All language subtitles for The.Silencing.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,340 --> 00:03:02,040 Esse � meu. 2 00:03:03,942 --> 00:03:06,079 Bem, eu vi primeiro, imbec�l. 3 00:03:10,316 --> 00:03:12,518 Bem, na verdade, o veado � meu. 4 00:03:12,552 --> 00:03:14,886 E voc�s dois idiotas est�o invadindo a regi�o. 5 00:03:14,920 --> 00:03:16,289 Vamos, Rayburn. 6 00:03:16,322 --> 00:03:17,956 N�o vai fazer falta nenhuma. 7 00:03:17,990 --> 00:03:19,292 � um maldito zool�gico por aqui. 8 00:03:19,325 --> 00:03:20,926 Bem, esse � o ponto. 9 00:03:20,959 --> 00:03:22,861 � um santu�rio, seu idiota. 10 00:03:22,894 --> 00:03:24,297 Agora, abaixem seus rifles. 11 00:03:24,330 --> 00:03:25,498 Ok. 12 00:03:27,066 --> 00:03:30,303 Rayburn Swanson � um maldito amante das �rvores. 13 00:03:30,336 --> 00:03:32,071 Quem diria? 14 00:03:32,105 --> 00:03:33,306 Bem, as pessoas mudam. 15 00:03:34,574 --> 00:03:36,142 N�o, eles n�o. 16 00:03:47,919 --> 00:03:49,955 Voc�s podem pegar suas armas mais tarde. 17 00:03:49,988 --> 00:03:51,790 N�o me deixe ver voc�s de novo por aqui, est� bem? 18 00:04:16,048 --> 00:04:18,518 Rapazes, poderiam me dar um empurr�o? 19 00:05:08,067 --> 00:05:09,335 Oi, Thor. 20 00:05:12,338 --> 00:05:14,340 Como vai, hein? Cansado? 21 00:05:20,313 --> 00:05:22,181 Mais alguma atividade? 22 00:05:28,388 --> 00:05:30,490 Voc� n�o deveria lavar a lou�a? 23 00:05:39,298 --> 00:05:43,136 Uma extinta f�brica de papel na Reserva de Sawbill 24 00:05:43,169 --> 00:05:45,937 agora � o marco zero da guerra �s drogas. 25 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 Os habitantes chamam de F�brica. 26 00:05:48,006 --> 00:05:51,344 a Na��o Sawbill votou por unanimidade na noite passada 27 00:05:51,377 --> 00:05:54,213 condenar a antiga f�brica de papel, no pr�ximo m�s. 28 00:05:54,247 --> 00:05:56,716 Karl Blackhawk est� com a pol�cia da aldeia 29 00:05:56,749 --> 00:05:59,419 e tem trabalhado arduamente ... 30 00:06:12,231 --> 00:06:13,633 Onde o encontrou desta vez? 31 00:06:13,666 --> 00:06:15,168 Na f�brica. 32 00:06:15,201 --> 00:06:18,003 Atrai problemas de todos os lados, Alice. 33 00:06:18,036 --> 00:06:22,408 Tento limpar aquele lugar, mas ... estou perdendo a batalha, acho. 34 00:06:22,442 --> 00:06:25,010 Tem sangue nele. 35 00:06:25,043 --> 00:06:26,479 O que aconteceu? 36 00:06:26,512 --> 00:06:28,080 Segundo ele, nada. 37 00:06:28,114 --> 00:06:29,449 Apenas, trope�ou. 38 00:06:29,482 --> 00:06:32,218 Algum problema na cidade ontem � noite? 39 00:06:32,251 --> 00:06:34,019 N�o me recordo de uma vez que n�o houve, Alice. 40 00:06:34,053 --> 00:06:36,021 Alguma coisa envolvendo ele? 41 00:06:36,055 --> 00:06:37,457 N�o que eu saiba. 42 00:06:37,490 --> 00:06:39,392 Mas, eu n�o ... 43 00:06:39,425 --> 00:06:40,760 Eu n�o apostaria nisso. 44 00:06:40,793 --> 00:06:42,395 Obrigado, Karl. Eu o levo para casa. 45 00:06:42,428 --> 00:06:44,029 Hum-hum. 46 00:06:44,063 --> 00:06:46,232 N�o posso continuar lhe fazendo favores, Alice. 47 00:06:46,265 --> 00:06:48,534 Mais cedo ou mais tarde seu irm�o vai se envolver em algo 48 00:06:48,568 --> 00:06:50,403 e voc� n�o ser� capaz de tir�-lo de l�. 49 00:06:55,441 --> 00:06:57,276 Vamos. Saia. 50 00:07:08,721 --> 00:07:11,123 O que voc� estava fazendo naquele lugar ontem � noite, Brooks? 51 00:07:12,725 --> 00:07:14,293 N�o � da sua conta. 52 00:07:15,561 --> 00:07:17,129 Voc� ainda est� tomando seus rem�dios? 53 00:07:17,163 --> 00:07:18,531 Todo dia. 54 00:07:18,564 --> 00:07:20,633 Voc� pode...? 55 00:07:20,666 --> 00:07:22,368 Voc� pode parar com isso, por favor? 56 00:07:26,539 --> 00:07:28,708 De quem � esse sangue na sua camisa? 57 00:07:28,741 --> 00:07:30,776 Meu, na maior parte. 58 00:07:32,445 --> 00:07:34,313 Sam Moonblood bateu em mim. 59 00:07:34,347 --> 00:07:36,816 O qu�? Por qu�? 60 00:07:36,849 --> 00:07:38,551 Uma mulher. 61 00:07:38,584 --> 00:07:40,353 Por qu� voc� n�o pega as estradas secund�rias? 62 00:07:40,386 --> 00:07:41,754 Que mulher, Brooks? 63 00:07:45,091 --> 00:07:48,261 Voc� tem alguma id�ia do que o Moonblood faz? 64 00:07:48,294 --> 00:07:50,530 Seja o que for, est� fora da minha jurisdi��o. 65 00:07:50,563 --> 00:07:54,700 Ele e aquela porra assustadora de Olsen, eles mexem com tudo. 66 00:07:54,734 --> 00:07:56,769 Drogas. Jogos de azar. 67 00:07:58,571 --> 00:08:00,473 Prostitui��o. 68 00:08:00,506 --> 00:08:02,141 Voc� estava pagando por sexo? 69 00:08:02,174 --> 00:08:03,676 N�o. 70 00:08:03,709 --> 00:08:06,712 Ela n�o era prostituta. 71 00:08:07,454 --> 00:08:09,380 Voc� n�o poderia voltar e seguir um caminho diferente para casa? 72 00:08:09,415 --> 00:08:10,850 - N�o, preciso ir por aqui. - Eu n�o quero ir por esse caminho. 73 00:08:10,883 --> 00:08:12,618 Eu tenho que ir porque tenho que fazer algo. 74 00:08:12,652 --> 00:08:15,221 N�o quero ir por esse caminho! Volte! 75 00:08:16,355 --> 00:08:18,090 Oh, merda, eu ... 76 00:08:18,124 --> 00:08:21,527 Merda, desculpe, Brooks. Eu... 77 00:08:21,561 --> 00:08:22,728 Nem lembrei. 78 00:08:42,615 --> 00:08:44,517 Ainda acha que voc� est� preparada para isso? 79 00:08:46,686 --> 00:08:48,654 N�o pense que eu esqueci que dia � hoje. 80 00:08:48,688 --> 00:08:50,756 Eu vou lhe ver mais tarde. 81 00:08:52,525 --> 00:08:54,360 N�o tenho certeza se estarei por l�. 82 00:08:54,393 --> 00:08:56,195 Bem, eu vou de qualquer maneira. 83 00:08:56,228 --> 00:08:58,197 Unidade 1-3-1. 84 00:08:58,230 --> 00:09:00,132 Prossiga, 1-3-1. 85 00:09:00,166 --> 00:09:03,369 Temos um poss�vel homic�dio em Buck Lake. 86 00:09:04,837 --> 00:09:07,173 10-4. Estou a caminho. 87 00:09:20,920 --> 00:09:23,255 Merda. 88 00:09:26,759 --> 00:09:28,361 Oi, crian�as. 89 00:09:28,394 --> 00:09:29,695 Obrigada por nos receber, Sr. Swanson. 90 00:09:29,729 --> 00:09:31,430 Este � um verdadeiro mimo para os alunos. 91 00:09:31,464 --> 00:09:33,933 Bem, o prazer � meu, senhora. 92 00:09:33,966 --> 00:09:35,868 Voc� est� embriagado? 93 00:09:35,901 --> 00:09:38,304 N�o se preocupe, as crian�as n�o v�o perceber. 94 00:09:40,439 --> 00:09:43,809 Bem-vindo ao Santu�rio da Vida Selvagem Gwen Swanson. 95 00:09:43,843 --> 00:09:45,711 Agora, quem sabe o que � um santu�rio? 96 00:09:46,779 --> 00:09:48,848 Ningu�m? 97 00:09:48,881 --> 00:09:53,586 Bem, � um lugar onde nenhuma armadilha ou ca�a � permitida. 98 00:09:53,619 --> 00:09:57,323 Um ref�gio seguro para animais. 99 00:09:57,356 --> 00:09:58,758 Voc�s v�em esta �rea aqui? 100 00:09:58,791 --> 00:10:01,560 Olhem, quase 80 quil�metros quadrados. 101 00:10:01,594 --> 00:10:03,596 Esse � o meu santu�rio. 102 00:10:03,629 --> 00:10:07,333 Meu pai disse que voc� matou mais animais do que ningu�m. 103 00:10:07,366 --> 00:10:09,735 Tamb�m usou algumas armadilhas perigosas. 104 00:10:11,904 --> 00:10:14,440 Fiz minha parte, como todo mundo por aqui. 105 00:10:15,675 --> 00:10:17,309 Mas, eu parei com tudo isso. 106 00:10:17,343 --> 00:10:19,345 Por qu�? 107 00:10:19,378 --> 00:10:21,447 Minha filha n�o gostava. 108 00:10:21,480 --> 00:10:25,317 Agora, em vez de capturar animais por causa das peles, 109 00:10:25,351 --> 00:10:28,320 Eu uso essas armadilhas para peg�-los, 110 00:10:28,354 --> 00:10:30,322 e ent�o, eu os libero, 111 00:10:30,356 --> 00:10:32,425 onde podem viver sem amea�a do homem. 112 00:10:34,894 --> 00:10:37,697 Agora, de vez em quando eu ... 113 00:10:39,031 --> 00:10:41,734 Eu apanho na armadilha, crian�as ... 114 00:10:44,470 --> 00:10:45,771 ... quando falam fora de hora. 115 00:10:56,549 --> 00:10:57,917 Voc� pode vir�-la? 116 00:11:05,591 --> 00:11:07,727 O corpo foi jogado post-mortem na �gua, 117 00:11:07,760 --> 00:11:09,462 provavelmente, uma semana atr�s. 118 00:11:13,332 --> 00:11:15,801 O que voc� acha disso? 119 00:11:15,835 --> 00:11:19,238 Bem, n�o tenho certeza, mas vou registrar. 120 00:11:37,957 --> 00:11:39,592 Chame a equipe forense. 121 00:11:56,842 --> 00:11:58,444 Xerife! 122 00:12:07,419 --> 00:12:09,555 Voc� acha que quem a matou a estava ca�ando por esporte? 123 00:12:11,423 --> 00:12:13,492 Eu n�o chamaria isso de esporte, mas sim. 124 00:12:14,627 --> 00:12:15,761 Ela foi ca�ada. 125 00:12:17,763 --> 00:12:19,899 Algu�m pegue uma serra e tire isso. 126 00:13:37,430 --> 00:13:45,280 DESAPARECIDA Gwen Swanson 127 00:13:53,860 --> 00:14:01,840 GWEN SWANSON SANTU�RIO VIDA SELVAGEM 128 00:14:06,639 --> 00:14:08,774 Jesus. Voc� est� gr�vida? 129 00:14:12,212 --> 00:14:14,013 Voc� n�o est� um pouco velha para isso? 130 00:14:14,046 --> 00:14:16,216 Ainda n�o tem boas maneiras, hein, Rayburn? 131 00:14:16,249 --> 00:14:18,951 Ainda n�o tem personalidade, hein, Blackhawk? 132 00:14:18,984 --> 00:14:21,221 Tenho algo para conversar com voc�. 133 00:14:21,254 --> 00:14:24,657 Bem, � melhor voc� entrar. 134 00:14:25,858 --> 00:14:27,127 Voc�, n�o. 135 00:14:32,731 --> 00:14:36,669 Senti sua falta. Oh, eu senti sua falta. 136 00:14:36,702 --> 00:14:38,204 N�o acho que voc� e Blackhawk vieram aqui 137 00:14:38,238 --> 00:14:40,073 distribuir charutos. 138 00:14:41,507 --> 00:14:42,942 Uh ... 139 00:14:47,046 --> 00:14:50,683 Karl e eu queremos fazer um funeral para Gwen. 140 00:14:54,019 --> 00:14:56,989 Sabe, cinco anos � muito tempo, Ray. 141 00:14:59,858 --> 00:15:01,194 Eu n�o quero fazer isso sem voc�. 142 00:15:02,594 --> 00:15:04,230 Ela � minha filha tamb�m. 143 00:15:04,264 --> 00:15:06,066 Eu sei. 144 00:15:06,099 --> 00:15:09,001 Tenho uma opini�o a dizer e digo n�o. 145 00:15:09,034 --> 00:15:11,537 Ray, n�o torne isso mais dif�cil. 146 00:15:11,570 --> 00:15:14,207 Bem, voc� n�o pode substituir Gwen pelo maldito beb� de Blackhawk. 147 00:15:14,240 --> 00:15:16,842 Ei! Isso n�o � justo. 148 00:15:16,875 --> 00:15:18,911 Voc� acha que � o �nico que sente falta dela? 149 00:15:26,752 --> 00:15:28,821 Depois de tudo o que aconteceu, voc� ainda continua bebendo? 150 00:15:28,850 --> 00:15:29,796 Oh, cale a boca. 151 00:15:36,996 --> 00:15:39,132 � s� uma formalidade. 152 00:15:39,165 --> 00:15:42,034 Basta assinar e o tribunal emitir� uma certid�o de �bito oficial. 153 00:15:46,206 --> 00:15:49,242 Escute, n�s compramos um lote, e � um lugar muito legal. 154 00:15:56,882 --> 00:15:58,584 O funeral ser� daqui a duas semanas. 155 00:16:12,887 --> 00:16:13,790 Entre. 156 00:16:13,832 --> 00:16:16,602 N�o foi f�cil, mas conseguimos. 157 00:16:19,105 --> 00:16:21,840 Sabe, tem muitas pessoas felizes por voc� ser xerife. 158 00:16:21,874 --> 00:16:23,575 Mas, n�o se pode agradar a todos. 159 00:16:25,778 --> 00:16:27,213 Obrigada, Hansen. 160 00:17:19,965 --> 00:17:22,202 Not�cias de �ltima hora. 161 00:17:22,235 --> 00:17:25,904 Estamos na cena do crime de Buckridge e Echo Falls. 162 00:17:25,938 --> 00:17:28,874 Parece que h� um corpo de uma jovem, 163 00:17:28,907 --> 00:17:31,677 e a identidade n�o foi revelada. 164 00:17:31,710 --> 00:17:33,745 Estamos tentando conseguir uma entrevista com a pol�cia, 165 00:17:33,779 --> 00:17:36,748 mas, parece que est�o se preparando para remover o corpo. 166 00:17:36,782 --> 00:17:38,418 Atualizaremos voc� ao vivo 167 00:17:38,451 --> 00:17:40,420 � medida que as informa��es estiverem dispon�veis. 168 00:17:40,453 --> 00:17:42,020 Por enquanto, de volta a... 169 00:17:53,366 --> 00:17:55,767 Voc� n�o precisava me dar nada. 170 00:17:55,801 --> 00:17:57,604 Hmm. N�o � muito. 171 00:18:00,340 --> 00:18:01,874 Onde voc� achou isso? 172 00:18:03,709 --> 00:18:06,246 Estava em uma caixa guardada no s�t�o. 173 00:18:10,716 --> 00:18:12,017 Papai parece muito jovem. 174 00:18:22,362 --> 00:18:23,729 Dever�amos, hum ... 175 00:18:25,931 --> 00:18:29,269 devemos conversar sobre o que aconteceu com voc� no celeiro. 176 00:18:29,302 --> 00:18:30,969 N�o. 177 00:18:36,041 --> 00:18:39,179 Eu deveria ter adotado voc� quando mam�e e papai morreram. 178 00:18:39,212 --> 00:18:42,148 Eu deveria ter levado voc� comigo para Chicago. 179 00:18:42,182 --> 00:18:45,017 Voc� n�o sabia nada sobre criar um filho. 180 00:18:45,051 --> 00:18:47,920 Sim, bem, eu sabia mais do que aquelas pessoas. 181 00:18:58,797 --> 00:18:59,998 Ei Alice? 182 00:19:01,934 --> 00:19:04,103 Sim? 183 00:19:04,137 --> 00:19:07,739 Se eu errei e fiz algo ruim, o que voc� faria? 184 00:19:07,773 --> 00:19:09,409 Do que voc� est� falando? 185 00:19:11,344 --> 00:19:15,415 Se estraguei tudo e fiz algo est�pido, voc� poderia me ajudar? 186 00:19:21,054 --> 00:19:22,322 Xerife? 187 00:19:24,324 --> 00:19:26,092 Espere um segundo, certo? 188 00:19:30,230 --> 00:19:32,098 Eu sou Rayburn Swanson. 189 00:19:32,131 --> 00:19:33,932 Eu sei quem voc� �. O que voc� quer? 190 00:19:33,966 --> 00:19:36,269 Me disseram na delegacia que poderia encontr�-la aqui. 191 00:19:36,302 --> 00:19:39,539 Eu preciso ver aquela garota. Ela pode ser minha filha. 192 00:19:39,572 --> 00:19:41,274 Estou no meio de algo ... 193 00:19:41,307 --> 00:19:43,176 Por favor. 194 00:19:45,844 --> 00:19:48,348 Tudo bem, terminamos isso quando eu voltar, Ok? 195 00:20:01,494 --> 00:20:02,894 Ent�o? 196 00:20:06,099 --> 00:20:07,567 N�o. 197 00:20:07,600 --> 00:20:08,934 N�o. 198 00:20:14,906 --> 00:20:16,342 Porra. 199 00:20:16,376 --> 00:20:18,211 Eu vi seu irm�o mais cedo. 200 00:20:18,244 --> 00:20:20,280 Algu�m com certeza, machucou ele. 201 00:20:20,313 --> 00:20:22,448 Espero que ele n�o tenha lhe causado algum problema. 202 00:20:22,482 --> 00:20:25,084 Para ser sincero, ele tem alguns maus h�bitos. 203 00:20:25,118 --> 00:20:27,086 Alguns? Jesus Cristo. 204 00:20:27,120 --> 00:20:28,887 Voc� sabe o que mais me preocupa? Seus dedos. 205 00:20:28,920 --> 00:20:30,456 - Estalar dos dedos me matam. - Sim. 206 00:20:30,490 --> 00:20:32,525 Isso e ele tomou seis cervejas, enquanto eu examinava ele. 207 00:20:32,558 --> 00:20:34,926 S� isso? Geralmente, � uma caixa. 208 00:20:34,960 --> 00:20:36,429 Doutor, 209 00:20:36,462 --> 00:20:40,099 voc� conhece bem Rayburn? 210 00:20:41,900 --> 00:20:43,169 Voc� tem filhos? 211 00:20:43,854 --> 00:20:44,778 N�o. 212 00:20:44,792 --> 00:20:47,400 Ent�o, voc� n�o pode nem imaginar o que ele passou. 213 00:21:04,880 --> 00:21:06,210 Posso lhe acompanhar? 214 00:21:08,967 --> 00:21:10,960 Claro. 215 00:21:13,890 --> 00:21:14,989 Ei, Pete. 216 00:21:15,105 --> 00:21:16,860 Oi, Alice. H� quanto tempo! 217 00:21:18,638 --> 00:21:21,441 Lembro-me de ter ouvido sobre o desaparecimento da sua filha. 218 00:21:23,010 --> 00:21:25,870 Coisas assim n�o aconteciam por aqui. 219 00:21:25,911 --> 00:21:27,547 Sim, o mundo � um lugar de merda. 220 00:21:28,980 --> 00:21:30,218 Pode ser. 221 00:21:30,305 --> 00:21:32,410 Bem, assim foi para aquela garota que voc� encontrou hoje. 222 00:21:34,654 --> 00:21:36,955 Eu s� sou xerife h� alguns meses. 223 00:21:38,324 --> 00:21:39,958 Ainda estou analisando os casos ativos. 224 00:21:40,450 --> 00:21:44,101 Sim, o caso da minha filha est� longe de ser ativo. 225 00:21:46,132 --> 00:21:48,534 Meu treinamento � muito diferente dos policiais daqui. 226 00:21:48,568 --> 00:21:50,269 Sim, j� ouvi. O que voc� quer? 227 00:21:53,239 --> 00:21:55,174 Uma chance de provar ... 228 00:21:55,208 --> 00:21:57,042 A chance de resolver casos de pessoas desaparecidas 229 00:21:57,076 --> 00:21:59,479 ap�s 48 horas � quase zero. 230 00:21:59,512 --> 00:22:03,082 Em sua opini�o, quais s�o as chances de cinco malditos anos? 231 00:22:03,116 --> 00:22:05,984 Ou eles n�o ensinaram isso em sua faculdade chique? 232 00:22:11,324 --> 00:22:12,658 Eu vou urinar. 233 00:22:12,692 --> 00:22:14,926 Voc� estar� aqui quando eu voltar? 234 00:22:14,960 --> 00:22:16,596 - Voc� precisa que eu esteja? - Na verdade, n�o. 235 00:22:17,549 --> 00:22:19,560 N�o hesite em ligar, Rayburn. 236 00:22:19,599 --> 00:22:22,168 - Estou aqui para ajudar. - Eu n�o tenho telefone. 237 00:22:28,580 --> 00:22:31,760 "Pedido de Certid�o de �bito" 238 00:22:55,701 --> 00:22:57,170 Quieto, Thor. 239 00:23:02,375 --> 00:23:04,710 Voc� n�o � de latir, a menos que veja algo nestes ... 240 00:23:06,279 --> 00:23:07,680 Que diabos? 241 00:23:07,713 --> 00:23:09,348 Thor. 242 00:23:29,135 --> 00:23:31,270 Filho da puta. 243 00:24:11,377 --> 00:24:13,813 Sei que voc� est� a�, amigo. 244 00:24:13,846 --> 00:24:16,082 S� quero conversar, s� isso. 245 00:24:23,523 --> 00:24:25,791 Isto � um santu�rio. 246 00:24:25,825 --> 00:24:27,393 Voc� n�o pode ca�ar aqui. 247 00:24:43,109 --> 00:24:45,144 N�o banque o est�pido. 248 00:25:33,793 --> 00:25:35,328 Vamos. 249 00:27:48,894 --> 00:27:50,730 Certo, imbecil. 250 00:27:50,763 --> 00:27:52,431 O que voc� estava ca�ando? 251 00:30:48,941 --> 00:30:50,643 Seja o que for, sou inocente. 252 00:30:50,676 --> 00:30:52,845 Oh, n�o h� nada inocente em voc�, Jim. 253 00:30:55,148 --> 00:30:56,916 Seus pais ficariam orgulhosos. 254 00:30:59,785 --> 00:31:00,920 Obrigada. 255 00:31:02,554 --> 00:31:03,923 Voc� tem um minuto? 256 00:31:03,956 --> 00:31:05,457 Claro. 257 00:31:06,792 --> 00:31:08,460 Voc� ouviu sobre aquela garota 258 00:31:08,494 --> 00:31:09,995 que encontraram morta na �gua, aqui pr�ximo? 259 00:31:10,029 --> 00:31:12,098 Sim, pode apostar. Coisa horr�vel. 260 00:31:12,132 --> 00:31:14,967 Ela foi ca�ada como disseram os jornais? 261 00:31:20,240 --> 00:31:22,441 O que voc� acha que ele usou? 262 00:31:26,578 --> 00:31:28,981 O sistema de lan�amento de armas mais antigo do mundo. 263 00:31:29,014 --> 00:31:30,582 � chamado de atlatl. 264 00:31:30,616 --> 00:31:32,885 Desenvolvido h� mais de 30.000 anos. 265 00:31:32,918 --> 00:31:34,820 E as pessoas ainda usam para ca�ar? 266 00:31:34,853 --> 00:31:36,722 Talvez, alguns poucos, mas � ilegal. 267 00:31:38,924 --> 00:31:41,194 Com certeza, voc� n�o � suspeito. 268 00:31:41,227 --> 00:31:42,828 Tenha calma. 269 00:31:44,630 --> 00:31:47,733 Um atlatl bem feito pode lan�ar uma flecha 270 00:31:47,766 --> 00:31:49,635 mais de 160 quil�metros por hora. 271 00:31:52,604 --> 00:31:55,040 - Jesus. - N�o � nenhum brinquedo. 272 00:31:55,075 --> 00:31:57,077 Foi projetado para matar. 273 00:31:57,110 --> 00:31:59,578 Algum membro usa um atlatl? 274 00:31:59,611 --> 00:32:01,747 - N�o, que eu saiba. - Onde se poderia comprar um? 275 00:32:01,780 --> 00:32:04,217 Bem, voc� n�o a encontrar� no Walmart, com certeza. 276 00:32:04,250 --> 00:32:07,153 H� um sujeito com quem voc� provavelmente poderia come�ar. 277 00:32:07,187 --> 00:32:09,155 Sam Moonblood � o nome dele. 278 00:32:09,189 --> 00:32:11,291 Fica na f�brica, em Sawbill. 279 00:32:11,324 --> 00:32:14,194 Produz ... e vende. 280 00:32:15,627 --> 00:32:17,596 Obrigada. 281 00:32:17,629 --> 00:32:21,000 Cuidado, Alice, quando o visitar. 282 00:32:21,033 --> 00:32:22,935 Ele n�o � muito amig�vel com o seu tipo. 283 00:32:22,968 --> 00:32:24,903 Mulheres? Ou policiais? 284 00:32:26,005 --> 00:32:27,207 Ambos. 285 00:33:17,656 --> 00:33:18,991 Ei. 286 00:34:21,987 --> 00:34:23,922 Ei, puta! O que voc� quer? 287 00:34:36,069 --> 00:34:37,736 Voc� se perdeu... 288 00:34:37,769 --> 00:34:39,738 ou est� procurando pelo seu irm�o? 289 00:34:41,274 --> 00:34:43,008 Tenho algumas perguntas. 290 00:34:43,041 --> 00:34:45,411 Esse distintivo n�o significa nada aqui, senhora. 291 00:34:45,445 --> 00:34:47,280 Sam Moonblood est� por a�? 292 00:34:47,313 --> 00:34:49,014 Ele est� ca�ando. 293 00:34:49,047 --> 00:34:50,250 Mesmo? Onde? 294 00:34:50,283 --> 00:34:53,119 Cale a boca, Patty. 295 00:34:54,387 --> 00:34:56,822 Sam Moonblood usa atlatls quando ca�a? 296 00:34:56,855 --> 00:34:58,391 Onde voc� quer chegar? 297 00:35:00,293 --> 00:35:02,794 Tamb�m ouvimos coisas aqui, sabe. 298 00:35:02,828 --> 00:35:05,265 Sam pode ser muitas coisas ... 299 00:35:05,298 --> 00:35:06,832 mas, n�o � um assassino. 300 00:35:09,034 --> 00:35:11,837 Diga a Sam Moonblood que estou procurando por ele. 301 00:35:11,870 --> 00:35:14,174 Porra. 302 00:35:41,800 --> 00:35:43,069 Merda. 303 00:35:45,238 --> 00:35:48,208 Moonblood tem uma casa em Sawbill. 304 00:35:48,241 --> 00:35:49,908 Voc� o encontrar� l�. 305 00:35:49,942 --> 00:35:51,977 Obrigada, Patty. 306 00:35:53,946 --> 00:35:55,415 Cuide-se. 307 00:37:31,444 --> 00:37:33,179 O que... 308 00:37:35,315 --> 00:37:37,283 Ei. Ei. 309 00:37:39,152 --> 00:37:40,286 Ei. 310 00:37:43,556 --> 00:37:46,125 Espere, espere, espere, espere, espere. 311 00:37:46,159 --> 00:37:48,361 Ei, ei, eu n�o vou lhe machucar. 312 00:37:48,394 --> 00:37:50,430 N�o vou lhe machucar, Ok? 313 00:37:50,463 --> 00:37:52,365 Me escute, Ok? 314 00:37:52,398 --> 00:37:54,334 Deixe-me ajud�-la. 315 00:37:54,367 --> 00:37:56,102 Eu quero ajudar voc�. 316 00:37:56,135 --> 00:37:57,403 Ok? 317 00:37:57,437 --> 00:37:58,904 Deixe-me lhe mostrar. 318 00:37:58,937 --> 00:38:00,239 Por favor. 319 00:38:03,909 --> 00:38:07,213 Vai ficar muito mais quente longe do vento. 320 00:38:07,246 --> 00:38:09,981 Se n�o formos l� para baixo, iremos congelar. 321 00:38:11,317 --> 00:38:13,052 Por favor. 322 00:38:13,086 --> 00:38:14,986 Nada ruim vai acontecer. 323 00:38:34,674 --> 00:38:36,041 Pegue. 324 00:38:36,075 --> 00:38:37,410 Segure isso. 325 00:38:37,443 --> 00:38:39,010 Merda. 326 00:38:41,481 --> 00:38:43,048 Droga. 327 00:38:44,450 --> 00:38:46,052 Vamos l�. 328 00:38:46,085 --> 00:38:47,919 N�o, n�o, n�o, n�o. 329 00:38:47,953 --> 00:38:49,955 Oh, n�o, voc� tinha que ser uma crian�a ... 330 00:38:49,988 --> 00:38:53,092 Ah n�o. Merda! 331 00:38:53,126 --> 00:38:55,428 Meu u�sque. 332 00:39:05,036 --> 00:39:07,440 Minha ex-esposa costumava me chamar de esquentado. 333 00:39:09,375 --> 00:39:11,677 Acho que entendo o que ela quis dizer. 334 00:39:13,479 --> 00:39:15,081 Desculpe. 335 00:39:18,016 --> 00:39:19,685 Isso � uma armadilha. 336 00:39:19,719 --> 00:39:21,287 Para aprisionar animais. 337 00:39:26,692 --> 00:39:28,960 Esta � uma maneira desagrad�vel. 338 00:39:28,994 --> 00:39:31,397 H� algumas dessas armadilhas antigas por a�, 339 00:39:31,431 --> 00:39:33,266 mas, eu n�o as uso mais. 340 00:39:45,144 --> 00:39:46,412 Ok... 341 00:39:48,314 --> 00:39:50,616 Eu s� vou colocar isso em voc�, Ok? 342 00:39:57,723 --> 00:40:00,092 Ok, a� est�. 343 00:40:01,794 --> 00:40:04,363 Voc� pode falar? 344 00:40:06,165 --> 00:40:07,433 N�o. 345 00:40:07,467 --> 00:40:09,068 Meu nome � Rayburn. 346 00:40:16,375 --> 00:40:18,244 M ... 347 00:40:18,277 --> 00:40:19,412 O ... 348 00:40:21,481 --> 00:40:24,217 Molly. Molly. 349 00:40:25,685 --> 00:40:27,753 Prazer em conhec�-la, Molly. 350 00:40:30,490 --> 00:40:32,692 Voc� sabe quem � aquele homem? 351 00:40:34,227 --> 00:40:35,595 N�o? 352 00:40:42,235 --> 00:40:44,237 Tente dormir um pouco, Ok? 353 00:40:44,270 --> 00:40:46,205 Faremos uma longa caminhada amanh�. 354 00:40:58,751 --> 00:41:00,653 Vai ficar tudo bem. 355 00:41:23,409 --> 00:41:25,278 Sam Moonblood? 356 00:43:21,694 --> 00:43:23,696 - Parado! - Uau, calma! 357 00:43:23,729 --> 00:43:25,665 Sou eu, Alice. 358 00:43:25,698 --> 00:43:27,600 Puta merda. 359 00:43:31,671 --> 00:43:33,739 Segui voc� e lhe chamei. 360 00:43:33,773 --> 00:43:35,941 Jesus Cristo. Invas�o de domic�lio? 361 00:43:35,975 --> 00:43:37,443 Era um assunto urgente. 362 00:43:37,476 --> 00:43:38,844 Sim, bem, voc� precisa de um mandado, xerife. 363 00:43:38,878 --> 00:43:40,513 Causa prov�vel. 364 00:43:40,546 --> 00:43:41,914 As pistas de Moonblood est�o por toda parte. 365 00:43:41,947 --> 00:43:43,749 Sabemos que o suspeito usou uma atlatl, 366 00:43:43,783 --> 00:43:45,685 e ele tem atlatl no maldito por�o, 367 00:43:45,718 --> 00:43:48,320 e a ponta da lan�a tem um MB escrito nela. 368 00:43:48,354 --> 00:43:50,756 E ningu�m sabe onde diabos ele est�. 369 00:43:50,790 --> 00:43:53,292 Seu irm�o � dono de um atlatl? 370 00:43:57,363 --> 00:43:58,764 Jovem desaparecida. 371 00:43:58,798 --> 00:44:00,966 A m�e frequenta a f�brica. 372 00:44:01,000 --> 00:44:04,470 Ela disse que brigou com um homem algumas noites atr�s 373 00:44:04,503 --> 00:44:06,238 Ela o chamou de Brooks. 374 00:44:07,473 --> 00:44:10,309 - O que voc� est� tentando dizer? - Ele estava assediando ela. 375 00:44:10,342 --> 00:44:12,445 Ele n�o ia embora, ent�o Sam Moonblood botou ele pra fora. 376 00:44:12,478 --> 00:44:14,380 Meu irm�o n�o sequestraria uma jovem. 377 00:44:16,615 --> 00:44:19,318 Nunca sabemos tanto quanto pensamos, Alice. 378 00:44:19,351 --> 00:44:20,953 Sei que seu irm�o passou por momentos dif�ceis 379 00:44:20,986 --> 00:44:22,722 depois que seus pais se foram ... 380 00:44:22,755 --> 00:44:25,257 N�o h� nada de errado com meu irm�o. 381 00:44:25,291 --> 00:44:27,827 - Ent�o, traga ele. - Voc� est� esquecendo quem � o xerife? 382 00:44:27,860 --> 00:44:30,529 N�o h� xerife aqui. 383 00:44:30,563 --> 00:44:32,898 Esta � a Na��o Sawbill. 384 00:44:41,540 --> 00:44:43,409 Formamos uma bela dupla, garota. 385 00:44:47,713 --> 00:44:49,982 Minha casa fica a sudoeste daqui, 386 00:44:50,015 --> 00:44:53,018 cerca de 10 quil�metros. 387 00:45:22,414 --> 00:45:24,550 Ei. Ei, sou eu. 388 00:45:25,818 --> 00:45:26,952 Brooks? 389 00:45:44,210 --> 00:45:48,430 "Adolescente mantido trancado no celeiro" 390 00:45:48,750 --> 00:45:51,180 CULPADO Pais adotivos acusados de horr�vel caso de abuso infantil 391 00:46:09,129 --> 00:46:10,663 Preciso de um tempo. 392 00:46:25,778 --> 00:46:27,046 N�o est� muito longe. 393 00:46:31,817 --> 00:46:33,552 Eu preciso de uma bebida. 394 00:46:42,995 --> 00:46:45,898 Aposto que sua m�e e seu pai ficar�o felizes em v�-la. 395 00:46:52,138 --> 00:46:55,407 Eu tamb�m perdi minha filha. 396 00:46:57,009 --> 00:46:58,577 Sob meus cuidados. 397 00:47:01,147 --> 00:47:04,150 Quer saber? Voc� pode ... 398 00:47:04,184 --> 00:47:05,851 talvez... 399 00:47:05,885 --> 00:47:07,453 sim. 400 00:47:10,723 --> 00:47:11,824 Abra. 401 00:47:24,870 --> 00:47:26,405 Voc� a reconhece? 402 00:47:41,054 --> 00:47:42,155 Vamos l�. 403 00:47:49,795 --> 00:47:51,630 Xerife, repassando uma chamada. 404 00:47:51,664 --> 00:47:53,565 Meus irm�os est�o reclamando. 405 00:47:53,599 --> 00:47:55,467 Que Rayburn Swanson confiscou seus rifles. 406 00:47:55,501 --> 00:47:57,036 Voc� poderia dar uma olhada? 407 00:48:24,164 --> 00:48:25,564 Sente-se. 408 00:48:40,313 --> 00:48:42,182 Deixe-me pegar um pouco de �gua. 409 00:48:50,123 --> 00:48:52,058 Thor? 410 00:49:42,375 --> 00:49:43,909 Quem � voc�? 411 00:49:43,942 --> 00:49:45,544 Quem � voc�? 412 00:51:11,864 --> 00:51:14,167 Rayburn? 413 00:51:14,200 --> 00:51:16,902 Rayburn, � a xerife Gustafson. 414 00:51:16,935 --> 00:51:20,073 Estou aqui sobre as armas que voc� pegou. 415 00:51:20,106 --> 00:51:22,040 Voc� tem um momento para conversar? 416 00:51:42,861 --> 00:51:44,130 Abaixe sua arma! 417 00:51:44,164 --> 00:51:46,199 Eu disse abaixe sua arma! 418 00:51:46,232 --> 00:51:48,901 - N�o, n�o, n�o, n�o, n�o! - Abaixe sua arma, droga! 419 00:51:48,934 --> 00:51:50,869 - Ele ainda est� aqui. Ele est� aqui! - O que � que voc� fez? 420 00:51:50,903 --> 00:51:52,804 - O que � que voc� fez? - O qu�? N�o, n�o, n�o! 421 00:51:52,838 --> 00:51:55,974 - O que � que voc� fez? - Xerife! Atr�s de voc�, atr�s de voc�! 422 00:51:56,008 --> 00:51:57,809 Largue sua arma! 423 00:51:57,843 --> 00:51:59,445 Largue sua arma e ajoelhe-se! 424 00:51:59,479 --> 00:52:01,214 Agora! 425 00:52:01,247 --> 00:52:02,714 Ajoelhe agora! 426 00:52:06,486 --> 00:52:09,721 - Meu Deus. - Coloque as m�os na cabe�a, agora! 427 00:52:12,858 --> 00:52:14,060 Xerife. 428 00:52:15,794 --> 00:52:18,064 Este homem, ele ca�ou essa garota. 429 00:52:24,836 --> 00:52:26,306 Voc� tem que ter cuidado. 430 00:52:28,807 --> 00:52:30,143 Xerife. 431 00:52:32,811 --> 00:52:34,746 Xerife. 432 00:52:36,316 --> 00:52:38,117 Oh! Oh! 433 00:52:42,155 --> 00:52:43,989 Vai Brooks. 434 00:52:44,022 --> 00:52:45,225 V� para casa. 435 00:52:56,369 --> 00:52:57,803 Rayburn? 436 00:54:03,035 --> 00:54:04,537 Socorro! 437 00:54:07,073 --> 00:54:10,008 Al�? Al�? 438 00:54:10,042 --> 00:54:12,844 Central. Identifique-se, por favor. 439 00:54:12,878 --> 00:54:17,049 Preciso de uma ambul�ncia, Rayburn Swanson, imediatamente. 440 00:54:19,185 --> 00:54:21,454 Uma garota est� muito machucada. 441 00:54:21,487 --> 00:54:22,921 Rayburn Swanson. 442 00:54:35,368 --> 00:54:36,602 Karl. 443 00:54:42,141 --> 00:54:44,042 Ray? 444 00:54:44,077 --> 00:54:45,278 O que aconteceu? 445 00:54:45,311 --> 00:54:47,146 Foi Gustafson. 446 00:54:47,180 --> 00:54:48,348 Ela atirou em mim. 447 00:54:48,381 --> 00:54:50,616 O qu�? Por qu�? 448 00:54:50,650 --> 00:54:53,152 Ela est� protegendo Brooks. 449 00:54:53,186 --> 00:54:54,354 Ele fez isso. 450 00:54:55,555 --> 00:54:57,390 Precisamos lev�-lo a um hospital. 451 00:54:57,423 --> 00:55:01,194 N�o, n�o, n�o. Eles v�o me procurar. 452 00:55:01,227 --> 00:55:04,630 Preciso de postos de controle em todas as estradas dentro e fora deste condado. 453 00:55:04,664 --> 00:55:06,965 - Voc� me escutou? - Sim. Ela vai com voc�. 454 00:55:23,249 --> 00:55:25,618 Que porra eu fiz? 455 00:55:28,688 --> 00:55:30,356 Todas as unidades, todas as unidades. 456 00:55:30,390 --> 00:55:33,126 Estejam alertas a Rayburn Swanson. 457 00:55:35,428 --> 00:55:36,629 Est� tudo bem, espere. 458 00:55:36,662 --> 00:55:38,398 N�o. 459 00:55:38,431 --> 00:55:40,233 Espere, estaremos l� em breve. 460 00:55:40,266 --> 00:55:41,667 Aguenta a�, amigo. 461 00:55:43,302 --> 00:55:44,670 Sinto muito. 462 00:55:47,173 --> 00:55:48,341 O qu�? 463 00:55:48,374 --> 00:55:50,309 Voc� n�o � muito velha ... 464 00:55:51,477 --> 00:55:53,044 para ser m�e novamente. 465 00:55:53,079 --> 00:55:54,180 Voc� merece isso. 466 00:55:55,681 --> 00:55:57,183 Me desculpe, eu n�o fui um bom pai. 467 00:55:57,216 --> 00:55:59,218 Pare. Est� bem. 468 00:56:01,554 --> 00:56:03,189 E, Karl, voc� � um bom homem. 469 00:56:04,990 --> 00:56:07,460 Voc� est� dizendo isso porque pensa que est� morrendo. 470 00:56:07,493 --> 00:56:09,328 N�o se preocupe, podemos voltar a odiar um ao outro 471 00:56:09,362 --> 00:56:11,364 depois que estiver costurado. 472 00:56:23,342 --> 00:56:25,077 Obrigado por vir, doutor. Eu agrade�o. 473 00:56:25,111 --> 00:56:27,513 - Onde ele est�? - Ele est� aqui. 474 00:56:27,547 --> 00:56:29,148 Jesus. 475 00:56:31,049 --> 00:56:33,519 Foi o melhor que eu pude fazer, doutor. 476 00:56:36,489 --> 00:56:38,057 Ok, � isso. 477 00:56:38,090 --> 00:56:40,226 Ele est� aqui. Este � o Dr. Boone. 478 00:56:40,259 --> 00:56:42,195 N�s nos conhecemos no necrot�rio. 479 00:56:42,228 --> 00:56:44,297 Espero que n�o planeje me levar pra l�, doutor. 480 00:56:44,330 --> 00:56:46,132 Em que diabos voc� se meteu? 481 00:56:46,165 --> 00:56:48,434 Me deparei com o tipo errado de homem. 482 00:56:48,468 --> 00:56:50,203 Ou mulher, sei l�! 483 00:56:50,236 --> 00:56:52,003 Ele precisa de um hospital, n�o de um trailer. 484 00:56:52,037 --> 00:56:54,005 Tenho suprimentos de emerg�ncia, incluindo bolsas de sangue. 485 00:56:54,039 --> 00:56:55,141 Por favor? 486 00:56:56,742 --> 00:56:58,511 N�o temos escolha, doutora. 487 00:56:58,544 --> 00:57:00,112 Verei o que posso fazer. 488 00:57:00,146 --> 00:57:01,581 Preciso de um pouco mais de espa�o. 489 00:57:01,614 --> 00:57:03,216 Ok. Claro. 490 00:57:03,249 --> 00:57:04,517 Ok. 491 00:57:19,765 --> 00:57:21,267 Ele vai ficar bem, certo? 492 00:57:21,300 --> 00:57:22,535 Ok. 493 00:57:25,605 --> 00:57:27,173 Fa�a-me um favor, 494 00:57:27,206 --> 00:57:29,609 volte para o carro e tranque as portas, Ok? 495 00:57:29,642 --> 00:57:31,143 Tenha cuidado. 496 00:57:36,749 --> 00:57:38,251 Sim, � Blackhawk. 497 00:57:38,284 --> 00:57:40,219 Preciso de refor�o na f�brica agora. 498 00:57:50,096 --> 00:57:51,364 Ei. 499 00:57:53,099 --> 00:57:54,300 Posso pegar um? 500 00:57:57,203 --> 00:57:58,604 Brooks! 501 00:57:58,638 --> 00:58:00,540 Ei, venha c�! 502 00:58:02,174 --> 00:58:03,709 Brooks! Ei! 503 00:58:20,393 --> 00:58:21,494 Brooks! 504 00:58:22,595 --> 00:58:23,796 Brooks! Pare! 505 00:58:31,771 --> 00:58:33,439 Volte ou eu vou mat�-lo. 506 00:58:33,472 --> 00:58:35,741 - Ok. Fique calmo. - Tire os carros ou eu mato ele. 507 00:58:35,775 --> 00:58:39,211 Calma, Brooks. Vamos ver como resolver isso. 508 00:58:39,245 --> 00:58:40,713 Isso n�o � culpa minha, Ok? 509 00:58:40,746 --> 00:58:42,148 Eu n�o comecei nada disso! 510 00:58:42,181 --> 00:58:43,616 Ei, eu entendo. 511 00:58:43,649 --> 00:58:45,685 Mas, voc� tem o poder de p�r um fim nisso. 512 00:58:45,718 --> 00:58:48,654 Ent�o, por qu� n�o deixa isso de lado e conversamos, Ok? 513 00:58:48,688 --> 00:58:51,324 Brooks, estamos tentando ajudar Rayburn. Ele est� gravemente ferido. 514 00:58:51,357 --> 00:58:53,125 Voc� pode ajud�-lo quando estivermos na estrada, Ok? 515 00:58:53,159 --> 00:58:54,393 Basta andar com o carro ... 516 00:58:54,427 --> 00:58:57,563 Venha c�. 517 00:58:57,597 --> 00:58:59,432 Coloque as m�os atr�s das costas. 518 00:58:59,465 --> 00:59:01,601 Ei, ei, ei. Calma. Calma. 519 00:59:09,875 --> 00:59:12,178 Eles encontraram Rayburn? 520 00:59:12,211 --> 00:59:13,646 Seu irm�o foi preso. 521 00:59:27,426 --> 00:59:28,728 Oi. 522 00:59:28,761 --> 00:59:30,563 - Onde ele est�? - Se acalme. 523 00:59:30,596 --> 00:59:31,864 Eu quero falar com ele. 524 00:59:31,897 --> 00:59:33,566 Onde ele est�? 525 00:59:33,599 --> 00:59:36,302 Voc� atirou em Rayburn Swanson? 526 00:59:37,737 --> 00:59:40,706 Essa � uma investiga��o em andamento no meu condado. 527 00:59:40,740 --> 00:59:42,908 N�o tem nada a ver com voc�. 528 00:59:42,942 --> 00:59:45,911 Eu quero falar com o meu irm�o, porra. 529 00:59:45,945 --> 00:59:49,582 N�o. Este n�o � seu condado, Alice. 530 00:59:49,615 --> 00:59:51,917 Seu irm�o quer confessar. 531 00:59:51,951 --> 00:59:53,786 Disse que ele tem algo para nos mostrar. 532 01:00:15,808 --> 01:00:17,476 Ali. 533 01:00:35,361 --> 01:00:36,829 Merda. 534 01:00:38,531 --> 01:00:40,266 Chame um param�dico. 535 01:00:52,712 --> 01:00:55,448 - Quem � ele? - Sam Moonblood. 536 01:00:55,481 --> 01:00:57,016 Ap�s a briga na f�brica, 537 01:00:57,049 --> 01:00:59,285 seu irm�o pegou ele no estacionamento. 538 01:00:59,318 --> 01:01:01,620 Desde ent�o o mant�m aqui. 539 01:01:01,654 --> 01:01:04,690 Brooks diz que n�o sabe nada sobre Molly Johnson. 540 01:01:04,724 --> 01:01:06,358 Eu acredito nele. 541 01:01:06,392 --> 01:01:09,328 V�rias testemunhas oculares o colocam na f�brica 542 01:01:09,361 --> 01:01:12,598 na mesma hora em que voc� e Rayburn se encontraram. 543 01:01:12,631 --> 01:01:16,736 Ent�o, quem estava l� com voc�s, n�o foi Brooks. 544 01:01:18,437 --> 01:01:19,972 Vou recomendar que voc� seja colocada em licen�a 545 01:01:20,005 --> 01:01:21,941 enquanto for investigada. 546 01:01:24,610 --> 01:01:26,512 J� tiramos fotos disso. 547 01:01:38,557 --> 01:01:40,860 Sinto muito, Alice. 548 01:01:42,428 --> 01:01:43,562 Fiquei com raiva. 549 01:01:44,997 --> 01:01:47,333 Mas, n�o tive nada a ver com essas garotas. 550 01:01:51,871 --> 01:01:53,939 Ei. 551 01:01:53,973 --> 01:01:56,442 Voc� sabe que eu voltei por voc�? 552 01:01:58,410 --> 01:01:59,678 Voc� sabe disso, n�o �? 553 01:02:08,020 --> 01:02:10,456 Melhor ir, Alice. 554 01:02:34,380 --> 01:02:36,382 Rayburn n�o matou aquelas garotas. 555 01:02:40,553 --> 01:02:43,022 Bem, obrigado por salvar minha vida. 556 01:02:43,056 --> 01:02:45,457 Acho que voc� salvou a minha tamb�m. 557 01:02:50,763 --> 01:02:52,464 Eles o pegaram, certo? 558 01:02:55,968 --> 01:02:57,436 O qu�? 559 01:02:57,469 --> 01:02:59,038 Karl diz que n�o foi Brooks. 560 01:03:01,006 --> 01:03:03,076 Ele disse que os hor�rios n�o coincidem. 561 01:05:01,061 --> 01:05:03,929 Xerife, recebemos uma liga��o da Reserva Sawbill. 562 01:05:03,963 --> 01:05:06,632 Blackhawk quer v�-la na f�brica o mais r�pido poss�vel. 563 01:05:06,665 --> 01:05:07,933 C�mbio e desligo. 564 01:05:38,764 --> 01:05:41,201 Engra�ado, Rayburn mudou sua hist�ria. 565 01:05:41,234 --> 01:05:43,869 Disse que foi o suspeito que atirou nele. 566 01:05:45,971 --> 01:05:47,906 Todos n�s cometemos erros. 567 01:05:47,940 --> 01:05:49,242 Sim. 568 01:05:50,609 --> 01:05:52,212 Deixe-me falar, Ok? 569 01:05:53,579 --> 01:05:55,215 Temos uma pista. 570 01:05:55,248 --> 01:05:58,751 Seja quem for o cara, ele comprou um atlatl de voc�. 571 01:05:58,784 --> 01:06:02,921 Eu n�o sou o �nico na Am�rica que faz atlatl. 572 01:06:02,955 --> 01:06:05,958 Para quem voc� vendeu no ano passado? 573 01:06:05,991 --> 01:06:07,893 N�o devem ter sido muitos. 574 01:06:07,926 --> 01:06:10,130 Veja... 575 01:06:11,930 --> 01:06:15,268 Sinto muito pelo que meu irm�o fez com voc�, Ok? 576 01:06:15,301 --> 01:06:17,770 Ele vai ter o que merece. 577 01:06:17,803 --> 01:06:20,939 Mas agora, h� algu�m por a� matando adolescentes, 578 01:06:20,973 --> 01:06:22,308 e precisamos que voc� fale conosco. 579 01:06:27,046 --> 01:06:28,314 Eu n�o tenho nomes. 580 01:06:28,348 --> 01:06:30,049 Apenas rostos. 581 01:06:30,083 --> 01:06:31,617 Eu n�o guardo recibos, 582 01:06:31,650 --> 01:06:33,786 Porque ningu�m devolve meus atlatl. 583 01:06:33,819 --> 01:06:35,621 Agora, se voc� tirou fotos, talvez eu possa ajud�-la, 584 01:06:35,654 --> 01:06:37,790 mas se n�o tirou, voc� est� sem sorte. 585 01:06:48,901 --> 01:06:50,702 Essa � uma boa lan�a. 586 01:06:50,736 --> 01:06:52,072 � feita de pinho. 587 01:06:52,105 --> 01:06:53,806 Eu s� uso b�tula. 588 01:06:53,839 --> 01:06:55,808 Eu n�o marco minhas lan�as. 589 01:06:55,841 --> 01:06:58,010 Sinto muito, n�o posso ajud�-la. 590 01:07:02,415 --> 01:07:04,750 Obrigado pelo seu tempo. 591 01:08:07,080 --> 01:08:08,881 N�o aguenta um dia, pai? 592 01:08:08,914 --> 01:08:11,049 Eu s� vou pegar uma cerveja. 593 01:08:11,084 --> 01:08:13,186 Jesus, voc� � como sua m�e. 594 01:08:13,219 --> 01:08:14,720 Eu deveria ser como voc�? 595 01:08:15,854 --> 01:08:17,390 Eu j� volto, Ok? 596 01:08:18,458 --> 01:08:20,260 Eu vou caminhando. 597 01:08:21,793 --> 01:08:23,463 N�o seja est�pida. 598 01:08:47,953 --> 01:08:50,022 U�sque. 599 01:09:47,247 --> 01:09:48,981 Ela vai ficar bem? 600 01:09:49,014 --> 01:09:50,116 N�s vamos ficar de olho nela. 601 01:09:50,149 --> 01:09:52,017 Obrigado. 602 01:10:20,280 --> 01:10:21,813 Ol�, Molly. 603 01:10:24,117 --> 01:10:26,486 N�s vamos cuidar de voc�, eu prometo. 604 01:11:22,141 --> 01:11:24,544 N�o, s� estou aqui para pagar minha d�vida. 605 01:12:34,647 --> 01:12:36,115 Ei! 606 01:12:36,149 --> 01:12:37,650 Posso ajudar? 607 01:12:37,683 --> 01:12:39,485 N�o. 608 01:12:39,519 --> 01:12:40,653 Boa camionete. 609 01:12:50,530 --> 01:12:52,931 Eu preciso ver o relat�rio da aut�psia. 610 01:14:45,411 --> 01:14:47,146 Desculpe incomod�-lo. 611 01:14:47,179 --> 01:14:48,614 Sim? 612 01:14:50,583 --> 01:14:52,351 Seu filho est� em casa? 613 01:14:52,385 --> 01:14:54,554 Ningu�m aqui al�m de mim. 614 01:14:56,222 --> 01:14:57,490 Bem, � que ... 615 01:14:58,891 --> 01:15:01,561 semana passada, o cara ajudou a dar partida na minha camionete. 616 01:15:01,594 --> 01:15:03,663 Eu poderia jurar que era esta a camionete que ele estava dirigindo. 617 01:15:03,696 --> 01:15:05,331 S� queria agradecer a ele. 618 01:15:05,364 --> 01:15:06,732 Me desculpe por isso. 619 01:15:06,766 --> 01:15:08,200 Deve ter sido meu vizinho. 620 01:15:08,234 --> 01:15:09,769 Ele a usa, �s vezes. 621 01:15:10,803 --> 01:15:12,271 Mora no alto da colina, l�. 622 01:15:15,474 --> 01:15:17,176 Bem, obrigado senhor. 623 01:15:17,209 --> 01:15:18,411 Pode apostar. 624 01:17:49,528 --> 01:17:52,631 Dr. Boone saiu, mas se puder me seguir, 625 01:17:52,665 --> 01:17:55,334 o relat�rio da aut�psia deve estar em seu escrit�rio. 626 01:17:55,367 --> 01:17:56,869 �timo. 627 01:17:56,902 --> 01:17:58,838 Este n�o pode ser o arquivo. 628 01:17:58,871 --> 01:18:00,940 N�o possui nenhuma evid�ncia fotogr�fica. 629 01:18:00,973 --> 01:18:02,641 Oh, eu vou continuar procurando. 630 01:18:02,675 --> 01:18:04,009 Sim, tem que haver mais. 631 01:18:10,883 --> 01:18:12,485 Quem �? 632 01:18:13,986 --> 01:18:16,422 Filha do Dr. Boone, Melissa. 633 01:18:16,455 --> 01:18:17,757 Melissa. 634 01:18:17,790 --> 01:18:19,358 Eu n�o sabia que ele tinha uma filha. 635 01:18:19,391 --> 01:18:21,594 Sim, ela foi atropelada por um motorista b�bado 636 01:18:21,627 --> 01:18:23,063 e deixada sozinha na floresta para morrer. 637 01:18:23,096 --> 01:18:24,764 Pobre garota. 638 01:18:24,797 --> 01:18:26,665 Melissa. 639 01:18:26,699 --> 01:18:28,868 Melissa Boone. 640 01:18:34,807 --> 01:18:36,408 Abra. 641 01:18:41,847 --> 01:18:43,048 Suba as escadas. 642 01:18:44,650 --> 01:18:46,886 Hansen, comigo. 643 01:18:53,726 --> 01:18:54,994 Ligue para os param�dicos. 644 01:18:55,027 --> 01:18:56,495 Jesus Cristo. 645 01:19:37,070 --> 01:19:39,872 Temos uma ordem de pris�o para Boone. 646 01:19:39,905 --> 01:19:41,540 Voc� est� bem? 647 01:19:43,676 --> 01:19:45,477 Eu tenho que falar com Rayburn. 648 01:20:11,437 --> 01:20:12,671 V�. 649 01:20:31,716 --> 01:20:32,640 Rayburn? 650 01:20:34,530 --> 01:20:35,460 Rayburn. 651 01:20:38,597 --> 01:20:40,032 Eu sei quem levou Gwen. 652 01:22:32,278 --> 01:22:33,612 Rayburn. 653 01:22:35,881 --> 01:22:37,150 Rayburn. 654 01:23:55,661 --> 01:23:56,795 Por qu�? 655 01:23:58,164 --> 01:23:59,965 Por qu� Gwen? 656 01:23:59,998 --> 01:24:02,034 Eu fui um bom pai. 657 01:24:02,068 --> 01:24:04,937 Voc� estava b�bado. 658 01:24:04,970 --> 01:24:07,039 Ela teria crescido em uma merda, 659 01:24:07,073 --> 01:24:08,674 assim como voc�. 660 01:24:09,975 --> 01:24:11,710 Um al�vio para todos. 661 01:24:13,979 --> 01:24:16,949 S� peguei aquelas que ningu�m sentiria falta. 662 01:24:41,107 --> 01:24:43,243 Rayburn, pare! N�o fa�a isso. 663 01:24:43,276 --> 01:24:44,810 Por favor. 664 01:24:49,082 --> 01:24:51,817 Este homem precisa morrer pelo que fez com minha filha. 665 01:24:51,850 --> 01:24:53,353 Rayburn, n�o fa�a isso. 666 01:24:53,386 --> 01:24:54,953 N�o fa�a isso. 667 01:24:54,987 --> 01:24:56,889 Deixe-me lev�-lo. 668 01:24:56,922 --> 01:24:59,092 Deixe-o apodrecer na cadeia. 669 01:25:01,894 --> 01:25:04,830 Voc� quer falar comigo sobre certo e errado, xerife? 670 01:25:07,200 --> 01:25:10,869 Voc� pode ir embora ou pode atirar em mim de novo, 671 01:25:10,903 --> 01:25:13,739 mas, isso acaba agora. 672 01:25:13,772 --> 01:25:15,175 Levante-se, levante-se. 673 01:25:15,208 --> 01:25:17,210 Droga, Rayburn! 674 01:25:19,912 --> 01:25:22,215 Eu cobri essa armadilha anos atr�s. 675 01:25:22,248 --> 01:25:24,484 Percebi que n�o gostava de matar animais. 676 01:25:24,517 --> 01:25:26,286 Rayburn, por favor. 677 01:25:26,319 --> 01:25:28,221 Eu vou fazer uma exce��o para voc�. 678 01:26:03,556 --> 01:26:07,260 Voc� vai me deixar morrer como um animal? 679 01:26:10,028 --> 01:26:12,030 N�o. 680 01:26:12,065 --> 01:26:14,367 Eu nunca deixaria um animal sofrer. 681 01:26:38,291 --> 01:26:40,193 Agora estamos quites, xerife. 682 01:28:27,533 --> 01:28:29,068 Nas not�cias locais, 683 01:28:29,102 --> 01:28:30,636 autoridades ainda est�o procurando 684 01:28:30,670 --> 01:28:33,373 pelo suspeito assassino em s�rie Dr. John Boone, 685 01:28:33,406 --> 01:28:35,108 cujo �ltimo paradeiro conhecido ... 686 01:28:35,140 --> 01:28:37,650 N�o se preocupe, vamos pegar esse peda�o de merda. 48322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.