Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,359 --> 00:00:02,358
access your memory of that day
2
00:00:02,492 --> 00:00:03,892
through hypnosis.
3
00:00:03,894 --> 00:00:06,228
[dark music]
4
00:00:06,364 --> 00:00:07,829
You had a mother executed,
5
00:00:07,831 --> 00:00:09,898
and now there's proof
she was not a murderer.
6
00:00:10,034 --> 00:00:13,369
- A dog just needs to know who his master is.
7
00:00:13,503 --> 00:00:17,172
- What do you want?
- Information.
8
00:00:17,307 --> 00:00:19,641
Another child is missing.
- [cries]
9
00:00:19,643 --> 00:00:21,443
- The doll connects the two cases.
10
00:00:21,579 --> 00:00:25,981
- EH purchased the Ruby Red
doll on four occasions.
11
00:00:26,116 --> 00:00:28,450
There is an address. - Hudson Street.
12
00:00:28,452 --> 00:00:30,118
- Goo Goo owns that place.
13
00:00:30,120 --> 00:00:31,186
[gun clicks]
14
00:00:31,321 --> 00:00:32,454
- Something doesn't add up.
15
00:00:32,456 --> 00:00:34,590
- Someone poisoned the baby
16
00:00:34,725 --> 00:00:37,059
and then gave the baby powdered charcoal.
17
00:00:37,061 --> 00:00:40,262
- The most common place
to find it is a maternity ward.
18
00:00:40,398 --> 00:00:43,265
- The Lying-In Hospital.
19
00:00:44,534 --> 00:00:46,668
[ticking]
20
00:00:46,804 --> 00:00:48,470
- Breathe.
21
00:00:48,606 --> 00:00:51,539
- [breathes shakily]
22
00:00:51,541 --> 00:00:53,942
♪ ♪
23
00:00:53,944 --> 00:00:56,011
- Breathe.
24
00:00:56,146 --> 00:00:58,814
[soft tense music]
25
00:00:58,949 --> 00:01:00,082
Breathe.
26
00:01:00,217 --> 00:01:02,418
♪ ♪
27
00:01:02,552 --> 00:01:05,421
It is not supernatural.
28
00:01:05,555 --> 00:01:09,958
This is a purely
physical phenomenon, Sara.
29
00:01:09,960 --> 00:01:11,827
You're having doubts,
and right at this moment,
30
00:01:11,962 --> 00:01:14,430
your conscious mind is actively
looking for a reason
31
00:01:14,564 --> 00:01:17,365
not to go through
with the hypnosis.
32
00:01:17,501 --> 00:01:19,768
- Naturally,
I have reservations,
33
00:01:19,903 --> 00:01:21,904
but I'm not fearful for myself.
34
00:01:22,039 --> 00:01:23,972
How can I ask the señora
to submit to something
35
00:01:24,108 --> 00:01:25,373
if I don't know what it is
36
00:01:25,509 --> 00:01:28,043
and whether it might
further traumatize her?
37
00:01:28,178 --> 00:01:29,711
- Yet to do this, Sara,
38
00:01:29,713 --> 00:01:32,514
you must freely and fully
embrace this experiment,
39
00:01:32,650 --> 00:01:33,715
without reservation.
40
00:01:33,717 --> 00:01:36,418
- And I do so, Laszlo.
41
00:01:37,455 --> 00:01:39,054
- Close your eyes.
42
00:01:39,189 --> 00:01:42,257
Focus on my words.
43
00:01:42,392 --> 00:01:46,128
Hypnos was the Greek god
of sleep.
44
00:01:46,130 --> 00:01:51,667
His mother, Nyx,
was the goddess of the night.
45
00:01:51,802 --> 00:01:56,138
His father, Erebus,
was the god of darkness.
46
00:01:56,273 --> 00:01:58,274
♪ ♪
47
00:01:58,408 --> 00:02:02,410
Hypnos resided in a dark cave
48
00:02:02,412 --> 00:02:06,148
where no light was cast...
49
00:02:06,283 --> 00:02:09,751
not by the sun or moon...
50
00:02:09,753 --> 00:02:13,355
not by the sun or moon.
51
00:02:13,357 --> 00:02:15,357
♪ ♪
52
00:02:15,493 --> 00:02:18,961
Now feel your hand.
53
00:02:19,096 --> 00:02:21,629
♪ ♪
54
00:02:21,631 --> 00:02:25,033
Your hand feels heavy.
55
00:02:25,035 --> 00:02:29,437
But slowly, it begins
to feel insubstantial.
56
00:02:29,439 --> 00:02:31,439
Light...
57
00:02:31,441 --> 00:02:33,509
lighter...
58
00:02:33,643 --> 00:02:36,378
floating upwards,
as light as a feather,
59
00:02:36,380 --> 00:02:40,582
as if an invisible wire were
attached to your index finger.
60
00:02:40,718 --> 00:02:44,119
♪ ♪
61
00:02:44,254 --> 00:02:46,855
- Such a strange feeling.
62
00:02:46,857 --> 00:02:49,257
[mysterious music]
63
00:02:49,393 --> 00:02:52,260
- Now I want you to go
to a calm place.
64
00:02:52,396 --> 00:02:54,663
♪ ♪
65
00:02:54,798 --> 00:02:57,399
Of safety, happiness.
66
00:02:57,401 --> 00:02:59,267
♪ ♪
67
00:02:59,269 --> 00:03:00,668
A time of innocence.
68
00:03:00,670 --> 00:03:02,470
[laughter]
69
00:03:02,606 --> 00:03:04,472
Perhaps your family home.
70
00:03:04,608 --> 00:03:08,544
♪ ♪
71
00:03:08,679 --> 00:03:11,547
Oh.
[gasps]
72
00:03:11,681 --> 00:03:13,148
- What is it?
73
00:03:13,283 --> 00:03:19,021
♪ ♪
74
00:03:19,156 --> 00:03:20,689
How old are you?
75
00:03:20,824 --> 00:03:24,292
- [breathes shakily]
12.
76
00:03:24,294 --> 00:03:25,361
12.
77
00:03:25,495 --> 00:03:27,229
♪ ♪
78
00:03:27,231 --> 00:03:29,497
- Where are you?
79
00:03:29,633 --> 00:03:33,301
- My family's house in Rhinebeck.
80
00:03:33,303 --> 00:03:36,438
I'm outside.
It's summer.
81
00:03:36,440 --> 00:03:39,041
♪ ♪
82
00:03:39,043 --> 00:03:42,444
[breathing deeply]
83
00:03:42,580 --> 00:03:48,717
♪ ♪
84
00:03:48,719 --> 00:03:49,918
[gunshot]
85
00:03:49,920 --> 00:03:50,853
Stop.
86
00:03:58,262 --> 00:04:00,128
[sniffles]
87
00:04:00,264 --> 00:04:03,165
[breathes heavily]
88
00:04:05,669 --> 00:04:08,536
[dark music]
89
00:04:08,672 --> 00:04:09,738
♪ ♪
90
00:04:38,302 --> 00:04:41,203
[indistinct chatter]
91
00:04:43,173 --> 00:04:44,773
What is it?
92
00:04:44,775 --> 00:04:47,909
- It's the clothing
the Napp baby wore.
93
00:04:47,911 --> 00:04:51,246
- What's the black mark?
- Charcoal.
94
00:04:51,381 --> 00:04:52,981
- And blood.
95
00:04:52,983 --> 00:04:55,717
- It's a fine fabric,
96
00:04:55,719 --> 00:04:57,585
which suggests affluence,
does it not?
97
00:04:57,721 --> 00:05:00,055
- I believe this was made,
not purchased.
98
00:05:00,190 --> 00:05:03,792
Seems to be hand-stitched.
There is no label.
99
00:05:03,794 --> 00:05:06,795
This piping should be closer
to the hem,
100
00:05:06,797 --> 00:05:09,197
unless it was made
from an adult woman's skirt,
101
00:05:09,333 --> 00:05:10,666
a very fine one.
102
00:05:10,801 --> 00:05:13,001
- So not affluence,
but aspiration to affluence.
103
00:05:13,137 --> 00:05:16,272
The stitching is well-done.
Steady hand.
104
00:05:16,406 --> 00:05:19,475
Perhaps the work of a surgeon.
- Or a seamstress.
105
00:05:19,610 --> 00:05:21,143
- Well, there are many things
about Dr. Markoe
106
00:05:21,278 --> 00:05:23,611
that warrant an investigation,
but, uh--
107
00:05:23,613 --> 00:05:25,814
- Perhaps it is a woman.
108
00:05:25,816 --> 00:05:28,283
Wanting a child,
preparing for it.
109
00:05:28,418 --> 00:05:30,486
Or a woman who lost a child.
110
00:05:30,620 --> 00:05:32,220
- Is it so simple?
111
00:05:32,222 --> 00:05:35,157
Entia non sunt multiplicanda sine necessitatem.
112
00:05:35,159 --> 00:05:38,026
- Oh, please, Laszlo.
No one speaks Latin anymore.
113
00:05:38,162 --> 00:05:41,697
- Entities are not to be
multiplied without necessity.
114
00:05:41,832 --> 00:05:43,231
- Occam's razor.
115
00:05:43,233 --> 00:05:45,233
- Sometimes we look
for complicated reasons
116
00:05:45,235 --> 00:05:47,303
when something
is often straightforward.
117
00:05:47,437 --> 00:05:49,571
- But why does she kill?
118
00:05:49,707 --> 00:05:50,839
- She's angry that other women
119
00:05:50,974 --> 00:05:52,040
are mothering their own
children
120
00:05:52,176 --> 00:05:54,642
while hers has been taken
from her.
121
00:05:54,644 --> 00:05:56,378
She tries to replace
the lost child,
122
00:05:56,380 --> 00:05:59,315
but it cannot possibly
feel the same.
123
00:05:59,449 --> 00:06:01,249
- A cuckoo in the nest.
124
00:06:01,251 --> 00:06:03,319
She loves it at first,
but then looks at it
125
00:06:03,453 --> 00:06:04,653
as if it were
a changeling child,
126
00:06:04,788 --> 00:06:06,855
which of course it is.
127
00:06:06,991 --> 00:06:08,324
- I found something.
128
00:06:08,458 --> 00:06:09,725
A way to get you access
129
00:06:09,860 --> 00:06:11,659
to the Lying-In Hospital
and Markoe.
130
00:06:11,661 --> 00:06:12,928
The hospital's a charity,
131
00:06:13,063 --> 00:06:14,596
so I figured they gotta
have a few parties
132
00:06:14,598 --> 00:06:17,799
to drum up some cash
from the rich donors, right?
133
00:06:17,801 --> 00:06:19,535
So the papers
will come along too.
134
00:06:19,669 --> 00:06:20,936
- What did you learn?
135
00:06:21,071 --> 00:06:22,604
- Guests included--
- Not the guests, Bitsy.
136
00:06:22,606 --> 00:06:24,206
The hosts.
- Oh.
137
00:06:27,077 --> 00:06:29,611
Havemeyer, Milbank, Hardy,
138
00:06:29,613 --> 00:06:32,614
Gildersleeve, Furman, Griswold.
139
00:06:32,750 --> 00:06:35,817
- Wait, Gildersleeve.
I know the family.
140
00:06:35,953 --> 00:06:37,953
I'm quite good friends
with Oggie.
141
00:06:38,088 --> 00:06:39,888
He's the heir to the fortune.
142
00:06:39,890 --> 00:06:41,957
- I believe I have invited him
to your bachelor party.
143
00:06:42,092 --> 00:06:44,426
- You know, Laszlo, bachelor
parties are supposed to happen
144
00:06:44,428 --> 00:06:48,364
sometime after the
engagement party, not before.
145
00:06:48,498 --> 00:06:51,700
- I imagine we could ask
Oggie Gildersleeve for a favor
146
00:06:51,835 --> 00:06:54,102
to get an interview
at the Lying-In Hospital.
147
00:06:54,104 --> 00:06:56,638
- I don't see why the hell not.
148
00:06:56,640 --> 00:06:59,641
[stately dramatic music]
149
00:06:59,777 --> 00:07:06,916
♪ ♪
150
00:07:15,059 --> 00:07:16,859
- Sara.
151
00:07:17,861 --> 00:07:19,928
- [groans]
Foul!
152
00:07:19,930 --> 00:07:22,198
- Perfectly good touch.
153
00:07:22,332 --> 00:07:24,532
How did you persuade them
to let you down here?
154
00:07:24,534 --> 00:07:27,069
- I didn't ask.
- [sighs]
155
00:07:27,204 --> 00:07:29,471
Sara Howard,
this is Ogden Gildersleeve.
156
00:07:29,607 --> 00:07:32,808
Ogden, this is Sara Howard,
a dear family friend.
157
00:07:32,943 --> 00:07:35,211
- Call me Oggie, Miss Howard.
158
00:07:35,345 --> 00:07:36,745
- I'm quite sure
I don't know you well enough,
159
00:07:36,747 --> 00:07:37,813
Mr. Gildersleeve.
160
00:07:37,948 --> 00:07:40,216
- Well, we can, uh,
remedy that.
161
00:07:42,620 --> 00:07:45,487
- Did Mr. Moore inform you
that I may have a favor to ask?
162
00:07:45,623 --> 00:07:46,755
- [chuckles]
163
00:07:46,890 --> 00:07:48,890
You are uncommonly direct,
Miss Howard.
164
00:07:48,892 --> 00:07:50,158
- Oh, be warned, Oggie.
165
00:07:50,160 --> 00:07:51,893
This woman tends
to speak her mind.
166
00:07:51,895 --> 00:07:53,228
- I'm afraid I cannot delay.
167
00:07:53,363 --> 00:07:55,831
The matter is rather important.
168
00:07:55,966 --> 00:07:57,766
- Well, whatever it is,
Miss Howard,
169
00:07:57,901 --> 00:07:59,435
I'm at your disposal.
170
00:08:02,640 --> 00:08:05,641
[ominous music]
171
00:08:05,776 --> 00:08:12,948
♪ ♪
172
00:08:13,784 --> 00:08:15,117
- Her room is ready.
173
00:08:15,119 --> 00:08:16,785
- I'm bringing her there now,
Dr. Markoe.
174
00:08:16,787 --> 00:08:18,520
♪ ♪
175
00:08:18,656 --> 00:08:19,921
- Where is my baby?
176
00:08:19,923 --> 00:08:21,657
I want to see her.
- Yes.
177
00:08:21,792 --> 00:08:23,725
- Where is my baby?
- Shh, shh.
178
00:08:23,861 --> 00:08:25,927
Your child is with the angels
now, my dear.
179
00:08:25,929 --> 00:08:28,263
♪ ♪
180
00:08:28,398 --> 00:08:29,064
- No.
181
00:08:29,199 --> 00:08:30,866
No, no, no, no, no. No!
182
00:08:31,001 --> 00:08:32,334
- Please.
- No, no, no!
183
00:08:32,336 --> 00:08:34,069
- Shh, shh.
- Please, no, no, no, no!
184
00:08:34,204 --> 00:08:36,138
- Matron?
- No, no, no, no!
185
00:08:36,273 --> 00:08:38,474
- Oh, yes.
- No, no, no, no!
186
00:08:38,609 --> 00:08:40,676
No.
187
00:08:40,811 --> 00:08:42,744
- No, please, please, no.
- [shushing]
188
00:08:42,880 --> 00:08:45,881
- No...
[groans]
189
00:08:46,016 --> 00:08:49,017
[baby crying in distance]
190
00:08:49,153 --> 00:08:51,754
- Take her to her room.
191
00:08:52,957 --> 00:08:56,024
[soft dramatic music]
192
00:08:56,026 --> 00:09:01,363
♪ ♪
193
00:09:01,365 --> 00:09:02,298
- 2nd and 18th.
194
00:09:02,432 --> 00:09:05,634
Everybody off...
[continues indistinctly]
195
00:09:05,769 --> 00:09:08,637
[ominous music]
196
00:09:08,772 --> 00:09:11,439
♪ ♪
197
00:09:11,575 --> 00:09:13,909
[baby crying in distance]
198
00:09:14,044 --> 00:09:20,716
♪ ♪
199
00:09:20,851 --> 00:09:23,719
[crying continues]
200
00:09:23,854 --> 00:09:30,893
♪ ♪
201
00:09:39,003 --> 00:09:42,470
[door creaking]
202
00:09:42,606 --> 00:09:49,511
♪ ♪
203
00:09:59,890 --> 00:10:02,558
[eerie music]
204
00:10:02,693 --> 00:10:04,693
- I fell.
205
00:10:04,828 --> 00:10:06,494
- Can I call someone for you?
206
00:10:06,630 --> 00:10:08,430
♪ ♪
207
00:10:08,566 --> 00:10:11,033
- Grace!
208
00:10:11,035 --> 00:10:14,836
♪ ♪
209
00:10:14,972 --> 00:10:15,971
There you are.
210
00:10:16,106 --> 00:10:18,040
Come back to bed.
That's it.
211
00:10:18,042 --> 00:10:19,841
That's a good girl...
212
00:10:19,977 --> 00:10:21,977
[continues indistinctly]
213
00:10:22,112 --> 00:10:23,912
♪ ♪
214
00:10:24,048 --> 00:10:27,449
[babies crying]
215
00:10:27,451 --> 00:10:31,453
♪ ♪
216
00:10:31,589 --> 00:10:34,023
- [groaning]
217
00:10:37,795 --> 00:10:39,662
- You seem to be lost.
218
00:10:40,664 --> 00:10:43,265
- I seem to have taken
a wrong turn.
219
00:10:43,401 --> 00:10:46,402
- Come, let's give
these mommies their privacy.
220
00:10:46,536 --> 00:10:50,806
♪ ♪
221
00:10:50,941 --> 00:10:55,077
I don't believe you told me
the nature of your visit.
222
00:10:55,079 --> 00:10:58,614
- I'm Sara Howard.
I've come to see Dr. Markoe.
223
00:10:58,749 --> 00:11:00,082
- Please.
224
00:11:00,084 --> 00:11:04,152
♪ ♪
225
00:11:04,154 --> 00:11:07,022
- So you are a friend
of the Gildersleeves?
226
00:11:08,358 --> 00:11:10,959
But I feel we've met
a prior occasion, Miss Howard.
227
00:11:10,961 --> 00:11:13,829
- I believe you know quite well
where we met previously.
228
00:11:13,964 --> 00:11:15,764
- Yes, yes, I do.
229
00:11:15,766 --> 00:11:16,765
You were the young lady,
in fact,
230
00:11:16,900 --> 00:11:17,900
who tried to impede
231
00:11:18,035 --> 00:11:20,302
the execution
of poor Martha Napp.
232
00:11:20,438 --> 00:11:22,438
I take it you're here
to accuse me.
233
00:11:22,572 --> 00:11:25,107
- You seem unconcerned
that Martha Napp's baby
234
00:11:25,109 --> 00:11:26,642
was discovered after her death.
235
00:11:26,777 --> 00:11:30,112
- I am not unconcerned,
as you put it, Miss Howard.
236
00:11:30,114 --> 00:11:32,981
On the contrary,
I am at my wit's end.
237
00:11:33,117 --> 00:11:35,784
I see young girls
like Martha Napp all the time.
238
00:11:35,919 --> 00:11:38,586
Poor, uneducated,
easily preyed upon.
239
00:11:38,722 --> 00:11:41,323
Often, the child is not wanted,
and harm is done to it.
240
00:11:41,325 --> 00:11:43,925
It is regrettably
not an uncommon experience.
241
00:11:43,927 --> 00:11:45,193
- If you don't mind,
Dr. Markoe,
242
00:11:45,329 --> 00:11:46,662
I prefer to deal in specifics
243
00:11:46,797 --> 00:11:48,196
rather than generalities.
244
00:11:48,332 --> 00:11:50,332
To speak candidly,
Martha Napp's baby was poisoned
245
00:11:50,468 --> 00:11:53,135
with a drug found only
in hospitals such as yours.
246
00:11:54,204 --> 00:11:56,204
- [sighs]
247
00:11:56,340 --> 00:11:59,341
It is a terrible business,
I grant you.
248
00:11:59,343 --> 00:12:02,210
But as to the facts,
they are lamentably scarce.
249
00:12:02,212 --> 00:12:04,546
- Certainly some facts
are unassailable.
250
00:12:04,682 --> 00:12:06,081
Do you know exactly
what happened
251
00:12:06,216 --> 00:12:07,883
on the night
the baby was reported missing,
252
00:12:08,018 --> 00:12:10,552
the precise sequence of events,
253
00:12:10,554 --> 00:12:12,154
who reported it,
who was there?
254
00:12:12,289 --> 00:12:15,023
Speak to this plainly
if you can.
255
00:12:15,159 --> 00:12:17,559
- Miss Howard,
the work we do at this hospital
256
00:12:17,695 --> 00:12:19,895
could not be accomplished
without the generosity
257
00:12:20,030 --> 00:12:22,097
of a great number
of very wealthy people.
258
00:12:22,232 --> 00:12:25,167
That said, we need
to be self-sustaining,
259
00:12:25,169 --> 00:12:28,170
so many of our staff
are simply ward girls.
260
00:12:28,172 --> 00:12:30,706
- Ward girls?
- Poor, destitute young women
261
00:12:30,841 --> 00:12:33,976
who, sadly, often lose
their infants in childbirth.
262
00:12:34,111 --> 00:12:37,179
They have nowhere else to go.
263
00:12:37,315 --> 00:12:39,181
But they are not
reliable witnesses.
264
00:12:39,317 --> 00:12:41,383
- If there are witnesses,
reliable or otherwise,
265
00:12:41,385 --> 00:12:42,985
then surely
there is also a report
266
00:12:43,120 --> 00:12:44,720
concerning what happened
that night.
267
00:12:44,855 --> 00:12:45,787
- There is no report.
268
00:12:45,923 --> 00:12:47,455
We doctors and nurses
269
00:12:47,457 --> 00:12:50,192
are imperfect servants
of the state, Miss Howard.
270
00:12:50,194 --> 00:12:53,128
However, tell me what it is
you want to see.
271
00:12:53,263 --> 00:12:55,797
There is nothing about our work
we want to hide.
272
00:12:55,799 --> 00:12:57,333
- In that case,
273
00:12:57,467 --> 00:13:00,468
I would very much like to see
Martha Napp's room.
274
00:13:00,604 --> 00:13:01,937
- Mm.
275
00:13:02,072 --> 00:13:05,007
♪ ♪
276
00:13:05,009 --> 00:13:08,410
- Martha and her baby were
in this room on that night.
277
00:13:08,546 --> 00:13:11,013
- Who was she in a room with?
278
00:13:11,015 --> 00:13:13,081
- She was alone.
She had an infection.
279
00:13:13,083 --> 00:13:14,216
Had to be kept separate.
280
00:13:14,352 --> 00:13:16,618
- What kind of infection?
- Bowel.
281
00:13:16,620 --> 00:13:18,554
- Would this be
written down somewhere?
282
00:13:18,688 --> 00:13:20,689
There must be a file kept,
surely.
283
00:13:20,691 --> 00:13:21,489
Medical records.
284
00:13:21,491 --> 00:13:22,558
- I'm sure there would,
285
00:13:22,693 --> 00:13:24,092
but we can't be giving them out
286
00:13:24,094 --> 00:13:26,494
to every rag, tag, and bobtail.
287
00:13:26,496 --> 00:13:30,832
Why is this one asleep?
- Um, she lost some blood.
288
00:13:30,834 --> 00:13:33,435
- [gasps]
Were you not checking on her?
289
00:13:33,437 --> 00:13:35,437
She shouldn't sleep
if she's bleeding.
290
00:13:35,439 --> 00:13:39,174
You should know this.
So stupid, stupid, stupid.
291
00:13:39,309 --> 00:13:40,976
- Do you want me
to fetch a doctor, Matron?
292
00:13:41,111 --> 00:13:43,345
- No.
Stay here, I'll go.
293
00:13:46,650 --> 00:13:48,917
- Will she be--
- She'll be fine.
294
00:13:48,919 --> 00:13:50,052
Wake up.
295
00:13:51,188 --> 00:13:52,921
- May I ask you something,
nurse?
296
00:13:53,057 --> 00:13:54,522
- You can just call me Libby.
297
00:13:54,658 --> 00:13:56,358
- Did you know Martha Napp?
298
00:13:58,862 --> 00:14:00,862
Was this her room?
299
00:14:00,864 --> 00:14:04,800
- Um, it was when she came in.
- But?
300
00:14:04,935 --> 00:14:07,403
- But not the night
you're talking about.
301
00:14:08,672 --> 00:14:10,072
- If she's bleeding through
to the bed,
302
00:14:10,207 --> 00:14:11,940
she's not been properly packed.
303
00:14:12,076 --> 00:14:13,942
Matron, if you don't mind.
304
00:14:13,944 --> 00:14:16,344
- Libby, please show Miss
Howard to the waiting room.
305
00:14:16,480 --> 00:14:17,879
I will follow shortly.
306
00:14:18,015 --> 00:14:20,883
[soft dramatic music]
307
00:14:21,018 --> 00:14:23,285
♪ ♪
308
00:14:23,421 --> 00:14:24,820
- Do you think
you can tell me about
309
00:14:24,955 --> 00:14:26,688
the maternal research wing?
310
00:14:26,824 --> 00:14:28,624
Is that where
Martha was kept that night?
311
00:14:28,759 --> 00:14:30,025
- No, no,
312
00:14:30,160 --> 00:14:32,294
she was in a room near
the recovery and postpartum,
313
00:14:32,430 --> 00:14:35,831
but the room, it won't
tell you anything, though.
314
00:14:35,966 --> 00:14:38,500
- But you will, won't you?
315
00:14:38,636 --> 00:14:43,305
- No.
No, I can't, I--
316
00:14:43,307 --> 00:14:47,042
I don't know what happened
to Martha's baby.
317
00:14:47,177 --> 00:14:48,243
None of us do.
318
00:14:48,378 --> 00:14:49,645
- No!
- Stop!
319
00:14:49,780 --> 00:14:50,979
- Be quiet.
320
00:14:50,981 --> 00:14:53,715
- Stop it!
- Colleen, Colleen, stop it.
321
00:14:53,717 --> 00:14:55,917
♪ ♪
322
00:14:55,919 --> 00:14:58,520
- Be quiet!
- She won't let me de-louse.
323
00:14:58,522 --> 00:15:01,323
- You have a colony of
dirty lice living in your hair.
324
00:15:01,325 --> 00:15:02,858
How else will we rid of them?
325
00:15:02,993 --> 00:15:05,127
- We can chop your locks off
if you don't want to be washed.
326
00:15:05,262 --> 00:15:06,896
- Enough now, Colleen.
327
00:15:08,065 --> 00:15:10,732
This is not a sight
for your eyes, Miss Howard.
328
00:15:10,868 --> 00:15:13,335
Doubt you've ever been troubled
by head lice.
329
00:15:13,337 --> 00:15:14,870
- On the contrary.
330
00:15:15,005 --> 00:15:16,204
Growing up in the countryside,
331
00:15:16,340 --> 00:15:17,940
bugs, lice,
ticks of all manner
332
00:15:18,075 --> 00:15:19,875
were my constant companions,
Matron.
333
00:15:20,610 --> 00:15:21,943
- When you've finished
with this,
334
00:15:21,945 --> 00:15:24,746
Dr. Markoe needs to see you
in his office.
335
00:15:24,882 --> 00:15:26,148
- No.
336
00:15:26,150 --> 00:15:27,950
- Colleen,
you are to finish this,
337
00:15:28,085 --> 00:15:31,019
and then you are to go
to Dr. Markoe's office.
338
00:15:31,155 --> 00:15:32,821
- If she doesn't want
to go to the doctor's office,
339
00:15:32,956 --> 00:15:35,090
I'm quite certain
she shouldn't have to.
340
00:15:35,225 --> 00:15:38,226
- You are to go, now!
341
00:15:38,362 --> 00:15:45,467
♪ ♪
342
00:15:54,011 --> 00:15:56,879
[somber music]
343
00:15:57,014 --> 00:16:04,186
♪ ♪
344
00:16:06,156 --> 00:16:09,024
[wind whistling]
345
00:16:09,159 --> 00:16:16,265
♪ ♪
346
00:16:27,644 --> 00:16:31,513
[thunder rumbling]
347
00:16:31,648 --> 00:16:38,320
♪ ♪
348
00:16:38,455 --> 00:16:41,523
- It's so strange for
the child's stomach to be here,
349
00:16:41,658 --> 00:16:44,593
but for the poor creature
to already be buried.
350
00:16:44,729 --> 00:16:47,730
- It is merely science, Marcus.
351
00:16:47,864 --> 00:16:50,866
We are, after all,
only biological matter.
352
00:16:52,469 --> 00:16:56,138
- Yet...animated.
353
00:16:56,273 --> 00:16:58,473
With a soul
354
00:16:58,475 --> 00:16:59,608
and a conscience.
355
00:16:59,744 --> 00:17:02,677
[centrifuge rattling]
356
00:17:02,813 --> 00:17:06,348
[soft suspenseful music]
357
00:17:06,483 --> 00:17:08,551
Is something wrong?
358
00:17:08,685 --> 00:17:09,952
- No.
359
00:17:10,087 --> 00:17:16,959
♪ ♪
360
00:17:23,100 --> 00:17:27,035
[ominous music]
361
00:17:27,037 --> 00:17:28,170
- I can't say for certain,
362
00:17:28,305 --> 00:17:31,106
but this looks
to be breast milk.
363
00:17:31,241 --> 00:17:35,043
♪ ♪
364
00:17:35,045 --> 00:17:38,580
- Poison, powdered carbon...
365
00:17:38,715 --> 00:17:41,450
♪ ♪
366
00:17:41,452 --> 00:17:43,318
- And breast milk.
367
00:17:43,454 --> 00:17:46,455
[indistinct chatter]
368
00:17:47,524 --> 00:17:48,924
[knocks on carriage]
- Come on.
369
00:17:53,998 --> 00:17:55,931
- Libby.
370
00:18:00,137 --> 00:18:02,404
Can I buy you lunch?
371
00:18:02,539 --> 00:18:05,441
I promise you can trust me.
372
00:18:07,544 --> 00:18:10,813
[indistinct chatter]
373
00:18:17,287 --> 00:18:20,055
I'm sorry if this is too...
374
00:18:21,826 --> 00:18:23,459
I'll have the menu du jour.
375
00:18:25,229 --> 00:18:26,761
- The same.
376
00:18:26,763 --> 00:18:29,364
And, um, may I have
a club soda?
377
00:18:29,500 --> 00:18:31,500
- The same.
378
00:18:34,505 --> 00:18:37,840
How is that woman?
The one who was bleeding?
379
00:18:37,974 --> 00:18:40,775
- Oh, Edith, yeah,
she's fine, yeah.
380
00:18:40,777 --> 00:18:42,511
They had to double douche her
to make it stop.
381
00:18:42,647 --> 00:18:44,813
There was nothing wrong
with her packing.
382
00:18:46,917 --> 00:18:50,318
Hot and cold douches
one after the other, you--
383
00:18:50,320 --> 00:18:51,787
you haven't had a baby, then?
384
00:18:54,191 --> 00:18:57,392
- No, I haven't.
385
00:18:57,394 --> 00:18:59,461
- Uh...
386
00:19:00,931 --> 00:19:02,631
Oh.
387
00:19:04,335 --> 00:19:05,701
- Is something wrong?
388
00:19:06,871 --> 00:19:10,405
- I--I was too nervous
to read the menu.
389
00:19:10,407 --> 00:19:12,407
- You don't like oysters?
- No.
390
00:19:12,409 --> 00:19:14,809
The city dumps all the horse
manure into the harbor.
391
00:19:14,945 --> 00:19:16,278
I believe it's why
they get so fat.
392
00:19:16,413 --> 00:19:17,612
- [chuckles]
393
00:19:17,748 --> 00:19:19,014
Waiter, can you please
take these away?
394
00:19:19,149 --> 00:19:20,415
- I'm sorry,
I didn't mean to...
395
00:19:20,551 --> 00:19:22,084
- Do you like pot pie?
- Mm.
396
00:19:22,219 --> 00:19:23,886
- Two baked beef pot pies.
397
00:19:24,021 --> 00:19:24,987
- Certainly.
398
00:19:26,957 --> 00:19:30,158
- I guess I know why you
invited me along for lunch,
399
00:19:30,160 --> 00:19:34,029
but to be honest,
I don't know very much.
400
00:19:34,031 --> 00:19:37,232
Nobody does,
and that's the truth.
401
00:19:37,368 --> 00:19:38,633
- Did someone
come to the hospital
402
00:19:38,635 --> 00:19:41,636
to ask you questions
about what happened?
403
00:19:41,638 --> 00:19:43,505
Did they write it down?
- Yeah.
404
00:19:43,640 --> 00:19:45,440
- So there could
be a report somewhere?
405
00:19:45,442 --> 00:19:46,842
- Yeah, yeah, I guess so.
406
00:19:49,980 --> 00:19:51,513
I don't imagine
I can go looking for it,
407
00:19:51,648 --> 00:19:53,048
if that's what
you're asking me.
408
00:19:53,050 --> 00:19:54,849
- No, Libby, I'm not asking you
to do anything
409
00:19:54,985 --> 00:19:56,518
that makes you
feel uncomfortable.
410
00:19:56,653 --> 00:19:57,920
- Think it takes long
for the pot pies?
411
00:19:58,055 --> 00:20:01,457
I'm afraid I only have
an hour for lunch.
412
00:20:02,593 --> 00:20:04,693
- We have a little time.
413
00:20:07,932 --> 00:20:09,565
- Is that your boyfriend?
414
00:20:10,535 --> 00:20:13,602
- No, no, it's my father.
415
00:20:13,738 --> 00:20:16,871
- Is he not around anymore?
416
00:20:16,873 --> 00:20:18,673
- No.
417
00:20:18,809 --> 00:20:21,476
He had an accident.
- What kind?
418
00:20:21,612 --> 00:20:24,479
[tense music]
419
00:20:24,615 --> 00:20:26,214
♪ ♪
420
00:20:26,350 --> 00:20:30,085
- He had an accident
with a gun.
421
00:20:30,087 --> 00:20:31,886
♪ ♪
422
00:20:31,888 --> 00:20:34,423
- An accident with a gun?
423
00:20:34,425 --> 00:20:37,692
♪ ♪
424
00:20:37,694 --> 00:20:39,227
I know about
that sort of thing.
425
00:20:39,229 --> 00:20:42,831
M-my father, he...
426
00:20:42,967 --> 00:20:45,834
he had an accident too.
427
00:20:45,970 --> 00:20:49,371
With him,
it was a rope over a bridge.
428
00:20:49,506 --> 00:20:56,712
♪ ♪
429
00:20:57,648 --> 00:20:59,915
- May I give you my card?
- Mm. [chuckles]
430
00:21:01,786 --> 00:21:03,652
- If you can feel
you can help me in any way.
431
00:21:03,654 --> 00:21:04,987
- Oh, yeah.
432
00:21:05,122 --> 00:21:07,990
Detective agency.
[chuckles] Wow.
433
00:21:08,125 --> 00:21:11,594
I will keep your card,
Miss Howard.
434
00:21:11,728 --> 00:21:13,796
But I'm not sure
I can help you.
435
00:21:26,343 --> 00:21:27,542
I'm sorry, I--
436
00:21:27,544 --> 00:21:29,144
- I understand, Libby.
437
00:21:29,279 --> 00:21:30,179
- Yeah.
438
00:21:32,483 --> 00:21:33,748
- It's just that I think
439
00:21:33,750 --> 00:21:35,484
the person that took
Martha Napp's baby
440
00:21:35,486 --> 00:21:37,152
has stolen another child.
441
00:21:37,154 --> 00:21:38,553
- Another child?
442
00:21:38,555 --> 00:21:41,223
- The infant daughter of
the Spanish consulate general
443
00:21:41,358 --> 00:21:42,224
and his wife.
444
00:21:42,359 --> 00:21:44,359
Señor and Señora Linares.
445
00:21:44,495 --> 00:21:47,229
I was told baby Ana was brought
to the Lying-In Hospital
446
00:21:47,364 --> 00:21:48,831
after a fall.
447
00:21:48,966 --> 00:21:50,699
- Yeah.
448
00:21:50,835 --> 00:21:53,502
Yeah, it was all pretty
hush-hush, as I remember,
449
00:21:53,504 --> 00:21:57,572
but uh,
the baby was discharged.
450
00:21:57,708 --> 00:21:59,407
- She was stolen from her home.
451
00:22:00,244 --> 00:22:02,177
Libby, was there anyone
at the hospital,
452
00:22:02,179 --> 00:22:05,780
a doctor or a nurse, who paid
the baby particular attention?
453
00:22:05,916 --> 00:22:08,050
- I don't--
454
00:22:08,185 --> 00:22:10,586
I don't want to get anybody
into trouble.
455
00:22:12,256 --> 00:22:15,724
Even if I do hate her.
456
00:22:15,860 --> 00:22:17,793
- The matron?
457
00:22:18,795 --> 00:22:19,962
- Yeah.
458
00:22:22,733 --> 00:22:26,068
Matron kept that baby
away from us all.
459
00:22:26,203 --> 00:22:28,337
She likes to think
she knows best,
460
00:22:28,339 --> 00:22:32,541
especially if the baby is from
a rich and powerful family.
461
00:22:32,677 --> 00:22:35,277
- Do you think the matron
would ever harm a baby?
462
00:22:35,412 --> 00:22:38,146
- Oh, no.
463
00:22:38,148 --> 00:22:40,349
No, I--
464
00:22:40,351 --> 00:22:45,554
I don't--I don't think
she'd ever hurt a child, no.
465
00:22:45,556 --> 00:22:47,323
- Do you know where she lives?
466
00:22:49,626 --> 00:22:52,695
[indistinct chatter]
467
00:22:56,300 --> 00:22:59,368
[dramatic music]
468
00:22:59,370 --> 00:23:06,342
♪ ♪
469
00:23:19,924 --> 00:23:21,656
[clicking]
470
00:23:21,792 --> 00:23:24,659
- What are you doing?
471
00:23:24,661 --> 00:23:25,860
- I was going to knock,
472
00:23:25,996 --> 00:23:27,996
but I didn't want
to wake the child.
473
00:23:27,998 --> 00:23:30,933
- Marie doesn't have a child.
474
00:23:31,068 --> 00:23:33,936
- I'm on the board
of the Lying-In Hospital.
475
00:23:34,071 --> 00:23:36,405
Marie is a close confidante.
476
00:23:36,407 --> 00:23:40,809
- Well, she usually gets in
at around this time.
477
00:23:40,811 --> 00:23:42,778
- Have you ever heard a baby
in there?
478
00:23:44,348 --> 00:23:45,948
- Um...
479
00:23:46,083 --> 00:23:48,417
I know sometimes
she brings them home,
480
00:23:48,419 --> 00:23:51,554
but she hasn't done that
for quite a while.
481
00:23:51,688 --> 00:23:53,822
- When was the last time?
482
00:23:53,824 --> 00:23:56,158
- There was one.
483
00:23:56,293 --> 00:23:59,762
She lavished her
with attention.
484
00:23:59,896 --> 00:24:02,697
Had to give her back.
485
00:24:02,699 --> 00:24:04,767
It's sad, you see?
486
00:24:04,901 --> 00:24:07,569
She couldn't have her own.
487
00:24:07,704 --> 00:24:09,571
- [gasps softly]
488
00:24:09,706 --> 00:24:15,945
♪ ♪
489
00:24:19,116 --> 00:24:21,984
- [humming softly]
490
00:24:22,119 --> 00:24:24,987
[dissonant music]
491
00:24:25,122 --> 00:24:32,194
♪ ♪
492
00:24:39,336 --> 00:24:43,138
[humming softly]
493
00:24:43,140 --> 00:24:44,873
- I heard my baby cry.
494
00:24:45,009 --> 00:24:47,476
♪ ♪
495
00:24:47,478 --> 00:24:51,680
- It was a dream, Helen.
496
00:24:51,682 --> 00:24:54,749
Look at the dress
Mr. Osgood sent.
497
00:24:54,885 --> 00:24:57,686
[gasps]
Isn't it beautiful?
498
00:24:57,688 --> 00:25:01,290
- [sobbing]
- Quiet.
499
00:25:01,425 --> 00:25:03,892
I hope you don't mind
I tried it on.
500
00:25:04,028 --> 00:25:06,629
[chuckles]
501
00:25:06,763 --> 00:25:09,231
- I don't want a goddamn dress.
502
00:25:09,366 --> 00:25:12,434
- [humming softly]
- [sobbing]
503
00:25:12,569 --> 00:25:15,437
[ominous music]
504
00:25:15,572 --> 00:25:18,741
♪ ♪
505
00:25:22,713 --> 00:25:25,580
[baby crying]
506
00:25:25,716 --> 00:25:28,817
[telephone ringing]
507
00:25:43,067 --> 00:25:45,934
- I will not tolerate
further intrusions.
508
00:25:46,070 --> 00:25:49,071
Sara Howard has been here
prowling our halls.
509
00:25:49,206 --> 00:25:51,073
- Yours is a private
institution, Doctor.
510
00:25:51,208 --> 00:25:54,877
You're under no obligation
to entertain public scrutiny.
511
00:25:55,011 --> 00:25:57,546
- Miss Howard wasn't here
at my request.
512
00:25:57,548 --> 00:25:59,147
[tense music]
513
00:25:59,149 --> 00:26:01,884
What is our patronage for,
Mr. Byrnes,
514
00:26:02,018 --> 00:26:03,418
if you can't deter inquisitors
515
00:26:03,554 --> 00:26:05,954
who show up
at Laszlo Kreizler's bidding?
516
00:26:06,090 --> 00:26:07,756
- Kreizler is an egotist.
517
00:26:07,758 --> 00:26:09,892
Simply put,
I think he envies you.
518
00:26:10,027 --> 00:26:12,961
- This isn't a matter
of professional jealousy.
519
00:26:13,097 --> 00:26:15,830
Matron caught her snooping.
520
00:26:15,832 --> 00:26:18,767
[tense music]
521
00:26:18,903 --> 00:26:20,302
♪ ♪
522
00:26:20,437 --> 00:26:22,237
I built this hospital
in the belief
523
00:26:22,373 --> 00:26:25,440
that medical science
could save women's lives,
524
00:26:25,576 --> 00:26:28,377
and our donors who share
my passion in this pursuit
525
00:26:28,379 --> 00:26:32,214
would object strongly to any
disclosure about this hospital.
526
00:26:33,317 --> 00:26:36,184
- Okay,
let me ask you this, then.
527
00:26:36,186 --> 00:26:37,920
Is there anything else
to unearth
528
00:26:38,055 --> 00:26:41,256
concerning the Martha Napp case
529
00:26:41,258 --> 00:26:44,526
that could connect you
to the Spanish baby?
530
00:26:44,661 --> 00:26:48,663
♪ ♪
531
00:26:48,665 --> 00:26:50,533
- Of course not.
532
00:26:50,667 --> 00:26:52,467
♪ ♪
533
00:26:52,603 --> 00:26:55,870
- Well, then you have nothing
to be concerned about.
534
00:26:55,872 --> 00:27:03,012
♪ ♪
535
00:27:10,687 --> 00:27:13,221
[telephone rings]
536
00:27:13,223 --> 00:27:16,091
- John, wedding invite list,
my darling.
537
00:27:16,226 --> 00:27:19,562
You must tarry no longer.
538
00:27:19,696 --> 00:27:21,363
What are all these papers for?
539
00:27:21,498 --> 00:27:24,633
Is it something exciting
you're working on?
540
00:27:24,769 --> 00:27:27,502
- Well, yes,
as a matter of fact.
541
00:27:27,504 --> 00:27:29,304
They are the death certificates
of the babies
542
00:27:29,440 --> 00:27:31,106
from the Lying-In Hospital.
543
00:27:31,108 --> 00:27:32,707
There seems to be
an inordinately high number
544
00:27:32,843 --> 00:27:34,242
of mortalities there.
545
00:27:34,244 --> 00:27:36,711
- Please, John, don't tell me
such terrible things.
546
00:27:36,713 --> 00:27:38,981
I shall have nightmares.
547
00:27:39,116 --> 00:27:42,518
The wedding invite list?
- Yes.
548
00:27:43,988 --> 00:27:46,321
I see this
couldn't have waited?
549
00:27:46,457 --> 00:27:49,258
- Then I wouldn't get to see
where you write your stories.
550
00:27:54,799 --> 00:27:56,932
- [clears throat]
551
00:28:00,137 --> 00:28:01,269
- You've handed me a list
552
00:28:01,271 --> 00:28:04,206
of New York's
most eligible bachelors.
553
00:28:04,341 --> 00:28:07,476
I assume all of them will be
attending your party tomorrow?
554
00:28:07,478 --> 00:28:09,812
Except for Sara Howard,
of course.
555
00:28:09,946 --> 00:28:11,213
I see her name here.
556
00:28:11,348 --> 00:28:15,618
- Well, she's an eligible
bachelorette, I suppose.
557
00:28:15,752 --> 00:28:17,085
- Put her down for two,
558
00:28:17,087 --> 00:28:19,355
because of course
she'll bring someone.
559
00:28:23,560 --> 00:28:26,061
[knock at door]
- A moment, please.
560
00:28:27,164 --> 00:28:28,763
- I'll wait outside, Laszlo.
561
00:28:28,765 --> 00:28:29,898
- No, come in.
562
00:28:30,034 --> 00:28:31,634
We've just concluded
our session.
563
00:28:31,768 --> 00:28:36,104
Paulie, this is Sara Howard,
a friend of mine.
564
00:28:36,240 --> 00:28:38,173
- It's nice to meet you,
Paulie.
565
00:28:39,977 --> 00:28:41,944
- Please, sit down.
566
00:28:48,052 --> 00:28:51,520
[delicate dramatic music]
567
00:28:51,522 --> 00:28:58,494
♪ ♪
568
00:29:00,865 --> 00:29:02,197
You want to try?
569
00:29:02,199 --> 00:29:09,204
♪ ♪
570
00:29:09,206 --> 00:29:11,473
[chuckles]
571
00:29:11,608 --> 00:29:14,809
- Dr. Kreizler,
how'd you do that?
572
00:29:14,811 --> 00:29:16,611
- The mystery of magic.
573
00:29:16,747 --> 00:29:20,482
You, too, can learn it.
Run along.
574
00:29:20,617 --> 00:29:22,685
And Paulie,
575
00:29:22,819 --> 00:29:25,354
should you find a coin
in your pocket,
576
00:29:25,489 --> 00:29:28,490
buy yourself a deck of cards.
577
00:29:28,625 --> 00:29:34,964
♪ ♪
578
00:29:42,839 --> 00:29:44,773
When the memories
of his childhood trauma
579
00:29:44,775 --> 00:29:46,041
threaten to overburden him,
580
00:29:46,043 --> 00:29:48,443
his mind shuts down.
581
00:29:48,445 --> 00:29:52,180
- He seems very attached.
- I've become very fond of him.
582
00:29:52,182 --> 00:29:54,182
- I interviewed Markoe
and his staff.
583
00:29:54,318 --> 00:29:56,118
- Did you find anything
about Martha?
584
00:29:56,253 --> 00:29:58,253
- Unfortunately, nothing
of great importance.
585
00:29:58,255 --> 00:30:00,389
But I did speak to someone
in confidence.
586
00:30:00,391 --> 00:30:02,657
- You believe she
could be assistance to us?
587
00:30:02,659 --> 00:30:03,858
- Perhaps.
588
00:30:03,994 --> 00:30:05,127
She has some suspicions about
589
00:30:05,262 --> 00:30:06,661
the matron
of the Lying-In Hospital,
590
00:30:06,797 --> 00:30:09,131
who certainly requires
further investigation,
591
00:30:09,266 --> 00:30:13,068
but she might merely
be an unpleasant character.
592
00:30:13,070 --> 00:30:15,538
- So we've reached an impasse.
593
00:30:15,672 --> 00:30:18,140
- Not quite.
594
00:30:18,275 --> 00:30:20,142
I spoke with Señora Linares.
595
00:30:20,277 --> 00:30:23,946
[soft suspenseful music]
596
00:30:24,081 --> 00:30:26,281
- Breathe.
597
00:30:26,283 --> 00:30:28,483
♪ ♪
598
00:30:28,485 --> 00:30:30,285
Breathe.
599
00:30:30,287 --> 00:30:34,089
♪ ♪
600
00:30:34,091 --> 00:30:36,291
Breathe.
601
00:30:36,293 --> 00:30:41,096
♪ ♪
602
00:30:41,098 --> 00:30:43,565
Breathe.
603
00:30:43,700 --> 00:30:46,368
- Dr. Kreizler--
- Please, Señor.
604
00:30:46,503 --> 00:30:49,704
- I myself have been
placed under hypnosis by him.
605
00:30:49,840 --> 00:30:53,041
There is nothing to fear.
606
00:30:53,043 --> 00:30:55,710
♪ ♪
607
00:30:55,712 --> 00:30:56,979
- Open your eyes.
608
00:30:57,114 --> 00:31:00,315
[soft dramatic music]
609
00:31:00,317 --> 00:31:07,322
♪ ♪
610
00:31:07,324 --> 00:31:09,291
What do you see?
611
00:31:10,394 --> 00:31:11,326
- White.
612
00:31:11,462 --> 00:31:14,062
♪ ♪
613
00:31:14,064 --> 00:31:16,264
The girls are in white.
614
00:31:16,266 --> 00:31:18,533
Dark hair.
615
00:31:18,669 --> 00:31:23,071
The walls, viridian green.
616
00:31:23,073 --> 00:31:26,341
The floor, Egyptian brown.
617
00:31:26,343 --> 00:31:30,278
A crimson flower in her hair.
618
00:31:30,280 --> 00:31:32,147
They are beautiful.
619
00:31:32,149 --> 00:31:34,683
♪ ♪
620
00:31:34,819 --> 00:31:37,219
- You see a painting?
621
00:31:37,354 --> 00:31:39,488
- Yes.
622
00:31:39,623 --> 00:31:42,557
Edgar Degas.
"La Classe de danse."
623
00:31:42,693 --> 00:31:44,759
- It's in
the Metropolitan Museum.
624
00:31:44,761 --> 00:31:47,830
♪ ♪
625
00:31:47,965 --> 00:31:50,298
- Turn away from the painting.
626
00:31:50,300 --> 00:31:53,568
♪ ♪
627
00:31:53,570 --> 00:31:57,372
[tense music]
- [exhales deeply]
628
00:31:57,374 --> 00:32:04,179
♪ ♪
629
00:32:06,250 --> 00:32:10,452
- [speaking Spanish]
630
00:32:10,587 --> 00:32:13,722
- What do you see?
- [speaking Spanish]
631
00:32:13,858 --> 00:32:15,190
♪ ♪
632
00:32:15,325 --> 00:32:16,391
- Who do you see?
633
00:32:16,527 --> 00:32:18,993
- [panting]
- Who do you see?
634
00:32:18,995 --> 00:32:25,167
♪ ♪
635
00:32:26,470 --> 00:32:28,837
- [speaking Spanish]
636
00:32:33,010 --> 00:32:36,145
[scraping, tapping]
637
00:32:36,279 --> 00:32:37,813
- Marcus?
638
00:32:37,815 --> 00:32:41,082
- This is the exact chemical
combination the killer used
639
00:32:41,218 --> 00:32:42,617
to make the antidote.
640
00:32:42,619 --> 00:32:45,154
I know it seems as if
it's only activated charcoal,
641
00:32:45,289 --> 00:32:46,822
but they added a tincture
of iodine.
642
00:32:46,957 --> 00:32:48,657
It's a thing of beauty.
643
00:32:50,227 --> 00:32:54,163
- Marcus, I--
644
00:32:54,298 --> 00:32:57,098
I did something horrible.
645
00:32:57,100 --> 00:32:59,568
- [chuckles]
646
00:32:59,703 --> 00:33:00,769
What'd you do?
647
00:33:00,904 --> 00:33:03,305
[tense music]
648
00:33:03,440 --> 00:33:06,641
- Byrnes came here
to see me one day.
649
00:33:06,643 --> 00:33:09,511
He asked what
we were working on.
650
00:33:09,513 --> 00:33:11,913
I told him about
the Linares case.
651
00:33:11,915 --> 00:33:17,987
♪ ♪
652
00:33:18,121 --> 00:33:21,523
- [sighs]
Why?
653
00:33:21,525 --> 00:33:22,724
- He threatened you.
654
00:33:22,860 --> 00:33:24,860
He said he would
find some way
655
00:33:24,862 --> 00:33:26,127
to destroy you
656
00:33:26,129 --> 00:33:27,396
if I didn't give him
information.
657
00:33:27,531 --> 00:33:29,931
- What information?
658
00:33:30,067 --> 00:33:31,933
- About the Linares child.
659
00:33:31,935 --> 00:33:35,336
Don't tell Sara
or Dr. Kreizler, please.
660
00:33:35,338 --> 00:33:37,006
[stuttering]
I'm ashamed.
661
00:33:37,140 --> 00:33:39,341
♪ ♪
662
00:33:39,476 --> 00:33:41,343
I'm sorry.
663
00:33:41,478 --> 00:33:45,514
♪ ♪
664
00:33:47,150 --> 00:33:48,750
- So what happened, Laszlo?
665
00:33:48,886 --> 00:33:50,686
- Seems the experiment
was a failure.
666
00:33:50,688 --> 00:33:52,688
- I thought it was curious
how she was able
667
00:33:52,690 --> 00:33:55,224
to describe everything
so clearly, so vividly,
668
00:33:55,359 --> 00:33:57,893
as if she was--
- She's a painter.
669
00:33:58,029 --> 00:34:00,095
She was serious about it
until she got married.
670
00:34:00,231 --> 00:34:01,830
- She clearly sees things
in colors,
671
00:34:01,965 --> 00:34:04,833
but how does this help us
to recover her memories?
672
00:34:04,968 --> 00:34:08,938
- Well, perhaps
she could paint them?
673
00:34:13,110 --> 00:34:14,643
- There is some precedence
of this.
674
00:34:14,778 --> 00:34:16,511
- She almost fainted
during this session, I don't--
675
00:34:16,647 --> 00:34:19,048
- In the experiments of
Alfred Binet and Pierre Janet
676
00:34:19,182 --> 00:34:22,117
at the Sorbonne, their
subjects were given pencils
677
00:34:22,253 --> 00:34:25,587
to draw their visions while
in a somnambulistic state,
678
00:34:25,589 --> 00:34:27,923
and the renderings they
produced depicted memories
679
00:34:27,925 --> 00:34:29,858
they were unable to replicate
while awake.
680
00:34:29,993 --> 00:34:32,061
- Then we will need someone
to assist us.
681
00:34:32,195 --> 00:34:33,595
- Elizabeth did say that
682
00:34:33,731 --> 00:34:36,398
she and the Señora take classes
with Cecilia Beaux.
683
00:34:36,400 --> 00:34:38,067
Apparently,
they are quite close.
684
00:34:38,201 --> 00:34:40,335
- Wouldn't hurt to ask.
685
00:34:40,337 --> 00:34:42,871
- I adore the Señora.
Of course I do.
686
00:34:43,006 --> 00:34:46,875
She's the most wonderful
student of art,
687
00:34:47,010 --> 00:34:50,145
but it is an unusual
proposition, is it not?
688
00:34:50,281 --> 00:34:52,213
- I'll grant you that it is,
Cecilia,
689
00:34:52,215 --> 00:34:53,815
but we believe that
with your help,
690
00:34:53,817 --> 00:34:57,152
Señora Linares might be able
to remember that fateful day.
691
00:34:57,288 --> 00:34:58,620
- [sighs]
- And right now,
692
00:34:58,622 --> 00:35:01,423
it's our only hope
of saving the child.
693
00:35:01,425 --> 00:35:05,494
- I do believe that whenever
one paints or draws,
694
00:35:05,629 --> 00:35:08,630
one can enter
into a hypnotic state
695
00:35:08,632 --> 00:35:13,569
where you can penetrate
the realm of the imagination.
696
00:35:13,704 --> 00:35:15,704
- I am most grateful
for your assistance.
697
00:35:15,839 --> 00:35:17,639
The Señora knows you
as her teacher,
698
00:35:17,641 --> 00:35:19,240
and she trusts you.
699
00:35:19,242 --> 00:35:22,243
[tense music]
700
00:35:22,245 --> 00:35:25,314
♪ ♪
701
00:35:25,449 --> 00:35:28,383
- Where are you now?
702
00:35:28,519 --> 00:35:31,921
- The Museum of Art.
703
00:35:32,055 --> 00:35:34,990
- Are you ready to leave it?
704
00:35:35,126 --> 00:35:38,260
- Yes.
705
00:35:38,395 --> 00:35:40,262
- Let's go outside, then.
706
00:35:40,397 --> 00:35:47,503
♪ ♪
707
00:36:10,093 --> 00:36:13,495
- Such vivid red.
708
00:36:13,497 --> 00:36:15,497
Umbrella.
709
00:36:15,632 --> 00:36:19,100
- The Tea House.
- Yes.
710
00:36:19,102 --> 00:36:25,106
♪ ♪
711
00:36:25,242 --> 00:36:27,176
- What do you see?
712
00:36:27,310 --> 00:36:29,178
♪ ♪
713
00:36:29,312 --> 00:36:32,247
- Something is watching me.
714
00:36:32,249 --> 00:36:34,916
I can sense it.
715
00:36:34,918 --> 00:36:35,851
♪ ♪
716
00:36:35,987 --> 00:36:37,586
- You got a dime, lady?
- [yelps]
717
00:36:37,721 --> 00:36:38,787
- For a sick soldier--
what served his country good.
718
00:36:38,922 --> 00:36:40,055
- Sorry.
719
00:36:40,191 --> 00:36:41,322
- Does he frighten you?
720
00:36:41,324 --> 00:36:43,392
- I'm afraid...
721
00:36:43,527 --> 00:36:45,126
but it's not him.
722
00:36:45,262 --> 00:36:48,397
♪ ♪
723
00:36:48,532 --> 00:36:51,667
- Let's keep going, Isabelle.
724
00:36:51,669 --> 00:36:54,536
- It's watching me.
725
00:36:54,672 --> 00:36:56,337
♪ ♪
726
00:36:56,339 --> 00:37:00,409
I--I can feel the presence.
727
00:37:00,544 --> 00:37:03,278
- The dark presence,
is it a woman?
728
00:37:03,280 --> 00:37:04,279
- Yes.
729
00:37:04,281 --> 00:37:08,083
♪ ♪
730
00:37:08,085 --> 00:37:12,021
She's close. I feel it.
731
00:37:12,155 --> 00:37:13,154
♪ ♪
732
00:37:13,290 --> 00:37:17,158
I can...sense it.
733
00:37:17,160 --> 00:37:18,694
[flash lamp snaps, echoes]
734
00:37:18,829 --> 00:37:21,830
- What is it?
Describe it.
735
00:37:21,965 --> 00:37:25,834
[flash lamp snaps, echoes]
- A flash, like a gunshot.
736
00:37:25,969 --> 00:37:27,769
I see her.
737
00:37:27,905 --> 00:37:30,972
My heart is beating so fast.
738
00:37:30,974 --> 00:37:32,241
It's here.
739
00:37:32,376 --> 00:37:33,842
She's here.
740
00:37:35,646 --> 00:37:36,778
It's gone.
741
00:37:36,914 --> 00:37:39,981
[soft ominous music]
742
00:37:40,117 --> 00:37:47,022
♪ ♪
743
00:37:51,595 --> 00:37:54,463
[birds chirping]
744
00:37:54,598 --> 00:37:56,966
- Señora saw someone suspicious
here.
745
00:38:03,807 --> 00:38:06,207
- Now look at the camera,
please.
746
00:38:06,343 --> 00:38:08,410
This might be a bit loud.
747
00:38:08,545 --> 00:38:10,079
[flash lamp snaps]
748
00:38:10,213 --> 00:38:12,548
- A flash like a gunshot.
749
00:38:14,017 --> 00:38:15,484
Milly, we'll need
to see anything
750
00:38:15,619 --> 00:38:18,087
that photographer's kept
from that day.
751
00:38:26,697 --> 00:38:29,164
- Miss Howard.
- Libby.
752
00:38:29,299 --> 00:38:31,700
What a pleasant surprise.
753
00:38:31,835 --> 00:38:33,702
You haven't been waiting
out here for me, have you?
754
00:38:33,837 --> 00:38:35,371
- Yes, but it's really
not a bother.
755
00:38:35,505 --> 00:38:40,242
I preferred to give you this
in person.
756
00:38:40,378 --> 00:38:41,643
- Is this the--
- Yeah.
757
00:38:41,779 --> 00:38:43,979
It's the report
of Martha Napp and her baby.
758
00:38:44,114 --> 00:38:45,513
I will need to put it back
759
00:38:45,515 --> 00:38:46,582
before anybody sees
that it's missing.
760
00:38:46,717 --> 00:38:48,116
- Of course.
- I must be going,
761
00:38:48,252 --> 00:38:50,386
but can I leave it with you
until tomorrow?
762
00:38:51,455 --> 00:38:52,588
- Thank you, Libby.
763
00:38:58,062 --> 00:39:01,129
[mysterious music playing]
764
00:39:01,131 --> 00:39:06,602
♪ ♪
765
00:39:06,737 --> 00:39:08,604
- Little Egypt works a lot
of bachelor parties,
766
00:39:08,739 --> 00:39:10,472
but she's not the original.
767
00:39:10,474 --> 00:39:12,540
Down at Mrs. Willoughby's
on the Bowery,
768
00:39:12,542 --> 00:39:15,411
she used to be known
as Connie Moretti
769
00:39:15,545 --> 00:39:17,413
of Mulberry Street.
770
00:39:17,547 --> 00:39:21,883
Boy, can she dance,
especially when she gets--
771
00:39:22,019 --> 00:39:24,552
- I think I might call it
a night, Oggie.
772
00:39:24,688 --> 00:39:26,554
- Oh, come on, John.
- Wait, wait, wait.
773
00:39:26,556 --> 00:39:28,090
- We're only just
getting started.
774
00:39:28,092 --> 00:39:29,958
- Did he just say he wanted
to call it a night?
775
00:39:30,094 --> 00:39:32,160
- On his own bachelor party.
- [scoffing] John.
776
00:39:32,296 --> 00:39:33,762
- Come on, maybe we could, uh,
777
00:39:33,897 --> 00:39:35,897
maybe we could slum it
somewhere and get a nightcap?
778
00:39:35,899 --> 00:39:37,766
- Come on.
- All right, all right.
779
00:39:37,901 --> 00:39:41,103
All right, but I get
to choose where we go.
780
00:39:41,105 --> 00:39:43,105
- That's more like it.
- [chuckles]
781
00:39:43,107 --> 00:39:46,041
[indistinct chatter]
782
00:39:46,176 --> 00:39:53,349
♪ ♪
783
00:39:55,585 --> 00:39:59,054
- You seem uncommonly subdued,
John.
784
00:39:59,189 --> 00:40:02,524
What shall we toast?
You and Miss Violet?
785
00:40:02,660 --> 00:40:07,463
- A toast with water, no less.
[sighs]
786
00:40:07,597 --> 00:40:10,732
How about my grandmother?
- [chuckles]
787
00:40:10,734 --> 00:40:13,735
- Catherine Elizabeth
McAllister Moore.
788
00:40:13,871 --> 00:40:16,538
She, for one, would be very
happy that I was settling down
789
00:40:16,540 --> 00:40:19,741
with a woman such as V.
790
00:40:19,877 --> 00:40:22,945
[soft dramatic music]
791
00:40:23,080 --> 00:40:30,019
♪ ♪
792
00:40:37,027 --> 00:40:37,927
Sara!
793
00:40:39,963 --> 00:40:41,564
Sara!
794
00:40:42,833 --> 00:40:44,766
- Keep your voice down.
795
00:40:44,768 --> 00:40:46,101
- Please come and join us.
796
00:40:46,236 --> 00:40:48,704
- I'm not coming to your
bachelor party, John Moore.
797
00:40:48,839 --> 00:40:50,638
- This part of the evening
is over.
798
00:40:50,640 --> 00:40:52,841
It'll be a more
intimate gathering
799
00:40:52,976 --> 00:40:54,643
of only John's closest friends.
800
00:40:54,778 --> 00:40:57,112
- It's far too late
and entirely inappropriate.
801
00:40:57,247 --> 00:41:01,049
- 'Tis now the very witching
time of night,
802
00:41:01,185 --> 00:41:04,586
when churchyards yawn
and Hell itself
803
00:41:04,588 --> 00:41:07,723
breathes out contagion
to this world.
804
00:41:07,858 --> 00:41:10,458
- Are you intoxicated, Laszlo?
Is he, John?
805
00:41:10,460 --> 00:41:11,793
- Lingonberry schnapps,
806
00:41:11,929 --> 00:41:14,129
and perhaps one or two glasses
of champagne.
807
00:41:14,264 --> 00:41:15,531
- Or three.
808
00:41:15,666 --> 00:41:16,999
- I still have my wits
about me, though.
809
00:41:17,134 --> 00:41:18,600
- Really, I don't--
- Please, Sara.
810
00:41:18,736 --> 00:41:20,002
I know my good friend
Oggie Gildersleeve
811
00:41:20,137 --> 00:41:23,973
would be sorely disappointed
by your absence.
812
00:41:25,475 --> 00:41:28,344
[upbeat suspenseful music]
813
00:41:28,478 --> 00:41:35,351
♪ ♪
814
00:41:36,020 --> 00:41:37,686
- I have the file
on Martha Napp
815
00:41:37,688 --> 00:41:38,954
from the Lying-In Hospital.
816
00:41:39,089 --> 00:41:40,422
- So there is a file?
817
00:41:40,558 --> 00:41:42,758
- Says that the last person
to check on Martha Napp
818
00:41:42,893 --> 00:41:44,693
and her baby that night
was an employee
819
00:41:44,828 --> 00:41:46,362
named Colleen Ledwidge.
820
00:41:46,496 --> 00:41:48,096
I think the best plan is that
821
00:41:48,098 --> 00:41:50,298
someone goes into the
Lying-In Hospital undercover.
822
00:41:50,434 --> 00:41:53,101
- You?
- No, Bitsy.
823
00:41:53,237 --> 00:41:56,372
I would go myself,
but Markoe already knows me.
824
00:41:56,506 --> 00:41:57,839
- It seems poor Oggie
825
00:41:57,841 --> 00:41:59,575
will have no shortage
of company this evening.
826
00:41:59,710 --> 00:42:01,443
- Why, whatever do you mean,
John?
827
00:42:01,445 --> 00:42:02,911
- I imagine you are thinking
828
00:42:03,047 --> 00:42:04,780
a letter of recommendation
from the Gildersleeves
829
00:42:04,915 --> 00:42:07,182
about a former member of staff
would not go unheeded
830
00:42:07,317 --> 00:42:09,651
should she be seeking
future employment.
831
00:42:09,787 --> 00:42:12,588
I'm sure he'll do his utmost
to be of assistance.
832
00:42:12,723 --> 00:42:16,058
- [chuckles]
Where are we going, anyway?
833
00:42:16,060 --> 00:42:18,860
- [chuckles]
834
00:42:18,996 --> 00:42:22,264
[Cory Hall's "Glorious Rag"
playing]
835
00:42:22,400 --> 00:42:28,536
♪ ♪
836
00:42:28,672 --> 00:42:30,606
- Here's to your engagement,
John.
837
00:42:30,741 --> 00:42:31,740
Long time coming.
838
00:42:31,875 --> 00:42:33,609
[glasses clink]
- Cheers.
839
00:42:33,744 --> 00:42:35,877
- I hope she makes you happy.
840
00:42:35,879 --> 00:42:38,880
- Thank you, Cyrus.
She does.
841
00:42:38,882 --> 00:42:40,882
- Proud of you, old friend.
- [chuckles]
842
00:42:41,018 --> 00:42:43,285
I, uh,
I've been saving this for you.
843
00:42:43,421 --> 00:42:45,487
- Cyrus.
844
00:42:45,489 --> 00:42:46,822
Charta Riesling.
845
00:42:46,957 --> 00:42:49,691
- You stop by,
and it's here waiting for you.
846
00:42:49,827 --> 00:42:51,159
- I really
can't thank you enough.
847
00:42:51,161 --> 00:42:52,828
- I'm pleased to
have been of assistance,
848
00:42:52,963 --> 00:42:56,231
although it does seem
a highly unusual request.
849
00:42:56,366 --> 00:42:59,567
It all sounds rather, uh,
cloak-and-dagger.
850
00:42:59,569 --> 00:43:01,903
I know you won't tell me
the nature of your inquiries,
851
00:43:01,905 --> 00:43:04,706
but John did mention something
about research for him
852
00:43:04,708 --> 00:43:06,574
for an article
he plans to write.
853
00:43:06,710 --> 00:43:07,910
- For him?
854
00:43:08,045 --> 00:43:10,079
I'm working for him, am I?
- [chuckles]
855
00:43:10,981 --> 00:43:12,981
- Oh, whoa, whoa.
Easy.
856
00:43:13,117 --> 00:43:14,450
♪ ♪
857
00:43:14,584 --> 00:43:16,452
Thank you.
- You're welcome.
858
00:43:16,587 --> 00:43:18,787
♪ ♪
859
00:43:18,789 --> 00:43:20,188
Is he feeling okay?
- Lucious?
860
00:43:20,324 --> 00:43:24,260
Oh, yeah, he's fine.
This is a first for him.
861
00:43:24,394 --> 00:43:27,563
[indistinct chatter]
862
00:43:28,532 --> 00:43:29,865
You want to get some food?
863
00:43:30,000 --> 00:43:32,468
- Is Joanna still studying
the law, Cyrus?
864
00:43:32,602 --> 00:43:33,869
- [chuckles]
865
00:43:34,004 --> 00:43:36,872
Every minute of the day,
she's got her books out.
866
00:43:37,007 --> 00:43:38,073
Yeah,
but this isn't the best place
867
00:43:38,208 --> 00:43:39,808
for a young woman
to be working.
868
00:43:39,943 --> 00:43:42,278
- Did she not work
for the newspaper in Philly?
869
00:43:42,412 --> 00:43:43,879
- "Philadelphia Tribune."
870
00:43:44,014 --> 00:43:45,613
That's what she wants to do.
871
00:43:45,615 --> 00:43:47,082
She wants to write, get back
in the newspaper business.
872
00:43:47,217 --> 00:43:50,052
- Should I maybe ask
at the "Times"?
873
00:43:52,156 --> 00:43:55,757
- John.
That would be much appreciated.
874
00:43:55,759 --> 00:43:58,960
- Please excuse me
for a moment.
875
00:43:58,962 --> 00:44:03,299
- Um, may I call on you
for dinner sometime?
876
00:44:03,433 --> 00:44:05,567
♪ ♪
877
00:44:05,569 --> 00:44:07,503
- Yes, of course.
878
00:44:07,638 --> 00:44:09,505
[glass rings]
879
00:44:09,640 --> 00:44:13,375
[indistinct chatter]
880
00:44:13,377 --> 00:44:15,311
- [clears throat]
881
00:44:18,382 --> 00:44:20,115
[sighs]
882
00:44:20,250 --> 00:44:22,518
John Schuyler Moore
is getting married.
883
00:44:22,653 --> 00:44:25,587
[laughter and chatter]
884
00:44:25,589 --> 00:44:28,056
I had prepared notes,
885
00:44:28,192 --> 00:44:31,193
whimsical thoughts
on the nature of love.
886
00:44:31,195 --> 00:44:32,928
Practical counsel
in what it means
887
00:44:33,063 --> 00:44:35,663
to be united in body and soul
with another being.
888
00:44:35,665 --> 00:44:37,265
All that I had wanted to say,
889
00:44:37,401 --> 00:44:41,870
but now I realize I cannot
offer you any of these thoughts
890
00:44:41,872 --> 00:44:43,605
as I'm somewhat tipsy.
891
00:44:43,741 --> 00:44:45,607
[laughter and cheers]
892
00:44:45,743 --> 00:44:47,075
And it seems
I have left my notes
893
00:44:47,211 --> 00:44:48,677
in our previous establishment.
894
00:44:48,812 --> 00:44:51,914
[laughter]
895
00:44:52,883 --> 00:44:54,750
John...
[exhales deeply]
896
00:44:57,021 --> 00:45:00,288
It is my great privilege
to be your friend.
897
00:45:00,424 --> 00:45:02,090
And as Voltaire said,
898
00:45:02,092 --> 00:45:05,694
"Virtuous men alone
possess friends."
899
00:45:05,829 --> 00:45:08,630
You are indeed a virtuous man,
900
00:45:08,766 --> 00:45:12,500
a free spirit, restless soul,
901
00:45:12,636 --> 00:45:17,973
blessed with kindness,
bravery, and passion.
902
00:45:18,108 --> 00:45:20,842
You are sometimes reckless,
903
00:45:20,844 --> 00:45:23,912
certainly careless,
904
00:45:23,914 --> 00:45:25,180
and occasionally hopeless.
905
00:45:25,315 --> 00:45:27,182
[laughter]
906
00:45:27,317 --> 00:45:28,784
♪ ♪
907
00:45:28,919 --> 00:45:30,719
But...
[clears throat]
908
00:45:30,854 --> 00:45:35,391
It is my sincerest hope, wish,
909
00:45:35,525 --> 00:45:39,261
that Violet sees you as we do,
910
00:45:39,397 --> 00:45:42,064
cares for you like we do,
911
00:45:42,199 --> 00:45:44,666
will know you
as we have known you,
912
00:45:44,668 --> 00:45:48,804
and will love you
913
00:45:48,939 --> 00:45:50,806
like we do.
914
00:45:50,941 --> 00:45:55,611
♪ ♪
915
00:45:55,746 --> 00:45:57,413
Should she dare.
916
00:45:57,547 --> 00:45:59,347
[laughter]
917
00:45:59,483 --> 00:46:00,949
To John.
918
00:46:00,951 --> 00:46:03,085
all: To John.
919
00:46:03,087 --> 00:46:05,954
- Virtuous man!
[laughter]
920
00:46:05,956 --> 00:46:11,493
♪ ♪
921
00:46:11,629 --> 00:46:14,496
[ominous music]
922
00:46:14,632 --> 00:46:21,770
♪ ♪
923
00:46:23,507 --> 00:46:26,909
[baby crying]
924
00:46:27,044 --> 00:46:31,914
- [humming lullaby]
925
00:46:32,049 --> 00:46:34,916
♪ ♪
926
00:46:34,918 --> 00:46:37,919
[humming and crying continue]
927
00:46:37,921 --> 00:46:45,094
♪ ♪
928
00:46:46,664 --> 00:46:49,899
[baby crying]
929
00:46:52,270 --> 00:46:54,670
[gurgling]
930
00:46:54,805 --> 00:46:55,938
[crying stops]
931
00:46:58,142 --> 00:47:01,009
[humming]
932
00:47:01,011 --> 00:47:08,150
♪ ♪
67786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.