Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,956 --> 00:00:46,966
KARATE KID 2
2
00:01:18,286 --> 00:01:20,366
Zar ne bi bilo lakše sa
štapićem za mušice?
3
00:01:21,456 --> 00:01:24,496
Ko uhvati mušicu sa štapićima...
4
00:01:24,709 --> 00:01:26,589
može sve da postigne.
5
00:01:28,380 --> 00:01:30,140
Jeste li ikada uhvatili jednu?
6
00:01:30,298 --> 00:01:31,858
Još nisam.
7
00:01:56,450 --> 00:01:59,010
Šta ste to radili na tim
stubovima tamo?
8
00:01:59,203 --> 00:02:02,283
To je "tehnika ždrala."
- Da li deluje?
9
00:02:02,498 --> 00:02:05,258
Ko je pravilno uradi,
nema odbrane.
10
00:02:05,459 --> 00:02:06,979
Da li možete da me naučite?
11
00:02:07,127 --> 00:02:10,447
Prvo nauči da stojiš,
pa tek onda da letiš.
12
00:02:10,673 --> 00:02:13,073
Priroda vlada, Danijel-san.
13
00:02:13,217 --> 00:02:16,337
Gde ste to naučili?
- Otac me je naučio.
14
00:02:16,554 --> 00:02:20,012
Sigurno je bio veliki čovek.
- Oh, jeste.
15
00:02:31,986 --> 00:02:33,506
"Za Hrabrost."
16
00:03:11,026 --> 00:03:13,266
Džoni, ostavi ga na miru!
Dobio je dovoljno!
17
00:03:13,445 --> 00:03:16,925
O tome ja odlučujem!
- Šta je sa tobom?
18
00:03:17,157 --> 00:03:19,037
Neprijatelj ne zaslužuje milost!
- Tačno!
19
00:03:19,159 --> 00:03:20,679
Nema milosti!
- Tako je!
20
00:03:20,827 --> 00:03:21,867
Ti si lud!
21
00:03:27,084 --> 00:03:29,444
Tomi, Bobi, hvatajte ga!
22
00:03:39,889 --> 00:03:42,049
Milost je za slabiće.
23
00:03:42,224 --> 00:03:45,024
Ovde, na ulici, na takmičenju...
24
00:03:45,227 --> 00:03:47,187
čovek, koji vam se suprotstavlja,
je neprijatelj.
25
00:03:47,354 --> 00:03:50,954
Neprijatelj ne zaslužuje milost.
U čemu je problem, gdine Lorens?
26
00:03:53,986 --> 00:03:56,786
Hajde, zaboravimo ovo.
27
00:03:56,989 --> 00:03:59,349
čekaj. Ne još.
28
00:03:59,492 --> 00:04:01,052
Tajm aut.
29
00:04:01,160 --> 00:04:03,040
Idi kod učitelja.
30
00:04:04,080 --> 00:04:06,360
Džoni, ti si slabić!
31
00:04:07,667 --> 00:04:09,027
Počisti mu nogu.
32
00:04:11,296 --> 00:04:13,496
Imaš li problem sa tim?
33
00:04:15,592 --> 00:04:16,952
Ne, učitelju.
34
00:04:18,928 --> 00:04:20,528
Nema milosti.
35
00:04:37,364 --> 00:04:40,324
Gotovo je, Džoni!
Uspeo si!
36
00:04:43,620 --> 00:04:45,900
LaRuso, jesi li dobro?
Je l` možeš da nastaviš?
37
00:04:46,035 --> 00:04:49,079
Nabavite mu torbu za telo!
Da!
38
00:04:49,167 --> 00:04:51,447
Dobro, na noge.
-Uradi to opet, Džoni!
39
00:04:51,587 --> 00:04:54,547
Imaš upozorenje za nedozvoljen
udarac u koleno.
40
00:04:54,756 --> 00:04:56,756
Dovrši ga! Bez milosti!
41
00:04:56,925 --> 00:04:59,485
Bez milosti!
Dokrajiči ga, Džoni!
42
00:04:59,678 --> 00:05:00,878
Dovrši ga!
43
00:05:06,556 --> 00:05:07,681
Borba!
44
00:05:10,189 --> 00:05:11,069
Pobednik!
45
00:05:26,455 --> 00:05:29,415
Hej, gdine Mijagi,
znate, razmišljao sam.
46
00:05:29,584 --> 00:05:31,144
O čemu, Danijel-san?
47
00:05:31,252 --> 00:05:34,212
Da nam sada možda
treba strategija.
48
00:05:34,422 --> 00:05:35,782
Za šta?
49
00:05:35,923 --> 00:05:38,603
Moju budućnost.
Moju karijeru na turniru.
50
00:05:38,801 --> 00:05:40,721
Mijagi je već ima.
51
00:05:42,180 --> 00:05:44,820
Zaista? Koja je?
52
00:05:45,016 --> 00:05:46,416
Rano penzionisanje.
53
00:05:55,777 --> 00:05:57,657
Ali i majka,
nas čekaju u restoranu.
54
00:05:57,821 --> 00:05:59,501
Znam. Umirem od gladi.
55
00:05:59,656 --> 00:06:01,536
Bilo je sjajno.
- Hvala.
56
00:06:01,700 --> 00:06:05,540
LaRuso, veoma impresivna pobeda.
Imaš odličnu samokontrolu.
57
00:06:05,787 --> 00:06:08,947
O tom poslednjem udarcu će
da se priča godinama. čestitam.
58
00:06:09,166 --> 00:06:11,526
Sklanjaj mi se sa puta! Beži!
59
00:06:11,668 --> 00:06:14,508
Šta to radiš bratu?
- Ne igraj se sa mnom.
60
00:06:15,672 --> 00:06:17,072
Izvinite me.
61
00:06:30,896 --> 00:06:32,256
Zašto se tako ponaša?
62
00:06:32,398 --> 00:06:35,678
On ne shvata suštinu karatea.
63
00:06:35,901 --> 00:06:39,021
Možda treba da nauči.
- Hoćeš li da ga podučiš?
64
00:06:40,447 --> 00:06:42,527
Srećno, Danijele.
- Hvala.
65
00:06:42,658 --> 00:06:44,058
čuvaj se.
- Hvala.
66
00:06:44,160 --> 00:06:46,400
Dame čekaju.
67
00:06:48,664 --> 00:06:50,544
čekaj, čekaj!
- Šta je?
68
00:06:50,666 --> 00:06:53,826
Da li možemo da dobijemo
vaš autogram? - Može, čoveče!
69
00:06:54,003 --> 00:06:56,203
Kako ste vi momci?
- Odlično.
70
00:06:56,339 --> 00:06:58,379
Je li. Odakle ste?
71
00:06:58,549 --> 00:07:00,589
Reseda.
72
00:07:00,760 --> 00:07:03,440
Ja sam iz Resede.
Doselio sam se pre par meseci.
73
00:07:03,638 --> 00:07:05,798
Možda ćemo da se vidimo nekada.
- Danijel-san.
74
00:07:05,973 --> 00:07:08,653
Molim?
- Hajde. Kasnimo.
75
00:07:08,851 --> 00:07:11,251
To je cena slave.
Moraš da se navikneš na to.
76
00:07:11,437 --> 00:07:13,957
Možda ćemo da se vidimo.
77
00:07:14,148 --> 00:07:15,708
Nije pošteno.
Na drugom sam mestu.
78
00:07:15,858 --> 00:07:18,218
Drugo mesto nije ništa!
Više nisi u timu!
79
00:07:18,403 --> 00:07:20,283
Dao sam najbolje.
- Šta si rekao?
80
00:07:20,405 --> 00:07:23,165
Dao sam sve od sebe.
- Ti nisi niko! Gubitnik!
81
00:07:23,366 --> 00:07:25,846
Ne, ti si gubitnik.
- Ja sam gubitnik, je li?
82
00:07:29,164 --> 00:07:31,924
Ko je sada gubitnik?
- Ti si ozbiljno bolestan, čoveče.
83
00:07:33,035 --> 00:07:34,953
Hej!
- Hej, hajde!
84
00:07:35,045 --> 00:07:37,405
Hej, šta radiš to?
- Nemoj!
85
00:07:37,547 --> 00:07:39,947
Kakav je sada osećaj da
budeš na drugom mestu, a?
86
00:07:40,133 --> 00:07:42,173
Ne može da diše!
- Gledaj svoja posla.
87
00:07:42,344 --> 00:07:44,384
Ubićete ga!
- Sensei, molim vas.
88
00:07:44,554 --> 00:07:47,194
Povređujete ga.
Izvinjava se. Iskreno.
89
00:07:49,393 --> 00:07:51,513
Pusti ga.
- Gdin Mijagi je u pravu.
90
00:07:51,687 --> 00:07:53,087
Pusti ga!
91
00:07:53,230 --> 00:07:55,150
Rekao sam da ga pustiš!
92
00:07:55,315 --> 00:07:57,515
Briši, majmune,
ili si ti sledeći.
93
00:08:34,689 --> 00:08:36,649
Milost je za slabiće.
94
00:08:36,774 --> 00:08:39,894
Ne treniramo,
da bi pokazivali milost.
95
00:08:40,111 --> 00:08:43,071
Ko vam stane na put,
taj je neprijatelj.
96
00:08:43,281 --> 00:08:46,961
Neprijatelj ne zaslužuje milost.
97
00:08:48,319 --> 00:08:49,402
Ne.
98
00:09:01,091 --> 00:09:03,611
Danijel-san,
dame neće večno da čekaju.
99
00:09:03,802 --> 00:09:06,042
Mogli ste da ga ubijete,
zar ne?
100
00:09:06,221 --> 00:09:08,541
Da.
- Pa, zašto niste?
101
00:09:08,682 --> 00:09:12,602
Zato, Danijel-san, što za osobu
koja ništa ne oprašta...
102
00:09:12,811 --> 00:09:15,771
život je gora kazna od smrti.
103
00:09:25,740 --> 00:09:31,359
ŠEST MESECI KASNIJE
104
00:10:12,664 --> 00:10:15,664
Oh, Danijel-san, sigurno je
bilo dobro matursko veče.
105
00:10:15,875 --> 00:10:18,075
Šta se desilo?
- Mislite, šta se nije desilo.
106
00:10:18,253 --> 00:10:20,893
Prvo sam Ali pozajmio kola,
a ona ih slupa.
107
00:10:21,089 --> 00:10:24,569
Ne znam šta je uradila sa motorom,
ali, ni on više ne radi dobro.
108
00:10:24,801 --> 00:10:27,121
Znaš šta još ona radi?
109
00:10:27,262 --> 00:10:31,102
Kazala mi je da se zaljubila
u nekog fudbalera sa UKLA-e.
110
00:10:31,349 --> 00:10:33,309
Zašto nije slagala?
- Moglo je da bude i gore.
111
00:10:33,476 --> 00:10:35,436
Ne brinite za to.
I jeste gore.
112
00:10:35,562 --> 00:10:38,962
Sinoć mi je majka izabrana
da ide službeno u Fresno.
113
00:10:39,191 --> 00:10:43,391
Dva meseca. Odlazimo sutra popodne.
Provešću celo leto u Fresnou.
114
00:10:45,739 --> 00:10:47,899
To nećete moći da popravite.
115
00:10:50,369 --> 00:10:52,129
Kako ste to izveli?
116
00:10:53,247 --> 00:10:54,847
Šta ste uradili?
117
00:10:56,208 --> 00:10:59,048
Dođi. Mijagi će kasnije da ti kaže.
- Gde idemo?
118
00:10:59,253 --> 00:11:02,093
Imam ja pravu stvar za tebe.
119
00:11:03,424 --> 00:11:06,384
Verovatno imate posao za mene.
- Da kucaš eksere.
120
00:11:06,593 --> 00:11:09,193
Zašto, kad god imam problem,
vi mi nađete posao?
121
00:11:09,388 --> 00:11:12,988
Kosmička koincidencija.
- Kada ste ovo sagradili?
122
00:11:13,225 --> 00:11:15,105
Danijel-san, vidi.
123
00:11:31,994 --> 00:11:35,114
Dođi. Skini sako.
Ti probaj.
124
00:11:36,999 --> 00:11:39,199
Moraš da se fokusiraš.
125
00:11:39,377 --> 00:11:41,657
Koncentriši se.
126
00:11:41,796 --> 00:11:44,396
Fokus. Najvažniji je.
127
00:11:46,718 --> 00:11:50,038
Ne mogu, Mijagi, ne danas.
- Zašto?
128
00:11:50,263 --> 00:11:53,023
Ceo život mi je loše
fokusiran, zato.
129
00:11:53,224 --> 00:11:55,944
Kada osetiš da gubiš ravnotežu...
130
00:11:56,144 --> 00:11:59,264
uvek se vrati jednostavnom životu.
131
00:12:00,482 --> 00:12:02,042
čemu, molitvi?
132
00:12:02,192 --> 00:12:03,632
Disanju.
133
00:12:03,777 --> 00:12:06,017
Bez disanja, nema života.
134
00:12:22,421 --> 00:12:24,461
Dođi, probaj.
135
00:12:30,596 --> 00:12:34,676
Izdiši kroz usta.
Udiši kroz nos.
136
00:12:37,478 --> 00:12:39,958
Izdiši kroz usta.
137
00:12:44,276 --> 00:12:46,116
Udahni.
138
00:12:49,031 --> 00:12:51,431
Izdahni.
139
00:12:54,996 --> 00:12:57,436
Kako se sada osećaš?
140
00:13:00,084 --> 00:13:02,044
Bolje. Fokusiranije.
141
00:13:02,211 --> 00:13:05,171
Dobro je. Nazad na posao.
142
00:13:19,687 --> 00:13:22,687
Hej, uspeo sam.
- Fokusirao si se, Danijel-san.
143
00:13:22,899 --> 00:13:26,299
Zapamti: Udahneš, izdahneš.
144
00:13:27,278 --> 00:13:29,038
U sebe...
145
00:13:29,197 --> 00:13:30,557
pa napolje.
146
00:13:50,927 --> 00:13:52,327
Veoma dobar posao.
147
00:14:03,107 --> 00:14:05,347
Da. Odmah dolazim.
148
00:14:05,526 --> 00:14:08,486
Kako se osećaš?
- Mnogo bolje, hvala.
149
00:14:08,696 --> 00:14:10,656
Šta ja, uopšte, tamo gradim?
150
00:14:10,781 --> 00:14:12,341
Sobu za goste.
151
00:14:12,449 --> 00:14:15,729
Očekujete društvo?
- Ah, izbeglicu.
152
00:14:17,288 --> 00:14:21,048
Izbeglicu? Stvarno?
To je sjajno. Odakle je?
153
00:14:22,209 --> 00:14:23,689
Iz Fresnoa.
154
00:14:31,302 --> 00:14:32,822
Fresno?
155
00:14:32,970 --> 00:14:35,330
I Mijagi je sinoć
razgovarao sa majkom.
156
00:14:35,473 --> 00:14:38,473
Rekla je da mogu da ostanem ovde?
- Ako, tako hoćeš.
157
00:14:38,684 --> 00:14:41,484
Ne moram da idem u Fresno?
- Ne ako ne želiš.
158
00:14:41,646 --> 00:14:44,006
čoveče, spasli ste mi život!
159
00:14:44,148 --> 00:14:47,068
Hvala! Gdine Mijagi, hvala.
160
00:14:48,444 --> 00:14:50,284
Nema na čemu.
161
00:14:50,446 --> 00:14:51,966
Hoćeš li ledenog čaja?
162
00:14:52,115 --> 00:14:54,035
Oh, može.
čekajte. Gledajte.
163
00:14:54,200 --> 00:14:57,760
Napravio sam vam ovo. Ružino
drvo. Biće lepo za pokazivanje.
164
00:14:59,122 --> 00:15:02,002
Danijel-san, hvala na poklonu...
165
00:15:02,208 --> 00:15:04,208
ali, zašto pokazivati?
166
00:15:05,587 --> 00:15:08,227
To govori nešto o vama,
o osvajanju titule časti.
167
00:15:08,423 --> 00:15:10,903
Kaže da ste hrabri.
Mislio sam da bi bilo lepo.
168
00:15:12,135 --> 00:15:14,415
Ovo kaže da si hrabar.
169
00:15:15,597 --> 00:15:17,557
A ovo, da si srećan.
170
00:15:19,685 --> 00:15:22,525
Oh, da li gdin Mijagi živi ovde?
- Izvinite me.
171
00:15:22,688 --> 00:15:24,368
"Mijagi."
- Izvinite me.
172
00:15:24,523 --> 00:15:27,763
Gdine Mijagi. Pismo za vas,
gdine, sa Okinave.
173
00:15:27,985 --> 00:15:29,785
Okinava?
174
00:15:29,945 --> 00:15:32,745
Da. Potpišite ovde, molim.
175
00:15:34,241 --> 00:15:36,281
Baš vam je lepa kuća.
176
00:15:36,452 --> 00:15:39,332
Gledajući spolja,
nikada ne bih rekao.
177
00:15:39,538 --> 00:15:42,178
Treba da naplaćujete ulaz.
178
00:15:42,374 --> 00:15:44,894
Moja žena obožava ovakve stvari.
179
00:15:45,085 --> 00:15:47,565
Da li mogu da je dovedem da vidi?
180
00:15:49,507 --> 00:15:51,347
Neki drugi put, možda.
181
00:16:06,566 --> 00:16:08,166
Šta je to?
182
00:16:10,987 --> 00:16:12,627
Moj otac.
183
00:16:13,781 --> 00:16:16,301
Veoma je bolestan.
184
00:16:18,578 --> 00:16:21,938
Vaš otac? Nisam znao
da je još uvek živ.
185
00:16:33,301 --> 00:16:35,941
Kako ste dobili pasoš
za samo jedan dan?
186
00:16:36,137 --> 00:16:38,097
Postoje karte za sutradan.
187
00:16:39,641 --> 00:16:42,761
Niste mi rekli, zašto ste
napustili Okinavu?
188
00:16:43,979 --> 00:16:46,339
Zaljubio sam se.
189
00:16:46,523 --> 00:16:49,323
Pa? Zašto ste otišli?
190
00:16:49,526 --> 00:16:53,126
Njeni roditelji su hteli
da se uda za drugog.
191
00:16:55,699 --> 00:16:58,459
Jeste li upoznali tog tipa?
- Da.
192
00:16:58,619 --> 00:17:00,819
Kakav je bio?
193
00:17:00,954 --> 00:17:03,594
Mijagijev najbolji drug.
194
00:17:09,797 --> 00:17:12,957
Znači ovo vam je stara devojka,
Juki? Ona je poslala pismo?
195
00:17:13,175 --> 00:17:15,695
Da.
- A ovo vam je drugar.
196
00:17:16,804 --> 00:17:19,724
Moj najbolji drug, Sato.
197
00:17:19,932 --> 00:17:23,252
Mislite da je još uvek živ?
- Isto smo godište.
198
00:17:24,478 --> 00:17:26,398
Kako je reagovao kada
je saznao za vas dvoje?
199
00:17:27,815 --> 00:17:30,375
Izazvao je Mijagija na borbu.
200
00:17:31,485 --> 00:17:33,885
Sigurno je devojka bila
baš vredna.
201
00:17:34,030 --> 00:17:36,310
Oh, Mijagi se seća.
202
00:17:36,491 --> 00:17:39,211
Održao sam veliki govor...
203
00:17:39,410 --> 00:17:41,450
pred celim selom.
204
00:17:41,621 --> 00:17:43,941
Mijagi je prekinuo tradiciju...
205
00:17:44,123 --> 00:17:46,683
i išao protiv
roditeljskih planova.
206
00:17:48,127 --> 00:17:50,487
Ipak je oženio Juki.
207
00:17:56,177 --> 00:17:59,777
Naravno, Sato je
bio osramoćen.
208
00:18:01,349 --> 00:18:05,189
Zato je izazvao Mijagija na borbu
da sačuva čast.
209
00:18:06,855 --> 00:18:10,015
I izgubili ste?
- Ne.
210
00:18:10,233 --> 00:18:12,153
Nisam se borio.
211
00:18:12,319 --> 00:18:15,039
Sledećeg dana sam napustio
Okinavu zauvek.
212
00:18:18,366 --> 00:18:20,206
Šta je bilo sa njom?
Zar je niste voleli?
213
00:18:20,369 --> 00:18:22,049
Veoma.
214
00:18:22,204 --> 00:18:24,524
Da li je ona volela vas?
- Da.
215
00:18:24,706 --> 00:18:28,466
Kako ste onda mogli da odete?
- Mijagi ne veruje u borbu.
216
00:18:28,710 --> 00:18:32,150
Znam, ali, bili ste zaljubljeni.
217
00:18:34,716 --> 00:18:37,596
Nikada ne stavljaj strast
ispred principa.
218
00:18:37,803 --> 00:18:40,403
čak i ako pobediš, izgubio si.
219
00:18:46,854 --> 00:18:48,214
Mislite da su se venčali?
220
00:18:48,355 --> 00:18:51,555
Sato, njegova familija je
bila najbogatija u selu.
221
00:18:51,776 --> 00:18:55,136
Juki je bila najsiromašnija.
Bili su dobar spoj.
222
00:18:56,864 --> 00:19:00,584
To je bilo pre 45 godina. Nije valjda
još uvek ljut zbog svoje časti.
223
00:19:02,662 --> 00:19:06,222
Na Okinavi, čast
nema vremenske granice.
224
00:19:08,584 --> 00:19:10,464
Ozbiljni ste?
225
00:19:11,629 --> 00:19:15,669
Na Okinavi, čast je veoma važna.
226
00:19:33,943 --> 00:19:36,863
Bolje da krenem. Moram da
pomognem majci da se spakuje.
227
00:19:37,072 --> 00:19:39,312
Svratiću sutra, važi,
gdine Mijagi?
228
00:19:41,117 --> 00:19:42,957
Taksi kreće u 6:00 popodne.
229
00:19:43,119 --> 00:19:45,519
Stićiću ovde do tada.
230
00:19:48,750 --> 00:19:52,550
Žao mi je što nije ispalo
kako treba.
231
00:19:52,796 --> 00:19:55,676
To nije problem. Nadam se,
da vam je tata dobro.
232
00:20:49,812 --> 00:20:52,292
Možemo da zakasnimo, gdine.
233
00:21:00,949 --> 00:21:03,149
Idi na ćrodrom.
- Dobro.
234
00:21:09,416 --> 00:21:11,776
Srećan let.
Drago mi je da smo se videli.
235
00:21:13,003 --> 00:21:14,363
Zdravo.
- Dobro veče.
236
00:21:15,922 --> 00:21:19,402
Vaše sedište je 32-B.
237
00:21:19,634 --> 00:21:21,954
Uživajte u letu.
- Gdine Mijagi!
238
00:21:22,137 --> 00:21:24,817
čekajte! Idem sa vama!
Majka je odobrila.
239
00:21:25,015 --> 00:21:28,815
Mislim, ako vama ne smeta.
- Veoma je skupa karta.
240
00:21:29,061 --> 00:21:31,781
Uštedeo sam novac.
Za sve sam se pobrinuo.
241
00:21:31,980 --> 00:21:34,620
Štedeo si za koledž.
242
00:21:34,817 --> 00:21:37,577
Kada se vratimo naćiću posao
i kasniću šest meseci.
243
00:21:37,736 --> 00:21:39,856
Svejedno je kada ću da krenem.
244
00:21:40,030 --> 00:21:43,190
Teško je naći posao.
- Da, znam.
245
00:21:43,409 --> 00:21:47,289
Gdine Mijagi, vi ste mi
važniji od koledža.
246
00:21:47,538 --> 00:21:49,938
Vi ste mi važniji od svega.
247
00:21:50,124 --> 00:21:52,524
Kad god ste mi bili potrebni,
bili ste uz mene.
248
00:21:52,710 --> 00:21:56,470
Zaista bih pošao sa vama,
ako vam to ne smeta.
249
00:21:58,090 --> 00:21:59,930
Danijel-san, mislim da
to nije dobra ideja.
250
00:22:00,092 --> 00:22:02,572
Tako ću moći da proučavam
Okinavinu istoriju iz prve ruke.
251
00:22:02,762 --> 00:22:05,842
Hajde.
- Nisam znao da nju učiš.
252
00:22:06,057 --> 00:22:07,457
Baš sam počeo.
253
00:22:07,600 --> 00:22:11,400
Zatvaramo vrata.
- Hajde.
254
00:22:11,604 --> 00:22:14,284
Molim?
- Vrati se na kapiju, mladiću.
255
00:22:17,110 --> 00:22:19,790
Ovaj mladić ide sa nama.
256
00:22:20,780 --> 00:22:22,940
Gdine Mijagi, hvala.
257
00:22:23,116 --> 00:22:26,196
Ne, Danijel-san.
Hvala tebi.
258
00:22:28,580 --> 00:22:32,140
Valjda nemaš vazdušnu bolest.
- Šta je to?
259
00:22:40,258 --> 00:22:43,658
Znate li da je najveća vazdušna
baza SAD na Pacifiku na Okinavi?
260
00:22:47,849 --> 00:22:50,569
Kako se ono zove vaše selo?
261
00:22:50,769 --> 00:22:52,409
Tomi selo.
262
00:22:54,314 --> 00:22:55,914
Ne mogu da ga nađem.
263
00:22:57,943 --> 00:22:59,703
Jesi našao Nahu?
264
00:22:59,861 --> 00:23:02,061
Da, znam gde je Naha.
265
00:23:02,239 --> 00:23:05,079
Traži južno, pored mora.
266
00:23:05,284 --> 00:23:07,524
Nađi Tomi selo.
267
00:23:07,703 --> 00:23:09,703
Stalno nalećem na
vazdušne baze.
268
00:23:12,541 --> 00:23:15,901
Ujutru pogledaj ponovo.
Možda će Tomi selo da bude tamo.
269
00:23:16,128 --> 00:23:17,728
Naspavaj se.
270
00:23:52,665 --> 00:23:55,145
Da li je Sato bio isto dobar,
kao i Vi u karateu?
271
00:23:56,503 --> 00:23:58,383
Imali smo istog učitelja.
272
00:24:00,173 --> 00:24:02,333
Vaš otac?
On vas je obojicu učio?
273
00:24:04,219 --> 00:24:07,939
Mislio sam da je kod vas karate
prenosio samo otac sinu.
274
00:24:09,391 --> 00:24:11,311
Mijagi je pitao oca...
275
00:24:11,434 --> 00:24:13,874
da napravi izuzetak.
276
00:24:22,028 --> 00:24:25,148
Ako biste se borili sa Satom,
da li bi Vaš otac bio sudija?
277
00:24:27,701 --> 00:24:29,541
Ne bi bilo sudije.
278
00:24:32,331 --> 00:24:34,251
Kako znate da ko bi pobedio?
279
00:24:35,793 --> 00:24:38,913
Onaj ko bi bio mrtav,
taj bi izgubio.
280
00:25:16,876 --> 00:25:19,356
Baš je čudno što mi neko
tako pretura po stvarima.
281
00:25:19,545 --> 00:25:21,705
Dobro je da nisam
imao prljavog veša.
282
00:25:24,050 --> 00:25:26,050
Je l` ovo mesto bilo ovde,
kada ste odlazili?
283
00:25:26,219 --> 00:25:28,859
Mijagi je napustio
Okinavu u čamcu.
284
00:25:29,055 --> 00:25:32,135
Tada na Okinavi
nije bilo ćrodroma.
285
00:25:32,308 --> 00:25:34,908
Stalno gledam u svojoj knjizi.
Ne mogu da nađem vaše selo.
286
00:25:35,103 --> 00:25:38,263
Kako ćemo da ga nađemo?
- Pitaćemo taksistu.
287
00:25:39,816 --> 00:25:42,416
Gdine Mijagi, zar to nije on?
288
00:25:45,739 --> 00:25:47,579
Da li možete Vi tako da
polomite gredu?
289
00:25:48,992 --> 00:25:52,152
Ne znam.
Nikada me nije napalo drvo.
290
00:26:07,678 --> 00:26:11,078
Velika mi je čast.
Ja sam ćozen Toguši.
291
00:26:11,306 --> 00:26:14,226
Juki-san kaže da joj je žao što
nije mogla lično da vas sačeka.
292
00:26:14,435 --> 00:26:16,355
čekaju vas kola.
293
00:26:18,022 --> 00:26:18,942
Kola?
294
00:26:20,816 --> 00:26:22,176
Molim vas.
295
00:26:24,945 --> 00:26:27,505
Dobar ti je engleski,
Toguši-san.
296
00:26:27,698 --> 00:26:30,218
Na Okinavi je važno
dobro govoriti engleski.
297
00:26:30,368 --> 00:26:33,968
Moj prijatelj i učenik,
Danijel LaRuso.
298
00:26:34,205 --> 00:26:35,565
Hvala.
299
00:26:36,666 --> 00:26:38,866
Ti učiš karate?
- Da.
300
00:26:39,043 --> 00:26:41,283
Dobrodošao na Okinavu.
- Hvala.
301
00:26:41,462 --> 00:26:44,582
Nadam se da će boravak
ovde da ti bude prijatan.
302
00:27:22,587 --> 00:27:25,107
Kako ste znali da ću
danas da dođem?
303
00:27:26,341 --> 00:27:28,821
Okinava je veoma malo mesto.
304
00:27:39,438 --> 00:27:40,798
Mi hoćemo u južno selo.
305
00:27:40,939 --> 00:27:44,179
Zbog čega idemo na sever?
306
00:27:44,401 --> 00:27:47,001
Neke su se stvari promenile
od kada ste otišli, Mijagi-san.
307
00:27:47,196 --> 00:27:49,356
A neke i nisu?
308
00:28:12,305 --> 00:28:13,745
Napolje!
309
00:28:26,319 --> 00:28:28,319
Šta se dešava?
- Bez razgovora!
310
00:28:35,328 --> 00:28:36,648
Ujače.
311
00:28:37,789 --> 00:28:38,869
Ujače!
312
00:28:56,016 --> 00:28:57,416
Sato.
313
00:29:00,395 --> 00:29:02,395
Dakle, kukavice...
314
00:29:02,522 --> 00:29:04,402
vratio si se.
315
00:29:05,400 --> 00:29:08,000
Da sredim odnose sa ocem.
316
00:29:08,195 --> 00:29:10,795
I sa mnom.
317
00:29:11,865 --> 00:29:14,465
Sato, neću da se borim sa tobom.
318
00:29:16,578 --> 00:29:20,538
Onda umri kao što si i živeo:
kukavički!
319
00:29:26,547 --> 00:29:29,067
Videćeš svog oca.
320
00:29:29,258 --> 00:29:30,898
A onda ćeš da vidiš mene!
321
00:29:58,913 --> 00:30:01,473
Šta ćete sada?
- Naćiću taksi.
322
00:30:01,666 --> 00:30:03,666
Ne. U vezi Satoa.
323
00:30:03,835 --> 00:30:05,955
Ništa.
- Ništa?
324
00:30:06,129 --> 00:30:07,489
Ništa.
325
00:30:17,682 --> 00:30:20,882
Sve je ovo zato što ste rekli
svima da ženite Juki?
326
00:30:22,437 --> 00:30:25,757
Zašto je prosto niste oženili
i preselili se na Aljasku?
327
00:30:25,982 --> 00:30:28,622
Danijel-san, niko nije savršen.
328
00:30:44,835 --> 00:30:47,475
Gde si krenuo, ortak?
- U Tomi selo.
329
00:30:47,671 --> 00:30:49,871
Tomi selo?
Nikad ni čuo.
330
00:30:50,049 --> 00:30:52,129
Ovo je Kadena vazdušna baza.
331
00:30:52,301 --> 00:30:54,181
Naredniče, gde je Tomi selo?
332
00:30:54,303 --> 00:30:57,623
Stojiš na njemu, pukovniče!
Sklanjajte ih odavde!
333
00:30:57,807 --> 00:30:59,687
Samo idite ovim putem
i skrenite desno.
334
00:31:05,481 --> 00:31:09,961
Mijagi pamti prvi put kada
ga je otac učio da peca...
335
00:31:10,236 --> 00:31:12,716
na ovom mestu.
336
00:31:12,905 --> 00:31:15,505
Bilo je to 1927-e.
337
00:31:17,034 --> 00:31:19,354
Bilo je mnogo tiše onda.
338
00:31:52,404 --> 00:31:54,004
Puno vam hvala.
339
00:32:09,213 --> 00:32:11,093
Izuj cipele.
340
00:32:26,522 --> 00:32:28,602
Tetka Juki je rekla
da ćete da dođete.
341
00:32:28,732 --> 00:32:31,292
Juki... gde je ona?
342
00:32:32,903 --> 00:32:34,903
Neguje vašeg oca.
343
00:32:37,366 --> 00:32:40,486
Ja sam Danijel.
- Ja sam Kumiko.
344
00:32:40,703 --> 00:32:42,503
Molim vas.
- Hvala.
345
00:33:42,933 --> 00:33:44,813
On spava.
346
00:33:53,777 --> 00:33:56,737
Kako si znala
gde ćeš da me nađeš?
347
00:34:00,659 --> 00:34:02,779
Uvek sam znala.
348
00:34:05,081 --> 00:34:07,641
Zašto nisi pisala ranije?
349
00:34:09,627 --> 00:34:11,707
Zbog poštovanja.
350
00:34:14,632 --> 00:34:16,472
Prema mužu.
351
00:34:18,302 --> 00:34:20,382
Prema tvom ćutanju.
352
00:34:22,890 --> 00:34:25,370
Nikada se nisam udavala.
353
00:34:47,040 --> 00:34:48,880
Šta je rekao?
354
00:34:50,460 --> 00:34:54,140
"Ako sanjam, neka
se nikada ne probudim.
355
00:34:55,465 --> 00:34:59,265
Ako sam budan,
neka nikada ne zaspim."
356
00:35:49,979 --> 00:35:51,499
Dobro jutro.
357
00:35:53,691 --> 00:35:55,371
Vi ste Juki.
358
00:35:55,526 --> 00:35:58,046
Jesi li ti Danijel-san?
- Da.
359
00:35:58,237 --> 00:36:00,077
Mijagi mi je pričao
mnogo o vama.
360
00:36:01,324 --> 00:36:04,444
A meni je pričao o tebi.
361
00:36:04,661 --> 00:36:07,741
Nema puno da se kaže.
- Oh, ne, ne.
362
00:36:07,956 --> 00:36:10,596
Veoma je ...
363
00:36:10,792 --> 00:36:12,392
ponosan sa tobom.
364
00:36:15,547 --> 00:36:17,787
Kako se njegov otac oseća?
365
00:36:19,134 --> 00:36:21,534
Veoma je umoran.
366
00:36:23,513 --> 00:36:25,553
Mijagi Sensei je u dodžou.
367
00:36:27,059 --> 00:36:29,779
Hvala.
Vidimo se kasnije.
368
00:36:52,960 --> 00:36:54,800
Oh, dobro jutro, Danijel-san.
369
00:36:54,962 --> 00:36:56,482
Dobro jutro.
370
00:36:56,630 --> 00:36:59,430
Dobrodošao u Mijagi porodični
dodžo. Sviđa li ti se?
371
00:36:59,633 --> 00:37:01,593
Sjajno je.
372
00:37:01,761 --> 00:37:03,921
Ovo je baš nešto.
Ko su svi ovi ljudi?
373
00:37:04,096 --> 00:37:05,696
Svi Mijagiovi preci.
374
00:37:05,848 --> 00:37:08,848
Do 400 godina u prošlosti.
375
00:37:09,018 --> 00:37:10,978
A ko je ovo?
376
00:37:11,145 --> 00:37:14,345
Ovo je Mijagi Šimpo Učitelj.
377
00:37:14,565 --> 00:37:17,685
Prvi Mijagi koji je
doneo karate na Okinavu.
378
00:37:17,860 --> 00:37:21,500
Onaj, koji je otišao u Kinu.
- Da. 1625.
379
00:37:21,697 --> 00:37:24,817
Kako je došao ovamo? čamcem?
- Slučajno.
380
00:37:25,034 --> 00:37:28,874
Kao i svi Mijagi,
Šimpo učitelj je bio ribar.
381
00:37:29,122 --> 00:37:30,522
Voleo je pecanje.
382
00:37:30,665 --> 00:37:32,265
Voleo je saki.
383
00:37:32,375 --> 00:37:36,015
Jednoga dana bilo je jakog
vetra i jakog sunca...
384
00:37:36,212 --> 00:37:39,732
snažnog sakija, ali,
nije bilo ribe.
385
00:37:39,966 --> 00:37:43,686
Šimpo Sensei zaspao
je na obali Okinave...
386
00:37:43,928 --> 00:37:46,568
i probudio se na obali Kine.
387
00:37:46,765 --> 00:37:51,205
10 godina kasnije, vratio se sa
kineskom ženom i dvoje dece...
388
00:37:51,478 --> 00:37:53,838
i tajnama...
389
00:37:54,022 --> 00:37:56,302
Mijagi porodičnog karatea.
390
00:37:58,527 --> 00:38:00,687
Ovo je tajna vašeg
porodičnog karatea?
391
00:38:02,322 --> 00:38:05,082
Ne razumem.
- Vežbaj. Shvatićeš.
392
00:38:05,242 --> 00:38:07,122
Dođi. Idemo na posao.
393
00:38:08,078 --> 00:38:10,238
Šta su ove stvari?
394
00:38:10,414 --> 00:38:12,894
Pravila u karateu.
395
00:38:13,083 --> 00:38:17,683
Prvo pravilo:
"Karate je samo za odbranu."
396
00:38:20,924 --> 00:38:22,844
Drugo pravilo:
397
00:38:23,010 --> 00:38:25,650
"Prvo nauči prvo pravilo."
398
00:38:46,868 --> 00:38:48,348
Da, stižem.
399
00:38:56,002 --> 00:38:58,762
Ovo liči na grad, kojeg
je i vreme zaboravilo.
400
00:39:03,384 --> 00:39:08,064
Mislim da smo išli zajedno u školu.
Prestavio bih te, ali, zaboravio sam ime.
401
00:39:10,350 --> 00:39:13,070
Ako je ovo pecaroško selo,
zašto nikoga ne vidim da peca?
402
00:39:13,269 --> 00:39:15,109
Juki-san mi je rekla...
403
00:39:15,271 --> 00:39:19,511
posle rata, Satov otac je
dovezao pecaroški čamac.
404
00:39:19,776 --> 00:39:24,536
Za dve godine, sva riba je
nestala. Mali čamac je nestao.
405
00:39:24,823 --> 00:39:30,063
Skoro sve je nestalo,
osim stare fabrike konzervi...
406
00:39:30,328 --> 00:39:32,928
i mnoštva uspomena.
407
00:39:33,123 --> 00:39:35,003
Ah, Iširo.
408
00:39:35,167 --> 00:39:37,247
Kada sam odlazio,
bio je na istom mestu...
409
00:39:37,419 --> 00:39:41,659
radio je iste stvari,
svirao iste pesme.
410
00:39:47,471 --> 00:39:51,151
Ono je svetilište, je li?
- Da. Šinto svetilište.
411
00:39:53,018 --> 00:39:55,538
Sigurno su teška vremena,
kada nema ribe?
412
00:39:55,729 --> 00:39:57,729
Veoma teška.
413
00:39:57,898 --> 00:40:01,498
Mnogi odlaze iz sela u grad,
tražeći posao.
414
00:40:01,694 --> 00:40:05,014
Moj otac, i neki drugi,
su izmislili novu ekonomiju.
415
00:40:05,239 --> 00:40:08,559
Radili su posao sa povrćem,
čuvali ostatak sela.
416
00:40:08,743 --> 00:40:10,663
Svaki jone poseduje svoju farmu?
417
00:40:10,828 --> 00:40:13,668
Ne. Sato poseduje sve.
418
00:40:13,873 --> 00:40:15,753
To je loše.
- U pravu si.
419
00:40:15,917 --> 00:40:18,357
Poznato lice.
420
00:40:18,544 --> 00:40:21,984
Posle škole, Kumiko podučava
decu O-bon plesu.
421
00:40:36,187 --> 00:40:40,707
O-bon ples. To je za festival
u čast mrtvih, zar ne?
422
00:40:40,984 --> 00:40:42,344
Veoma dobro!
423
00:40:42,485 --> 00:40:44,845
Sećam se da sam
sinoć čitao o tome.
424
00:40:45,030 --> 00:40:48,950
Šta je to, kutijica za pilule?
Verovatno je iz 2 svetskog rata.
425
00:40:49,200 --> 00:40:53,320
Sigurno je bilo užasno ovde.
15,000 Amerikanaca ubijenih za 10 dana.
426
00:40:53,580 --> 00:40:57,940
Da. I 150,000 Okinavaca i Japanaca.
427
00:40:58,210 --> 00:41:01,050
Zašto smo svi tako glupi?
428
00:41:34,288 --> 00:41:36,328
Da li si se video sa ocem?
- Da.
429
00:41:37,958 --> 00:41:40,078
Onda ćemo da završimo večeras.
430
00:41:41,754 --> 00:41:44,194
Dovešću sinovca da svedoči.
431
00:41:44,382 --> 00:41:48,822
Onda obojica gubite noć.
Ja neću da budem tu.
432
00:41:49,095 --> 00:41:50,935
Učitelj ti je kukavica!
433
00:41:54,976 --> 00:41:57,016
Ne ostavljaš mi izbor.
434
00:42:10,784 --> 00:42:12,384
čekaj malo.
435
00:42:18,333 --> 00:42:19,733
Tvoj otac.
436
00:42:19,834 --> 00:42:22,394
Hoće tebe.
437
00:42:23,463 --> 00:42:25,423
I tebe, takođe.
438
00:43:25,693 --> 00:43:29,373
Iz poštovanja prema učitelju...
439
00:43:29,572 --> 00:43:32,772
dajem ti tri dana za žalost.
440
00:43:36,746 --> 00:43:41,266
Kada završiš, vratiću se.
441
00:43:41,543 --> 00:43:44,943
Spremi se da mu se pridružiš.
442
00:46:10,277 --> 00:46:14,437
Znate,
kada mi je otac umro...
443
00:46:14,699 --> 00:46:18,699
dugo vremena sam mislio
da sam bio loš sin.
444
00:46:20,997 --> 00:46:24,357
Kao da ga nisam dovoljno slušao...
445
00:46:26,127 --> 00:46:29,047
ili da nismo provodili
dovoljno vremena zajedno.
446
00:46:32,884 --> 00:46:35,124
Osećao sam se krivim...
447
00:46:35,303 --> 00:46:39,943
kao da je on sve radio za mene,
a ja ništa za njega.
448
00:46:48,942 --> 00:46:54,022
Onda sam shvatio, uradio sam mu
najlepše pre nego što je umro.
449
00:46:56,741 --> 00:46:59,501
Bio sam sa njim...
450
00:46:59,703 --> 00:47:02,303
držao sam mu ruku...
451
00:47:02,497 --> 00:47:04,537
i rekao zbogom.
452
00:47:56,928 --> 00:48:00,008
Veoma dobro, Danijel-san.
Vreme je za sledeću lekciju.
453
00:48:01,349 --> 00:48:02,789
Važi!
454
00:48:07,313 --> 00:48:09,153
Nešto mi nije jasno.
455
00:48:09,315 --> 00:48:13,315
Ako vas Sato toliko mrzi,
zašto vam daje vreme za žalost?
456
00:48:13,570 --> 00:48:15,410
Moj otac mu je bio učitelj.
457
00:48:15,572 --> 00:48:18,252
U svome srcu, Sato još
uvek razlikuje dobro i zlo.
458
00:48:18,450 --> 00:48:20,290
Još uvek hoće da vas ubije.
459
00:48:20,452 --> 00:48:22,412
Ponekad ono što srce zna,
glava zaboravi.
460
00:48:22,579 --> 00:48:24,899
Ali, tip bi da ide u rat.
Ne razumem.
461
00:48:25,040 --> 00:48:27,400
Nikada se rat ne zaustavlja
učestvovanjem u njemu.
462
00:48:27,542 --> 00:48:30,062
Znam. Ali, što bi vi radili da
je krenuo da vas udari?
463
00:48:30,212 --> 00:48:33,172
Blokirao bih.
- Mislite da bi mogli?
464
00:48:33,382 --> 00:48:36,302
Mogao bi i ti.
- Nisam toliko jak.
465
00:48:36,510 --> 00:48:40,150
Nije bitno ko je jači,
Već, ko je pametniji.
466
00:48:42,099 --> 00:48:44,619
Verovatno sam zato osvojio turnir.
467
00:48:44,810 --> 00:48:46,690
Dobro pogađanje, Danijel-san.
468
00:48:51,859 --> 00:48:56,259
Od prve karate lekcije,
Mijagijev otac je uvek govorio...
469
00:48:56,530 --> 00:48:59,610
"Najbolji način da se izbegne
udarac, je ne biti prisutan."
470
00:48:59,825 --> 00:49:04,265
Ne razumem. - Nisam ni ja,
dok nisam došao ovde.
471
00:49:04,538 --> 00:49:08,058
Mijagijev prvi posao je bio
za Satovog oca.
472
00:49:11,128 --> 00:49:16,128
Jednoga dana, Mijagi je mislio
o nečemu drugom, a ne o ribi.
473
00:49:21,389 --> 00:49:23,149
To je bilo blizu!
474
00:49:23,307 --> 00:49:26,307
Bubanj tehnika. Razumeš?
475
00:49:26,519 --> 00:49:27,679
Da!
476
00:49:27,770 --> 00:49:29,570
Bubanj tehnika.
477
00:49:29,731 --> 00:49:31,771
Da ja probam.
478
00:49:33,318 --> 00:49:35,238
Hajde. Samo jednom, molim vas.
479
00:49:35,403 --> 00:49:38,323
Moram. Samo jednom.
480
00:49:41,576 --> 00:49:43,576
Molim vas?
481
00:49:43,745 --> 00:49:45,665
Dobro, dođi na platformu.
482
00:49:45,830 --> 00:49:48,950
Sjajno.
- Ja ću da povučem.
483
00:49:52,796 --> 00:49:57,396
Otac kaže koristi bubanj tehniku
samo kao poslednju nadu.
484
00:49:57,634 --> 00:49:59,154
Spreman?
485
00:49:59,302 --> 00:50:00,622
Jesam.
486
00:50:02,931 --> 00:50:06,531
Zapamti, najbolji blok,
je ne budi tamo.
487
00:50:06,768 --> 00:50:07,768
Jedan...
488
00:50:07,894 --> 00:50:08,814
dva...
489
00:50:08,937 --> 00:50:09,937
tri.
490
00:50:15,652 --> 00:50:17,292
Jesi li dobro?
491
00:50:17,446 --> 00:50:19,326
Da, dobro sam.
492
00:50:19,490 --> 00:50:23,410
Dođi. Dosta je za danas.
Probaćeš sutra opet.
493
00:50:31,252 --> 00:50:36,172
Znaš, Mijagi i Juki
su imali prvi sudar ovde.
494
00:50:36,465 --> 00:50:39,905
Sećam se,
kao da je bilo juče.
495
00:50:41,303 --> 00:50:44,303
Bilo je na tovaru sveže skuše.
496
00:50:59,197 --> 00:51:00,997
Jesi li dobro?
497
00:51:01,157 --> 00:51:04,077
Da. Izvinjavam se.
To je bilo baš glupo.
498
00:51:09,290 --> 00:51:12,410
Mijagi je isto rekao ocu
kada se to desilo.
499
00:51:12,627 --> 00:51:16,107
Otac se složio da je bilo glupo.
Otac je bio u pravu.
500
00:51:17,173 --> 00:51:19,493
Da li se koristi kontra
udarac kao tehnika?
501
00:51:22,804 --> 00:51:24,164
Pitaj bubanj.
502
00:51:41,907 --> 00:51:44,747
Dođi, Danijel-san,
pričaćeš sa bubnjem kasnije.
503
00:51:59,008 --> 00:52:02,168
Zar njegov ujak baš sve poseduje?
- Skoro, sve.
504
00:52:02,386 --> 00:52:05,626
Hej! Eno Mijagi kukavice.
505
00:52:05,848 --> 00:52:07,648
I njegove bebe!
506
00:52:07,808 --> 00:52:10,728
Zar vam to ne smeta?
- Zašto bi trebalo?
507
00:52:10,936 --> 00:52:13,376
Ljudi mogu da pomisle
da je to istina.
508
00:52:13,564 --> 00:52:18,124
Danijel-san, laž postaje istina,
samo ako ljudi žele da veruju u nju.
509
00:52:19,570 --> 00:52:21,850
Da li je to još jedna stara
izreka sa Okinave?
510
00:52:22,031 --> 00:52:24,431
Ne. Ovo je nova izreka
sa Okinave.
511
00:52:24,575 --> 00:52:26,215
Koliko nova?
512
00:52:27,370 --> 00:52:29,250
Nekih deset sekundi.
513
00:52:34,669 --> 00:52:36,109
Jeste li dobro?
514
00:52:36,254 --> 00:52:38,854
Ja ću.
515
00:52:39,048 --> 00:52:40,408
Šargarepe, zar ne?
516
00:52:48,808 --> 00:52:50,048
Ja ću.
517
00:53:03,156 --> 00:53:05,796
Tvoj učitelj ima
problem sa sluhom.
518
00:53:05,992 --> 00:53:09,392
Možda imaš i ti. - Ja čujem
samo stvari vredne slušanja.
519
00:53:10,831 --> 00:53:13,831
Pazi! Mi radimo ovde.
520
00:53:14,042 --> 00:53:15,882
Šta je ovo?
521
00:53:20,007 --> 00:53:21,967
Znači, varaš ljude!
522
00:53:22,134 --> 00:53:24,934
Sramota! Varalice!
523
00:53:25,137 --> 00:53:27,937
Pričaćemo kada ne
budeš toliko zauzet.
524
00:53:37,358 --> 00:53:40,638
Još se sećaš naše pesme?
525
00:53:42,446 --> 00:53:44,406
Pevaj mi.
526
00:53:46,033 --> 00:53:48,953
Juki, nisam pevao jako dugo.
527
00:53:49,161 --> 00:53:51,761
Molim te.
528
00:54:04,844 --> 00:54:08,484
Oh, tada smo bili tako mladi.
529
00:54:08,681 --> 00:54:12,841
Juki, zašto se nikada
nisi udavala?
530
00:54:13,102 --> 00:54:15,262
Nikada se nisi vratio.
531
00:54:16,397 --> 00:54:18,637
Znala si da neću.
532
00:54:19,984 --> 00:54:22,184
Da, znala sam.
533
00:54:25,365 --> 00:54:28,045
Moj otac...
534
00:54:28,243 --> 00:54:33,763
da li ti je ikada rekao kako
se osećao, kada sam otišao?
535
00:54:37,169 --> 00:54:38,529
Jednom jeste.
536
00:54:40,255 --> 00:54:45,935
Rekao je da te mnogo voli...
537
00:54:46,261 --> 00:54:47,901
i...
538
00:54:50,307 --> 00:54:52,867
da si dobro postupio.
539
00:54:59,108 --> 00:55:01,468
Osim, jedne stvari.
540
00:55:05,281 --> 00:55:08,041
Trebao sam i tebe da povedem
sa sobom.
541
00:55:39,566 --> 00:55:40,606
Zdravo.
542
00:55:42,944 --> 00:55:45,864
Da li te ometam?
- Šta? Ne, nikako.
543
00:55:46,072 --> 00:55:47,952
Šta radiš?
544
00:55:48,116 --> 00:55:51,396
Vežbam poteze. Vidiš?
- Šta su potezi?
545
00:55:51,619 --> 00:55:55,699
Slično kao karate.
Pokušavam da provalim ovo.
546
00:55:55,957 --> 00:55:57,757
Izgleda kao O-bon ples.
547
00:55:57,918 --> 00:56:00,478
Onda sigurno negde grešim.
548
00:56:01,671 --> 00:56:03,751
Sve je dobro. Pogledaj.
549
00:56:25,320 --> 00:56:28,240
Vau. Gde si to naučila?
- Od tetke.
550
00:56:28,449 --> 00:56:29,889
To je fenomenalno.
551
00:56:30,868 --> 00:56:32,868
Ti probaj.
552
00:56:32,995 --> 00:56:36,115
Ne, neću ja. Nisam bio prisutan
kada se učila gracioznost.
553
00:56:36,332 --> 00:56:38,292
Bio si, šta?
554
00:56:38,459 --> 00:56:40,499
Zaboravi, to je neslana šala.
555
00:56:40,669 --> 00:56:42,149
Probaću.
556
00:56:42,296 --> 00:56:43,656
Dobro.
557
00:56:50,972 --> 00:56:52,492
čekaj malo.
558
00:56:55,852 --> 00:56:56,772
Desno...
559
00:56:56,894 --> 00:56:58,894
pa levo.
560
00:57:16,414 --> 00:57:17,934
Postali smo hit.
561
00:57:19,584 --> 00:57:22,264
Možda možemo da ponesemo na put.
562
00:57:22,420 --> 00:57:25,540
Ali, mi jesmo na putu.
563
00:57:25,757 --> 00:57:28,077
Baš dobro igraš.
564
00:57:28,218 --> 00:57:30,498
Kao gejša.
565
00:57:30,679 --> 00:57:32,199
Hajdemo.
566
00:57:32,347 --> 00:57:35,747
Učiteljova omiljena tehnika?
"Hajdemo."
567
00:57:37,436 --> 00:57:39,636
Hej, vratite mi bubanj nazad,
molim.
568
00:57:39,771 --> 00:57:41,651
Misliš, bebinu zvečku?
569
00:57:41,773 --> 00:57:44,453
Zašto beba ne dođe da ga uzme?
570
00:57:46,570 --> 00:57:47,930
Stani!
571
00:57:49,448 --> 00:57:51,928
Jesi li dobro?
572
00:57:52,117 --> 00:57:56,077
Opet mi vređaš čast...
573
00:57:56,288 --> 00:57:57,968
i ubiću te.
574
00:58:16,726 --> 00:58:18,566
Zadrži za svoju kolekciju.
575
00:58:18,728 --> 00:58:21,488
Znam da ti se sviđa.
576
00:58:28,988 --> 00:58:30,868
Jesi li dobro?
577
00:58:30,990 --> 00:58:33,350
Jesam.
578
00:58:40,416 --> 00:58:45,216
On vara ljude ovde, a ja vređam
njegovu čast. Ne razumem.
579
00:58:45,505 --> 00:58:47,345
Nema on pojma šta je čast.
580
00:58:47,507 --> 00:58:50,067
I ja imam taj osećaj.
581
00:58:50,260 --> 00:58:53,980
Još od malih nogu,
oduvek je bio isti.
582
00:58:54,222 --> 00:58:58,022
Ovo je prvi put da mi je
iko rekao da će da me ubije.
583
00:58:58,268 --> 00:59:00,708
Ovo je smešno.
Moram da razgovaram sa njim.
584
00:59:00,896 --> 00:59:05,016
To bi on shvatio kao znak
slabosti i ponovo te povredio.
585
00:59:05,275 --> 00:59:07,115
Imaš li neku ideju?
586
00:59:08,278 --> 00:59:09,678
Izbegavaj ga.
587
00:59:11,531 --> 00:59:13,651
Mislim da sam na
pogrešnom ostrvu.
588
00:59:18,080 --> 00:59:19,920
Šta se ovde dešava?
589
00:59:20,082 --> 00:59:21,922
čajna ceremonija.
590
00:59:22,042 --> 00:59:24,642
To je valjda stari ritual.
591
00:59:28,841 --> 00:59:32,121
Znači da se ponovo zaljubljuju.
592
01:00:16,306 --> 01:00:19,586
Danijel-san!
- Svuda sam vas tražio.
593
01:00:19,809 --> 01:00:22,129
Ovde pokušavam
da popravim frižider.
594
01:00:22,270 --> 01:00:24,390
Šta mu fali?
595
01:00:24,564 --> 01:00:27,804
Ovo. Moram da odem do grada
Naha, za nov deo.
596
01:00:28,985 --> 01:00:30,465
Hoćeš li da pođeš i ti?
597
01:00:30,612 --> 01:00:34,012
Trebalo bi da idem u razgledanje sa Kumikom, ali mogao bih da pođem.
598
01:00:34,241 --> 01:00:36,601
Idi, i lepo se provedi.
- Možemo da idemo sutra.
599
01:00:36,785 --> 01:00:39,625
Ne, videćemo se kasnije.
- Nemamo planova.
600
01:00:39,788 --> 01:00:42,628
Nikada ne dozvoli
da te ženska čeka.
601
01:00:44,501 --> 01:00:47,301
Zapamtiću to.
Vidimo se kasnije.
602
01:00:47,462 --> 01:00:50,102
Zdravo. Izvini što si čekala.
603
01:01:08,984 --> 01:01:10,424
Budi pažljiv.
604
01:01:12,988 --> 01:01:15,028
Ovo me potseća na Palisade.
605
01:01:15,199 --> 01:01:17,079
Palisadi? Gde je to?
606
01:01:17,243 --> 01:01:20,323
U Nju Džersiju,
gde sam ranije živeo.
607
01:01:20,496 --> 01:01:22,776
Je l` lepo tamo?
608
01:01:22,957 --> 01:01:24,917
Jedan deo.
609
01:01:26,460 --> 01:01:30,180
Evo ih! Ruševine kralja Šohašia.
610
01:01:30,423 --> 01:01:32,063
Kralj mira.
611
01:01:32,175 --> 01:01:34,935
Poznaješ kralja Šohašia?
- Ne, lično.
612
01:01:36,137 --> 01:01:38,417
Ime mu je...
613
01:01:38,598 --> 01:01:40,358
Sada ga Sato poseduje.
614
01:01:40,475 --> 01:01:44,115
Ranije se O-bon ples
održavao ovde, ali, više ne.
615
01:01:44,312 --> 01:01:46,712
Sada sve nestaje.
616
01:01:46,856 --> 01:01:50,856
Sato to prodaje muzejima.
617
01:01:51,111 --> 01:01:52,951
Zvuči kao on.
618
01:01:54,489 --> 01:01:58,329
Po legendi, ako u trci do dvorca
pobediš, ispuniće ti se želja.
619
01:01:58,576 --> 01:02:01,096
Zaista? Dajem ti vremena.
620
01:02:01,288 --> 01:02:03,368
Ne moraš, hvala.
621
01:02:03,498 --> 01:02:05,338
Izvini me.
622
01:02:05,500 --> 01:02:07,380
Spreman, kreći!
623
01:02:24,978 --> 01:02:26,818
Pobedila sam!
- Varala si!
624
01:02:26,980 --> 01:02:28,900
Znaš da jesi.
625
01:02:31,360 --> 01:02:33,920
Podelićemo želju.
626
01:02:34,071 --> 01:02:35,951
Zatvori oči.
627
01:02:51,589 --> 01:02:56,309
Znaš šta me zanima? čime bi
se bavila? O čemu sanjaš?
628
01:02:56,552 --> 01:02:58,792
dobro, pokazaću ti moj san.
629
01:02:58,930 --> 01:03:02,250
Još uvek ne mogu da se naviknem
na ljude što voze na kontra strani.
630
01:03:02,433 --> 01:03:05,393
Na kojoj strani ti voziš?
- Na desnoj.
631
01:03:05,603 --> 01:03:09,043
Nisam to znala.
- Svi tako voze.
632
01:03:09,232 --> 01:03:12,072
Ne svi.
- To ja učim.
633
01:03:18,700 --> 01:03:21,620
Hoćeš da živiš od prodaje TV-a?
634
01:03:21,828 --> 01:03:25,588
Šta? Zanima te elektronika?
Ne razumem.
635
01:03:26,666 --> 01:03:28,546
Eno tamo.
636
01:03:28,710 --> 01:03:31,310
To je moj san.
637
01:03:31,463 --> 01:03:34,503
Želiš da budeš igračica!
- Veoma.
638
01:03:34,716 --> 01:03:37,436
To je super da se bude.
639
01:03:37,594 --> 01:03:39,554
Gde si učila?
640
01:03:40,722 --> 01:03:43,602
Nema škola za takav
ples na Okinavi.
641
01:03:43,809 --> 01:03:45,329
Kakva šteta!
642
01:03:46,436 --> 01:03:49,876
Dođi na ples večeras.
Oh, povedi prijatelja.
643
01:03:50,107 --> 01:03:52,387
Važi.
- Dobro. Vidimo se tamo.
644
01:03:52,568 --> 01:03:56,808
Voliš da ideš na ples?
- Naravno. To je Satov dodžo.
645
01:03:59,116 --> 01:04:02,236
Želim da proverim.
Hajde.
646
01:04:02,453 --> 01:04:04,693
Ne tamo.
Tamo čozen podučava.
647
01:04:04,872 --> 01:04:10,072
Ne idem ja unutra. Samo
hoću da provirim kroz prozor.
648
01:04:10,377 --> 01:04:13,097
Obučava američku
vojnu policiju tamo.
649
01:04:13,297 --> 01:04:14,657
Zaista?
650
01:04:27,770 --> 01:04:29,490
Nije loš.
651
01:04:29,647 --> 01:04:31,687
On je Satoov najbolji učenik.
652
01:04:31,816 --> 01:04:33,416
Vidim i zašto.
653
01:04:33,526 --> 01:04:35,646
Moramo da idemo.
Može da te vidi.
654
01:04:44,829 --> 01:04:47,229
Možda naletimo na
gdina Mijagija ovde.
655
01:04:47,415 --> 01:04:49,335
Oh? Šta bi on radio ovde?
656
01:04:49,501 --> 01:04:52,981
Kaže da je došao u grad
po deo za frižider.
657
01:04:53,171 --> 01:04:56,251
Oh! Znam prodavnicu.
Na uglu je.
658
01:04:56,466 --> 01:04:59,186
Možda ćemo da ga vidimo.
- Dobro!
659
01:05:02,556 --> 01:05:04,436
Šta se ovde dešava?
660
01:05:04,558 --> 01:05:07,358
To mesto je loše.
Ne želimo unutra.
661
01:05:07,519 --> 01:05:10,159
Hajde da proverimo.
662
01:05:30,626 --> 01:05:33,826
Hajde, dušo, daj mi novac.
663
01:05:34,046 --> 01:05:36,526
Imam 45 ovde. Hajde.
664
01:05:39,218 --> 01:05:42,218
Pokaži mi da možeš.
Pokaži šta znaš.
665
01:05:42,388 --> 01:05:44,748
Ovde je 40!
666
01:05:44,890 --> 01:05:46,770
Momak pogrešno stoji.
667
01:05:47,935 --> 01:05:50,495
Vidiš? Rekao sam ti. Moraš da
koristiš kuk. - Izgleda tako jak.
668
01:05:50,688 --> 01:05:53,928
Ne, moraš da budeš jak ovde,
a ne ovde. Nema razlike.
669
01:05:54,108 --> 01:05:57,468
Ti misliš da možeš bolje,
folirantu?
670
01:05:57,695 --> 01:05:59,575
Ti misliš da možeš bolje?
671
01:05:59,739 --> 01:06:02,579
Ne znam.
- Hajde da saznamo.
672
01:06:02,742 --> 01:06:05,942
Možda drugi put.
- Nema drugog puta!
673
01:06:06,120 --> 01:06:10,120
Problemi, koje gdin Mijagi ima
sa tvojim ujakom, nas se ne tiču.
674
01:06:10,375 --> 01:06:13,535
Mi imamo svoje.
675
01:06:14,754 --> 01:06:17,954
Kumiko, gde ideš?
- Ne ideš ti nigde!
676
01:06:18,174 --> 01:06:20,814
Zovi mog ujaka.
Prihvatate opklade.
677
01:06:22,137 --> 01:06:24,777
Kladim se tri prema jedan, može?
678
01:06:24,931 --> 01:06:28,611
Ne, ne radim to!
679
01:06:28,810 --> 01:06:33,290
Imaš izbor:
slomljen led ili slomljen vrat.
680
01:06:33,565 --> 01:06:35,685
Mora da polomi sve tri,
je li tako?
681
01:06:35,817 --> 01:06:39,057
Ne! Svih šest!
682
01:06:40,655 --> 01:06:42,935
Dajte sve opklade.
683
01:06:43,116 --> 01:06:46,356
Ne sve. Ne još.
684
01:06:47,996 --> 01:06:49,876
Uh, kako mi je drago
što vas vidim!
685
01:06:49,998 --> 01:06:52,558
Ne brini za ništa.
Mijagi će sve da sredi.
686
01:06:52,751 --> 01:06:54,111
Kakve su šanse?
687
01:06:54,253 --> 01:06:56,813
Tri prema jedan da
neće da polomi.
688
01:06:56,964 --> 01:06:59,684
Koliko ploča?
- Šest.
689
01:06:59,842 --> 01:07:02,082
Hajde, nosimo se odavde.
690
01:07:02,261 --> 01:07:05,781
600 dolara da će
da polomi svih šest.
691
01:07:05,973 --> 01:07:07,173
600 dolara?
692
01:07:08,309 --> 01:07:12,029
Ne mogu to da pokrijem.
- Pokriven si.
693
01:07:15,691 --> 01:07:17,411
Sad imamo opkladu.
694
01:07:19,028 --> 01:07:20,908
Dobro! Dajte mi vaš novac.
695
01:07:21,030 --> 01:07:24,070
Hej, ne mogu da
poverujem u ovo.
696
01:07:24,283 --> 01:07:26,563
To neću moći da slomim.
697
01:07:26,702 --> 01:07:30,302
Dvaput je probao i slomio
samo dve. Šta očekuješ od mene?
698
01:07:30,498 --> 01:07:31,898
Fokusiraj se.
699
01:07:31,999 --> 01:07:33,759
Sjajno, a šta ćete vi da radite?
700
01:07:33,876 --> 01:07:35,436
Moliću se.
701
01:07:37,463 --> 01:07:39,983
Tako je. Sve je uloženo.
702
01:08:35,773 --> 01:08:38,733
Opklada sa
kukavicama nije časna.
703
01:08:38,901 --> 01:08:41,381
Nemoj opet da osramotiš ujaka.
704
01:08:50,079 --> 01:08:52,039
Hvala, Sato.
705
01:08:52,206 --> 01:08:54,766
Lepo je poslovati sa tobom.
706
01:08:59,422 --> 01:09:02,862
Znali ste sve vreme, zar ne?
Niste imali ni jednu sumnju.
707
01:09:03,092 --> 01:09:06,452
Nijednu sumnju.
- Kako ćemo da potrošimo?
708
01:09:06,679 --> 01:09:10,759
Imaćeš dovoljno za koledž.
Ješćemo kinesku hranu. Dođi.
709
01:09:26,366 --> 01:09:29,726
Mislio sam da imaš sudar.
710
01:09:29,953 --> 01:09:32,113
Da. čekao sam Kumiko.
711
01:09:32,289 --> 01:09:34,769
Šteta što ovako nešto niste
imali kod kuće. Mesto je sjajno.
712
01:09:36,209 --> 01:09:38,369
Ne koristi oružje za
brisanje prašine.
713
01:09:39,921 --> 01:09:41,441
Ova stara krpa?
714
01:09:41,590 --> 01:09:43,030
Ispusti je.
715
01:09:43,175 --> 01:09:45,175
Zašto?
- Baci.
716
01:09:47,846 --> 01:09:50,166
Šta to vidim?
- Ne znam...
717
01:09:52,476 --> 01:09:55,396
Primarna meta.
- Primarna meta. Zamalo.
718
01:09:58,023 --> 01:10:00,143
Ovo je za tebe.
Odeća za igranje.
719
01:10:09,660 --> 01:10:11,860
Hajde! čekamo te.
720
01:10:13,122 --> 01:10:17,922
Moj ujak kaže da su prošla
tvoja tri dana žalosti.
721
01:10:18,169 --> 01:10:20,449
Poslali su me po tebe.
722
01:10:21,464 --> 01:10:25,064
Kaži ujaku da sam ja farmer,
a ne borac.
723
01:10:55,123 --> 01:10:57,643
Sensei, posetilac za vas.
724
01:11:11,723 --> 01:11:14,803
Je l` to isto drvo koje
smo našli na plaži?
725
01:11:15,018 --> 01:11:17,378
Da. Šta hoćeš?
726
01:11:18,897 --> 01:11:20,937
Da se pomirimo.
727
01:11:21,108 --> 01:11:23,588
Zaboravi. Izdao si me.
728
01:11:24,820 --> 01:11:26,900
Bilo mi je samo 18 godina.
729
01:11:27,072 --> 01:11:29,632
Odgovoran si za svoje postupke.
730
01:11:29,783 --> 01:11:31,903
To objašnjava zašto sam otišao.
731
01:11:32,077 --> 01:11:34,557
Zbog straha si otišao.
732
01:11:34,747 --> 01:11:37,627
Sato, preklinjem te.
733
01:11:37,833 --> 01:11:40,073
Od tvog straha smrdi u vazduhu.
734
01:11:44,924 --> 01:11:47,564
Šta ti se desilo?
735
01:12:22,086 --> 01:12:23,926
Zar ovo nije sjajno?
736
01:12:24,089 --> 01:12:25,929
Da, lepo je.
737
01:12:26,091 --> 01:12:29,171
Jesi još uvek zabrinut zbog
onog što se desilo popodne?
738
01:12:29,386 --> 01:12:34,186
Došao sam da pomognem gdinu Mijagiju.
Osećam se tako bespomoćno.
739
01:12:34,474 --> 01:12:36,154
Ništa ti tu ne možeš.
740
01:12:36,309 --> 01:12:37,669
Verovatno.
741
01:12:37,811 --> 01:12:39,651
Da li možeš da igraš ovako?
742
01:12:39,813 --> 01:12:41,213
Mogu da probam.
743
01:12:41,356 --> 01:12:43,716
Jedan, dva, tri, čet`ri. Razumeš?
- Nadam se.
744
01:13:35,745 --> 01:13:37,465
Hej, veoma si dobar.
745
01:13:37,580 --> 01:13:40,980
Provociraš me.
Ti baš dobro igraš.
746
01:13:42,210 --> 01:13:45,810
Hoćeš li piće? Sedi?
747
01:13:46,047 --> 01:13:47,967
Gde si naučio tako da igraš?
748
01:13:48,132 --> 01:13:50,892
Vežbao sam sa majkom godinama.
749
01:13:51,052 --> 01:13:53,212
Sigurno je dobar učitelj.
750
01:13:53,388 --> 01:13:55,388
Da, sjajna je. Sedi.
751
01:13:55,557 --> 01:13:58,637
U redu, hvala.
- Oh, čoveče.
752
01:14:00,520 --> 01:14:04,240
Osećaš li se bolje?
- Mnogo bolje, hvala.
753
01:14:04,441 --> 01:14:06,161
To je dobro.
754
01:14:09,196 --> 01:14:13,436
Hej, mogu da te pitam nešto?
755
01:14:13,700 --> 01:14:15,580
Naravno.
756
01:14:15,744 --> 01:14:17,384
Malo je...
757
01:14:17,537 --> 01:14:21,377
lično pitanje.
758
01:14:26,046 --> 01:14:28,126
Da li...
759
01:14:28,257 --> 01:14:31,457
si ti ugovorena, znaš već?
760
01:14:31,635 --> 01:14:33,355
Ugovorena?
761
01:14:33,470 --> 01:14:36,190
Da se udaš za nekoga?
762
01:14:37,349 --> 01:14:40,789
Oh! Ne. To je stari običaj.
763
01:14:42,313 --> 01:14:44,313
Za koga ću da se udam,
ja odlučujem.
764
01:14:44,440 --> 01:14:46,480
To je dobro.
765
01:14:47,818 --> 01:14:49,138
Imaš li ti planove?
766
01:14:49,278 --> 01:14:52,158
Sigurno se šališ?
Ja sam slobodan agent.
767
01:14:53,366 --> 01:14:55,206
Šta je to slobodan agent?
768
01:14:55,368 --> 01:14:57,808
čovek koji je stalno dostupan.
769
01:15:00,122 --> 01:15:01,482
To je strava.
770
01:15:02,833 --> 01:15:04,233
Jeste.
771
01:15:12,760 --> 01:15:15,840
Oh, ne, ne opet.
Ne želim nevolje.
772
01:15:16,014 --> 01:15:17,894
Možda nevolja želi tebe.
773
01:15:18,016 --> 01:15:19,776
Šta hoćeš od mene?
774
01:15:19,934 --> 01:15:21,774
Nazad moje pare.
775
01:15:30,153 --> 01:15:32,193
Ma daj, čoveče,
to je sve moj novac.
776
01:15:32,322 --> 01:15:34,642
Ne. Sve je moj novac.
777
01:15:39,371 --> 01:15:43,971
Ne brini za drugaricu.
Odvešćemo je kući.
778
01:15:58,182 --> 01:15:59,262
Hvala.
779
01:16:01,059 --> 01:16:02,459
Hajde!
780
01:16:03,729 --> 01:16:06,289
Napravite prolaz!
781
01:16:09,318 --> 01:16:10,678
Izvinite.
782
01:16:11,820 --> 01:16:13,340
Imaš li ključeve?
783
01:16:59,744 --> 01:17:01,904
Mijagi, izađi.
784
01:17:07,085 --> 01:17:09,125
Borićemo se sada!
785
01:17:45,082 --> 01:17:47,562
Šta ćete vi ovde?
786
01:17:47,751 --> 01:17:49,791
Gde je Mijagi?
787
01:17:49,962 --> 01:17:51,362
Ne znam.
788
01:17:55,843 --> 01:17:58,523
Prenesi mu poruku.
789
01:17:58,679 --> 01:18:00,439
Sa zadovoljstvom.
790
01:18:05,144 --> 01:18:08,344
Dođi ovamo.
Hoću da ti pokažem nešto.
791
01:18:46,311 --> 01:18:50,311
Učitelj te je učio kako
da se boriš sa kopljem?
792
01:18:56,822 --> 01:18:58,022
Šteta.
793
01:19:00,033 --> 01:19:02,793
Možda te je naučio
kako da budeš kukavica.
794
01:19:02,995 --> 01:19:05,555
Hej, gdin kukavica.
795
01:19:17,510 --> 01:19:19,190
Ostavite poruku.
796
01:19:34,694 --> 01:19:36,734
Za ovo je tvoj učitelj kriv.
797
01:19:36,904 --> 01:19:40,824
Da je čovek od časti,
ti bi živeo.
798
01:19:41,075 --> 01:19:43,075
Ali, nije.
799
01:19:58,093 --> 01:19:59,293
Dosta!
800
01:20:00,929 --> 01:20:04,209
Ujak ima problem sa Mijagijem,
ne sa mladićem.
801
01:20:04,432 --> 01:20:08,552
Ne, ti imaš problem, starče,
sa mnom.
802
01:21:02,074 --> 01:21:03,634
Kukavičko ponašanje!
803
01:21:08,581 --> 01:21:10,341
Danijel-san, jesi li dobro?
804
01:21:10,500 --> 01:21:12,860
Stvarno je hteo da me ubije.
805
01:21:15,505 --> 01:21:16,865
Dođi.
806
01:21:20,718 --> 01:21:23,998
Mijagi će da napravi čaj.
Bolje ćeš da se osećaš.
807
01:21:24,180 --> 01:21:27,060
Sutra idemo kući.
808
01:22:09,685 --> 01:22:14,325
Nisam hteo da mi ponovo
ovako završimo.
809
01:22:16,567 --> 01:22:19,127
Ostao bih da mogu.
810
01:22:20,529 --> 01:22:21,889
Znam.
811
01:22:44,178 --> 01:22:48,978
Juki, šta da uradim
da ti smanjim bol?
812
01:22:57,442 --> 01:22:59,562
Povedi me sa sobom.
813
01:23:24,136 --> 01:23:25,536
Šta radiš?
814
01:23:27,806 --> 01:23:29,406
Stari običaj.
815
01:23:30,893 --> 01:23:33,533
Kada ribari pođu na more...
816
01:23:33,687 --> 01:23:37,487
Porodice Bogovima nude pirinač.
817
01:23:38,817 --> 01:23:40,977
Da bi imali dobar ulov?
818
01:23:42,905 --> 01:23:45,065
Da bi se brzo vratili kućama.
819
01:23:52,414 --> 01:23:54,694
Jesi li razmišljala još
o školi igranja?
820
01:23:56,168 --> 01:24:00,128
Rekla sam ti. Takvih
škola ovde nema.
821
01:24:00,381 --> 01:24:02,701
U SAD postoje.
822
01:24:03,843 --> 01:24:05,843
Moja kuća je ovde.
823
01:24:08,973 --> 01:24:11,293
Kuća ti je tamo,
gde obesiš šešir.
824
01:24:14,645 --> 01:24:17,245
Misliš da bi mi se
svidelo u Americi?
825
01:24:17,398 --> 01:24:19,758
Mislim da bi uživala.
826
01:24:22,654 --> 01:24:25,254
Da li bi se Americi svidela ja?
827
01:24:27,700 --> 01:24:30,700
Znam jedan deo
kojem se već sviđaš.
828
01:24:38,712 --> 01:24:40,752
Šta se dešava?
- Hajde da vidimo.
829
01:24:40,880 --> 01:24:42,760
U redu, hajde.
830
01:25:11,453 --> 01:25:13,813
Šta to radiš?
831
01:25:13,998 --> 01:25:15,958
Prodajem zemlju.
832
01:25:16,125 --> 01:25:17,485
Zašto?
833
01:25:17,585 --> 01:25:19,465
Pa, šta misliš?
834
01:25:19,587 --> 01:25:21,467
Uništićeš selo?
835
01:25:21,589 --> 01:25:24,109
Ne, ti ćeš!
836
01:25:35,978 --> 01:25:37,698
Pobedio si.
837
01:25:39,190 --> 01:25:41,150
Boriću se sa tobom.
838
01:25:43,569 --> 01:25:45,169
Pod jednim uslovom.
839
01:25:45,279 --> 01:25:48,599
Bez obzira ko pobedi...
840
01:25:48,783 --> 01:25:52,463
zemlja će uvek da bude
vlasništvo sela.
841
01:25:52,704 --> 01:25:55,464
Previše tražiš.
842
01:25:55,623 --> 01:25:58,983
To je mala cena za tvoju čast.
843
01:26:01,087 --> 01:26:04,607
U pravu si. Niska je cena.
844
01:26:04,799 --> 01:26:08,599
Vidimo se ovde u ponoć.
845
01:26:17,145 --> 01:26:21,425
Mijagi, dugo sam čekao na ovo.
846
01:26:22,651 --> 01:26:24,211
Bez trikova večeras.
847
01:26:24,361 --> 01:26:28,281
Ili će sutra sve da nestane!
848
01:26:30,200 --> 01:26:33,360
Njihove kuće, crkva...
849
01:26:33,537 --> 01:26:35,977
sve će da nestane!
850
01:26:52,598 --> 01:26:53,958
Šta je ovo?
851
01:26:54,099 --> 01:26:56,259
Poslednje želje i testament.
852
01:26:56,435 --> 01:27:01,835
Juki dobija ovu kuću.
Ti onu kuću i kamion.
853
01:27:02,149 --> 01:27:04,909
Ne želim kuću i kamion.
Želim vas.
854
01:27:05,111 --> 01:27:07,231
Da li možemo ovo da otkažemo?
Zašto samo ne odemo?
855
01:27:11,367 --> 01:27:13,727
Nemoguće, Danijel-san.
856
01:27:13,870 --> 01:27:16,710
Zaboravite na čast i sranja.
857
01:27:17,957 --> 01:27:21,037
Sa tim nemam ništa.
858
01:27:21,210 --> 01:27:24,010
Ovo ima veze sa
preživljavanjem sela.
859
01:27:24,213 --> 01:27:27,813
Ovo nije tri poena pa gubiš.
Ako izgubite, znam šta će da bude.
860
01:27:29,886 --> 01:27:32,166
Mijagi je već pobedio.
861
01:27:32,347 --> 01:27:36,467
Bez obzira šta se desilo,
selo će da bude sigurno zauvek.
862
01:29:06,985 --> 01:29:08,945
Da li je ovo mesto zauzeto?
863
01:29:15,869 --> 01:29:17,669
Žao mi je.
864
01:32:19,014 --> 01:32:20,414
Oh, ne!
- Šta nije u redu?
865
01:32:20,515 --> 01:32:24,715
Brzo. Opasnost. Moramo da pođemo.
- Zašto? Ne razumem.
866
01:32:24,978 --> 01:32:28,218
Velika oluja nailazi ovde uskoro.
Neće da bude sigurno.
867
01:32:28,440 --> 01:32:30,880
Kuda ćemo sada?
- Nazad u selo.
868
01:33:16,781 --> 01:33:19,661
Gdine Mijagi, sačekajte!
869
01:33:19,867 --> 01:33:22,467
Neverovatan vetar.
Ovo je divlje.
870
01:33:22,662 --> 01:33:24,222
I postaje još gore.
871
01:33:38,928 --> 01:33:40,688
Jesu ono ljudi tamo?
872
01:33:43,016 --> 01:33:45,416
Hajde. Idemo da pomognemo.
873
01:33:54,152 --> 01:33:57,312
Ostani tu! Stižemo!
874
01:33:57,531 --> 01:33:59,571
Treba im naša pomoć.
875
01:33:59,741 --> 01:34:01,901
Jeste li dobro?
876
01:34:02,077 --> 01:34:03,997
Imam bebu.
877
01:34:04,162 --> 01:34:06,042
Imam dečaka.
878
01:34:06,164 --> 01:34:08,884
Hajde. Držite se.
879
01:34:12,838 --> 01:34:15,518
Oh, ne!
- Sato je tamo!
880
01:34:16,925 --> 01:34:18,885
Evo. Uzmi dete.
881
01:34:19,053 --> 01:34:21,973
Idem da nađem Satoa. Idite!
882
01:34:22,139 --> 01:34:24,859
Kumiko, povedi ga.
- Budi oprezan. Idemo.
883
01:34:39,740 --> 01:34:41,780
Gde je ujak?
884
01:34:41,951 --> 01:34:43,391
Mrtav je.
885
01:34:51,419 --> 01:34:53,819
Hajde!
Moramo da budemo brzi!
886
01:35:00,303 --> 01:35:03,623
Mijagi! Sada si
došao da se boriš!
887
01:35:03,848 --> 01:35:05,208
Kukavice!
888
01:35:06,643 --> 01:35:09,083
Sada kada sam bespomoćan!
889
01:35:09,270 --> 01:35:10,630
Neće da se mrdne!
890
01:35:10,772 --> 01:35:13,572
Vrlo si nisko pao!
891
01:35:13,733 --> 01:35:15,853
Sada celo selo vidi.
892
01:35:16,027 --> 01:35:19,467
Samo ovako možeš da pobediš.
893
01:35:31,793 --> 01:35:34,433
Hajde, Danijel-san.
Lakše, Sato.
894
01:35:34,630 --> 01:35:35,990
Lakše.
895
01:35:36,131 --> 01:35:37,971
Imam tvog starog prijatelja.
896
01:35:41,095 --> 01:35:43,375
Bićeš dobro sada.
897
01:35:57,069 --> 01:35:59,309
Dođite po mene!
898
01:36:00,990 --> 01:36:03,550
Vratite gdina Satoa nazad!
Ja ću po devojčicu!
899
01:36:07,997 --> 01:36:10,317
Drži se samo!
900
01:36:11,626 --> 01:36:13,666
Ne puštaj.
901
01:36:15,254 --> 01:36:18,694
Ujače! Ujače!
Mislio sam da si mrtav!
902
01:36:18,925 --> 01:36:20,885
Mislio sam da si mrtav.
903
01:36:21,052 --> 01:36:22,412
Idi pomozi!
904
01:36:25,473 --> 01:36:27,073
Pomozi mu!
905
01:36:32,981 --> 01:36:35,821
Ne mogu da mu pomognem.
Ne mogu.
906
01:36:54,127 --> 01:36:57,047
Drži se!
Samo se čvrsto drži!
907
01:37:14,356 --> 01:37:15,276
Drži se!
908
01:37:22,239 --> 01:37:24,999
Dodaj mi ruku!
909
01:37:27,786 --> 01:37:29,306
Drži se čvrsto!
910
01:37:36,337 --> 01:37:38,777
Bićeš dobro.
Drži se za mene.
911
01:37:54,856 --> 01:37:57,216
Mijagi, pusti mene.
912
01:38:00,570 --> 01:38:02,170
Bićeš dobro.
913
01:38:05,700 --> 01:38:07,060
Hvala.
914
01:38:24,428 --> 01:38:27,028
Sada, za tebe...
915
01:38:27,222 --> 01:38:28,822
Ja sam stvarno mrtav.
916
01:38:59,588 --> 01:39:01,628
Kako će da se oporavi
od ovoga?
917
01:39:01,799 --> 01:39:04,239
Svo je seme nestalo.
Mesto je uništeno.
918
01:39:04,427 --> 01:39:06,947
Šta će sada da rade?
- Da se potrude koliko mogu.
919
01:39:09,807 --> 01:39:12,527
Šta je sve ovo?
Šta Sato radi ovde?
920
01:39:12,727 --> 01:39:14,327
Ne znam.
921
01:39:27,951 --> 01:39:29,591
Hoću da pomognem da
ponovo izgradimo.
922
01:39:30,453 --> 01:39:32,893
Evo nečega za selo.
923
01:39:34,207 --> 01:39:37,047
Oprosti mi. Molim te.
924
01:39:39,629 --> 01:39:42,909
Oh, Sato.
Nemam šta da opraštam.
925
01:39:44,134 --> 01:39:46,014
Sada je pravo vreme da ga pitamo.
926
01:39:46,177 --> 01:39:48,217
Ja ne mogu.
927
01:39:51,725 --> 01:39:54,285
Gdine Sato, O-bon
igranka je uskoro...
928
01:39:54,478 --> 01:39:58,078
i sada će vrlo teško
moći da se održi u selu.
929
01:39:58,982 --> 01:40:00,982
Šta tražite od mene?
930
01:40:01,151 --> 01:40:04,991
Da li može da se održi u dvorcu?
Tamo i pripada, zar ne?
931
01:40:10,369 --> 01:40:12,289
Tvoj učenik je postao moj učitelj.
932
01:40:14,373 --> 01:40:16,853
O-bon igranka će da se
održi u dvorcu.
933
01:40:17,793 --> 01:40:19,433
Sada i zauvek!
934
01:40:21,130 --> 01:40:22,610
Pod jednim uslovom.
935
01:40:24,341 --> 01:40:26,101
Da igraš sa nama.
936
01:40:27,678 --> 01:40:29,278
Može.
937
01:40:38,189 --> 01:40:41,189
Kada se posvetiš nečemu
sve može da se desi.
938
01:40:41,359 --> 01:40:42,919
U pravu si.
939
01:42:06,320 --> 01:42:08,840
Da nije tebe,
pravio bih puno grešaka.
940
01:42:09,031 --> 01:42:11,471
Da nije tebe,
ja ne bi bila ovde.
941
01:42:17,665 --> 01:42:20,065
Zapamti,
nemaš šta da se brineš.
942
01:42:20,251 --> 01:42:22,531
Ne brinem se.
Mislim da se plašim.
943
01:42:22,670 --> 01:42:24,670
Šališ se?
Video sam kako to radiš.
944
01:42:24,839 --> 01:42:28,199
Bićeš sjajna.
Zaista.
945
01:42:28,426 --> 01:42:31,386
Jesam ti rekao da izgledaš
predivno? - Nisi.
946
01:42:32,430 --> 01:42:34,430
Pa, izgledaš.
947
01:42:46,653 --> 01:42:49,373
Video sam je kako vežba.
Zaista zapanjujuće.
948
01:43:47,423 --> 01:43:48,703
Iza tebe!
949
01:43:54,931 --> 01:43:56,731
Nazad.
950
01:43:56,891 --> 01:43:58,851
Nazad ili ću da je ubijem!
- čozen!
951
01:43:59,769 --> 01:44:01,409
Ne radi ovo.
952
01:44:01,562 --> 01:44:03,562
Pogrešio sam.
953
01:44:03,731 --> 01:44:05,211
Mržnja je pogrešna.
954
01:44:05,358 --> 01:44:08,238
Gotovo je.
- Ne čujem te, ujače.
955
01:44:08,445 --> 01:44:10,805
Za tebe sam mrtav, sećaš se?
956
01:44:10,947 --> 01:44:13,987
čozen, ti si ujakov
najbolji učenik.
957
01:44:14,200 --> 01:44:16,480
Nemoj da ga sramotiš ovde.
958
01:44:16,661 --> 01:44:18,861
Tvoj učenik je mene osramotio.
959
01:44:19,039 --> 01:44:21,199
Izgubio sam čast zbog njega.
960
01:44:21,374 --> 01:44:23,174
Šta god da se desilo,
izvinjavam se.
961
01:44:23,293 --> 01:44:25,893
Izvinjenje neće da povrati
moju čast!
962
01:44:26,087 --> 01:44:28,687
Neće ni ovo.
- U njihovim očima, hoće.
963
01:44:28,882 --> 01:44:32,082
Nema više priče.
Pređi most, ili ću da je ubijem!
964
01:44:36,395 --> 01:44:37,937
Danijel-san,
965
01:44:38,350 --> 01:44:41,350
ovo nije turnir.
Ovo je stvarnost.
966
01:44:41,566 --> 01:44:42,775
Odmah!
967
01:44:57,911 --> 01:45:00,101
Bez mosta.
968
01:45:28,693 --> 01:45:31,093
Sklonio sam most.
Pusti je.
969
01:45:32,280 --> 01:45:35,440
Hajde! - Sada ćemo
da se borimo do smrti!
970
01:46:46,314 --> 01:46:48,834
Nazad, Danijel-san! Nazad!
971
01:48:29,669 --> 01:48:31,189
Život ili smrt, čoveče?
972
01:48:33,715 --> 01:48:35,115
Smrt.
973
01:48:36,676 --> 01:48:38,436
Pogrešno. Tu tu!
974
01:49:08,825 --> 01:49:16,825
ćirilica i adaptacija:
VISTA
67737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.