - �Pues vete! 456 00:38:06,362 --> 00:38:08,479 �Vuestras cosas me dan asco! 457 00:38:11,930 --> 00:38:12,980 �Espera! 458 00:38:15,218 --> 00:38:17,047 �No me das un beso? 459 00:38:19,259 --> 00:38:22,345 - �Por qu� has venido? - Ya lo sabes. 460 00:38:24,643 --> 00:38:29,622 - Estaba cansada de luchar. - No me equivocaba, �eh? 461 00:38:31,563 --> 00:38:34,123 Si esperas casarte conmigo, te equivocas. 462 00:38:34,585 --> 00:38:36,726 T� no te quedas mi dinero. 463 00:39:05,966 --> 00:39:11,173 Hermosa m�a... eres hija del patr�n. 464 00:39:11,274 --> 00:39:12,474 Dame, lo tapar�. 465 00:39:13,747 --> 00:39:21,795 Hag�monos una casa... al fondo de este valle... 466 00:39:23,811 --> 00:39:26,866 De este valle. 467 00:39:28,333 --> 00:39:31,333 La pasi�n... 468 00:39:32,473 --> 00:39:34,674 late en nuestro pecho... 469 00:39:34,775 --> 00:39:37,415 Como siga, esto acabar� mal. 470 00:39:45,970 --> 00:39:47,536 �Ya est� bien! 471 00:40:07,686 --> 00:40:09,121 Giovanni, d�jalo. 472 00:40:09,308 --> 00:40:13,184 - Sab�a que vendr�as. - �Si disparas, los lobos no vienen! 473 00:40:13,219 --> 00:40:16,262 Tengo que comer algo ahora que me has robado el sitio. 474 00:40:16,363 --> 00:40:18,965 Yo no robo nada a nadie. �Vete! 475 00:40:20,135 --> 00:40:22,392 Siempre he hecho lo que he querido. 476 00:40:22,493 --> 00:40:23,626 �Giovanni! 477 00:40:25,638 --> 00:40:27,533 �No, quietos! 478 00:40:27,686 --> 00:40:29,455 �Quietos, quietos! 479 00:40:34,555 --> 00:40:36,447 �Dejadlo, parad! 480 00:40:41,028 --> 00:40:43,542 Tienes raz�n, soy un idiota. 481 00:40:45,777 --> 00:40:47,630 Somos todos pobres. 482 00:40:48,440 --> 00:40:51,070 Hagamos un trato, al menos comeremos. 483 00:41:10,693 --> 00:41:14,211 Podr�as hacer las paces. El otro d�a la oveja te la dio �l. 484 00:41:16,179 --> 00:41:20,034 - Estoy bien solo. - Solo, siempre solo. Pero tambi�n est�n los dem�s. 485 00:41:20,135 --> 00:41:24,455 �No me f�o de nadie! �No ves en qu� mundo vivimos? 486 00:41:25,099 --> 00:41:28,742 - Lo defiendes porque te gusta. - �Est�s loco? 487 00:41:32,277 --> 00:41:38,039 S�lo ves enemigos. Desde que estoy contigo me da verg�enza hasta re�r. 488 00:41:38,854 --> 00:41:41,392 Siempre somos forasteros, en todas partes. 489 00:41:43,137 --> 00:41:45,480 Te encanta ir de m�rtir. 490 00:41:46,199 --> 00:41:49,141 Trabajo como un animal para que puedas comer. 491 00:41:49,242 --> 00:41:50,417 �Qu� m�s quieres? 492 00:41:50,682 --> 00:41:53,716 S�, trabajas en algo sin esperanza. 493 00:41:53,817 --> 00:41:58,322 Claro... para ti, s�lo cazo para divertirme. 494 00:41:59,441 --> 00:42:04,472 No, pero si tu hijo y yo fu�ramos lobos, nos hac�as m�s caso. 495 00:42:08,042 --> 00:42:10,155 No me merezco esto. 496 00:42:10,709 --> 00:42:12,366 Hablo en serio. 497 00:42:12,581 --> 00:42:15,607 �Qu� quieres? �Que me ate a un �rbol como carnaza? 498 00:42:17,982 --> 00:42:18,937 �Giovanni! 499 00:42:27,379 --> 00:42:31,774 �Por fin lo hemos conseguido! Sab�a que caer�a. 500 00:42:34,044 --> 00:42:36,996 �No me lo puedo creer, Giovanni! �No puedo! 501 00:42:44,083 --> 00:42:48,874 - �Buen ejemplar! - Es una hembra. Parece embarazada. 502 00:42:49,009 --> 00:42:51,474 Hace mucho que quer�a cazar un lobo vivo. 503 00:42:51,867 --> 00:42:53,773 Pero deja que te ayuden. 504 00:42:54,285 --> 00:42:55,425 Voy al pueblo a llamar a alguien. 505 00:42:55,526 --> 00:43:01,522 No, no, si no tendremos que ir a medias. Adem�s quiero hacerlo solo. 506 00:43:01,623 --> 00:43:03,611 Hazme caso por una vez. 507 00:43:07,945 --> 00:43:09,176 Est� bien. 508 00:43:12,150 --> 00:43:15,142 - Date prisa, que va a nevar. - S�. 509 00:43:16,974 --> 00:43:19,213 Giovanni, no lo intentes solo. 510 00:43:19,314 --> 00:43:22,969 S�, pero vete y trae a Pasqualino nunca ha visto un lobo vivo. 511 00:44:02,333 --> 00:44:06,222 Ven, ven aqu�. Yo te atrapo solo. 512 00:44:06,356 --> 00:44:07,280 �Ven! 513 00:44:12,521 --> 00:44:14,658 Pap� ha cazado una loba, una loba viva. 514 00:44:15,741 --> 00:44:17,843 Precisamente hoy que no estaba yo. 515 00:44:19,307 --> 00:44:21,517 - �D�nde est�? - A unos dos Kil�metros. 516 00:44:21,618 --> 00:44:23,039 Vamos, yo tambi�n voy. 517 00:44:23,140 --> 00:44:24,993 - �Qu� pasa? - Giovanni ha cazado una loba viva. 518 00:46:07,708 --> 00:46:08,608 �Mam�! 519 00:46:26,689 --> 00:46:27,905 �Giovanni! 520 00:46:30,556 --> 00:46:31,637 �Giovanni! 521 00:46:32,341 --> 00:46:33,715 �Giovanni! 522 00:46:37,357 --> 00:46:39,197 �Pap�! �Pap�! 523 00:46:52,048 --> 00:46:53,306 �Pap�! 524 00:47:22,234 --> 00:47:24,464 En el bosque hay dos manadas de lobos... 525 00:47:24,983 --> 00:47:27,938 una viene por la izquierda y otra por la derecha. 526 00:47:27,973 --> 00:47:30,506 Basta con que salgan del bosque. 527 00:47:32,861 --> 00:47:36,044 Mira, tienen que pasar por all� a la fuerza. 528 00:47:36,145 --> 00:47:38,513 No hay otro camino. El resto es cosa nuestra. 529 00:47:38,614 --> 00:47:41,855 Estate atento, no es f�cil. Es un tiro largo. 530 00:48:59,144 --> 00:49:01,503 �Los tenemos! �Tranquilo! 531 00:49:08,010 --> 00:49:10,763 �Nazareno! �Le he dado, Nazareno! 532 00:49:10,864 --> 00:49:12,364 �Ven, Ven! 533 00:49:20,160 --> 00:49:23,364 Yo he disparado al otro, �Debo de haber fallado! 534 00:49:25,370 --> 00:49:27,372 Yo he disparado a este y mira. 535 00:49:27,473 --> 00:49:31,890 - Est�bamos muy lejos, pero esto... - No te enfades si te digo algo, �eh? 536 00:49:32,317 --> 00:49:34,432 Te hab�a metido serr�n en el rifle. 537 00:49:34,533 --> 00:49:36,110 �Siempre estafando! 538 00:49:36,211 --> 00:49:38,561 Tengo que recuperar mi reputaci�n. 539 00:49:38,662 --> 00:49:40,076 �Y el otro lobo? 540 00:49:40,277 --> 00:49:42,260 Corred, ya vienen. 541 00:49:42,765 --> 00:49:44,512 �Han matado un lobo! 542 00:49:44,613 --> 00:49:47,450 Teresa, dicen que es el del cepo. 543 00:49:47,911 --> 00:49:50,302 Seguro que ha sido Ricuccio. �Vamos a ver! 544 00:49:50,303 --> 00:49:53,102 Debemos olvidarnos de los lobos. �Empuja, Pasqualino! 545 00:49:54,896 --> 00:49:57,225 Te dije que ten�amos que quedarnos. 546 00:49:57,512 --> 00:49:59,035 Ahora pueden cazarse lobos. 547 00:49:59,484 --> 00:50:03,233 Han visto que pap� ya no est� y est�n todo el d�a fuera. 548 00:50:18,013 --> 00:50:19,817 Ese tiene las cuatro patas. 549 00:50:19,918 --> 00:50:21,560 No es el del cepo. 550 00:50:22,633 --> 00:50:25,353 Es uno de los que atac� a Giovanni en el bosque. 551 00:50:25,454 --> 00:50:27,466 �Vendes la piel Ricuccio? Te la compro. 552 00:50:33,643 --> 00:50:35,744 �No ser� de mentira? 553 00:50:35,845 --> 00:50:38,880 No, ese es autentico, os lo digo yo. 554 00:50:40,521 --> 00:50:43,159 As� yo tambi�n cazo un lobo. 555 00:50:43,260 --> 00:50:45,755 �Eran un regimiento! Giovanni iba solo. 556 00:50:45,856 --> 00:50:49,192 Ven a mi casa, te dar� un cordero, te lo has ganado. 557 00:50:50,984 --> 00:50:52,407 Vamos nosotros tambi�n. 558 00:50:55,585 --> 00:50:57,787 - Muy bien Ricuccio - Te regalo aceite. 559 00:50:57,888 --> 00:50:59,974 - Y yo, vino. - Nosotros harina. 560 00:51:00,075 --> 00:51:02,356 �Ser�s un se�or con, con tantos regalos, Ricuccio! 561 00:51:02,457 --> 00:51:05,661 - Bonito, �eh? - Mam�, �por qu� te vas? 562 00:51:07,318 --> 00:51:08,908 Espera, mam�. 563 00:51:12,420 --> 00:51:14,700 - �Pasqualino! - �D�nde vas? 564 00:51:14,801 --> 00:51:17,609 - �Ricuccio! - �Has visto qu� lobo? 565 00:51:19,209 --> 00:51:21,583 Teresa, espera un momento. 566 00:51:25,702 --> 00:51:27,328 Mira esto. 567 00:51:28,069 --> 00:51:31,506 Es uno de los lobos que despedaz� a tu marido. 568 00:51:32,325 --> 00:51:33,243 �Es tuyo! 569 00:51:35,324 --> 00:51:38,388 Es cierto, es uno de los que estaba con Giovanni, en el bosque. 570 00:51:38,489 --> 00:51:40,075 Ni siquiera des las gracias, Ter�. 571 00:51:40,176 --> 00:51:43,140 - Exacto. - Teresa, c�gelo, el lobo es tuyo. 572 00:51:44,002 --> 00:51:46,641 �Oyes? Todos lo dicen. 573 00:51:47,368 --> 00:51:50,223 La recompensa es tuya como habr�a sido de Giovanni. 574 00:51:51,273 --> 00:51:54,441 �No seas soberbia! El lobo es tuyo. 575 00:51:54,542 --> 00:51:56,032 �Ter�, lo que se deja se pierde! 576 00:51:56,133 --> 00:51:58,062 Tu marido no habr�a aceptado. 577 00:51:58,163 --> 00:52:00,764 - Acepta. - No. 578 00:52:01,858 --> 00:52:05,602 Hace bien. Est� de luto y debe respetar la memoria del marido. 579 00:52:05,703 --> 00:52:07,030 �No aceptes! 580 00:52:07,231 --> 00:52:11,921 Todos nos dar�n algo, no s�lo aqu�, tambi�n en pueblos vecinos. 581 00:52:15,662 --> 00:52:18,183 Cuando matas un lobo funciona as�. 582 00:52:18,586 --> 00:52:20,079 T� lo sabes mejor que yo. 583 00:52:20,925 --> 00:52:24,019 Quiero ayudarte porque soy pobre como t�. 584 00:52:24,120 --> 00:52:26,797 No ser�a hombre si no lo hiciera. 585 00:52:27,063 --> 00:52:29,784 �Adonde piensas ir con este invierno? 586 00:52:30,172 --> 00:52:33,805 Recogemos los regalos y esperamos que llegue la primavera. 587 00:52:34,127 --> 00:52:35,657 Acepta, Teresa. 588 00:52:35,974 --> 00:52:38,436 Es mejor la amistad que el orgullo. 589 00:52:40,492 --> 00:52:42,086 �Cu�ntos d�as estar�n fuera? 590 00:52:42,671 --> 00:52:45,605 �qu� esper�is? �Que haya algo para vosotros? 591 00:52:45,706 --> 00:52:48,225 - Depende de como vaya. - Ir� bien. 592 00:52:48,326 --> 00:52:53,083 Vuelve cuando el carro est� lleno y date prisa, no lo canses mucho. 593 00:52:53,184 --> 00:52:55,667 Llama puerta por puerta, como hemos hecho aqu�. 594 00:52:55,668 --> 00:52:57,351 Insiste sobre todo con los ricos. 595 00:52:57,452 --> 00:52:59,452 - �Hay vino? - S�, pero pan no. 596 00:52:59,688 --> 00:53:03,358 - El horno se enciende pasado ma�ana. - Que te lo d� alguien. 597 00:53:04,411 --> 00:53:06,382 Se ha consolado r�pido. 598 00:53:42,391 --> 00:53:48,024 Hemos recogido ya muchas cosas. Tranquilo, no nos moriremos de hambre. 599 00:53:48,315 --> 00:53:50,227 Aunque tenga que robar. 600 00:54:01,473 --> 00:54:03,721 Pero ahora debemos continuar. 601 00:54:07,051 --> 00:54:09,963 Giovanni, estaremos fuera muchos d�as. 602 00:54:38,949 --> 00:54:41,429 �Ayudad, ayudad al lobero! 603 00:54:41,524 --> 00:54:43,713 �El lobero...! �Y a nosotros quien nos ayuda? 604 00:54:43,714 --> 00:54:45,303 El fr�o ha destruido todo. 605 00:54:45,404 --> 00:54:48,179 Es todo lo que puedo darte. Una mala cosecha. 606 00:54:52,140 --> 00:54:56,311 Queridos amigos m�os, mirad al lobo muerto... 607 00:54:57,282 --> 00:55:00,329 Poneos la mano sobre el coraz�n y la cabeza. 608 00:55:00,430 --> 00:55:05,735 Del pan y del ma�z nadie en la vida puede prescindir. 609 00:55:08,834 --> 00:55:12,842 Nadie en la vida puede prescindir. 610 00:55:13,811 --> 00:55:16,041 �Tanto jaleo por un lobo! 611 00:55:16,591 --> 00:55:18,059 Os habr�a matado a las ovejas. 612 00:55:18,060 --> 00:55:20,546 Los lobos me dan igual. Yo me voy a Am�rica. 613 00:55:32,571 --> 00:55:34,988 �D�nde se ha metido Pascualino? 614 00:56:19,297 --> 00:56:20,790 �Pasqualino! 615 00:56:21,157 --> 00:56:23,334 Tranquila, no estar� lejos. 616 00:56:26,947 --> 00:56:28,281 �Pasqualino! 617 00:56:28,382 --> 00:56:29,379 �All� est�! 618 00:56:33,873 --> 00:56:35,049 �Que lleva? 619 00:56:35,595 --> 00:56:37,972 Mam�, mira, dos lobeznos. 620 00:56:38,474 --> 00:56:41,313 - �C�mo los has cogido? - Iba a hacer pip� y los he visto. 621 00:56:41,414 --> 00:56:43,370 Los he perseguido cogi�ndome los pantalones. 622 00:56:44,776 --> 00:56:47,382 Eres mejor que un lobero, te lo digo yo. 623 00:56:51,183 --> 00:56:52,483 - �La loba! - �Vamos! 624 00:56:52,584 --> 00:56:54,853 �Aun no he hecho pip�! 625 00:57:36,860 --> 00:57:39,877 �Ricuccio! �Ricuccio! 626 00:57:47,935 --> 00:57:51,341 Siempre tienen hambre. Como me harte, les doy. 627 00:57:51,442 --> 00:57:53,962 Leche por la ma�ana, al medio d�a, por la noche. 628 00:57:54,076 --> 00:57:56,232 Se lo comen todo ellos. 629 00:58:01,659 --> 00:58:04,916 - �Pasqualino! - �Para, mam�. 630 00:58:05,117 --> 00:58:06,264 Es Ricuccio. 631 00:58:06,398 --> 00:58:08,415 �Hace una hora que os busco! 632 00:58:10,290 --> 00:58:11,930 �No pod�ais esperarme? 633 00:58:12,325 --> 00:58:14,247 Un poco de consideraci�n, �no? 634 00:58:15,172 --> 00:58:16,567 �D�nde has estado? 635 00:58:17,305 --> 00:58:19,545 Du�rmete, esta noche no has pegado un ojo. 636 00:58:20,749 --> 00:58:21,842 En marcha... 637 00:58:21,939 --> 00:58:23,777 Ten�a cosas que hacer. 638 00:58:24,839 --> 00:58:27,886 Llega una edad en la que hay que centrarse. 639 00:58:28,250 --> 00:58:30,280 He conocido una chica en Vischio. 640 00:58:30,994 --> 00:58:32,779 Es due�a de medio pueblo. 641 00:58:33,193 --> 00:58:36,286 Si me sale bien, tengo la vida solucionada. 642 00:58:36,682 --> 00:58:38,764 �Qu� me dices? �Hago bien? 643 00:58:39,968 --> 00:58:41,287 Si te gusta. 644 00:58:41,430 --> 00:58:44,859 No quiero pasarme la vida persiguiendo lobos. 645 00:58:44,960 --> 00:58:47,330 Quien muere pobre es porque no lo hecho bien. 646 00:58:47,431 --> 00:58:48,591 �Has comprendido? 647 00:58:49,551 --> 00:58:53,664 Giovanni no pensaba as�. No era tan precavido. 648 00:58:54,209 --> 00:58:58,211 �Ya! Muri� como un perro por cuatro salchichas y un poco de harina. 649 00:59:01,406 --> 00:59:02,315 �Mam�! 650 00:59:03,435 --> 00:59:04,335 �Qu� haces? 651 00:59:04,398 --> 00:59:06,545 �Baja y vete! �Vete! 652 00:59:26,156 --> 00:59:29,838 �Qu� desagradecida! Si no es por m�, os mor�s de hambre. 653 00:59:37,619 --> 00:59:41,693 Tienes raz�n.. Giovanni era un buen hombre. 654 00:59:42,747 --> 00:59:45,024 Deber�amos ser todos como �l. 655 00:59:45,125 --> 00:59:48,947 Pero cuesta. �A m� no me explota nadie! 656 00:59:49,729 --> 00:59:52,191 �Yo quiero explotar a los dem�s! 657 00:59:52,241 --> 00:59:54,467 Ni siquiera sabes lo que quieres. 658 00:59:54,808 --> 00:59:58,982 Te crees listo, pero para comer tambi�n necesitas un lobo muerto. 659 00:59:59,083 --> 01:00:01,730 Ya no est� enfadada, sube. 660 01:00:18,181 --> 01:00:20,908 �Ha llegado el lobero! 661 01:00:22,760 --> 01:00:26,266 Ha llegado el lobero! 662 01:00:27,447 --> 01:00:29,424 �El lobero! 663 01:00:31,021 --> 01:00:33,325 �Ha llegado el lobero! 664 01:00:34,544 --> 01:00:36,505 �El lobero! 665 01:00:39,412 --> 01:00:40,951 Llama a alguna puerta. 666 01:00:41,176 --> 01:00:44,868 �Has visto como retumba la voz? �No habr� esp�ritus? 667 01:00:49,548 --> 01:00:53,139 - Es in�til que llame. - �No hay nadie? 668 01:00:53,317 --> 01:00:56,415 Se han ido por el terremoto. 669 01:00:59,360 --> 01:01:04,068 �Entonces el pueblo es nuestro! �Puedo entrar donde quiera! 670 01:01:04,169 --> 01:01:10,729 - Claro. - Tenemos 20, 30, 40,50 casas. 671 01:01:11,550 --> 01:01:15,071 - Pasqualino ven, abr�moslo todo. - Voy a ver si encuentro un tesoro. 672 01:01:23,236 --> 01:01:24,593 �Que te pillo! 673 01:01:34,232 --> 01:01:37,037 Vamos, ven. All� hay una m�s bonita. 674 01:01:37,138 --> 01:01:40,522 - �Mira qu� grande! - Venga, vamos. 675 01:01:40,623 --> 01:01:42,563 Espera, quiero ver que hay all� abajo. 676 01:01:42,664 --> 01:01:47,163 �Os hab�is vuelto locos? Dios m�o est�n locos. 677 01:01:48,117 --> 01:01:51,806 Ciudadanos, escuchad estas palabras que os dirijo. 678 01:01:52,360 --> 01:01:55,898 No os desanim�is. La vida es bella. 679 01:01:55,999 --> 01:01:58,691 Y os prometo que en unos d�as... 680 01:01:58,792 --> 01:02:03,295 estas calles estar� llenas de flores y de alegr�a para todos. 681 01:02:03,427 --> 01:02:12,049 Porqu�... porqu�... Bueno, ahora pod�is volver tranquilos a vuestras casas. 682 01:02:12,411 --> 01:02:20,087 Abrid e par en par las puertas y ventanas y esperad con fe el retorno del sol. 683 01:02:26,261 --> 01:02:27,982 �Crees lo que ha dicho? 684 01:02:28,183 --> 01:02:30,565 - �Por qu� no? - Mam�, te has puesto muy contenta, 685 01:02:30,666 --> 01:02:33,703 - juega con nosotros. - �Ya tenemos una flor! 686 01:02:33,938 --> 01:02:35,852 Si tuvi�ramos vino... 687 01:02:36,329 --> 01:02:40,628 - Qu� calor hace aqu�. - Finalmente una cama de plumas. 688 01:02:40,910 --> 01:02:42,984 �Y todo es nuestro! 689 01:02:44,746 --> 01:02:46,503 �Te quiero, Ricuccio! 690 01:02:47,682 --> 01:02:48,963 Mam�, �D�nde est�s? 691 01:02:53,759 --> 01:02:58,062 �Ves? A ti tambi�n te gusta jugar. �Por qu� no jugamos siempre? 692 01:03:04,681 --> 01:03:09,432 �Soy un lobo! 693 01:03:10,303 --> 01:03:14,528 - Podr�amos dormir aqu�. - Siempre que no haya otro terremoto. 694 01:03:15,734 --> 01:03:19,821 Podr�amos poner ruedas a esta casa y llevarla donde quisi�ramos. 695 01:03:21,428 --> 01:03:23,099 Debe haber un establo. 696 01:03:25,580 --> 01:03:26,984 Podemos meter el carro. 697 01:03:27,085 --> 01:03:28,493 �Esta es la m�s bella! 698 01:03:28,594 --> 01:03:31,594 �Hay habitaciones enormes c�mo las de Don Pietro! 699 01:03:31,695 --> 01:03:33,248 �Ahora vamos! 700 01:03:35,379 --> 01:03:38,948 No lo desenganches, tengo que ir a Vischio. 701 01:03:39,990 --> 01:03:42,201 En dos horas voy y vuelvo. 702 01:03:49,982 --> 01:03:54,614 �Ven mam�!, �Ven Ricuccio! Hay chimenea, podemos prender fuego. 703 01:03:56,728 --> 01:03:59,928 Vete ya, enseguida ser� de noche. 704 01:04:10,177 --> 01:04:11,826 Entonces me voy, �eh? 705 01:04:12,968 --> 01:04:18,270 Pero esperadme. No hag�is como la otra vez. 706 01:04:20,928 --> 01:04:23,590 �No soy libre de ir a d�nde quiera? 707 01:04:23,691 --> 01:04:27,403 - �He dicho algo? - Ehhh, te conozco. 708 01:04:27,624 --> 01:04:29,599 Cuando callas es porque est�s enfadada. 709 01:04:36,260 --> 01:04:37,228 �Y Ricuccio? 710 01:04:39,869 --> 01:04:41,592 Dando de comer a los lobeznos. 711 01:04:42,497 --> 01:04:45,899 Menos mal que se ocupa �l. Si fuera por ti... 712 01:04:46,888 --> 01:04:49,600 �Quieres hacer caligraf�a antes de dormir? 713 01:04:49,616 --> 01:04:51,618 No, tengo sue�o. 714 01:04:52,055 --> 01:04:55,374 - Pues un poco de n�meros... - �Tengo sue�o! 715 01:04:56,042 --> 01:05:00,574 Qui�n sabe si Ricuccio me quiere. Preg�ntaselo cuando no est� yo. 716 01:05:00,675 --> 01:05:09,379 - Contemos un poco, tres... seis... - Nueve... doce... diecis�is... 717 01:05:09,514 --> 01:05:15,680 - No... quince. - Quince... dieciocho... veintiuno... 718 01:05:16,278 --> 01:05:20,797 veinticuatro... veintisiete... treinta uno... 719 01:05:20,898 --> 01:05:22,198 No, treinta. 720 01:05:26,431 --> 01:05:28,118 �Ha subido Ricuccio? 721 01:05:30,016 --> 01:05:33,441 Mam� �Es cierto lo que me ha dicho de Ricuccio? 722 01:05:33,602 --> 01:05:37,879 Que los animales sufren como las personas si les quitan a los hijos. 723 01:05:38,509 --> 01:05:42,072 Por esos la loba nos sigue siempre. 724 01:05:46,431 --> 01:05:51,487 Mira, nadie me ha ense�ado a vivir. 725 01:05:53,885 --> 01:05:56,618 Nadie me ha dicho lo que deb�a hacer. 726 01:05:58,812 --> 01:06:01,213 He hecho siempre lo que he querido. 727 01:06:04,558 --> 01:06:08,344 Pero a veces necesitas que alguien te gu�e... 728 01:06:33,997 --> 01:06:36,151 A trabajar y a callar. 729 01:06:36,704 --> 01:06:39,211 - �Se puede? - �Quienes sois? 730 01:06:39,869 --> 01:06:42,766 Somos loberos. Hemos matado un lobo. 731 01:06:43,047 --> 01:06:44,350 �Nos da algo? 732 01:06:44,451 --> 01:06:48,379 Lo hemos cocinado todo, no nos queda nada. - �T� calla! 733 01:06:48,790 --> 01:06:53,773 Es mi segundo marido. Pasad. Quedaos a comer. 734 01:06:54,286 --> 01:06:57,305 En nochevieja, quien llama a mi puerta es bienvenido. 735 01:06:57,474 --> 01:07:00,644 - Hace 60 a�os que es as�. - �Todos familia? 736 01:07:00,745 --> 01:07:04,825 �As� es! Este es mi primer hijo. 737 01:07:04,926 --> 01:07:07,213 Seguro que vivo m�s que �l. 738 01:07:07,837 --> 01:07:09,347 �Y mis nietos! 739 01:07:09,557 --> 01:07:13,222 Veinte est�n aqu� y trece repartidos por el mundo... 740 01:07:13,688 --> 01:07:17,231 Australia, Am�rica, B�lgica, Francia. 741 01:07:18,266 --> 01:07:23,488 Este es otro nieto. 22 a�os y tiene trillizos. 742 01:07:23,568 --> 01:07:25,240 Y pobre de ti si te paras, �eh! 743 01:07:28,270 --> 01:07:31,231 Estos pavos tambi�n los he criado yo. 744 01:07:32,945 --> 01:07:36,761 �Feliz a�o! - �Feliz a�o a todos! 745 01:08:02,355 --> 01:08:04,879 �Feliz a�o nuevo! 746 01:08:16,498 --> 01:08:19,232 Teresa, �d�nde est�s? 747 01:08:25,573 --> 01:08:29,367 Son peladillas de Sulmone. Toma, dan suerte. - Gracias. 748 01:08:32,244 --> 01:08:35,224 - �Bailas? - No. 749 01:08:35,325 --> 01:08:36,261 �Por qu� no? 750 01:08:36,462 --> 01:08:39,378 Nunca hay caras nuevas y siempre tenemos que bailar entre nosotros. 751 01:08:39,479 --> 01:08:40,451 - Baila. - No. 752 01:08:40,462 --> 01:08:42,009 - Pues bailo yo. - Bien abuela. 753 01:10:27,021 --> 01:10:29,708 Es la primera Nochevieja que paso sin �l. 754 01:10:30,957 --> 01:10:35,558 No deber�a decirlo, pero me siento tranquila. 755 01:10:38,072 --> 01:10:42,128 Te ha hecho bien viajar, no pensar mucho. 756 01:10:42,686 --> 01:10:48,758 S� que he pensado. �Pero qu� voy a hacer? La vida te ayuda a superar. 757 01:10:49,348 --> 01:10:51,281 Y as� debe ser. 758 01:10:51,767 --> 01:10:55,716 Hoy hay nieve y en un mes, primavera. 759 01:10:56,410 --> 01:10:59,089 Cada d�a te sientes distinto. 760 01:11:00,437 --> 01:11:02,972 Me averg�enzo cuando pienso as�. 761 01:11:04,418 --> 01:11:06,969 Pero no puedes hacer nada. 762 01:11:09,678 --> 01:11:12,587 �Puede nacer algo bueno de una desgracia? 763 01:11:14,974 --> 01:11:22,209 No lo s�. No querr�a decirlo, pero a m� quiz� me haya salvado. 764 01:11:26,794 --> 01:11:29,700 Si pensara en todas las tonter�as que he hecho... 765 01:11:30,050 --> 01:11:32,176 me pondr�a a llorar. 766 01:11:43,706 --> 01:11:45,161 Mira qu� locos. 767 01:11:46,924 --> 01:11:50,470 Me encantar�a verte con una camiseta blanca. 768 01:11:53,318 --> 01:11:55,143 �Mam�! �Mam�! 769 01:11:57,423 --> 01:11:59,223 Los lobeznos se han escapado. 770 01:12:00,935 --> 01:12:03,161 No pasa nada. Mejor. 771 01:12:29,527 --> 01:12:31,864 En el carro parec�a mucho m�s. 772 01:12:36,860 --> 01:12:40,567 Una mujer lo har�a durar m�s. 773 01:12:42,461 --> 01:12:45,587 Lo coger�a todo y me ir�a a buscar trabajo en la llanura. 774 01:12:47,517 --> 01:12:49,095 Contigo. 775 01:12:52,136 --> 01:12:54,589 �Ahora que tienes cosas quieres irte? 776 01:13:00,679 --> 01:13:03,045 No te lo hemos regalado para nada. 777 01:13:03,146 --> 01:13:05,400 Mientras haya lobos debes cazar. 778 01:13:05,500 --> 01:13:07,355 Antes cojo el carro y... 779 01:13:07,456 --> 01:13:10,206 y casa por casa, lo devuelvo todo. 780 01:13:12,348 --> 01:13:14,225 �Te has vuelto loco? 781 01:13:16,694 --> 01:13:19,164 T� haz lo que quieras, aunque lleves luto... 782 01:13:19,265 --> 01:13:20,918 Pero deja a Ricuccio. 783 01:13:22,483 --> 01:13:24,833 Yo, cuando quise a un hombre, me cas� con �l. 784 01:13:26,495 --> 01:13:27,977 �Por qu� no te casas con �l? 785 01:13:28,012 --> 01:13:32,574 �C�sate! Contra tu padre, tu hermano y todo el pueblo. 786 01:13:43,897 --> 01:13:45,694 Mejor que haya venido. 787 01:13:47,224 --> 01:13:49,218 As� se aclara todo. 788 01:13:55,810 --> 01:13:57,174 Te quiero. 789 01:13:58,323 --> 01:14:01,003 - D�jame. - T� tambi�n me quieres. 790 01:14:03,236 --> 01:14:06,489 - No, no es verdad. - S� que es verdad. 791 01:14:15,155 --> 01:14:17,478 Bianca puede darte todo lo que yo no. 792 01:14:18,369 --> 01:14:22,341 Te quiere, ya lo has visto. Si quieres, ella se casa. 793 01:14:25,725 --> 01:14:27,757 Gracias por el consejo. 794 01:16:08,482 --> 01:16:11,256 Tienes que irte. 795 01:16:11,531 --> 01:16:13,869 Otro litro, aun es pronto. 796 01:16:13,970 --> 01:16:17,302 Voy a cerrar. Esta noche no vienen ni los perros. 797 01:16:17,303 --> 01:16:19,039 Venga, te esperan en casa. 798 01:16:19,140 --> 01:16:22,025 - A m� no me espera nadie. - �Pues a m� s�! 799 01:16:23,680 --> 01:16:25,630 Venga, d�jate de historias. 800 01:16:25,731 --> 01:16:27,034 Mira c�mo est�s. 801 01:16:27,335 --> 01:16:29,470 Me voy si me llevas a caballito. 802 01:16:32,608 --> 01:16:35,978 - �Me llevas? - Te encerrar� aqu�. 803 01:16:36,400 --> 01:16:38,677 Entonces te llevo yo, sube. 804 01:16:38,864 --> 01:16:40,967 - �Vale ya! - He dicho que te llevo yo. 805 01:16:41,524 --> 01:16:44,492 - �Qu� pasa? - Los lobos, est�n ah� delante. 806 01:16:59,859 --> 01:17:02,804 - �Por all�! - �No, han ido hacia all�! 807 01:17:10,649 --> 01:17:12,959 Lleva el perro a casa. �De prisa! 808 01:17:13,060 --> 01:17:14,277 �Nazareno, espera! 809 01:17:15,074 --> 01:17:17,901 - �D�nde est�n? - Ve por all�, yo ir� por aqu�. 810 01:17:18,002 --> 01:17:21,111 Pero cuidado con los disparos, hay gente. �Deprisa! 811 01:17:25,169 --> 01:17:26,755 �Pasqualino! 812 01:19:46,363 --> 01:19:49,194 �Disparad al aire o matar�is a los animales! 813 01:20:11,593 --> 01:20:14,477 �Nazareno, por aqu� he visto a tu perro! 814 01:20:20,347 --> 01:20:23,002 Por suerte no son las nuestras. Llama a los pastores. 815 01:20:23,215 --> 01:20:24,726 Yo voy al establo. 816 01:21:00,302 --> 01:21:01,202 �Pasqualino! 817 01:21:08,443 --> 01:21:11,724 �Deprisa, venga! �Deprisa, entrad! 818 01:21:42,632 --> 01:21:44,960 Ricuccio, hay un lobo en la le�era. 819 01:21:45,340 --> 01:21:47,732 No puede salir, pero no hay tiempo que perder. 820 01:21:47,833 --> 01:21:49,160 �Qui�n va a entrar? 821 01:21:54,265 --> 01:21:56,211 Pobre Tommi, lo recuerdo desde que era cr�a. 822 01:21:56,312 --> 01:21:59,482 - Una vez salv� a mis ovejas. - No sab�a lo que era el miedo. 823 01:21:59,583 --> 01:22:03,295 - Era muy viejo. - S�. - Esta vez no ha podido. 824 01:22:04,427 --> 01:22:05,620 Pobre Tommi. 825 01:22:08,845 --> 01:22:10,781 Ah� dentro. Ah� est� el lobo. 826 01:22:10,882 --> 01:22:12,441 Creer�a que hab�a animales. 827 01:22:12,542 --> 01:22:14,084 Hay que tener valor para entrar. 828 01:22:14,245 --> 01:22:15,796 Dame un saco y una cuerda. 829 01:22:25,689 --> 01:22:26,959 �Qu� pretendes? 830 01:22:28,141 --> 01:22:29,727 Quiero cogerlo vivo. 831 01:22:34,195 --> 01:22:35,324 Toma. 832 01:22:41,643 --> 01:22:44,084 No hagas locuras. Al menos coge un fusil. 833 01:22:46,778 --> 01:22:50,204 - Quiere cogerlo vivo. - Va a entrar sin fusil. 834 01:22:50,305 --> 01:22:53,295 - �Lo conseguir�? - �Dios m�o, est�s loco! 835 01:25:12,412 --> 01:25:13,312 �Lo ha cazado! 836 01:25:14,402 --> 01:25:15,500 �Lo ha cazado! 837 01:25:16,627 --> 01:25:17,676 �Lo ha cazado! 838 01:25:25,654 --> 01:25:27,264 �Mam�, lo ha cazado! 839 01:25:28,910 --> 01:25:30,321 �Vamos a ver! 840 01:25:31,130 --> 01:25:33,638 �Dejadme pasar, dejadme! 841 01:25:34,206 --> 01:25:35,547 �Muy bien! 842 01:25:36,486 --> 01:25:40,484 Ahora eres un lobero de verdad. �Ahora nadie puede decirte nada! 843 01:25:40,585 --> 01:25:41,944 �Muy bien Ricuccio! 844 01:26:00,567 --> 01:26:04,103 �He tocado el saco! �Te has hecho da�o Ricuccio? 845 01:26:14,864 --> 01:26:16,902 Sab�a que lo conseguir�as. 846 01:26:25,853 --> 01:26:28,462 Llevo tanto tiempo esper�ndote... 847 01:26:32,313 --> 01:26:35,235 �Espera, Ricuccio! �Deja que se vaya! 848 01:26:35,993 --> 01:26:38,750 Ella no es para ti. T� y yo estamos bien juntos. 849 01:26:41,049 --> 01:26:42,675 Ella es diferente. 850 01:27:04,137 --> 01:27:07,342 - �T� tambi�n te vas? - S� 851 01:27:13,823 --> 01:27:18,837 He venido a saludarte, hace muchos d�as que no nos vemos. - S�. 852 01:27:21,459 --> 01:27:22,753 �Qu� ha pasado? 853 01:27:24,956 --> 01:27:27,185 He hecho lo que me aconsejaste. 854 01:27:28,631 --> 01:27:30,580 Bianca y yo nos fugamos. 855 01:27:31,929 --> 01:27:34,152 Nos veremos dentro de una hora en Ponterroto. 856 01:27:36,903 --> 01:27:39,245 No puedo creer que haya acabado el invierno. 857 01:27:43,012 --> 01:27:47,070 Llegamos el mismo d�a, y el mismo d�a nos vamos. 858 01:27:49,151 --> 01:27:52,065 - �Qu� vas a hacer? - Lo de siempre. 859 01:27:52,266 --> 01:27:55,150 No es dif�cil encontrar trabajo en mi pueblo. 860 01:27:55,448 --> 01:27:57,496 Dentro de poco habr� trigo que recolectar. 861 01:27:57,597 --> 01:27:59,244 �Y yo que har�? 862 01:28:00,029 --> 01:28:02,853 Ahora que est� Bianca, debo centrarme. 863 01:28:02,954 --> 01:28:05,361 Dicen que en Monticelli est�n construyendo el dique. 864 01:28:05,890 --> 01:28:07,893 Si vas, quiz�s te cojan. 865 01:28:10,583 --> 01:28:13,713 Quiz� volvamos a vernos. 866 01:28:13,814 --> 01:28:16,030 Yo con muchos hijos. 867 01:28:16,505 --> 01:28:19,727 A un vagabundo como yo, se le encuentra por todas partes. 868 01:28:22,090 --> 01:28:25,138 - Adi�s. - Ricuccio, �No te despides de Pasqualino? 869 01:28:29,251 --> 01:28:33,716 Est� jugando, y es mejor que me vaya as�, sin verlo. 870 01:28:40,508 --> 01:28:41,564 �Bianca! 871 01:28:44,019 --> 01:28:44,919 �Qu� haces? 872 01:28:45,020 --> 01:28:47,740 T� has robado muchas veces y el dinero tambi�n es m�o. 873 01:28:47,841 --> 01:28:49,462 �S� que quieres hacer! 874 01:28:50,262 --> 01:28:54,222 - �Mejor! - �Te has enamorado de aquel sinverg�enza! 875 01:28:54,323 --> 01:28:55,963 El amor no tiene nada que ver. 876 01:28:56,064 --> 01:28:58,453 Quiero irme de esta cas y de este pueblo. 877 01:28:58,847 --> 01:29:00,482 �Yo tambi�n tengo derecho a vivir! 878 01:29:02,868 --> 01:29:04,124 �De aqu� no te mueves! 879 01:29:04,225 --> 01:29:06,480 �Nuestro dinero no acabar� en manos de un mendigo! 880 01:29:09,209 --> 01:29:10,272 �Qu� pasa? 881 01:29:15,449 --> 01:29:20,617 Nada, nada. Una tonter�a, pero ya est�. 882 01:29:22,068 --> 01:29:23,019 Vamos, Pap�. 883 01:29:24,837 --> 01:29:27,336 �No ha pasado nada! �Yo aqu� no aguanto m�s! 884 01:29:27,437 --> 01:29:30,034 - �Qu� dices? - Me voy con Ricuccio. 885 01:29:30,235 --> 01:29:31,297 Me fugo con �l. 886 01:29:32,092 --> 01:29:34,503 �Cre�as que esperar�a a que me vendieras? 887 01:29:34,604 --> 01:29:35,704 �Yo hago lo que quiero! 888 01:29:39,798 --> 01:29:42,216 No puedes detenerme, no temo a nadie. 889 01:29:43,279 --> 01:29:45,420 Aunque me mates, lo hecho, hecho est�. 890 01:29:50,653 --> 01:29:52,931 �D�nde est�? �D�nde te espera? 891 01:29:55,838 --> 01:29:57,661 - Adi�s, Teresa. - Adi�s, Teresa. 892 01:29:57,762 --> 01:29:59,429 - Buena suerte. - Cu�date. 893 01:30:00,366 --> 01:30:02,152 - Adi�s, Teresa. - Adi�s. 894 01:30:05,042 --> 01:30:07,802 �Pap�! �Espera! 895 01:30:08,223 --> 01:30:09,702 �Qu� quieres hacer? 896 01:30:09,906 --> 01:30:11,312 �Se ha vuelto loco! 897 01:30:12,408 --> 01:30:14,282 �Abrid! 898 01:30:16,999 --> 01:30:18,772 �Abridme! Quiero salir. 899 01:30:42,154 --> 01:30:44,024 D�jalo, pap�. 900 01:30:44,125 --> 01:30:47,916 S�lo piensas en tu inter�s. El honor no te importa. 901 01:30:55,109 --> 01:30:56,009 �Alto! 902 01:30:57,097 --> 01:31:00,140 Cre�as que lo conseguir�as, �eh? �Ahora vas a pagar! 903 01:31:00,241 --> 01:31:04,671 - �Ricuccio... Ricuccio! - �Qu� quieres? 904 01:31:08,141 --> 01:31:12,275 Piensa en lo que haces. Ha cometido un error pero piensa arreglarlo. 905 01:31:12,376 --> 01:31:13,483 �C�mo? 906 01:31:16,856 --> 01:31:19,474 - C�salos. - �Jam�s! 907 01:31:20,401 --> 01:31:23,158 Bianca esa hija m�a y �l ha nacido entre establos. 908 01:31:23,492 --> 01:31:24,696 Es de otra raza. 909 01:31:24,797 --> 01:31:26,697 �Y por eso quieres matarlo? 910 01:31:27,982 --> 01:31:30,162 �Qu� ganar�as? �Treinta a�os de c�rcel? 911 01:31:30,283 --> 01:31:36,393 D�jalo. �No lo ves? Para ellos valgo menos que un animal. 912 01:31:37,200 --> 01:31:39,875 Di la verdad. Di que quieres a Bianca. 913 01:31:39,976 --> 01:31:41,352 No es cierto. 914 01:31:43,015 --> 01:31:45,677 - Lo he hecho s�lo por inter�s. - �Le oyes? 915 01:31:47,091 --> 01:31:49,850 No le hag�is caso. Habla la soberbia. 916 01:31:50,899 --> 01:31:54,397 - T� quieres a Bianca. - No, Teresa. 917 01:31:54,862 --> 01:31:57,151 Es el momento de decir la verdad. 918 01:31:58,790 --> 01:32:02,249 Si quieren matarme, d�jalos. 919 01:32:02,350 --> 01:32:06,175 Te haces el valiente, tras haberte aprovechado de una pobre chica. 920 01:32:06,276 --> 01:32:09,275 Vosotros le hab�is destrozado la vida, trat�ndola como sirvienta. 921 01:32:09,310 --> 01:32:12,160 Ha elegido un chico que le gusta. �Qu� tiene de malo? 922 01:32:13,717 --> 01:32:17,424 Hablas de honor, pero los dos pens�is solo en el dinero. 923 01:32:17,586 --> 01:32:20,644 Si Ricuccio tuviera mil ovejas, lo aceptar�as todo. 924 01:32:21,197 --> 01:32:22,367 C�salos. 925 01:32:24,938 --> 01:32:27,381 Si �l entra en casa, yo me voy. 926 01:32:28,331 --> 01:32:29,300 �Vete! 927 01:32:34,108 --> 01:32:38,431 No es malo, Don Pietro. Trabajar�, estoy segura. 928 01:32:41,969 --> 01:32:44,936 Estos meses hemos pasado juntos hambre y fr�o. 929 01:32:45,037 --> 01:32:46,578 Lo conozco bien. 930 01:32:48,349 --> 01:32:51,952 Bianca ser� feliz con �l, se lo dice una mujer. 931 01:32:53,029 --> 01:32:54,123 �Andando! 932 01:32:55,029 --> 01:32:57,848 Pero que sepas que no te voy a dar vida de se�or. 933 01:32:58,089 --> 01:32:59,496 No te hagas ilusiones. 934 01:34:41,690 --> 01:34:43,693 �Teresa, Pasqualino! 935 01:34:44,944 --> 01:34:46,301 �Esperadme! 936 01:34:56,873 --> 01:34:58,768 �Soy de otra raza, Don Pietro! 937 01:34:59,457 --> 01:35:00,952 �De otra raza! 938 01:35:01,087 --> 01:35:03,718 - �No nos conviene, pap�! - �Quita, d�jame! 939 01:35:50,455 --> 01:35:52,496 FIN. 940 01:35:52,537 --> 01:35:55,551 Subt�tulos de jotarapidup para: www.veinticuatrofps.com 73010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.