All language subtitles for The.Silencing.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX-Brazilian-portuguese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,340 --> 00:03:02,040
Esse � meu.
2
00:03:03,942 --> 00:03:06,079
Bem, eu vi primeiro, imbec�l.
3
00:03:10,316 --> 00:03:12,518
Bem, na verdade, o veado � meu.
4
00:03:12,552 --> 00:03:14,886
E voc�s dois idiotas
est�o invadindo a regi�o.
5
00:03:14,920 --> 00:03:16,289
Vamos, Rayburn.
6
00:03:16,322 --> 00:03:17,956
N�o vai fazer falta nenhuma.
7
00:03:17,990 --> 00:03:19,292
� um maldito zool�gico por aqui.
8
00:03:19,325 --> 00:03:20,926
Bem, esse � o ponto.
9
00:03:20,959 --> 00:03:22,861
� um santu�rio, seu idiota.
10
00:03:22,894 --> 00:03:24,297
Agora, abaixem seus rifles.
11
00:03:24,330 --> 00:03:25,498
Ok.
12
00:03:27,066 --> 00:03:30,303
Rayburn Swanson � um maldito
amante das �rvores.
13
00:03:30,336 --> 00:03:32,071
Quem diria?
14
00:03:32,105 --> 00:03:33,306
Bem, as pessoas mudam.
15
00:03:34,574 --> 00:03:36,142
N�o, eles n�o.
16
00:03:47,919 --> 00:03:49,955
Voc�s podem pegar suas
armas mais tarde.
17
00:03:49,988 --> 00:03:51,790
N�o me deixe ver voc�s
de novo por aqui, est� bem?
18
00:04:16,048 --> 00:04:18,518
Rapazes, poderiam me
dar um empurr�o?
19
00:05:08,067 --> 00:05:09,335
Oi, Thor.
20
00:05:12,338 --> 00:05:14,340
Como vai, hein?
Cansado?
21
00:05:20,313 --> 00:05:22,181
Mais alguma atividade?
22
00:05:28,388 --> 00:05:30,490
Voc� n�o deveria lavar
a lou�a?
23
00:05:39,298 --> 00:05:43,136
Uma extinta f�brica de papel
na Reserva de Sawbill
24
00:05:43,169 --> 00:05:45,937
agora � o marco zero
da guerra �s drogas.
25
00:05:45,971 --> 00:05:47,973
Os habitantes chamam
de F�brica.
26
00:05:48,006 --> 00:05:51,344
a Na��o Sawbill votou por
unanimidade na noite passada
27
00:05:51,377 --> 00:05:54,213
condenar a antiga f�brica de papel,
no pr�ximo m�s.
28
00:05:54,247 --> 00:05:56,716
Karl Blackhawk est�
com a pol�cia da aldeia
29
00:05:56,749 --> 00:05:59,419
e tem trabalhado arduamente ...
30
00:06:12,231 --> 00:06:13,633
Onde o encontrou desta vez?
31
00:06:13,666 --> 00:06:15,168
Na f�brica.
32
00:06:15,201 --> 00:06:18,003
Atrai problemas de
todos os lados, Alice.
33
00:06:18,036 --> 00:06:22,408
Tento limpar aquele lugar, mas ...
estou perdendo a batalha, acho.
34
00:06:22,442 --> 00:06:25,010
Tem sangue nele.
35
00:06:25,043 --> 00:06:26,479
O que aconteceu?
36
00:06:26,512 --> 00:06:28,080
Segundo ele, nada.
37
00:06:28,114 --> 00:06:29,449
Apenas, trope�ou.
38
00:06:29,482 --> 00:06:32,218
Algum problema na cidade
ontem � noite?
39
00:06:32,251 --> 00:06:34,019
N�o me recordo de uma vez
que n�o houve, Alice.
40
00:06:34,053 --> 00:06:36,021
Alguma coisa envolvendo ele?
41
00:06:36,055 --> 00:06:37,457
N�o que eu saiba.
42
00:06:37,490 --> 00:06:39,392
Mas, eu n�o ...
43
00:06:39,425 --> 00:06:40,760
Eu n�o apostaria nisso.
44
00:06:40,793 --> 00:06:42,395
Obrigado, Karl.
Eu o levo para casa.
45
00:06:42,428 --> 00:06:44,029
Hum-hum.
46
00:06:44,063 --> 00:06:46,232
N�o posso continuar
lhe fazendo favores, Alice.
47
00:06:46,265 --> 00:06:48,534
Mais cedo ou mais tarde seu
irm�o vai se envolver em algo
48
00:06:48,568 --> 00:06:50,403
e voc� n�o ser� capaz
de tir�-lo de l�.
49
00:06:55,441 --> 00:06:57,276
Vamos. Saia.
50
00:07:08,721 --> 00:07:11,123
O que voc� estava fazendo naquele
lugar ontem � noite, Brooks?
51
00:07:12,725 --> 00:07:14,293
N�o � da sua conta.
52
00:07:15,561 --> 00:07:17,129
Voc� ainda est� tomando
seus rem�dios?
53
00:07:17,163 --> 00:07:18,531
Todo dia.
54
00:07:18,564 --> 00:07:20,633
Voc� pode...?
55
00:07:20,666 --> 00:07:22,368
Voc� pode parar
com isso, por favor?
56
00:07:26,539 --> 00:07:28,708
De quem � esse sangue
na sua camisa?
57
00:07:28,741 --> 00:07:30,776
Meu, na maior parte.
58
00:07:32,445 --> 00:07:34,313
Sam Moonblood bateu em mim.
59
00:07:34,347 --> 00:07:36,816
O qu�? Por qu�?
60
00:07:36,849 --> 00:07:38,551
Uma mulher.
61
00:07:38,584 --> 00:07:40,353
Por qu� voc� n�o pega
as estradas secund�rias?
62
00:07:40,386 --> 00:07:41,754
Que mulher, Brooks?
63
00:07:45,091 --> 00:07:48,261
Voc� tem alguma id�ia
do que o Moonblood faz?
64
00:07:48,294 --> 00:07:50,530
Seja o que for, est� fora
da minha jurisdi��o.
65
00:07:50,563 --> 00:07:54,700
Ele e aquela porra assustadora
de Olsen, eles mexem com tudo.
66
00:07:54,734 --> 00:07:56,769
Drogas. Jogos de azar.
67
00:07:58,571 --> 00:08:00,473
Prostitui��o.
68
00:08:00,506 --> 00:08:02,141
Voc� estava pagando
por sexo?
69
00:08:02,174 --> 00:08:03,676
N�o.
70
00:08:03,709 --> 00:08:06,712
Ela n�o era prostituta.
71
00:08:07,454 --> 00:08:09,380
Voc� n�o poderia voltar e seguir
um caminho diferente para casa?
72
00:08:09,415 --> 00:08:10,850
- N�o, preciso ir por aqui.
- Eu n�o quero ir por esse caminho.
73
00:08:10,883 --> 00:08:12,618
Eu tenho que ir porque
tenho que fazer algo.
74
00:08:12,652 --> 00:08:15,221
N�o quero ir por esse caminho!
Volte!
75
00:08:16,355 --> 00:08:18,090
Oh, merda, eu ...
76
00:08:18,124 --> 00:08:21,527
Merda, desculpe, Brooks. Eu...
77
00:08:21,561 --> 00:08:22,728
Nem lembrei.
78
00:08:42,615 --> 00:08:44,517
Ainda acha que voc� est�
preparada para isso?
79
00:08:46,686 --> 00:08:48,654
N�o pense que eu esqueci
que dia � hoje.
80
00:08:48,688 --> 00:08:50,756
Eu vou lhe ver
mais tarde.
81
00:08:52,525 --> 00:08:54,360
N�o tenho certeza se
estarei por l�.
82
00:08:54,393 --> 00:08:56,195
Bem, eu vou
de qualquer maneira.
83
00:08:56,228 --> 00:08:58,197
Unidade 1-3-1.
84
00:08:58,230 --> 00:09:00,132
Prossiga, 1-3-1.
85
00:09:00,166 --> 00:09:03,369
Temos um poss�vel homic�dio
em Buck Lake.
86
00:09:04,837 --> 00:09:07,173
10-4. Estou a caminho.
87
00:09:20,920 --> 00:09:23,255
Merda.
88
00:09:26,759 --> 00:09:28,361
Oi, crian�as.
89
00:09:28,394 --> 00:09:29,695
Obrigada por nos receber,
Sr. Swanson.
90
00:09:29,729 --> 00:09:31,430
Este � um verdadeiro
mimo para os alunos.
91
00:09:31,464 --> 00:09:33,933
Bem, o prazer � meu, senhora.
92
00:09:33,966 --> 00:09:35,868
Voc� est� embriagado?
93
00:09:35,901 --> 00:09:38,304
N�o se preocupe, as crian�as
n�o v�o perceber.
94
00:09:40,439 --> 00:09:43,809
Bem-vindo ao Santu�rio da
Vida Selvagem Gwen Swanson.
95
00:09:43,843 --> 00:09:45,711
Agora, quem sabe o que
� um santu�rio?
96
00:09:46,779 --> 00:09:48,848
Ningu�m?
97
00:09:48,881 --> 00:09:53,586
Bem, � um lugar onde nenhuma
armadilha ou ca�a � permitida.
98
00:09:53,619 --> 00:09:57,323
Um ref�gio seguro
para animais.
99
00:09:57,356 --> 00:09:58,758
Voc�s v�em esta �rea aqui?
100
00:09:58,791 --> 00:10:01,560
Olhem, quase 80 quil�metros
quadrados.
101
00:10:01,594 --> 00:10:03,596
Esse � o meu santu�rio.
102
00:10:03,629 --> 00:10:07,333
Meu pai disse que voc� matou
mais animais do que ningu�m.
103
00:10:07,366 --> 00:10:09,735
Tamb�m usou algumas
armadilhas perigosas.
104
00:10:11,904 --> 00:10:14,440
Fiz minha parte, como todo
mundo por aqui.
105
00:10:15,675 --> 00:10:17,309
Mas, eu parei com tudo isso.
106
00:10:17,343 --> 00:10:19,345
Por qu�?
107
00:10:19,378 --> 00:10:21,447
Minha filha n�o gostava.
108
00:10:21,480 --> 00:10:25,317
Agora, em vez de capturar animais
por causa das peles,
109
00:10:25,351 --> 00:10:28,320
Eu uso essas armadilhas
para peg�-los,
110
00:10:28,354 --> 00:10:30,322
e ent�o, eu os libero,
111
00:10:30,356 --> 00:10:32,425
onde podem viver sem
amea�a do homem.
112
00:10:34,894 --> 00:10:37,697
Agora, de vez em
quando eu ...
113
00:10:39,031 --> 00:10:41,734
Eu apanho na armadilha,
crian�as ...
114
00:10:44,470 --> 00:10:45,771
... quando falam fora de hora.
115
00:10:56,549 --> 00:10:57,917
Voc� pode vir�-la?
116
00:11:05,591 --> 00:11:07,727
O corpo foi jogado
post-mortem na �gua,
117
00:11:07,760 --> 00:11:09,462
provavelmente, uma semana atr�s.
118
00:11:13,332 --> 00:11:15,801
O que voc� acha disso?
119
00:11:15,835 --> 00:11:19,238
Bem, n�o tenho certeza,
mas vou registrar.
120
00:11:37,957 --> 00:11:39,592
Chame a equipe forense.
121
00:11:56,842 --> 00:11:58,444
Xerife!
122
00:12:07,419 --> 00:12:09,555
Voc� acha que quem a matou
a estava ca�ando por esporte?
123
00:12:11,423 --> 00:12:13,492
Eu n�o chamaria isso
de esporte, mas sim.
124
00:12:14,627 --> 00:12:15,761
Ela foi ca�ada.
125
00:12:17,763 --> 00:12:19,899
Algu�m pegue uma serra
e tire isso.
126
00:13:37,430 --> 00:13:45,280
DESAPARECIDA
Gwen Swanson
127
00:13:53,860 --> 00:14:01,840
GWEN SWANSON
SANTU�RIO VIDA SELVAGEM
128
00:14:06,639 --> 00:14:08,774
Jesus. Voc� est� gr�vida?
129
00:14:12,212 --> 00:14:14,013
Voc� n�o est� um pouco
velha para isso?
130
00:14:14,046 --> 00:14:16,216
Ainda n�o tem boas maneiras,
hein, Rayburn?
131
00:14:16,249 --> 00:14:18,951
Ainda n�o tem personalidade,
hein, Blackhawk?
132
00:14:18,984 --> 00:14:21,221
Tenho algo para conversar
com voc�.
133
00:14:21,254 --> 00:14:24,657
Bem, � melhor voc� entrar.
134
00:14:25,858 --> 00:14:27,127
Voc�, n�o.
135
00:14:32,731 --> 00:14:36,669
Senti sua falta.
Oh, eu senti sua falta.
136
00:14:36,702 --> 00:14:38,204
N�o acho que voc� e
Blackhawk vieram aqui
137
00:14:38,238 --> 00:14:40,073
distribuir charutos.
138
00:14:41,507 --> 00:14:42,942
Uh ...
139
00:14:47,046 --> 00:14:50,683
Karl e eu queremos fazer
um funeral para Gwen.
140
00:14:54,019 --> 00:14:56,989
Sabe, cinco anos �
muito tempo, Ray.
141
00:14:59,858 --> 00:15:01,194
Eu n�o quero fazer isso
sem voc�.
142
00:15:02,594 --> 00:15:04,230
Ela � minha filha tamb�m.
143
00:15:04,264 --> 00:15:06,066
Eu sei.
144
00:15:06,099 --> 00:15:09,001
Tenho uma opini�o a dizer
e digo n�o.
145
00:15:09,034 --> 00:15:11,537
Ray, n�o torne isso
mais dif�cil.
146
00:15:11,570 --> 00:15:14,207
Bem, voc� n�o pode substituir Gwen
pelo maldito beb� de Blackhawk.
147
00:15:14,240 --> 00:15:16,842
Ei! Isso n�o � justo.
148
00:15:16,875 --> 00:15:18,911
Voc� acha que � o �nico
que sente falta dela?
149
00:15:26,752 --> 00:15:28,821
Depois de tudo o que aconteceu,
voc� ainda continua bebendo?
150
00:15:28,850 --> 00:15:29,796
Oh, cale a boca.
151
00:15:36,996 --> 00:15:39,132
� s� uma formalidade.
152
00:15:39,165 --> 00:15:42,034
Basta assinar e o tribunal emitir�
uma certid�o de �bito oficial.
153
00:15:46,206 --> 00:15:49,242
Escute, n�s compramos um lote,
e � um lugar muito legal.
154
00:15:56,882 --> 00:15:58,584
O funeral ser� daqui
a duas semanas.
155
00:16:12,887 --> 00:16:13,790
Entre.
156
00:16:13,832 --> 00:16:16,602
N�o foi f�cil, mas conseguimos.
157
00:16:19,105 --> 00:16:21,840
Sabe, tem muitas pessoas felizes
por voc� ser xerife.
158
00:16:21,874 --> 00:16:23,575
Mas, n�o se pode agradar
a todos.
159
00:16:25,778 --> 00:16:27,213
Obrigada, Hansen.
160
00:17:19,965 --> 00:17:22,202
Not�cias de �ltima hora.
161
00:17:22,235 --> 00:17:25,904
Estamos na cena do crime
de Buckridge e Echo Falls.
162
00:17:25,938 --> 00:17:28,874
Parece que h� um corpo
de uma jovem,
163
00:17:28,907 --> 00:17:31,677
e a identidade n�o foi revelada.
164
00:17:31,710 --> 00:17:33,745
Estamos tentando conseguir
uma entrevista com a pol�cia,
165
00:17:33,779 --> 00:17:36,748
mas, parece que est�o se
preparando para remover o corpo.
166
00:17:36,782 --> 00:17:38,418
Atualizaremos voc� ao vivo
167
00:17:38,451 --> 00:17:40,420
� medida que as informa��es
estiverem dispon�veis.
168
00:17:40,453 --> 00:17:42,020
Por enquanto, de volta a...
169
00:17:53,366 --> 00:17:55,767
Voc� n�o precisava
me dar nada.
170
00:17:55,801 --> 00:17:57,604
Hmm. N�o � muito.
171
00:18:00,340 --> 00:18:01,874
Onde voc� achou isso?
172
00:18:03,709 --> 00:18:06,246
Estava em uma caixa
guardada no s�t�o.
173
00:18:10,716 --> 00:18:12,017
Papai parece muito jovem.
174
00:18:22,362 --> 00:18:23,729
Dever�amos, hum ...
175
00:18:25,931 --> 00:18:29,269
devemos conversar sobre o que
aconteceu com voc� no celeiro.
176
00:18:29,302 --> 00:18:30,969
N�o.
177
00:18:36,041 --> 00:18:39,179
Eu deveria ter adotado voc� quando
mam�e e papai morreram.
178
00:18:39,212 --> 00:18:42,148
Eu deveria ter levado voc�
comigo para Chicago.
179
00:18:42,182 --> 00:18:45,017
Voc� n�o sabia nada
sobre criar um filho.
180
00:18:45,051 --> 00:18:47,920
Sim, bem, eu sabia mais
do que aquelas pessoas.
181
00:18:58,797 --> 00:18:59,998
Ei Alice?
182
00:19:01,934 --> 00:19:04,103
Sim?
183
00:19:04,137 --> 00:19:07,739
Se eu errei e fiz algo ruim,
o que voc� faria?
184
00:19:07,773 --> 00:19:09,409
Do que voc� est� falando?
185
00:19:11,344 --> 00:19:15,415
Se estraguei tudo e fiz algo est�pido,
voc� poderia me ajudar?
186
00:19:21,054 --> 00:19:22,322
Xerife?
187
00:19:24,324 --> 00:19:26,092
Espere um segundo, certo?
188
00:19:30,230 --> 00:19:32,098
Eu sou Rayburn Swanson.
189
00:19:32,131 --> 00:19:33,932
Eu sei quem voc� �.
O que voc� quer?
190
00:19:33,966 --> 00:19:36,269
Me disseram na delegacia
que poderia encontr�-la aqui.
191
00:19:36,302 --> 00:19:39,539
Eu preciso ver aquela garota.
Ela pode ser minha filha.
192
00:19:39,572 --> 00:19:41,274
Estou no meio de algo ...
193
00:19:41,307 --> 00:19:43,176
Por favor.
194
00:19:45,844 --> 00:19:48,348
Tudo bem, terminamos isso
quando eu voltar, Ok?
195
00:20:01,494 --> 00:20:02,894
Ent�o?
196
00:20:06,099 --> 00:20:07,567
N�o.
197
00:20:07,600 --> 00:20:08,934
N�o.
198
00:20:14,906 --> 00:20:16,342
Porra.
199
00:20:16,376 --> 00:20:18,211
Eu vi seu irm�o mais cedo.
200
00:20:18,244 --> 00:20:20,280
Algu�m com certeza,
machucou ele.
201
00:20:20,313 --> 00:20:22,448
Espero que ele n�o tenha lhe
causado algum problema.
202
00:20:22,482 --> 00:20:25,084
Para ser sincero, ele tem
alguns maus h�bitos.
203
00:20:25,118 --> 00:20:27,086
Alguns? Jesus Cristo.
204
00:20:27,120 --> 00:20:28,887
Voc� sabe o que mais me preocupa?
Seus dedos.
205
00:20:28,920 --> 00:20:30,456
- Estalar dos dedos me matam.
- Sim.
206
00:20:30,490 --> 00:20:32,525
Isso e ele tomou seis cervejas,
enquanto eu examinava ele.
207
00:20:32,558 --> 00:20:34,926
S� isso?
Geralmente, � uma caixa.
208
00:20:34,960 --> 00:20:36,429
Doutor,
209
00:20:36,462 --> 00:20:40,099
voc� conhece bem Rayburn?
210
00:20:41,900 --> 00:20:43,169
Voc� tem filhos?
211
00:20:43,854 --> 00:20:44,778
N�o.
212
00:20:44,792 --> 00:20:47,400
Ent�o, voc� n�o pode nem
imaginar o que ele passou.
213
00:21:04,880 --> 00:21:06,210
Posso lhe acompanhar?
214
00:21:08,967 --> 00:21:10,960
Claro.
215
00:21:13,890 --> 00:21:14,989
Ei, Pete.
216
00:21:15,105 --> 00:21:16,860
Oi, Alice.
H� quanto tempo!
217
00:21:18,638 --> 00:21:21,441
Lembro-me de ter ouvido sobre
o desaparecimento da sua filha.
218
00:21:23,010 --> 00:21:25,870
Coisas assim n�o aconteciam
por aqui.
219
00:21:25,911 --> 00:21:27,547
Sim, o mundo � um lugar
de merda.
220
00:21:28,980 --> 00:21:30,218
Pode ser.
221
00:21:30,305 --> 00:21:32,410
Bem, assim foi para aquela garota
que voc� encontrou hoje.
222
00:21:34,654 --> 00:21:36,955
Eu s� sou xerife h�
alguns meses.
223
00:21:38,324 --> 00:21:39,958
Ainda estou analisando
os casos ativos.
224
00:21:40,450 --> 00:21:44,101
Sim, o caso da minha filha
est� longe de ser ativo.
225
00:21:46,132 --> 00:21:48,534
Meu treinamento � muito
diferente dos policiais daqui.
226
00:21:48,568 --> 00:21:50,269
Sim, j� ouvi.
O que voc� quer?
227
00:21:53,239 --> 00:21:55,174
Uma chance de provar ...
228
00:21:55,208 --> 00:21:57,042
A chance de resolver casos
de pessoas desaparecidas
229
00:21:57,076 --> 00:21:59,479
ap�s 48 horas �
quase zero.
230
00:21:59,512 --> 00:22:03,082
Em sua opini�o, quais s�o as
chances de cinco malditos anos?
231
00:22:03,116 --> 00:22:05,984
Ou eles n�o ensinaram isso
em sua faculdade chique?
232
00:22:11,324 --> 00:22:12,658
Eu vou urinar.
233
00:22:12,692 --> 00:22:14,926
Voc� estar� aqui
quando eu voltar?
234
00:22:14,960 --> 00:22:16,596
- Voc� precisa que eu esteja?
- Na verdade, n�o.
235
00:22:17,549 --> 00:22:19,560
N�o hesite em ligar, Rayburn.
236
00:22:19,599 --> 00:22:22,168
- Estou aqui para ajudar.
- Eu n�o tenho telefone.
237
00:22:28,580 --> 00:22:31,760
"Pedido de Certid�o de �bito"
238
00:22:55,701 --> 00:22:57,170
Quieto, Thor.
239
00:23:02,375 --> 00:23:04,710
Voc� n�o � de latir, a menos
que veja algo nestes ...
240
00:23:06,279 --> 00:23:07,680
Que diabos?
241
00:23:07,713 --> 00:23:09,348
Thor.
242
00:23:29,135 --> 00:23:31,270
Filho da puta.
243
00:24:11,377 --> 00:24:13,813
Sei que voc� est� a�, amigo.
244
00:24:13,846 --> 00:24:16,082
S� quero conversar, s� isso.
245
00:24:23,523 --> 00:24:25,791
Isto � um santu�rio.
246
00:24:25,825 --> 00:24:27,393
Voc� n�o pode ca�ar aqui.
247
00:24:43,109 --> 00:24:45,144
N�o banque o est�pido.
248
00:25:33,793 --> 00:25:35,328
Vamos.
249
00:27:48,894 --> 00:27:50,730
Certo, imbecil.
250
00:27:50,763 --> 00:27:52,431
O que voc� estava ca�ando?
251
00:30:48,941 --> 00:30:50,643
Seja o que for,
sou inocente.
252
00:30:50,676 --> 00:30:52,845
Oh, n�o h� nada inocente
em voc�, Jim.
253
00:30:55,148 --> 00:30:56,916
Seus pais ficariam orgulhosos.
254
00:30:59,785 --> 00:31:00,920
Obrigada.
255
00:31:02,554 --> 00:31:03,923
Voc� tem um minuto?
256
00:31:03,956 --> 00:31:05,457
Claro.
257
00:31:06,792 --> 00:31:08,460
Voc� ouviu sobre
aquela garota
258
00:31:08,494 --> 00:31:09,995
que encontraram morta
na �gua, aqui pr�ximo?
259
00:31:10,029 --> 00:31:12,098
Sim, pode apostar.
Coisa horr�vel.
260
00:31:12,132 --> 00:31:14,967
Ela foi ca�ada como
disseram os jornais?
261
00:31:20,240 --> 00:31:22,441
O que voc� acha
que ele usou?
262
00:31:26,578 --> 00:31:28,981
O sistema de lan�amento de armas
mais antigo do mundo.
263
00:31:29,014 --> 00:31:30,582
� chamado de atlatl.
264
00:31:30,616 --> 00:31:32,885
Desenvolvido h� mais
de 30.000 anos.
265
00:31:32,918 --> 00:31:34,820
E as pessoas ainda
usam para ca�ar?
266
00:31:34,853 --> 00:31:36,722
Talvez, alguns poucos,
mas � ilegal.
267
00:31:38,924 --> 00:31:41,194
Com certeza, voc�
n�o � suspeito.
268
00:31:41,227 --> 00:31:42,828
Tenha calma.
269
00:31:44,630 --> 00:31:47,733
Um atlatl bem feito
pode lan�ar uma flecha
270
00:31:47,766 --> 00:31:49,635
mais de 160 quil�metros
por hora.
271
00:31:52,604 --> 00:31:55,040
- Jesus.
- N�o � nenhum brinquedo.
272
00:31:55,075 --> 00:31:57,077
Foi projetado para matar.
273
00:31:57,110 --> 00:31:59,578
Algum membro usa um atlatl?
274
00:31:59,611 --> 00:32:01,747
- N�o, que eu saiba.
- Onde se poderia comprar um?
275
00:32:01,780 --> 00:32:04,217
Bem, voc� n�o a encontrar�
no Walmart, com certeza.
276
00:32:04,250 --> 00:32:07,153
H� um sujeito com quem voc�
provavelmente poderia come�ar.
277
00:32:07,187 --> 00:32:09,155
Sam Moonblood � o nome dele.
278
00:32:09,189 --> 00:32:11,291
Fica na f�brica, em Sawbill.
279
00:32:11,324 --> 00:32:14,194
Produz ... e vende.
280
00:32:15,627 --> 00:32:17,596
Obrigada.
281
00:32:17,629 --> 00:32:21,000
Cuidado, Alice, quando
o visitar.
282
00:32:21,033 --> 00:32:22,935
Ele n�o � muito amig�vel
com o seu tipo.
283
00:32:22,968 --> 00:32:24,903
Mulheres? Ou policiais?
284
00:32:26,005 --> 00:32:27,207
Ambos.
285
00:33:17,656 --> 00:33:18,991
Ei.
286
00:34:21,987 --> 00:34:23,922
Ei, puta!
O que voc� quer?
287
00:34:36,069 --> 00:34:37,736
Voc� se perdeu...
288
00:34:37,769 --> 00:34:39,738
ou est� procurando
pelo seu irm�o?
289
00:34:41,274 --> 00:34:43,008
Tenho algumas perguntas.
290
00:34:43,041 --> 00:34:45,411
Esse distintivo n�o significa
nada aqui, senhora.
291
00:34:45,445 --> 00:34:47,280
Sam Moonblood est� por a�?
292
00:34:47,313 --> 00:34:49,014
Ele est� ca�ando.
293
00:34:49,047 --> 00:34:50,250
Mesmo? Onde?
294
00:34:50,283 --> 00:34:53,119
Cale a boca, Patty.
295
00:34:54,387 --> 00:34:56,822
Sam Moonblood usa atlatls
quando ca�a?
296
00:34:56,855 --> 00:34:58,391
Onde voc� quer chegar?
297
00:35:00,293 --> 00:35:02,794
Tamb�m ouvimos
coisas aqui, sabe.
298
00:35:02,828 --> 00:35:05,265
Sam pode ser
muitas coisas ...
299
00:35:05,298 --> 00:35:06,832
mas, n�o � um assassino.
300
00:35:09,034 --> 00:35:11,837
Diga a Sam Moonblood que
estou procurando por ele.
301
00:35:11,870 --> 00:35:14,174
Porra.
302
00:35:41,800 --> 00:35:43,069
Merda.
303
00:35:45,238 --> 00:35:48,208
Moonblood tem uma casa
em Sawbill.
304
00:35:48,241 --> 00:35:49,908
Voc� o encontrar� l�.
305
00:35:49,942 --> 00:35:51,977
Obrigada, Patty.
306
00:35:53,946 --> 00:35:55,415
Cuide-se.
307
00:37:31,444 --> 00:37:33,179
O que...
308
00:37:35,315 --> 00:37:37,283
Ei. Ei.
309
00:37:39,152 --> 00:37:40,286
Ei.
310
00:37:43,556 --> 00:37:46,125
Espere, espere, espere,
espere, espere.
311
00:37:46,159 --> 00:37:48,361
Ei, ei, eu n�o vou
lhe machucar.
312
00:37:48,394 --> 00:37:50,430
N�o vou lhe machucar, Ok?
313
00:37:50,463 --> 00:37:52,365
Me escute, Ok?
314
00:37:52,398 --> 00:37:54,334
Deixe-me ajud�-la.
315
00:37:54,367 --> 00:37:56,102
Eu quero ajudar voc�.
316
00:37:56,135 --> 00:37:57,403
Ok?
317
00:37:57,437 --> 00:37:58,904
Deixe-me lhe mostrar.
318
00:37:58,937 --> 00:38:00,239
Por favor.
319
00:38:03,909 --> 00:38:07,213
Vai ficar muito mais quente
longe do vento.
320
00:38:07,246 --> 00:38:09,981
Se n�o formos l� para baixo,
iremos congelar.
321
00:38:11,317 --> 00:38:13,052
Por favor.
322
00:38:13,086 --> 00:38:14,986
Nada ruim vai acontecer.
323
00:38:34,674 --> 00:38:36,041
Pegue.
324
00:38:36,075 --> 00:38:37,410
Segure isso.
325
00:38:37,443 --> 00:38:39,010
Merda.
326
00:38:41,481 --> 00:38:43,048
Droga.
327
00:38:44,450 --> 00:38:46,052
Vamos l�.
328
00:38:46,085 --> 00:38:47,919
N�o, n�o, n�o, n�o.
329
00:38:47,953 --> 00:38:49,955
Oh, n�o, voc� tinha
que ser uma crian�a ...
330
00:38:49,988 --> 00:38:53,092
Ah n�o. Merda!
331
00:38:53,126 --> 00:38:55,428
Meu u�sque.
332
00:39:05,036 --> 00:39:07,440
Minha ex-esposa costumava
me chamar de esquentado.
333
00:39:09,375 --> 00:39:11,677
Acho que entendo o que
ela quis dizer.
334
00:39:13,479 --> 00:39:15,081
Desculpe.
335
00:39:18,016 --> 00:39:19,685
Isso � uma armadilha.
336
00:39:19,719 --> 00:39:21,287
Para aprisionar animais.
337
00:39:26,692 --> 00:39:28,960
Esta � uma maneira desagrad�vel.
338
00:39:28,994 --> 00:39:31,397
H� algumas dessas
armadilhas antigas por a�,
339
00:39:31,431 --> 00:39:33,266
mas, eu n�o as uso mais.
340
00:39:45,144 --> 00:39:46,412
Ok...
341
00:39:48,314 --> 00:39:50,616
Eu s� vou colocar isso
em voc�, Ok?
342
00:39:57,723 --> 00:40:00,092
Ok, a� est�.
343
00:40:01,794 --> 00:40:04,363
Voc� pode falar?
344
00:40:06,165 --> 00:40:07,433
N�o.
345
00:40:07,467 --> 00:40:09,068
Meu nome � Rayburn.
346
00:40:16,375 --> 00:40:18,244
M ...
347
00:40:18,277 --> 00:40:19,412
O ...
348
00:40:21,481 --> 00:40:24,217
Molly. Molly.
349
00:40:25,685 --> 00:40:27,753
Prazer em conhec�-la, Molly.
350
00:40:30,490 --> 00:40:32,692
Voc� sabe quem �
aquele homem?
351
00:40:34,227 --> 00:40:35,595
N�o?
352
00:40:42,235 --> 00:40:44,237
Tente dormir um pouco, Ok?
353
00:40:44,270 --> 00:40:46,205
Faremos uma longa
caminhada amanh�.
354
00:40:58,751 --> 00:41:00,653
Vai ficar tudo bem.
355
00:41:23,409 --> 00:41:25,278
Sam Moonblood?
356
00:43:21,694 --> 00:43:23,696
- Parado!
- Uau, calma!
357
00:43:23,729 --> 00:43:25,665
Sou eu, Alice.
358
00:43:25,698 --> 00:43:27,600
Puta merda.
359
00:43:31,671 --> 00:43:33,739
Segui voc� e lhe chamei.
360
00:43:33,773 --> 00:43:35,941
Jesus Cristo.
Invas�o de domic�lio?
361
00:43:35,975 --> 00:43:37,443
Era um assunto urgente.
362
00:43:37,476 --> 00:43:38,844
Sim, bem, voc� precisa
de um mandado, xerife.
363
00:43:38,878 --> 00:43:40,513
Causa prov�vel.
364
00:43:40,546 --> 00:43:41,914
As pistas de Moonblood
est�o por toda parte.
365
00:43:41,947 --> 00:43:43,749
Sabemos que o suspeito
usou uma atlatl,
366
00:43:43,783 --> 00:43:45,685
e ele tem atlatl no
maldito por�o,
367
00:43:45,718 --> 00:43:48,320
e a ponta da lan�a tem
um MB escrito nela.
368
00:43:48,354 --> 00:43:50,756
E ningu�m sabe onde
diabos ele est�.
369
00:43:50,790 --> 00:43:53,292
Seu irm�o � dono de
um atlatl?
370
00:43:57,363 --> 00:43:58,764
Jovem desaparecida.
371
00:43:58,798 --> 00:44:00,966
A m�e frequenta a f�brica.
372
00:44:01,000 --> 00:44:04,470
Ela disse que brigou com um
homem algumas noites atr�s
373
00:44:04,503 --> 00:44:06,238
Ela o chamou de Brooks.
374
00:44:07,473 --> 00:44:10,309
- O que voc� est� tentando dizer?
- Ele estava assediando ela.
375
00:44:10,342 --> 00:44:12,445
Ele n�o ia embora, ent�o
Sam Moonblood botou ele pra fora.
376
00:44:12,478 --> 00:44:14,380
Meu irm�o n�o
sequestraria uma jovem.
377
00:44:16,615 --> 00:44:19,318
Nunca sabemos tanto
quanto pensamos, Alice.
378
00:44:19,351 --> 00:44:20,953
Sei que seu irm�o passou
por momentos dif�ceis
379
00:44:20,986 --> 00:44:22,722
depois que seus pais
se foram ...
380
00:44:22,755 --> 00:44:25,257
N�o h� nada de errado
com meu irm�o.
381
00:44:25,291 --> 00:44:27,827
- Ent�o, traga ele.
- Voc� est� esquecendo quem � o xerife?
382
00:44:27,860 --> 00:44:30,529
N�o h� xerife aqui.
383
00:44:30,563 --> 00:44:32,898
Esta � a Na��o Sawbill.
384
00:44:41,540 --> 00:44:43,409
Formamos uma bela dupla,
garota.
385
00:44:47,713 --> 00:44:49,982
Minha casa fica a
sudoeste daqui,
386
00:44:50,015 --> 00:44:53,018
cerca de 10 quil�metros.
387
00:45:22,414 --> 00:45:24,550
Ei. Ei, sou eu.
388
00:45:25,818 --> 00:45:26,952
Brooks?
389
00:45:44,210 --> 00:45:48,430
"Adolescente mantido trancado
no celeiro"
390
00:45:48,750 --> 00:45:51,180
CULPADO
Pais adotivos acusados de horr�vel
caso de abuso infantil
391
00:46:09,129 --> 00:46:10,663
Preciso de um tempo.
392
00:46:25,778 --> 00:46:27,046
N�o est� muito longe.
393
00:46:31,817 --> 00:46:33,552
Eu preciso de uma bebida.
394
00:46:42,995 --> 00:46:45,898
Aposto que sua m�e e seu pai
ficar�o felizes em v�-la.
395
00:46:52,138 --> 00:46:55,407
Eu tamb�m perdi minha filha.
396
00:46:57,009 --> 00:46:58,577
Sob meus cuidados.
397
00:47:01,147 --> 00:47:04,150
Quer saber? Voc� pode ...
398
00:47:04,184 --> 00:47:05,851
talvez...
399
00:47:05,885 --> 00:47:07,453
sim.
400
00:47:10,723 --> 00:47:11,824
Abra.
401
00:47:24,870 --> 00:47:26,405
Voc� a reconhece?
402
00:47:41,054 --> 00:47:42,155
Vamos l�.
403
00:47:49,795 --> 00:47:51,630
Xerife, repassando uma chamada.
404
00:47:51,664 --> 00:47:53,565
Meus irm�os est�o reclamando.
405
00:47:53,599 --> 00:47:55,467
Que Rayburn Swanson
confiscou seus rifles.
406
00:47:55,501 --> 00:47:57,036
Voc� poderia dar
uma olhada?
407
00:48:24,164 --> 00:48:25,564
Sente-se.
408
00:48:40,313 --> 00:48:42,182
Deixe-me pegar um
pouco de �gua.
409
00:48:50,123 --> 00:48:52,058
Thor?
410
00:49:42,375 --> 00:49:43,909
Quem � voc�?
411
00:49:43,942 --> 00:49:45,544
Quem � voc�?
412
00:51:11,864 --> 00:51:14,167
Rayburn?
413
00:51:14,200 --> 00:51:16,902
Rayburn, � a xerife Gustafson.
414
00:51:16,935 --> 00:51:20,073
Estou aqui sobre as armas
que voc� pegou.
415
00:51:20,106 --> 00:51:22,040
Voc� tem um momento
para conversar?
416
00:51:42,861 --> 00:51:44,130
Abaixe sua arma!
417
00:51:44,164 --> 00:51:46,199
Eu disse abaixe sua arma!
418
00:51:46,232 --> 00:51:48,901
- N�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
- Abaixe sua arma, droga!
419
00:51:48,934 --> 00:51:50,869
- Ele ainda est� aqui. Ele est� aqui!
- O que � que voc� fez?
420
00:51:50,903 --> 00:51:52,804
- O que � que voc� fez?
- O qu�? N�o, n�o, n�o!
421
00:51:52,838 --> 00:51:55,974
- O que � que voc� fez?
- Xerife! Atr�s de voc�, atr�s de voc�!
422
00:51:56,008 --> 00:51:57,809
Largue sua arma!
423
00:51:57,843 --> 00:51:59,445
Largue sua arma e ajoelhe-se!
424
00:51:59,479 --> 00:52:01,214
Agora!
425
00:52:01,247 --> 00:52:02,714
Ajoelhe agora!
426
00:52:06,486 --> 00:52:09,721
- Meu Deus.
- Coloque as m�os na cabe�a, agora!
427
00:52:12,858 --> 00:52:14,060
Xerife.
428
00:52:15,794 --> 00:52:18,064
Este homem, ele ca�ou
essa garota.
429
00:52:24,836 --> 00:52:26,306
Voc� tem que ter cuidado.
430
00:52:28,807 --> 00:52:30,143
Xerife.
431
00:52:32,811 --> 00:52:34,746
Xerife.
432
00:52:36,316 --> 00:52:38,117
Oh! Oh!
433
00:52:42,155 --> 00:52:43,989
Vai Brooks.
434
00:52:44,022 --> 00:52:45,225
V� para casa.
435
00:52:56,369 --> 00:52:57,803
Rayburn?
436
00:54:03,035 --> 00:54:04,537
Socorro!
437
00:54:07,073 --> 00:54:10,008
Al�? Al�?
438
00:54:10,042 --> 00:54:12,844
Central.
Identifique-se, por favor.
439
00:54:12,878 --> 00:54:17,049
Preciso de uma ambul�ncia,
Rayburn Swanson, imediatamente.
440
00:54:19,185 --> 00:54:21,454
Uma garota est�
muito machucada.
441
00:54:21,487 --> 00:54:22,921
Rayburn Swanson.
442
00:54:35,368 --> 00:54:36,602
Karl.
443
00:54:42,141 --> 00:54:44,042
Ray?
444
00:54:44,077 --> 00:54:45,278
O que aconteceu?
445
00:54:45,311 --> 00:54:47,146
Foi Gustafson.
446
00:54:47,180 --> 00:54:48,348
Ela atirou em mim.
447
00:54:48,381 --> 00:54:50,616
O qu�? Por qu�?
448
00:54:50,650 --> 00:54:53,152
Ela est� protegendo Brooks.
449
00:54:53,186 --> 00:54:54,354
Ele fez isso.
450
00:54:55,555 --> 00:54:57,390
Precisamos lev�-lo
a um hospital.
451
00:54:57,423 --> 00:55:01,194
N�o, n�o, n�o.
Eles v�o me procurar.
452
00:55:01,227 --> 00:55:04,630
Preciso de postos de controle em todas
as estradas dentro e fora deste condado.
453
00:55:04,664 --> 00:55:06,965
- Voc� me escutou?
- Sim. Ela vai com voc�.
454
00:55:23,249 --> 00:55:25,618
Que porra eu fiz?
455
00:55:28,688 --> 00:55:30,356
Todas as unidades,
todas as unidades.
456
00:55:30,390 --> 00:55:33,126
Estejam alertas a
Rayburn Swanson.
457
00:55:35,428 --> 00:55:36,629
Est� tudo bem, espere.
458
00:55:36,662 --> 00:55:38,398
N�o.
459
00:55:38,431 --> 00:55:40,233
Espere, estaremos l� em breve.
460
00:55:40,266 --> 00:55:41,667
Aguenta a�, amigo.
461
00:55:43,302 --> 00:55:44,670
Sinto muito.
462
00:55:47,173 --> 00:55:48,341
O qu�?
463
00:55:48,374 --> 00:55:50,309
Voc� n�o � muito velha ...
464
00:55:51,477 --> 00:55:53,044
para ser m�e novamente.
465
00:55:53,079 --> 00:55:54,180
Voc� merece isso.
466
00:55:55,681 --> 00:55:57,183
Me desculpe, eu n�o
fui um bom pai.
467
00:55:57,216 --> 00:55:59,218
Pare. Est� bem.
468
00:56:01,554 --> 00:56:03,189
E, Karl, voc� � um
bom homem.
469
00:56:04,990 --> 00:56:07,460
Voc� est� dizendo isso porque
pensa que est� morrendo.
470
00:56:07,493 --> 00:56:09,328
N�o se preocupe, podemos
voltar a odiar um ao outro
471
00:56:09,362 --> 00:56:11,364
depois que estiver costurado.
472
00:56:23,342 --> 00:56:25,077
Obrigado por vir, doutor.
Eu agrade�o.
473
00:56:25,111 --> 00:56:27,513
- Onde ele est�?
- Ele est� aqui.
474
00:56:27,547 --> 00:56:29,148
Jesus.
475
00:56:31,049 --> 00:56:33,519
Foi o melhor que
eu pude fazer, doutor.
476
00:56:36,489 --> 00:56:38,057
Ok, � isso.
477
00:56:38,090 --> 00:56:40,226
Ele est� aqui.
Este � o Dr. Boone.
478
00:56:40,259 --> 00:56:42,195
N�s nos conhecemos
no necrot�rio.
479
00:56:42,228 --> 00:56:44,297
Espero que n�o planeje
me levar pra l�, doutor.
480
00:56:44,330 --> 00:56:46,132
Em que diabos voc�
se meteu?
481
00:56:46,165 --> 00:56:48,434
Me deparei com o tipo
errado de homem.
482
00:56:48,468 --> 00:56:50,203
Ou mulher, sei l�!
483
00:56:50,236 --> 00:56:52,003
Ele precisa de um hospital,
n�o de um trailer.
484
00:56:52,037 --> 00:56:54,005
Tenho suprimentos de emerg�ncia,
incluindo bolsas de sangue.
485
00:56:54,039 --> 00:56:55,141
Por favor?
486
00:56:56,742 --> 00:56:58,511
N�o temos escolha, doutora.
487
00:56:58,544 --> 00:57:00,112
Verei o que posso fazer.
488
00:57:00,146 --> 00:57:01,581
Preciso de um pouco
mais de espa�o.
489
00:57:01,614 --> 00:57:03,216
Ok. Claro.
490
00:57:03,249 --> 00:57:04,517
Ok.
491
00:57:19,765 --> 00:57:21,267
Ele vai ficar bem, certo?
492
00:57:21,300 --> 00:57:22,535
Ok.
493
00:57:25,605 --> 00:57:27,173
Fa�a-me um favor,
494
00:57:27,206 --> 00:57:29,609
volte para o carro e
tranque as portas, Ok?
495
00:57:29,642 --> 00:57:31,143
Tenha cuidado.
496
00:57:36,749 --> 00:57:38,251
Sim, � Blackhawk.
497
00:57:38,284 --> 00:57:40,219
Preciso de refor�o
na f�brica agora.
498
00:57:50,096 --> 00:57:51,364
Ei.
499
00:57:53,099 --> 00:57:54,300
Posso pegar um?
500
00:57:57,203 --> 00:57:58,604
Brooks!
501
00:57:58,638 --> 00:58:00,540
Ei, venha c�!
502
00:58:02,174 --> 00:58:03,709
Brooks! Ei!
503
00:58:20,393 --> 00:58:21,494
Brooks!
504
00:58:22,595 --> 00:58:23,796
Brooks! Pare!
505
00:58:31,771 --> 00:58:33,439
Volte ou eu vou mat�-lo.
506
00:58:33,472 --> 00:58:35,741
- Ok. Fique calmo.
- Tire os carros ou eu mato ele.
507
00:58:35,775 --> 00:58:39,211
Calma, Brooks. Vamos ver
como resolver isso.
508
00:58:39,245 --> 00:58:40,713
Isso n�o � culpa minha, Ok?
509
00:58:40,746 --> 00:58:42,148
Eu n�o comecei nada disso!
510
00:58:42,181 --> 00:58:43,616
Ei, eu entendo.
511
00:58:43,649 --> 00:58:45,685
Mas, voc� tem o poder
de p�r um fim nisso.
512
00:58:45,718 --> 00:58:48,654
Ent�o, por qu� n�o deixa isso
de lado e conversamos, Ok?
513
00:58:48,688 --> 00:58:51,324
Brooks, estamos tentando ajudar Rayburn.
Ele est� gravemente ferido.
514
00:58:51,357 --> 00:58:53,125
Voc� pode ajud�-lo quando
estivermos na estrada, Ok?
515
00:58:53,159 --> 00:58:54,393
Basta andar com o carro ...
516
00:58:54,427 --> 00:58:57,563
Venha c�.
517
00:58:57,597 --> 00:58:59,432
Coloque as m�os atr�s
das costas.
518
00:58:59,465 --> 00:59:01,601
Ei, ei, ei. Calma. Calma.
519
00:59:09,875 --> 00:59:12,178
Eles encontraram Rayburn?
520
00:59:12,211 --> 00:59:13,646
Seu irm�o foi preso.
521
00:59:27,426 --> 00:59:28,728
Oi.
522
00:59:28,761 --> 00:59:30,563
- Onde ele est�?
- Se acalme.
523
00:59:30,596 --> 00:59:31,864
Eu quero falar com ele.
524
00:59:31,897 --> 00:59:33,566
Onde ele est�?
525
00:59:33,599 --> 00:59:36,302
Voc� atirou em
Rayburn Swanson?
526
00:59:37,737 --> 00:59:40,706
Essa � uma investiga��o em
andamento no meu condado.
527
00:59:40,740 --> 00:59:42,908
N�o tem nada a ver
com voc�.
528
00:59:42,942 --> 00:59:45,911
Eu quero falar com
o meu irm�o, porra.
529
00:59:45,945 --> 00:59:49,582
N�o. Este n�o �
seu condado, Alice.
530
00:59:49,615 --> 00:59:51,917
Seu irm�o quer confessar.
531
00:59:51,951 --> 00:59:53,786
Disse que ele tem algo
para nos mostrar.
532
01:00:15,808 --> 01:00:17,476
Ali.
533
01:00:35,361 --> 01:00:36,829
Merda.
534
01:00:38,531 --> 01:00:40,266
Chame um param�dico.
535
01:00:52,712 --> 01:00:55,448
- Quem � ele?
- Sam Moonblood.
536
01:00:55,481 --> 01:00:57,016
Ap�s a briga na f�brica,
537
01:00:57,049 --> 01:00:59,285
seu irm�o pegou ele
no estacionamento.
538
01:00:59,318 --> 01:01:01,620
Desde ent�o o mant�m aqui.
539
01:01:01,654 --> 01:01:04,690
Brooks diz que n�o sabe
nada sobre Molly Johnson.
540
01:01:04,724 --> 01:01:06,358
Eu acredito nele.
541
01:01:06,392 --> 01:01:09,328
V�rias testemunhas oculares
o colocam na f�brica
542
01:01:09,361 --> 01:01:12,598
na mesma hora em que voc�
e Rayburn se encontraram.
543
01:01:12,631 --> 01:01:16,736
Ent�o, quem estava l�
com voc�s, n�o foi Brooks.
544
01:01:18,437 --> 01:01:19,972
Vou recomendar que voc� seja
colocada em licen�a
545
01:01:20,005 --> 01:01:21,941
enquanto for investigada.
546
01:01:24,610 --> 01:01:26,512
J� tiramos fotos disso.
547
01:01:38,557 --> 01:01:40,860
Sinto muito, Alice.
548
01:01:42,428 --> 01:01:43,562
Fiquei com raiva.
549
01:01:44,997 --> 01:01:47,333
Mas, n�o tive nada a ver
com essas garotas.
550
01:01:51,871 --> 01:01:53,939
Ei.
551
01:01:53,973 --> 01:01:56,442
Voc� sabe que eu
voltei por voc�?
552
01:01:58,410 --> 01:01:59,678
Voc� sabe disso, n�o �?
553
01:02:08,020 --> 01:02:10,456
Melhor ir, Alice.
554
01:02:34,380 --> 01:02:36,382
Rayburn n�o matou
aquelas garotas.
555
01:02:40,553 --> 01:02:43,022
Bem, obrigado por salvar
minha vida.
556
01:02:43,056 --> 01:02:45,457
Acho que voc� salvou
a minha tamb�m.
557
01:02:50,763 --> 01:02:52,464
Eles o pegaram, certo?
558
01:02:55,968 --> 01:02:57,436
O qu�?
559
01:02:57,469 --> 01:02:59,038
Karl diz que n�o foi Brooks.
560
01:03:01,006 --> 01:03:03,076
Ele disse que os hor�rios
n�o coincidem.
561
01:05:01,061 --> 01:05:03,929
Xerife, recebemos uma liga��o
da Reserva Sawbill.
562
01:05:03,963 --> 01:05:06,632
Blackhawk quer v�-la na f�brica
o mais r�pido poss�vel.
563
01:05:06,665 --> 01:05:07,933
C�mbio e desligo.
564
01:05:38,764 --> 01:05:41,201
Engra�ado, Rayburn mudou
sua hist�ria.
565
01:05:41,234 --> 01:05:43,869
Disse que foi o suspeito
que atirou nele.
566
01:05:45,971 --> 01:05:47,906
Todos n�s cometemos erros.
567
01:05:47,940 --> 01:05:49,242
Sim.
568
01:05:50,609 --> 01:05:52,212
Deixe-me falar, Ok?
569
01:05:53,579 --> 01:05:55,215
Temos uma pista.
570
01:05:55,248 --> 01:05:58,751
Seja quem for o cara,
ele comprou um atlatl de voc�.
571
01:05:58,784 --> 01:06:02,921
Eu n�o sou o �nico na
Am�rica que faz atlatl.
572
01:06:02,955 --> 01:06:05,958
Para quem voc� vendeu
no ano passado?
573
01:06:05,991 --> 01:06:07,893
N�o devem ter sido muitos.
574
01:06:07,926 --> 01:06:10,130
Veja...
575
01:06:11,930 --> 01:06:15,268
Sinto muito pelo que meu
irm�o fez com voc�, Ok?
576
01:06:15,301 --> 01:06:17,770
Ele vai ter o que merece.
577
01:06:17,803 --> 01:06:20,939
Mas agora, h� algu�m por a�
matando adolescentes,
578
01:06:20,973 --> 01:06:22,308
e precisamos que voc�
fale conosco.
579
01:06:27,046 --> 01:06:28,314
Eu n�o tenho nomes.
580
01:06:28,348 --> 01:06:30,049
Apenas rostos.
581
01:06:30,083 --> 01:06:31,617
Eu n�o guardo recibos,
582
01:06:31,650 --> 01:06:33,786
Porque ningu�m devolve
meus atlatl.
583
01:06:33,819 --> 01:06:35,621
Agora, se voc� tirou fotos,
talvez eu possa ajud�-la,
584
01:06:35,654 --> 01:06:37,790
mas se n�o tirou,
voc� est� sem sorte.
585
01:06:48,901 --> 01:06:50,702
Essa � uma boa lan�a.
586
01:06:50,736 --> 01:06:52,072
� feita de pinho.
587
01:06:52,105 --> 01:06:53,806
Eu s� uso b�tula.
588
01:06:53,839 --> 01:06:55,808
Eu n�o marco minhas lan�as.
589
01:06:55,841 --> 01:06:58,010
Sinto muito, n�o posso ajud�-la.
590
01:07:02,415 --> 01:07:04,750
Obrigado pelo seu tempo.
591
01:08:07,080 --> 01:08:08,881
N�o aguenta um dia, pai?
592
01:08:08,914 --> 01:08:11,049
Eu s� vou pegar uma cerveja.
593
01:08:11,084 --> 01:08:13,186
Jesus, voc� � como sua m�e.
594
01:08:13,219 --> 01:08:14,720
Eu deveria ser como voc�?
595
01:08:15,854 --> 01:08:17,390
Eu j� volto, Ok?
596
01:08:18,458 --> 01:08:20,260
Eu vou caminhando.
597
01:08:21,793 --> 01:08:23,463
N�o seja est�pida.
598
01:08:47,953 --> 01:08:50,022
U�sque.
599
01:09:47,247 --> 01:09:48,981
Ela vai ficar bem?
600
01:09:49,014 --> 01:09:50,116
N�s vamos ficar
de olho nela.
601
01:09:50,149 --> 01:09:52,017
Obrigado.
602
01:10:20,280 --> 01:10:21,813
Ol�, Molly.
603
01:10:24,117 --> 01:10:26,486
N�s vamos cuidar de voc�,
eu prometo.
604
01:11:22,141 --> 01:11:24,544
N�o, s� estou aqui para
pagar minha d�vida.
605
01:12:34,647 --> 01:12:36,115
Ei!
606
01:12:36,149 --> 01:12:37,650
Posso ajudar?
607
01:12:37,683 --> 01:12:39,485
N�o.
608
01:12:39,519 --> 01:12:40,653
Boa camionete.
609
01:12:50,530 --> 01:12:52,931
Eu preciso ver o relat�rio
da aut�psia.
610
01:14:45,411 --> 01:14:47,146
Desculpe incomod�-lo.
611
01:14:47,179 --> 01:14:48,614
Sim?
612
01:14:50,583 --> 01:14:52,351
Seu filho est� em casa?
613
01:14:52,385 --> 01:14:54,554
Ningu�m aqui al�m de mim.
614
01:14:56,222 --> 01:14:57,490
Bem, � que ...
615
01:14:58,891 --> 01:15:01,561
semana passada, o cara ajudou a
dar partida na minha camionete.
616
01:15:01,594 --> 01:15:03,663
Eu poderia jurar que era esta a
camionete que ele estava dirigindo.
617
01:15:03,696 --> 01:15:05,331
S� queria agradecer a ele.
618
01:15:05,364 --> 01:15:06,732
Me desculpe por isso.
619
01:15:06,766 --> 01:15:08,200
Deve ter sido meu vizinho.
620
01:15:08,234 --> 01:15:09,769
Ele a usa, �s vezes.
621
01:15:10,803 --> 01:15:12,271
Mora no alto da colina, l�.
622
01:15:15,474 --> 01:15:17,176
Bem, obrigado senhor.
623
01:15:17,209 --> 01:15:18,411
Pode apostar.
624
01:17:49,528 --> 01:17:52,631
Dr. Boone saiu, mas se puder
me seguir,
625
01:17:52,665 --> 01:17:55,334
o relat�rio da aut�psia deve
estar em seu escrit�rio.
626
01:17:55,367 --> 01:17:56,869
�timo.
627
01:17:56,902 --> 01:17:58,838
Este n�o pode ser
o arquivo.
628
01:17:58,871 --> 01:18:00,940
N�o possui nenhuma
evid�ncia fotogr�fica.
629
01:18:00,973 --> 01:18:02,641
Oh, eu vou continuar procurando.
630
01:18:02,675 --> 01:18:04,009
Sim, tem que haver mais.
631
01:18:10,883 --> 01:18:12,485
Quem �?
632
01:18:13,986 --> 01:18:16,422
Filha do Dr. Boone, Melissa.
633
01:18:16,455 --> 01:18:17,757
Melissa.
634
01:18:17,790 --> 01:18:19,358
Eu n�o sabia que
ele tinha uma filha.
635
01:18:19,391 --> 01:18:21,594
Sim, ela foi atropelada
por um motorista b�bado
636
01:18:21,627 --> 01:18:23,063
e deixada sozinha na floresta
para morrer.
637
01:18:23,096 --> 01:18:24,764
Pobre garota.
638
01:18:24,797 --> 01:18:26,665
Melissa.
639
01:18:26,699 --> 01:18:28,868
Melissa Boone.
640
01:18:34,807 --> 01:18:36,408
Abra.
641
01:18:41,847 --> 01:18:43,048
Suba as escadas.
642
01:18:44,650 --> 01:18:46,886
Hansen, comigo.
643
01:18:53,726 --> 01:18:54,994
Ligue para os param�dicos.
644
01:18:55,027 --> 01:18:56,495
Jesus Cristo.
645
01:19:37,070 --> 01:19:39,872
Temos uma ordem de
pris�o para Boone.
646
01:19:39,905 --> 01:19:41,540
Voc� est� bem?
647
01:19:43,676 --> 01:19:45,477
Eu tenho que falar
com Rayburn.
648
01:20:11,437 --> 01:20:12,671
V�.
649
01:20:31,716 --> 01:20:32,640
Rayburn?
650
01:20:34,530 --> 01:20:35,460
Rayburn.
651
01:20:38,597 --> 01:20:40,032
Eu sei quem levou Gwen.
652
01:22:32,278 --> 01:22:33,612
Rayburn.
653
01:22:35,881 --> 01:22:37,150
Rayburn.
654
01:23:55,661 --> 01:23:56,795
Por qu�?
655
01:23:58,164 --> 01:23:59,965
Por qu� Gwen?
656
01:23:59,998 --> 01:24:02,034
Eu fui um bom pai.
657
01:24:02,068 --> 01:24:04,937
Voc� estava b�bado.
658
01:24:04,970 --> 01:24:07,039
Ela teria crescido em
uma merda,
659
01:24:07,073 --> 01:24:08,674
assim como voc�.
660
01:24:09,975 --> 01:24:11,710
Um al�vio para todos.
661
01:24:13,979 --> 01:24:16,949
S� peguei aquelas que
ningu�m sentiria falta.
662
01:24:41,107 --> 01:24:43,243
Rayburn, pare!
N�o fa�a isso.
663
01:24:43,276 --> 01:24:44,810
Por favor.
664
01:24:49,082 --> 01:24:51,817
Este homem precisa morrer
pelo que fez com minha filha.
665
01:24:51,850 --> 01:24:53,353
Rayburn, n�o fa�a isso.
666
01:24:53,386 --> 01:24:54,953
N�o fa�a isso.
667
01:24:54,987 --> 01:24:56,889
Deixe-me lev�-lo.
668
01:24:56,922 --> 01:24:59,092
Deixe-o apodrecer na cadeia.
669
01:25:01,894 --> 01:25:04,830
Voc� quer falar comigo sobre
certo e errado, xerife?
670
01:25:07,200 --> 01:25:10,869
Voc� pode ir embora
ou pode atirar em mim de novo,
671
01:25:10,903 --> 01:25:13,739
mas, isso acaba agora.
672
01:25:13,772 --> 01:25:15,175
Levante-se, levante-se.
673
01:25:15,208 --> 01:25:17,210
Droga, Rayburn!
674
01:25:19,912 --> 01:25:22,215
Eu cobri essa armadilha
anos atr�s.
675
01:25:22,248 --> 01:25:24,484
Percebi que n�o gostava
de matar animais.
676
01:25:24,517 --> 01:25:26,286
Rayburn, por favor.
677
01:25:26,319 --> 01:25:28,221
Eu vou fazer uma
exce��o para voc�.
678
01:26:03,556 --> 01:26:07,260
Voc� vai me deixar morrer
como um animal?
679
01:26:10,028 --> 01:26:12,030
N�o.
680
01:26:12,065 --> 01:26:14,367
Eu nunca deixaria um
animal sofrer.
681
01:26:38,291 --> 01:26:40,193
Agora estamos quites, xerife.
682
01:28:27,533 --> 01:28:29,068
Nas not�cias locais,
683
01:28:29,102 --> 01:28:30,636
autoridades ainda est�o
procurando
684
01:28:30,670 --> 01:28:33,373
pelo suspeito assassino
em s�rie Dr. John Boone,
685
01:28:33,406 --> 01:28:35,108
cujo �ltimo paradeiro conhecido ...
686
01:28:35,140 --> 01:28:37,650
N�o se preocupe, vamos pegar
esse peda�o de merda.
48322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.