All language subtitles for The Hideous Sun Demon (1958)  Horror, Sci-Fi [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:01:13,299 [Музыка] 2 00:01:21,250 --> 00:01:31,779 [Музыка] 3 00:01:39,880 --> 00:01:44,880 [Музыка] сразу к запуску нас 4 00:01:44,880 --> 00:01:46,820 Aussitôt après le lancement des satellites américains 1 et 3 dans l'espace, [Музыка] сразу к запуску нас 5 00:01:46,820 --> 00:01:50,520 Aussitôt après le lancement des satellites américains 1 et 3 dans l'espace, спутники номер один и номер три в заголовки газет космического пространства 6 00:01:50,520 --> 00:01:51,040 спутники номер один и номер три в заголовки газет космического пространства 7 00:01:51,040 --> 00:01:52,040 les journaux à travers le pays relataient d’un danger d’irradiation solaire спутники номер один и номер три в заголовки газет космического пространства 8 00:01:52,040 --> 00:01:55,040 les journaux à travers le pays relataient d’un danger d’irradiation solaire по всей стране рассказал миру о новой радиационной опасности от Солнца далеко 9 00:01:55,040 --> 00:01:55,160 по всей стране рассказал миру о новой радиационной опасности от Солнца далеко 10 00:01:55,160 --> 00:01:57,170 bien plus dangereux que les rayons cosmiques. по всей стране рассказал миру о новой радиационной опасности от Солнца далеко 11 00:01:57,170 --> 00:01:59,280 bien plus dangereux que les rayons cosmiques. более смертоносны, чем космические лучи и неясные ученые, мой коллега доктор. Гилберт 12 00:01:59,280 --> 00:01:59,800 более смертоносны, чем космические лучи и неясные ученые, мой коллега доктор. Гилберт 13 00:01:59,800 --> 00:02:03,260 Un étrange scientifique, le Dr Gilbert McKenna, более смертоносны, чем космические лучи и неясные ученые, мой коллега доктор. Гилберт 14 00:02:03,260 --> 00:02:03,760 Un étrange scientifique, le Dr Gilbert McKenna, Маккенна уже обнаружил эту опасность от Солнца, это его история 15 00:02:03,760 --> 00:02:04,080 Маккенна уже обнаружил эту опасность от Солнца, это его история 16 00:02:04,080 --> 00:02:06,880 avait déjà découvert ce danger venant du soleil. Маккенна уже обнаружил эту опасность от Солнца, это его история 17 00:02:06,880 --> 00:02:07,520 Маккенна уже обнаружил эту опасность от Солнца, это его история 18 00:02:07,520 --> 00:02:09,320 Ceci est son histoire. Маккенна уже обнаружил эту опасность от Солнца, это его история 19 00:02:09,320 --> 00:02:11,260 Маккенна уже обнаружил эту опасность от Солнца, это его история 20 00:02:14,569 --> 00:02:15,400 они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору. 21 00:02:15,400 --> 00:02:16,400 Ils l’emmènent. они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору. 22 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору. 23 00:02:17,400 --> 00:02:18,920 - Le patient irradié ? - Oui. они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору. 24 00:02:18,920 --> 00:02:19,400 они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору. 25 00:02:19,400 --> 00:02:21,200 Je n'aime pas ça. они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору. 26 00:02:21,200 --> 00:02:22,480 они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору. 27 00:02:22,480 --> 00:02:25,360 Ce patient est très mal en point. Il a été exposé à des radiations. они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору. 28 00:02:25,360 --> 00:02:25,480 они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору. 29 00:02:25,480 --> 00:02:27,160 Je vais appeler le Dr Stern. они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору. 30 00:02:27,160 --> 00:02:27,909 они приносят этого парня, пропитанного радиацией, я лучше позвоню доктору. 31 00:02:30,069 --> 00:02:32,040 Носик, ты поднял его, Пейдж, прекрати помешивать, пожалуйста, за излучающую комнату. 32 00:02:32,040 --> 00:02:33,829 Le Dr Stern est demandé en salle de soins. C’est une urgence. Носик, ты поднял его, Пейдж, прекрати помешивать, пожалуйста, за излучающую комнату. 33 00:02:33,829 --> 00:02:35,040 Le Dr Stern est demandé en salle de soins. C’est une urgence. Чрезвычайное положение давайте вернемся, как да, ты получил его имя да доктор. Гилберт 34 00:02:35,040 --> 00:02:36,200 Чрезвычайное положение давайте вернемся, как да, ты получил его имя да доктор. Гилберт 35 00:02:36,200 --> 00:02:38,360 - Retournons à l’accueil, Bob. - Oui. Чрезвычайное положение давайте вернемся, как да, ты получил его имя да доктор. Гилберт 36 00:02:38,360 --> 00:02:39,480 Чрезвычайное положение давайте вернемся, как да, ты получил его имя да доктор. Гилберт 37 00:02:39,480 --> 00:02:41,370 - Connaissez-vous son nom? - Oui. Dr Gilbert McKenna. Чрезвычайное положение давайте вернемся, как да, ты получил его имя да доктор. Гилберт 38 00:02:41,370 --> 00:02:42,240 - Connaissez-vous son nom? - Oui. Dr Gilbert McKenna. МакКенна доктор Лиддел, прости, я заставил тебя ждать 39 00:02:42,240 --> 00:02:44,920 МакКенна доктор Лиддел, прости, я заставил тебя ждать 40 00:02:44,920 --> 00:02:46,770 Dr Buckell ? Désolé de vous avoir fait attendre. МакКенна доктор Лиддел, прости, я заставил тебя ждать 41 00:02:46,770 --> 00:02:47,280 Dr Buckell ? Désolé de vous avoir fait attendre. все в порядке доктор вы занятой человек это Лансинг это доктор. суровый ты 42 00:02:47,280 --> 00:02:47,400 все в порядке доктор вы занятой человек это Лансинг это доктор. суровый ты 43 00:02:47,400 --> 00:02:49,240 Ce n’est rien, Docteur, vous êtes un homme occupé. все в порядке доктор вы занятой человек это Лансинг это доктор. суровый ты 44 00:02:49,240 --> 00:02:49,400 все в порядке доктор вы занятой человек это Лансинг это доктор. суровый ты 45 00:02:49,400 --> 00:02:51,900 - Mlle Lansing, voici le Dr Stern. - Enchantée. все в порядке доктор вы занятой человек это Лансинг это доктор. суровый ты 46 00:02:51,900 --> 00:02:52,000 - Mlle Lansing, voici le Dr Stern. - Enchantée. пошел с Маккенной, чтобы пропустить Лансинг да, да, мы все не тупой стиль проекта 47 00:02:52,000 --> 00:02:52,240 пошел с Маккенной, чтобы пропустить Лансинг да, да, мы все не тупой стиль проекта 48 00:02:52,240 --> 00:02:54,400 Vous travaillez aussi pour le Dr McKenna, Mlle Lansing ? пошел с Маккенной, чтобы пропустить Лансинг да, да, мы все не тупой стиль проекта 49 00:02:54,400 --> 00:02:54,760 пошел с Маккенной, чтобы пропустить Лансинг да, да, мы все не тупой стиль проекта 50 00:02:54,760 --> 00:02:55,680 Nous travaillons tous ensemble sur ce projet. пошел с Маккенной, чтобы пропустить Лансинг да, да, мы все не тупой стиль проекта 51 00:02:55,680 --> 00:02:56,720 Nous travaillons tous ensemble sur ce projet. вместе мисс Лансинг - доктор. Лаборант МакКенны, ты будешь всем 52 00:02:56,720 --> 00:02:56,920 вместе мисс Лансинг - доктор. Лаборант МакКенны, ты будешь всем 53 00:02:56,920 --> 00:02:59,240 Mlle Lansing est l’assistante labo de McKenna. вместе мисс Лансинг - доктор. Лаборант МакКенны, ты будешь всем 54 00:02:59,240 --> 00:02:59,480 вместе мисс Лансинг - доктор. Лаборант МакКенны, ты будешь всем 55 00:02:59,480 --> 00:02:59,700 Va-t-il s’en sortir, Docteur ? вместе мисс Лансинг - доктор. Лаборант МакКенны, ты будешь всем 56 00:02:59,700 --> 00:03:01,040 Va-t-il s’en sortir, Docteur ? Правильный доктор, я боюсь, что слишком рано, чтобы сказать определенно был Лансинг, он, кажется, 57 00:03:01,040 --> 00:03:01,280 Правильный доктор, я боюсь, что слишком рано, чтобы сказать определенно был Лансинг, он, кажется, 58 00:03:01,280 --> 00:03:03,760 J’ai bien peur qu’il soit encore trop tôt pour l’affirmer, Mlle Lansing. Правильный доктор, я боюсь, что слишком рано, чтобы сказать определенно был Лансинг, он, кажется, 59 00:03:03,760 --> 00:03:04,040 Правильный доктор, я боюсь, что слишком рано, чтобы сказать определенно был Лансинг, он, кажется, 60 00:03:04,040 --> 00:03:04,290 - On dirait qu’il récupère mais... - Mais quoi ? Правильный доктор, я боюсь, что слишком рано, чтобы сказать определенно был Лансинг, он, кажется, 61 00:03:04,290 --> 00:03:07,240 - On dirait qu’il récupère mais... - Mais quoi ? Буду улучшать тебя, что мисс Лансинг, я спросил тебя и др. Бикел приехать сюда 62 00:03:07,240 --> 00:03:08,120 Буду улучшать тебя, что мисс Лансинг, я спросил тебя и др. Бикел приехать сюда 63 00:03:08,120 --> 00:03:09,690 Mlle Lansing, j’ai insisté auprès du Dr Buckell pour intervenir Буду улучшать тебя, что мисс Лансинг, я спросил тебя и др. Бикел приехать сюда 64 00:03:09,690 --> 00:03:10,520 Mlle Lansing, j’ai insisté auprès du Dr Buckell pour intervenir потому что есть некоторые очень загадочные факторы в этом случае, что вы имеете в виду 65 00:03:10,520 --> 00:03:10,640 потому что есть некоторые очень загадочные факторы в этом случае, что вы имеете в виду 66 00:03:10,640 --> 00:03:13,520 parce que ce cas présente des aspects troublants. потому что есть некоторые очень загадочные факторы в этом случае, что вы имеете в виду 67 00:03:13,520 --> 00:03:13,830 потому что есть некоторые очень загадочные факторы в этом случае, что вы имеете в виду 68 00:03:13,830 --> 00:03:13,960 прежде чем мы углубимся в это, я хотел бы точно знать, что там произошло 69 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 Que voulez-vous dire ? прежде чем мы углубимся в это, я хотел бы точно знать, что там произошло 70 00:03:14,960 --> 00:03:15,120 прежде чем мы углубимся в это, я хотел бы точно знать, что там произошло 71 00:03:15,120 --> 00:03:17,750 Avant de vous en parler, j’aimerais savoir exactement ce qui s’est passé. прежде чем мы углубимся в это, я хотел бы точно знать, что там произошло 72 00:03:17,750 --> 00:03:18,960 Avant de vous en parler, j’aimerais savoir exactement ce qui s’est passé. сядьте, пожалуйста, делая некоторую работу, наши недавно разработанные радиоактивные изотопы мы 73 00:03:18,960 --> 00:03:19,160 сядьте, пожалуйста, делая некоторую работу, наши недавно разработанные радиоактивные изотопы мы 74 00:03:19,160 --> 00:03:20,160 Asseyez-vous donc. сядьте, пожалуйста, делая некоторую работу, наши недавно разработанные радиоактивные изотопы мы 75 00:03:20,160 --> 00:03:22,760 сядьте, пожалуйста, делая некоторую работу, наши недавно разработанные радиоактивные изотопы мы 76 00:03:22,760 --> 00:03:25,410 En travaillant sur ces tout nouveaux isotopes radioactifs, сядьте, пожалуйста, делая некоторую работу, наши недавно разработанные радиоактивные изотопы мы 77 00:03:25,410 --> 00:03:25,760 En travaillant sur ces tout nouveaux isotopes radioactifs, соблюдайте все обычные меры предосторожности светодиодные экраны устройства дистанционного управления 78 00:03:25,760 --> 00:03:25,960 соблюдайте все обычные меры предосторожности светодиодные экраны устройства дистанционного управления 79 00:03:25,960 --> 00:03:28,640 nous avons pris toutes les précautions nécessaires : panneaux en plomb, соблюдайте все обычные меры предосторожности светодиодные экраны устройства дистанционного управления 80 00:03:28,640 --> 00:03:28,760 соблюдайте все обычные меры предосторожности светодиодные экраны устройства дистанционного управления 81 00:03:28,760 --> 00:03:29,459 dispositif de manipulation téléguidé... Vous voyez. соблюдайте все обычные меры предосторожности светодиодные экраны устройства дистанционного управления 82 00:03:29,459 --> 00:03:31,200 dispositif de manipulation téléguidé... Vous voyez. Вы знаете, что я имею в виду все радиоактивные материалы хранятся в Олед 83 00:03:31,200 --> 00:03:31,560 Вы знаете, что я имею в виду все радиоактивные материалы хранятся в Олед 84 00:03:31,560 --> 00:03:32,940 Tout matériel radioactif est gardé dans une chambre forte en plomb. Вы знаете, что я имею в виду все радиоактивные материалы хранятся в Олед 85 00:03:32,940 --> 00:03:34,200 Tout matériel radioactif est gardé dans une chambre forte en plomb. Балт, когда мы хотим защитить изотроп, у нас есть маленький электрический тренер игрушка 86 00:03:34,200 --> 00:03:34,360 Балт, когда мы хотим защитить изотроп, у нас есть маленький электрический тренер игрушка 87 00:03:34,360 --> 00:03:37,160 Quand nous avons besoin d’un isotope en particulier, nous employons Балт, когда мы хотим защитить изотроп, у нас есть маленький электрический тренер игрушка 88 00:03:37,160 --> 00:03:37,260 Балт, когда мы хотим защитить изотроп, у нас есть маленький электрический тренер игрушка 89 00:03:37,260 --> 00:03:37,360 Поезд я мог бы дать ее детям на Рождество, мы вернемся в бал и 90 00:03:37,360 --> 00:03:40,370 un petit train électrique, à la manière des jouets pour enfants. Поезд я мог бы дать ее детям на Рождество, мы вернемся в бал и 91 00:03:40,370 --> 00:03:40,440 un petit train électrique, à la manière des jouets pour enfants. мы загружаем изотоп с помощью оружия с дистанционным управлением и запускаем поезд 92 00:03:40,440 --> 00:03:41,200 мы загружаем изотоп с помощью оружия с дистанционным управлением и запускаем поезд 93 00:03:41,200 --> 00:03:44,400 L’isotope est récupéré par des bras mécaniques téléguidés, мы загружаем изотоп с помощью оружия с дистанционным управлением и запускаем поезд 94 00:03:44,400 --> 00:03:44,760 мы загружаем изотоп с помощью оружия с дистанционным управлением и запускаем поезд 95 00:03:44,760 --> 00:03:45,239 et le petit train ressort. мы загружаем изотоп с помощью оружия с дистанционным управлением и запускаем поезд 96 00:03:45,239 --> 00:03:46,200 et le petit train ressort. Я снова на доске, хорошо вижу, сегодня утром что-то случилось, д-р. McKenna 97 00:03:46,200 --> 00:03:46,320 Я снова на доске, хорошо вижу, сегодня утром что-то случилось, д-р. McKenna 98 00:03:46,320 --> 00:03:46,960 Je vois. Я снова на доске, хорошо вижу, сегодня утром что-то случилось, д-р. McKenna 99 00:03:46,960 --> 00:03:47,160 Я снова на доске, хорошо вижу, сегодня утром что-то случилось, д-р. McKenna 100 00:03:47,160 --> 00:03:48,920 Quant à ce qui s’est passé... Я снова на доске, хорошо вижу, сегодня утром что-то случилось, д-р. McKenna 101 00:03:48,920 --> 00:03:49,360 Я снова на доске, хорошо вижу, сегодня утром что-то случилось, д-р. McKenna 102 00:03:49,360 --> 00:03:50,100 Le Dr McKenna venait de faire sortir le train quand... Я снова на доске, хорошо вижу, сегодня утром что-то случилось, д-р. McKenna 103 00:03:50,100 --> 00:03:52,400 Le Dr McKenna venait de faire sortir le train quand... только что управлял поездом из Болдуина, и ты был там да хорошо 104 00:03:52,400 --> 00:03:52,960 только что управлял поездом из Болдуина, и ты был там да хорошо 105 00:03:52,960 --> 00:03:55,320 Mais vous étiez là. Allez-y, racontez-lui. только что управлял поездом из Болдуина, и ты был там да хорошо 106 00:03:55,320 --> 00:03:56,280 только что управлял поездом из Болдуина, и ты был там да хорошо 107 00:03:56,280 --> 00:03:57,510 Le train s’arrête toujours derrière un grand panneau en plomb только что управлял поездом из Болдуина, и ты был там да хорошо 108 00:03:57,510 --> 00:03:59,720 Le train s’arrête toujours derrière un grand panneau en plomb Поезд всегда останавливается за большим светодиодным экраном, прежде чем мы выгружаем Гил др. 109 00:03:59,720 --> 00:03:59,840 Поезд всегда останавливается за большим светодиодным экраном, прежде чем мы выгружаем Гил др. 110 00:03:59,840 --> 00:04:01,240 avant que nous ne récupérions la charge. Поезд всегда останавливается за большим светодиодным экраном, прежде чем мы выгружаем Гил др. 111 00:04:01,240 --> 00:04:02,400 Поезд всегда останавливается за большим светодиодным экраном, прежде чем мы выгружаем Гил др. 112 00:04:02,400 --> 00:04:03,209 Le Dr McKenna est passé derrière le panneau Поезд всегда останавливается за большим светодиодным экраном, прежде чем мы выгружаем Гил др. 113 00:04:03,209 --> 00:04:05,200 Le Dr McKenna est passé derrière le panneau Маккенна ушёл за экран, чтобы снять контейнер с поезда. 114 00:04:05,200 --> 00:04:05,360 Маккенна ушёл за экран, чтобы снять контейнер с поезда. 115 00:04:05,360 --> 00:04:06,800 pour s’emparer du récipient... Маккенна ушёл за экран, чтобы снять контейнер с поезда. 116 00:04:06,800 --> 00:04:07,680 Маккенна ушёл за экран, чтобы снять контейнер с поезда. 117 00:04:07,680 --> 00:04:07,769 ...qui a dû tomber par terre. Маккенна ушёл за экран, чтобы снять контейнер с поезда. 118 00:04:07,769 --> 00:04:09,200 ...qui a dû tomber par terre. Должно быть, упал на пол, я был на другой стороне комнаты, и я услышал 119 00:04:09,200 --> 00:04:09,720 Должно быть, упал на пол, я был на другой стороне комнаты, и я услышал 120 00:04:09,720 --> 00:04:11,190 J’étais de l’autre côté de la pièce, et j’ai entendu du bruit. Должно быть, упал на пол, я был на другой стороне комнаты, и я услышал 121 00:04:11,190 --> 00:04:11,960 J’étais de l’autre côté de la pièce, et j’ai entendu du bruit. шум, и он крикнул мне, что произошел несчастный случай 122 00:04:11,960 --> 00:04:12,200 шум, и он крикнул мне, что произошел несчастный случай 123 00:04:12,200 --> 00:04:14,400 Le docteur m’a dit qu’il y avait eu un accident. шум, и он крикнул мне, что произошел несчастный случай 124 00:04:14,400 --> 00:04:15,440 шум, и он крикнул мне, что произошел несчастный случай 125 00:04:15,769 --> 00:04:17,000 хорошо, когда эти вещи случаются, мы никогда ни при каких обстоятельствах не отклоняемся от 126 00:04:17,000 --> 00:04:18,680 Quand ce genre de chose arrive, хорошо, когда эти вещи случаются, мы никогда ни при каких обстоятельствах не отклоняемся от 127 00:04:18,680 --> 00:04:18,920 хорошо, когда эти вещи случаются, мы никогда ни при каких обстоятельствах не отклоняемся от 128 00:04:18,920 --> 00:04:20,430 nous ne dévions des procédures de sécurité sous aucun prétexte. хорошо, когда эти вещи случаются, мы никогда ни при каких обстоятельствах не отклоняемся от 129 00:04:20,430 --> 00:04:22,360 nous ne dévions des procédures de sécurité sous aucun prétexte. обычная процедура в качестве кнопки тревоги в комнате, которая предупреждает все здание 130 00:04:22,360 --> 00:04:22,560 обычная процедура в качестве кнопки тревоги в комнате, которая предупреждает все здание 131 00:04:22,560 --> 00:04:24,690 Dans la pièce, se trouve un bouton d’alarme, qui alerte tout le bâtiment d’un danger. обычная процедура в качестве кнопки тревоги в комнате, которая предупреждает все здание 132 00:04:24,690 --> 00:04:26,600 Dans la pièce, se trouve un bouton d’alarme, qui alerte tout le bâtiment d’un danger. в том числе аварийная станция мисс Лансинг подать сигнал тревоги, а затем ушел 133 00:04:26,600 --> 00:04:27,000 в том числе аварийная станция мисс Лансинг подать сигнал тревоги, а затем ушел 134 00:04:27,000 --> 00:04:28,590 Mlle Lansing a enclenché l’alarme, puis a quitté la pièce. в том числе аварийная станция мисс Лансинг подать сигнал тревоги, а затем ушел 135 00:04:28,590 --> 00:04:29,480 Mlle Lansing a enclenché l’alarme, puis a quitté la pièce. комната это также является частью процедуры, когда вы подвергались облучению нет, я 136 00:04:29,480 --> 00:04:29,760 комната это также является частью процедуры, когда вы подвергались облучению нет, я 137 00:04:29,760 --> 00:04:30,800 Cela fait partie de la procédure. комната это также является частью процедуры, когда вы подвергались облучению нет, я 138 00:04:30,800 --> 00:04:31,480 комната это также является частью процедуры, когда вы подвергались облучению нет, я 139 00:04:31,480 --> 00:04:33,120 Avez-vous été exposée aux radiations ? комната это также является частью процедуры, когда вы подвергались облучению нет, я 140 00:04:33,120 --> 00:04:33,480 комната это также является частью процедуры, когда вы подвергались облучению нет, я 141 00:04:33,480 --> 00:04:33,930 Non, j'étais de l’autre côté du panneau. комната это также является частью процедуры, когда вы подвергались облучению нет, я 142 00:04:33,930 --> 00:04:35,800 Non, j'étais de l’autre côté du panneau. был на другой стороне экрана странная часть, что, когда аварийный экипаж 143 00:04:35,800 --> 00:04:36,520 был на другой стороне экрана странная часть, что, когда аварийный экипаж 144 00:04:36,520 --> 00:04:38,070 Ce qui est curieux, c’est que quand l’équipe d’urgence est entrée, был на другой стороне экрана странная часть, что, когда аварийный экипаж 145 00:04:38,070 --> 00:04:40,160 Ce qui est curieux, c’est que quand l’équipe d’urgence est entrée, вошел, чтобы расследовать, они нашли доктора. Маккена без сознания сейчас вообще 146 00:04:40,160 --> 00:04:40,440 вошел, чтобы расследовать, они нашли доктора. Маккена без сознания сейчас вообще 147 00:04:40,440 --> 00:04:42,400 ils ont trouvé le Dr McKenna inconscient. вошел, чтобы расследовать, они нашли доктора. Маккена без сознания сейчас вообще 148 00:04:42,400 --> 00:04:42,720 вошел, чтобы расследовать, они нашли доктора. Маккена без сознания сейчас вообще 149 00:04:42,720 --> 00:04:42,760 говорить о воздействии радиации не приводит к потере сознания 150 00:04:42,760 --> 00:04:47,400 En général, une surexposition à la radiation ne cause pas d’évanouissement. говорить о воздействии радиации не приводит к потере сознания 151 00:04:47,400 --> 00:04:48,000 En général, une surexposition à la radiation ne cause pas d’évanouissement. сколько времени он подвергался пяти или шести минутам 152 00:04:48,000 --> 00:04:48,160 сколько времени он подвергался пяти или шести минутам 153 00:04:48,160 --> 00:04:49,600 Pendant combien de temps a-t-il été exposé ? сколько времени он подвергался пяти или шести минутам 154 00:04:49,600 --> 00:04:49,920 сколько времени он подвергался пяти или шести минутам 155 00:04:49,920 --> 00:04:51,200 Cinq ou six minutes. сколько времени он подвергался пяти или шести минутам 156 00:04:51,200 --> 00:04:51,720 сколько времени он подвергался пяти или шести минутам 157 00:04:51,720 --> 00:04:52,980 C’est le temps nécessaire à l’équipe pour enfiler leurs combinaisons. сколько времени он подвергался пяти или шести минутам 158 00:04:52,980 --> 00:04:54,720 C’est le temps nécessaire à l’équipe pour enfiler leurs combinaisons. надеть их радиационные костюмы, прежде чем они вошли, он был разоблачен все это 159 00:04:54,720 --> 00:04:55,160 надеть их радиационные костюмы, прежде чем они вошли, он был разоблачен все это 160 00:04:55,160 --> 00:04:56,280 - Il a été exposé tout ce temps ? - Oui. надеть их радиационные костюмы, прежде чем они вошли, он был разоблачен все это 161 00:04:56,280 --> 00:04:57,200 - Il a été exposé tout ce temps ? - Oui. время да я просто не понимаю, что вы не понимаете, доктор. Bikel 162 00:04:57,200 --> 00:04:59,320 время да я просто не понимаю, что вы не понимаете, доктор. Bikel 163 00:04:59,320 --> 00:05:02,040 - Quelque chose m’échappe. - Quoi donc ? время да я просто не понимаю, что вы не понимаете, доктор. Bikel 164 00:05:02,040 --> 00:05:02,240 время да я просто не понимаю, что вы не понимаете, доктор. Bikel 165 00:05:02,240 --> 00:05:02,880 Dr Buckell, vous avez dit que le Dr McKenna a été exposé время да я просто не понимаю, что вы не понимаете, доктор. Bikel 166 00:05:02,880 --> 00:05:05,240 Dr Buckell, vous avez dit que le Dr McKenna a été exposé Вы сказали мне, что доктор. МакКенна подвергся воздействию высоко радиоактивных материалов 167 00:05:05,240 --> 00:05:05,360 Вы сказали мне, что доктор. МакКенна подвергся воздействию высоко радиоактивных материалов 168 00:05:05,360 --> 00:05:06,990 à une haute dose de radiations pendant cinq à six minutes. Вы сказали мне, что доктор. МакКенна подвергся воздействию высоко радиоактивных материалов 169 00:05:06,990 --> 00:05:08,160 à une haute dose de radiations pendant cinq à six minutes. в течение пяти или шести минут после того, как он оправился от первоначального шока, он 170 00:05:08,160 --> 00:05:09,360 в течение пяти или шести минут после того, как он оправился от первоначального шока, он 171 00:05:09,360 --> 00:05:11,010 Mais après être revenu à lui, il n’a développé aucun effet secondaire. в течение пяти или шести минут после того, как он оправился от первоначального шока, он 172 00:05:11,010 --> 00:05:13,880 Mais après être revenu à lui, il n’a développé aucun effet secondaire. не показали абсолютно никаких остаточных эффектов, никаких ожогов, никаких радиационных эффектов 173 00:05:13,880 --> 00:05:14,840 не показали абсолютно никаких остаточных эффектов, никаких ожогов, никаких радиационных эффектов 174 00:05:14,840 --> 00:05:16,790 Aucune brûlure, aucun effet d’irradiation, rien. не показали абсолютно никаких остаточных эффектов, никаких ожогов, никаких радиационных эффектов 175 00:05:16,790 --> 00:05:18,360 Aucune brûlure, aucun effet d’irradiation, rien. ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал 176 00:05:18,360 --> 00:05:18,760 ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал 177 00:05:18,760 --> 00:05:19,960 En êtes-vous sûre ? ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал 178 00:05:19,960 --> 00:05:20,560 ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал 179 00:05:20,560 --> 00:05:21,560 Alors, il va bien ? ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал 180 00:05:21,560 --> 00:05:22,760 ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал 181 00:05:22,760 --> 00:05:23,760 Nous l’espérons. ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал 182 00:05:23,760 --> 00:05:24,160 ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал 183 00:05:24,160 --> 00:05:25,560 Vous l’espérer ? Mais vous avez dit qu’il n’avait eu aucune réaction. ничего такого, как обычно, тогда он в порядке, мы надеемся, что вы сказали, что он показал 184 00:05:25,560 --> 00:05:26,800 Vous l’espérer ? Mais vous avez dit qu’il n’avait eu aucune réaction. никакой реакции до сих пор у него нет, кажется невероятным, что он может быть разоблачен 185 00:05:26,800 --> 00:05:26,960 никакой реакции до сих пор у него нет, кажется невероятным, что он может быть разоблачен 186 00:05:26,960 --> 00:05:29,560 Jusque là, non. Mais cela semble inconcevable никакой реакции до сих пор у него нет, кажется невероятным, что он может быть разоблачен 187 00:05:29,560 --> 00:05:29,680 никакой реакции до сих пор у него нет, кажется невероятным, что он может быть разоблачен 188 00:05:29,680 --> 00:05:30,420 d’avoir été exposé aussi longtemps sans développer d’effets secondaires. никакой реакции до сих пор у него нет, кажется невероятным, что он может быть разоблачен 189 00:05:30,420 --> 00:05:32,400 d’avoir été exposé aussi longtemps sans développer d’effets secondaires. в течение этого периода времени без какого-либо эффекта, мы можем только подождать и посмотреть, 190 00:05:32,400 --> 00:05:33,600 в течение этого периода времени без какого-либо эффекта, мы можем только подождать и посмотреть, 191 00:05:33,600 --> 00:05:35,680 Il ne reste plus qu'à attendre. в течение этого периода времени без какого-либо эффекта, мы можем только подождать и посмотреть, 192 00:05:35,680 --> 00:05:36,050 в течение этого периода времени без какого-либо эффекта, мы можем только подождать и посмотреть, 193 00:05:36,050 --> 00:05:36,600 извините, а потом я предлагаю вам проверить со мной в хранилище данных, я чувствую, что мы 194 00:05:36,600 --> 00:05:40,440 Veuillez m’excuser. Recontactez-moi dans un jour ou deux. извините, а потом я предлагаю вам проверить со мной в хранилище данных, я чувствую, что мы 195 00:05:40,440 --> 00:05:40,840 извините, а потом я предлагаю вам проверить со мной в хранилище данных, я чувствую, что мы 196 00:05:40,840 --> 00:05:41,220 Nous allons le garder en observation quelques jours. извините, а потом я предлагаю вам проверить со мной в хранилище данных, я чувствую, что мы 197 00:05:41,220 --> 00:05:44,160 Nous allons le garder en observation quelques jours. должен держать в своем наблюдении в течение нескольких дней большое спасибо доктор. Keating 198 00:05:44,160 --> 00:05:44,440 должен держать в своем наблюдении в течение нескольких дней большое спасибо доктор. Keating 199 00:05:44,440 --> 00:05:45,450 Merci beaucoup, Docteur, vous êtes très aimable. должен держать в своем наблюдении в течение нескольких дней большое спасибо доктор. Keating 200 00:05:45,450 --> 00:05:46,200 Merci beaucoup, Docteur, vous êtes très aimable. очень любезно да большое спасибо, что вы дайте нам знать, во что бы то ни стало, я буду смотреть 201 00:05:46,200 --> 00:05:46,360 очень любезно да большое спасибо, что вы дайте нам знать, во что бы то ни стало, я буду смотреть 202 00:05:46,360 --> 00:05:48,480 Oui, merci beaucoup. Vous nous tiendrez au courant si... очень любезно да большое спасибо, что вы дайте нам знать, во что бы то ни стало, я буду смотреть 203 00:05:48,480 --> 00:05:48,600 очень любезно да большое спасибо, что вы дайте нам знать, во что бы то ни стало, я буду смотреть 204 00:05:48,600 --> 00:05:50,280 Bien sûr. Je vais le surveiller de près. Au revoir. очень любезно да большое спасибо, что вы дайте нам знать, во что бы то ни стало, я буду смотреть 205 00:05:50,280 --> 00:05:52,480 Bien sûr. Je vais le surveiller de près. Au revoir. они очень близко до свидания доктор 206 00:05:52,480 --> 00:05:52,680 они очень близко до свидания доктор 207 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 Au revoir, Docteur. они очень близко до свидания доктор 208 00:05:53,680 --> 00:05:55,100 они очень близко до свидания доктор 209 00:05:55,760 --> 00:05:56,320 какой эффект он ожидает, он не знает 210 00:05:56,320 --> 00:05:58,600 A quelle réaction s’attend-il, Docteur ? какой эффект он ожидает, он не знает 211 00:05:58,600 --> 00:05:59,360 какой эффект он ожидает, он не знает 212 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 Il ne sait pas. какой эффект он ожидает, он не знает 213 00:06:00,360 --> 00:06:00,600 какой эффект он ожидает, он не знает 214 00:06:00,600 --> 00:06:00,880 Технология никто не делает, это новый изотоп, который никогда не существовал в природе до того, что это 215 00:06:00,880 --> 00:06:01,880 Personne ne le sait. Технология никто не делает, это новый изотоп, который никогда не существовал в природе до того, что это 216 00:06:01,880 --> 00:06:02,480 Технология никто не делает, это новый изотоп, который никогда не существовал в природе до того, что это 217 00:06:02,480 --> 00:06:05,840 C’est un tout nouvel isotope qui n’existe pas dans la nature. Технология никто не делает, это новый изотоп, который никогда не существовал в природе до того, что это 218 00:06:05,840 --> 00:06:06,040 Технология никто не делает, это новый изотоп, который никогда не существовал в природе до того, что это 219 00:06:06,040 --> 00:06:06,480 Ses effets sont inconnus. Et Gil n’a rien voulu entendre quand... Технология никто не делает, это новый изотоп, который никогда не существовал в природе до того, что это 220 00:06:06,480 --> 00:06:10,160 Ses effets sont inconnus. Et Gil n’a rien voulu entendre quand... судьбоносный я - чье-то предположение, если бы ему дали, но это не вина лысая, как я 221 00:06:10,160 --> 00:06:10,280 судьбоносный я - чье-то предположение, если бы ему дали, но это не вина лысая, как я 222 00:06:10,280 --> 00:06:13,840 Je sais ce que vous pensez. Mais ce n’est pas de la faute de Gil. судьбоносный я - чье-то предположение, если бы ему дали, но это не вина лысая, как я 223 00:06:13,840 --> 00:06:16,200 судьбоносный я - чье-то предположение, если бы ему дали, но это не вина лысая, как я 224 00:06:16,200 --> 00:06:17,010 Je l’ai vu ce matin là, Ann. судьбоносный я - чье-то предположение, если бы ему дали, но это не вина лысая, как я 225 00:06:17,010 --> 00:06:17,920 Je l’ai vu ce matin là, Ann. посмотри сегодня утром у Анны просто болит голова 226 00:06:17,920 --> 00:06:18,120 посмотри сегодня утром у Анны просто болит голова 227 00:06:18,120 --> 00:06:19,120 Il avait juste la migraine. посмотри сегодня утром у Анны просто болит голова 228 00:06:19,120 --> 00:06:19,240 посмотри сегодня утром у Анны просто болит голова 229 00:06:19,240 --> 00:06:20,480 Vous voulez dire la gueule de bois ? посмотри сегодня утром у Анны просто болит голова 230 00:06:20,480 --> 00:06:21,800 посмотри сегодня утром у Анны просто болит голова 231 00:06:21,800 --> 00:06:21,810 L’équipement devait être défectueux. посмотри сегодня утром у Анны просто болит голова 232 00:06:21,810 --> 00:06:23,440 L’équipement devait être défectueux. оборудование должно быть виноваты девушки всегда осторожны, когда он обращается с изотопами 233 00:06:23,440 --> 00:06:23,600 оборудование должно быть виноваты девушки всегда осторожны, когда он обращается с изотопами 234 00:06:23,600 --> 00:06:25,460 Gil est toujours prudent en manipulant les isotopes. оборудование должно быть виноваты девушки всегда осторожны, когда он обращается с изотопами 235 00:06:25,460 --> 00:06:26,040 Gil est toujours prudent en manipulant les isotopes. осторожно, как кто-нибудь может быть осторожен с похмелья у него не было похмелья I 236 00:06:26,040 --> 00:06:26,200 осторожно, как кто-нибудь может быть осторожен с похмелья у него не было похмелья I 237 00:06:26,200 --> 00:06:29,640 Prudent ! Comment peut-on être prudent avec la gueule de bois ? осторожно, как кто-нибудь может быть осторожен с похмелья у него не было похмелья I 238 00:06:29,640 --> 00:06:29,880 осторожно, как кто-нибудь может быть осторожен с похмелья у него не было похмелья I 239 00:06:29,880 --> 00:06:31,290 Il n’avait pas la gueule de bois ! J’étais avec lui ce matin là, c’était une migraine ! осторожно, как кто-нибудь может быть осторожен с похмелья у него не было похмелья I 240 00:06:31,290 --> 00:06:33,480 Il n’avait pas la gueule de bois ! J’étais avec lui ce matin là, c’était une migraine ! был с ним все утро у него болела голова, вы видите девушку слишком розового цвета 241 00:06:33,480 --> 00:06:33,720 был с ним все утро у него болела голова, вы видите девушку слишком розового цвета 242 00:06:33,720 --> 00:06:35,400 Vous regardez Gil avec tendresse. Je le connais depuis qu’il a eu son diplôme. был с ним все утро у него болела голова, вы видите девушку слишком розового цвета 243 00:06:35,400 --> 00:06:37,960 Vous regardez Gil avec tendresse. Je le connais depuis qu’il a eu son diplôme. очки, я знал его, так как он был студентом первого курса, тогда я был 244 00:06:37,960 --> 00:06:38,120 очки, я знал его, так как он был студентом первого курса, тогда я был 245 00:06:38,120 --> 00:06:38,580 C’est même moi qui l’ai recommandé pour ce projet. очки, я знал его, так как он был студентом первого курса, тогда я был 246 00:06:38,580 --> 00:06:40,200 C’est même moi qui l’ai recommandé pour ce projet. интересно исправить это в этом проекте, и я предупредил его в последний раз 247 00:06:40,200 --> 00:06:40,920 интересно исправить это в этом проекте, и я предупредил его в последний раз 248 00:06:40,920 --> 00:06:42,660 Je l'avais pourtant prévenu une bonne fois. интересно исправить это в этом проекте, и я предупредил его в последний раз 249 00:06:42,660 --> 00:06:42,960 Je l'avais pourtant prévenu une bonne fois. Виски и содовая смесь не виски в науке, мы лучше обсудить это некоторые 250 00:06:42,960 --> 00:06:43,160 Виски и содовая смесь не виски в науке, мы лучше обсудить это некоторые 251 00:06:43,160 --> 00:06:46,600 On peut mélanger le whisky et le soda. Pas le whisky et la science. Виски и содовая смесь не виски в науке, мы лучше обсудить это некоторые 252 00:06:46,600 --> 00:06:48,240 Виски и содовая смесь не виски в науке, мы лучше обсудить это некоторые 253 00:06:48,240 --> 00:06:49,860 Nous ferions mieux d’en reparler une autre fois. Виски и содовая смесь не виски в науке, мы лучше обсудить это некоторые 254 00:06:49,860 --> 00:06:50,480 Nous ferions mieux d’en reparler une autre fois. В другой раз все в порядке, мы обсуждаем, он пошел, чтобы дать его там с этим давай 255 00:06:50,480 --> 00:06:50,720 В другой раз все в порядке, мы обсуждаем, он пошел, чтобы дать его там с этим давай 256 00:06:50,720 --> 00:06:53,460 Nous en reparlerons quand Gil ira mieux. Venez, je vous ramène. В другой раз все в порядке, мы обсуждаем, он пошел, чтобы дать его там с этим давай 257 00:06:53,460 --> 00:06:54,080 Nous en reparlerons quand Gil ira mieux. Venez, je vous ramène. Спасибо 258 00:06:54,080 --> 00:06:56,000 Спасибо 259 00:06:59,220 --> 00:07:05,880 [Музыка], а пока минуту назад я чувствовал себя сильным 260 00:07:05,880 --> 00:07:07,360 Comment vous sentez-vous, Dr McKenna ? [Музыка], а пока минуту назад я чувствовал себя сильным 261 00:07:07,360 --> 00:07:07,880 [Музыка], а пока минуту назад я чувствовал себя сильным 262 00:07:07,880 --> 00:07:09,919 Si bien qu’il y a peu, je me sentais assez fort [Музыка], а пока минуту назад я чувствовал себя сильным 263 00:07:09,919 --> 00:07:10,200 Si bien qu’il y a peu, je me sentais assez fort достаточно, чтобы разрушить самые стены этой больницы, но как только вы вошли 264 00:07:10,200 --> 00:07:10,320 достаточно, чтобы разрушить самые стены этой больницы, но как только вы вошли 265 00:07:10,320 --> 00:07:12,560 pour casser les murs de cet hôpital. достаточно, чтобы разрушить самые стены этой больницы, но как только вы вошли 266 00:07:12,560 --> 00:07:12,760 достаточно, чтобы разрушить самые стены этой больницы, но как только вы вошли 267 00:07:12,760 --> 00:07:13,729 Mais quand vous êtes entrée... достаточно, чтобы разрушить самые стены этой больницы, но как только вы вошли 268 00:07:13,729 --> 00:07:14,480 Mais quand vous êtes entrée... В комнате твоя красота настолько ошеломляющая, что я чувствую себя таким же слабым, как дневной котенок 269 00:07:14,480 --> 00:07:14,880 В комнате твоя красота настолько ошеломляющая, что я чувствую себя таким же слабым, как дневной котенок 270 00:07:14,880 --> 00:07:16,360 votre beauté m’a tant subjugué que là, В комнате твоя красота настолько ошеломляющая, что я чувствую себя таким же слабым, как дневной котенок 271 00:07:16,360 --> 00:07:16,480 В комнате твоя красота настолько ошеломляющая, что я чувствую себя таким же слабым, как дневной котенок 272 00:07:16,480 --> 00:07:18,400 je me sens faible comme un chaton nouveau-né. В комнате твоя красота настолько ошеломляющая, что я чувствую себя таким же слабым, как дневной котенок 273 00:07:18,400 --> 00:07:19,599 В комнате твоя красота настолько ошеломляющая, что я чувствую себя таким же слабым, как дневной котенок 274 00:07:19,599 --> 00:07:20,240 не забыл это о, я задал тебе серьезный вопрос 275 00:07:20,240 --> 00:07:21,280 C’est l’heure de mon cocktail ? не забыл это о, я задал тебе серьезный вопрос 276 00:07:21,280 --> 00:07:21,520 не забыл это о, я задал тебе серьезный вопрос 277 00:07:21,520 --> 00:07:23,270 Je vous ai posé une question sérieuse. J’aimerais une réponse sérieuse. не забыл это о, я задал тебе серьезный вопрос 278 00:07:23,270 --> 00:07:24,520 Je vous ai posé une question sérieuse. J’aimerais une réponse sérieuse. как серьезный ответ хорошо чувствую себя очень хорошо, спасибо, но я получаю 279 00:07:24,520 --> 00:07:24,840 как серьезный ответ хорошо чувствую себя очень хорошо, спасибо, но я получаю 280 00:07:24,840 --> 00:07:26,800 D’accord. Je me sens très bien, merci. как серьезный ответ хорошо чувствую себя очень хорошо, спасибо, но я получаю 281 00:07:26,800 --> 00:07:27,880 как серьезный ответ хорошо чувствую себя очень хорошо, спасибо, но я получаю 282 00:07:27,880 --> 00:07:28,639 Mais j’en ai marre d’être traité comme un spécimen sous microscope как серьезный ответ хорошо чувствую себя очень хорошо, спасибо, но я получаю 283 00:07:28,639 --> 00:07:31,840 Mais j’en ai marre d’être traité comme un spécimen sous microscope немного устал от того, что с ним обращаются как с образцом под микроскопом 284 00:07:31,840 --> 00:07:32,160 немного устал от того, что с ним обращаются как с образцом под микроскопом 285 00:07:32,160 --> 00:07:32,449 avec tout le personnel de l’hôpital qui attend un nouveau symptôme. немного устал от того, что с ним обращаются как с образцом под микроскопом 286 00:07:32,449 --> 00:07:35,480 avec tout le personnel de l’hôpital qui attend un nouveau symptôme. персонал больницы стоит и ждет, пока я разовью какой-нибудь новый симптом 287 00:07:35,480 --> 00:07:35,599 персонал больницы стоит и ждет, пока я разовью какой-нибудь новый симптом 288 00:07:35,599 --> 00:07:35,760 Вы сможете вернуться домой через пару дней хорошо, сейчас мы собираемся взять 289 00:07:35,760 --> 00:07:37,760 Vous pourrez rentrer chez vous dans quelques jours. Вы сможете вернуться домой через пару дней хорошо, сейчас мы собираемся взять 290 00:07:37,760 --> 00:07:38,280 Вы сможете вернуться домой через пару дней хорошо, сейчас мы собираемся взять 291 00:07:38,280 --> 00:07:39,800 En attendant, on va vous emmener faire un petit tour. Вы сможете вернуться домой через пару дней хорошо, сейчас мы собираемся взять 292 00:07:39,800 --> 00:07:40,640 En attendant, on va vous emmener faire un petit tour. ты за Тарина Угу, сделай этот Ларри хорошо, ты получишь много вещей 293 00:07:40,640 --> 00:07:41,240 ты за Тарина Угу, сделай этот Ларри хорошо, ты получишь много вещей 294 00:07:41,240 --> 00:07:42,000 Chouette ! ты за Тарина Угу, сделай этот Ларри хорошо, ты получишь много вещей 295 00:07:42,000 --> 00:07:42,200 ты за Тарина Угу, сделай этот Ларри хорошо, ты получишь много вещей 296 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Après être resté enfermé, vous allez pouvoir profiter du soleil. ты за Тарина Угу, сделай этот Ларри хорошо, ты получишь много вещей 297 00:07:44,200 --> 00:07:44,480 ты за Тарина Угу, сделай этот Ларри хорошо, ты получишь много вещей 298 00:07:44,480 --> 00:07:44,509 - Très bien, allons-y. - Pas si vite. ты за Тарина Угу, сделай этот Ларри хорошо, ты получишь много вещей 299 00:07:44,509 --> 00:07:46,520 - Très bien, allons-y. - Pas si vite. давайте ой не так быстро, мы как в инвалидной коляске ой уверен, что это правильный доктор 300 00:07:46,520 --> 00:07:46,960 давайте ой не так быстро, мы как в инвалидной коляске ой уверен, что это правильный доктор 301 00:07:46,960 --> 00:07:48,280 Il vous faut un fauteuil roulant. давайте ой не так быстро, мы как в инвалидной коляске ой уверен, что это правильный доктор 302 00:07:48,280 --> 00:07:48,560 давайте ой не так быстро, мы как в инвалидной коляске ой уверен, что это правильный доктор 303 00:07:48,560 --> 00:07:50,719 - Un fauteuil roulant ? - Sur ordre du médecin. давайте ой не так быстро, мы как в инвалидной коляске ой уверен, что это правильный доктор 304 00:07:50,719 --> 00:07:50,800 - Un fauteuil roulant ? - Sur ordre du médecin. заказы я вернусь 305 00:07:50,800 --> 00:07:51,480 заказы я вернусь 306 00:07:51,480 --> 00:07:52,800 Je reviens. заказы я вернусь 307 00:07:52,800 --> 00:07:54,520 заказы я вернусь 308 00:07:55,740 --> 00:08:09,440 [Музыка] Я вернусь к тебе через 45 минут 309 00:08:09,440 --> 00:08:11,290 Je reviendrai vous chercher dans 3/4 d’heure. [Музыка] Я вернусь к тебе через 45 минут 310 00:08:11,290 --> 00:08:11,440 Je reviendrai vous chercher dans 3/4 d’heure. все в порядке, простите меня, молодой человек, что случайно журнал на 311 00:08:11,440 --> 00:08:11,600 все в порядке, простите меня, молодой человек, что случайно журнал на 312 00:08:11,600 --> 00:08:12,560 Très bien. все в порядке, простите меня, молодой человек, что случайно журнал на 313 00:08:12,560 --> 00:08:12,720 все в порядке, простите меня, молодой человек, что случайно журнал на 314 00:08:12,720 --> 00:08:14,120 Excusez-moi, jeune homme. все в порядке, простите меня, молодой человек, что случайно журнал на 315 00:08:14,120 --> 00:08:14,360 все в порядке, простите меня, молодой человек, что случайно журнал на 316 00:08:14,360 --> 00:08:15,730 Y aurait-il un magazine sur la table du nom de Santé et Maladie ? все в порядке, простите меня, молодой человек, что случайно журнал на 317 00:08:15,730 --> 00:08:17,600 Y aurait-il un magazine sur la table du nom de Santé et Maladie ? таблица называется болезнь и помощь давайте посмотрим, я надеюсь, вы не думаете, что я груб, если я 318 00:08:17,600 --> 00:08:18,120 таблица называется болезнь и помощь давайте посмотрим, я надеюсь, вы не думаете, что я груб, если я 319 00:08:18,120 --> 00:08:19,120 Voyons voir. таблица называется болезнь и помощь давайте посмотрим, я надеюсь, вы не думаете, что я груб, если я 320 00:08:19,120 --> 00:08:20,520 таблица называется болезнь и помощь давайте посмотрим, я надеюсь, вы не думаете, что я груб, если я 321 00:08:20,520 --> 00:08:22,060 J’espère que vous ne me trouverez pas indélicate de ne pas vous parler. таблица называется болезнь и помощь давайте посмотрим, я надеюсь, вы не думаете, что я груб, если я 322 00:08:22,060 --> 00:08:23,520 J’espère que vous ne me trouverez pas indélicate de ne pas vous parler. не разговаривай с тобой какое-то время, мне не терпится попасть в мою статью 323 00:08:23,520 --> 00:08:23,680 не разговаривай с тобой какое-то время, мне не терпится попасть в мою статью 324 00:08:23,680 --> 00:08:25,320 Je suis impatiente de lire mon article. не разговаривай с тобой какое-то время, мне не терпится попасть в мою статью 325 00:08:25,320 --> 00:08:25,480 не разговаривай с тобой какое-то время, мне не терпится попасть в мою статью 326 00:08:25,480 --> 00:08:26,480 Le voici. не разговаривай с тобой какое-то время, мне не терпится попасть в мою статью 327 00:08:26,480 --> 00:08:27,960 не разговаривай с тобой какое-то время, мне не терпится попасть в мою статью 328 00:08:29,340 --> 00:09:03,419 [Музыка] 329 00:09:05,480 --> 00:09:43,509 [Музыка] 330 00:09:45,300 --> 00:09:46,040 молодой человек, я ненавижу беспокоить тебя снова, но [Музыка] 331 00:09:46,040 --> 00:09:48,640 Jeune homme, pardonnez-moi de vous déranger, mais... молодой человек, я ненавижу беспокоить тебя снова, но [Музыка] 332 00:09:48,640 --> 00:09:50,120 молодой человек, я ненавижу беспокоить тебя снова, но [Музыка] 333 00:09:50,120 --> 00:09:51,000 Votre visage ! молодой человек, я ненавижу беспокоить тебя снова, но [Музыка] 334 00:09:51,000 --> 00:10:03,190 молодой человек, я ненавижу беспокоить тебя снова, но [Музыка] 335 00:10:04,560 --> 00:10:07,280 Non ! Ce n’est pas possible ! 336 00:10:09,810 --> 00:10:13,880 [Музыка] 337 00:10:13,880 --> 00:10:15,080 Dr McKenna ? [Музыка] 338 00:10:15,080 --> 00:10:15,360 [Музыка] 339 00:10:15,440 --> 00:10:16,480 Que se passe-t-il ? 340 00:10:19,550 --> 00:10:22,620 [Музыка] 341 00:10:28,440 --> 00:10:32,260 Je veux savoir ce qui est arrivé à Gil. Ce qu’on m’a dit n’a aucun sens. 342 00:10:32,260 --> 00:10:32,320 Je veux savoir ce qui est arrivé à Gil. Ce qu’on m’a dit n’a aucun sens. мисс линз др. Маккенна стал жертвой одного из самых странных и 343 00:10:32,320 --> 00:10:32,560 мисс линз др. Маккенна стал жертвой одного из самых странных и 344 00:10:32,560 --> 00:10:35,880 Mlle Lansing, le Dr McKenna est la victime de l’un des phénomènes мисс линз др. Маккенна стал жертвой одного из самых странных и 345 00:10:35,880 --> 00:10:36,000 мисс линз др. Маккенна стал жертвой одного из самых странных и 346 00:10:36,000 --> 00:10:36,220 les plus étranges et déconcertants que j’ai vu. мисс линз др. Маккенна стал жертвой одного из самых странных и 347 00:10:36,220 --> 00:10:38,560 les plus étranges et déconcertants que j’ai vu. непонятное медицинское явление, которое я когда-либо видел или даже слышал, позвольте мне попытаться 348 00:10:38,560 --> 00:10:38,840 непонятное медицинское явление, которое я когда-либо видел или даже слышал, позвольте мне попытаться 349 00:10:38,840 --> 00:10:39,880 C'est un cas unique. непонятное медицинское явление, которое я когда-либо видел или даже слышал, позвольте мне попытаться 350 00:10:39,880 --> 00:10:40,440 непонятное медицинское явление, которое я когда-либо видел или даже слышал, позвольте мне попытаться 351 00:10:40,440 --> 00:10:40,930 Je vais essayer de m’expliquer. непонятное медицинское явление, которое я когда-либо видел или даже слышал, позвольте мне попытаться 352 00:10:40,930 --> 00:10:42,240 Je vais essayer de m’expliquer. объясните, что я имею в виду, это основные классы существ в животном мире 353 00:10:42,240 --> 00:10:44,600 объясните, что я имею в виду, это основные классы существ в животном мире 354 00:10:44,600 --> 00:10:46,990 Voici les stades basiques de l’évolution animale. объясните, что я имею в виду, это основные классы существ в животном мире 355 00:10:46,990 --> 00:10:47,400 Voici les stades basiques de l’évolution animale. от малыша редко съесть появится в углу через 356 00:10:47,400 --> 00:10:47,640 от малыша редко съесть появится в углу через 357 00:10:47,640 --> 00:10:51,040 De l’amibe unicellulaire ici... Aux stades intermédiaires. от малыша редко съесть появится в углу через 358 00:10:51,040 --> 00:10:52,160 De l’amibe unicellulaire ici... Aux stades intermédiaires. промежуточные классы и вплоть до человека, как вы знаете всю жизнь на Земле 359 00:10:52,160 --> 00:10:52,520 промежуточные классы и вплоть до человека, как вы знаете всю жизнь на Земле 360 00:10:52,520 --> 00:10:54,040 Et enfin, l'homme. промежуточные классы и вплоть до человека, как вы знаете всю жизнь на Земле 361 00:10:54,040 --> 00:10:54,600 промежуточные классы и вплоть до человека, как вы знаете всю жизнь на Земле 362 00:10:54,600 --> 00:10:56,500 Comme vous le savez, la vie sur Terre a débuté avec les êtres unicellulaires. промежуточные классы и вплоть до человека, как вы знаете всю жизнь на Земле 363 00:10:56,500 --> 00:10:58,120 Comme vous le savez, la vie sur Terre a débuté avec les êtres unicellulaires. снова с одноклеточными животными и биологи подсчитали, что потребовалось несколько 364 00:10:58,120 --> 00:10:58,320 снова с одноклеточными животными и биологи подсчитали, что потребовалось несколько 365 00:10:58,320 --> 00:11:00,550 Les biologistes estiment qu’ils ont mis des millions d’années снова с одноклеточными животными и биологи подсчитали, что потребовалось несколько 366 00:11:00,550 --> 00:11:01,080 Les biologistes estiment qu’ils ont mis des millions d’années миллион лет, чтобы развить такую ​​сложную форму, как млекопитающие, как человек, но вот 367 00:11:01,080 --> 00:11:01,200 миллион лет, чтобы развить такую ​​сложную форму, как млекопитающие, как человек, но вот 368 00:11:01,200 --> 00:11:03,720 pour évoluer jusqu’à une forme aussi complexe que les mammifères. миллион лет, чтобы развить такую ​​сложную форму, как млекопитающие, как человек, но вот 369 00:11:03,720 --> 00:11:03,920 миллион лет, чтобы развить такую ​​сложную форму, как млекопитающие, как человек, но вот 370 00:11:03,920 --> 00:11:04,920 Comme l’homme. миллион лет, чтобы развить такую ​​сложную форму, как млекопитающие, как человек, но вот 371 00:11:04,920 --> 00:11:05,360 миллион лет, чтобы развить такую ​​сложную форму, как млекопитающие, как человек, но вот 372 00:11:05,360 --> 00:11:06,100 Mais voici une chose intéressante. миллион лет, чтобы развить такую ​​сложную форму, как млекопитающие, как человек, но вот 373 00:11:06,100 --> 00:11:07,160 Mais voici une chose intéressante. что-то очень интересное в течение девятимесячного периода с 374 00:11:07,160 --> 00:11:07,800 что-то очень интересное в течение девятимесячного периода с 375 00:11:07,800 --> 00:11:09,550 Durant les neuf mois de gestation dans le ventre maternel, что-то очень интересное в течение девятимесячного периода с 376 00:11:09,550 --> 00:11:10,240 Durant les neuf mois de gestation dans le ventre maternel, Концепция рождения человека проходит тот же эволюционный процесс в 377 00:11:10,240 --> 00:11:10,480 Концепция рождения человека проходит тот же эволюционный процесс в 378 00:11:10,480 --> 00:11:13,990 l’être humain passe par le même processus évolutionnaire. Концепция рождения человека проходит тот же эволюционный процесс в 379 00:11:13,990 --> 00:11:14,040 l’être humain passe par le même processus évolutionnaire. матка, другими словами, он сначала начинается как одноклеточное животное, затем он становится 380 00:11:14,040 --> 00:11:14,640 матка, другими словами, он сначала начинается как одноклеточное животное, затем он становится 381 00:11:14,640 --> 00:11:17,720 Autrement dit, il commence en étant unicellulaire. матка, другими словами, он сначала начинается как одноклеточное животное, затем он становится 382 00:11:17,720 --> 00:11:19,120 матка, другими словами, он сначала начинается как одноклеточное животное, затем он становится 383 00:11:19,120 --> 00:11:19,779 Ensuite, il se divise en plusieurs cellules. матка, другими словами, он сначала начинается как одноклеточное животное, затем он становится 384 00:11:19,779 --> 00:11:21,480 Ensuite, il se divise en plusieurs cellules. коллекция клеток, он начинает принимать определенную форму, как клетки начинают 385 00:11:21,480 --> 00:11:21,800 коллекция клеток, он начинает принимать определенную форму, как клетки начинают 386 00:11:21,800 --> 00:11:23,440 Il prend sa forme définitive коллекция клеток, он начинает принимать определенную форму, как клетки начинают 387 00:11:23,440 --> 00:11:23,560 коллекция клеток, он начинает принимать определенную форму, как клетки начинают 388 00:11:23,560 --> 00:11:24,010 lorsque ces cellules acquièrent des fonctions spécifiques. коллекция клеток, он начинает принимать определенную форму, как клетки начинают 389 00:11:24,010 --> 00:11:26,000 lorsque ces cellules acquièrent des fonctions spécifiques. взять на себя специализированные функции, он затем проходит через состояние, когда он 390 00:11:26,000 --> 00:11:26,640 взять на себя специализированные функции, он затем проходит через состояние, когда он 391 00:11:26,640 --> 00:11:28,510 Ensuite, il passe par un état où il est similaire à la structure d’un poisson. взять на себя специализированные функции, он затем проходит через состояние, когда он 392 00:11:28,510 --> 00:11:30,640 Ensuite, il passe par un état où il est similaire à la structure d’un poisson. похож по структуре на рыбу, а затем от амфибии до рептилии, наконец, 393 00:11:30,640 --> 00:11:31,160 похож по структуре на рыбу, а затем от амфибии до рептилии, наконец, 394 00:11:31,160 --> 00:11:34,040 Et après le stade amphibien, à celui du reptile. похож по структуре на рыбу, а затем от амфибии до рептилии, наконец, 395 00:11:34,040 --> 00:11:34,880 похож по структуре на рыбу, а затем от амфибии до рептилии, наконец, 396 00:11:34,880 --> 00:11:35,320 Enfin, il en arrive au stade mammifère, похож по структуре на рыбу, а затем от амфибии до рептилии, наконец, 397 00:11:35,320 --> 00:11:37,640 Enfin, il en arrive au stade mammifère, он переходит в состояние млекопитающего, где он начинает принимать все больше и больше 398 00:11:37,640 --> 00:11:37,760 он переходит в состояние млекопитающего, где он начинает принимать все больше и больше 399 00:11:37,760 --> 00:11:38,890 et prend peu à peu l’apparence d’un être humain. он переходит в состояние млекопитающего, где он начинает принимать все больше и больше 400 00:11:38,890 --> 00:11:40,280 et prend peu à peu l’apparence d’un être humain. Появление человека теперь мы знаем, что каждый человек проходит через это 401 00:11:40,280 --> 00:11:42,040 Появление человека теперь мы знаем, что каждый человек проходит через это 402 00:11:42,040 --> 00:11:44,440 Nous savons que tout individu passe par ce processus évolutionnaire Появление человека теперь мы знаем, что каждый человек проходит через это 403 00:11:44,440 --> 00:11:45,160 Nous savons que tout individu passe par ce processus évolutionnaire эволюционный процесс, прежде чем он родился, и это не исключено, что это 404 00:11:45,160 --> 00:11:45,280 эволюционный процесс, прежде чем он родился, и это не исключено, что это 405 00:11:45,280 --> 00:11:46,320 avant sa naissance. эволюционный процесс, прежде чем он родился, и это не исключено, что это 406 00:11:46,320 --> 00:11:47,040 эволюционный процесс, прежде чем он родился, и это не исключено, что это 407 00:11:47,040 --> 00:11:48,880 Et il n’est pas inconcevable de voir ce processus s’inverser. эволюционный процесс, прежде чем он родился, и это не исключено, что это 408 00:11:48,880 --> 00:11:49,840 Et il n’est pas inconcevable de voir ce processus s’inverser. процесс может быть обращен вспять, возможно, вы имеете в виду, что человек мог 409 00:11:49,840 --> 00:11:50,080 процесс может быть обращен вспять, возможно, вы имеете в виду, что человек мог 410 00:11:50,080 --> 00:11:50,960 S’inverser ? процесс может быть обращен вспять, возможно, вы имеете в виду, что человек мог 411 00:11:50,960 --> 00:11:51,080 процесс может быть обращен вспять, возможно, вы имеете в виду, что человек мог 412 00:11:51,080 --> 00:11:52,080 C’est possible. процесс может быть обращен вспять, возможно, вы имеете в виду, что человек мог 413 00:11:52,080 --> 00:11:52,480 процесс может быть обращен вспять, возможно, вы имеете в виду, что человек мог 414 00:11:52,480 --> 00:11:54,399 Vous voulez dire qu’un être humain pourrait évoluer à l’envers процесс может быть обращен вспять, возможно, вы имеете в виду, что человек мог 415 00:11:54,399 --> 00:11:55,680 Vous voulez dire qu’un être humain pourrait évoluer à l’envers эволюционировать назад во времени, чтобы стать своего рода доисторическим существом, которое 416 00:11:55,680 --> 00:11:55,800 эволюционировать назад во времени, чтобы стать своего рода доисторическим существом, которое 417 00:11:55,800 --> 00:11:58,640 jusqu’à devenir une créature préhistorique ? эволюционировать назад во времени, чтобы стать своего рода доисторическим существом, которое 418 00:11:58,640 --> 00:12:00,040 эволюционировать назад во времени, чтобы стать своего рода доисторическим существом, которое 419 00:12:00,040 --> 00:12:00,190 Cela paraît fantastique ! эволюционировать назад во времени, чтобы стать своего рода доисторическим существом, которое 420 00:12:00,190 --> 00:12:00,800 Cela paraît fantastique ! фантастический доктор так изотопы вы 421 00:12:00,800 --> 00:12:01,040 фантастический доктор так изотопы вы 422 00:12:01,040 --> 00:12:02,860 Comme le sont les isotopes radioactifs dans votre laboratoire atomique, Docteur. фантастический доктор так изотопы вы 423 00:12:02,860 --> 00:12:05,360 Comme le sont les isotopes radioactifs dans votre laboratoire atomique, Docteur. развиваясь в ваших атомных лабораториях, я хочу показать вам несколько слайдов, которые могут 424 00:12:05,360 --> 00:12:06,960 развиваясь в ваших атомных лабораториях, я хочу показать вам несколько слайдов, которые могут 425 00:12:06,960 --> 00:12:08,440 Je vais vous montrer des diapos pour vous aider à comprendre развиваясь в ваших атомных лабораториях, я хочу показать вам несколько слайдов, которые могут 426 00:12:08,440 --> 00:12:09,360 Je vais vous montrer des diapos pour vous aider à comprendre помочь вам понять, что случилось с доктором. МакКенна там доктор. Бикел мог 427 00:12:09,360 --> 00:12:09,480 помочь вам понять, что случилось с доктором. МакКенна там доктор. Бикел мог 428 00:12:09,480 --> 00:12:10,880 ce qui est arrivé au Dr McKenna. помочь вам понять, что случилось с доктором. МакКенна там доктор. Бикел мог 429 00:12:10,880 --> 00:12:11,160 помочь вам понять, что случилось с доктором. МакКенна там доктор. Бикел мог 430 00:12:11,160 --> 00:12:12,130 Dr Buckell, voulez-vous fermer ces rideaux? помочь вам понять, что случилось с доктором. МакКенна там доктор. Бикел мог 431 00:12:12,130 --> 00:12:13,600 Dr Buckell, voulez-vous fermer ces rideaux? возьми от меня, пожалуйста 432 00:12:13,600 --> 00:12:15,209 возьми от меня, пожалуйста 433 00:12:15,990 --> 00:12:16,440 недавно некоторые биохимики провели серию экспериментов на насекомых, чтобы увидеть 434 00:12:16,440 --> 00:12:20,160 Récemment, des biochimistes ont conduit des tests sur des insectes недавно некоторые биохимики провели серию экспериментов на насекомых, чтобы увидеть 435 00:12:20,160 --> 00:12:20,360 недавно некоторые биохимики провели серию экспериментов на насекомых, чтобы увидеть 436 00:12:20,360 --> 00:12:20,620 pour découvrir l’effet de la radiation sur des cellules vivantes. недавно некоторые биохимики провели серию экспериментов на насекомых, чтобы увидеть 437 00:12:20,620 --> 00:12:23,440 pour découvrir l’effet de la radiation sur des cellules vivantes. какое влияние оказывают определенные формы радиации на живые клетки, я хочу показать вам, 438 00:12:23,440 --> 00:12:24,040 какое влияние оказывают определенные формы радиации на живые клетки, я хочу показать вам, 439 00:12:24,040 --> 00:12:24,790 Je vais vous montrer une fourmi rouge ayant été exposée à d’intenses rayons X. какое влияние оказывают определенные формы радиации на живые клетки, я хочу показать вам, 440 00:12:24,790 --> 00:12:28,280 Je vais vous montrer une fourmi rouge ayant été exposée à d’intenses rayons X. красный муравей, который подвергся интенсивному количеству рентгеновских лучей 441 00:12:28,280 --> 00:12:30,029 красный муравей, который подвергся интенсивному количеству рентгеновских лучей 442 00:12:34,810 --> 00:12:34,880 это обычная муха после воздействия гамма-лучей 443 00:12:34,880 --> 00:12:38,760 Voici une mouche ordinaire, ayant subi des rayons gamma. это обычная муха после воздействия гамма-лучей 444 00:12:38,760 --> 00:12:40,840 это обычная муха после воздействия гамма-лучей 445 00:12:40,840 --> 00:12:42,010 Ceci était un grillon. это обычная муха после воздействия гамма-лучей 446 00:12:42,010 --> 00:12:42,120 Ceci était un grillon. кузнечик хорошо, я думаю, вы поняли 447 00:12:42,120 --> 00:12:44,400 кузнечик хорошо, я думаю, вы поняли 448 00:12:44,400 --> 00:12:46,000 Je suppose que vous comprenez mieux. кузнечик хорошо, я думаю, вы поняли 449 00:12:46,000 --> 00:12:46,410 кузнечик хорошо, я думаю, вы поняли 450 00:12:46,410 --> 00:12:46,920 привет доктор. Бикел ключ, чтобы слепить от меня, пожалуйста, не очень хорошо, я боюсь, 451 00:12:46,920 --> 00:12:49,400 Dr Buckell, voulez-vous ouvrir les rideaux, s’il-vous-plaît ? привет доктор. Бикел ключ, чтобы слепить от меня, пожалуйста, не очень хорошо, я боюсь, 452 00:12:49,400 --> 00:12:49,920 привет доктор. Бикел ключ, чтобы слепить от меня, пожалуйста, не очень хорошо, я боюсь, 453 00:12:49,920 --> 00:12:51,520 Tout ça ne semble pas très clair. привет доктор. Бикел ключ, чтобы слепить от меня, пожалуйста, не очень хорошо, я боюсь, 454 00:12:51,520 --> 00:12:54,280 привет доктор. Бикел ключ, чтобы слепить от меня, пожалуйста, не очень хорошо, я боюсь, 455 00:12:54,280 --> 00:12:54,340 La radiation de l’isotope en question a causé un changement привет доктор. Бикел ключ, чтобы слепить от меня, пожалуйста, не очень хорошо, я боюсь, 456 00:12:54,340 --> 00:12:56,960 La radiation de l’isotope en question a causé un changement излучение от этого изотопа вызвало своеобразные и тонкие изменения в клетках 457 00:12:56,960 --> 00:12:57,080 излучение от этого изотопа вызвало своеобразные и тонкие изменения в клетках 458 00:12:57,080 --> 00:12:58,060 soudain et curieux dans les cellules du Dr McKenna. излучение от этого изотопа вызвало своеобразные и тонкие изменения в клетках 459 00:12:58,060 --> 00:12:59,400 soudain et curieux dans les cellules du Dr McKenna. доктора Тело Маккенны так же, как другие излучения сделали для клеток в 460 00:12:59,400 --> 00:12:59,800 доктора Тело Маккенны так же, как другие излучения сделали для клеток в 461 00:12:59,800 --> 00:13:02,050 Tout comme les radiations sur ces insectes. доктора Тело Маккенны так же, как другие излучения сделали для клеток в 462 00:13:02,050 --> 00:13:03,200 Tout comme les radiations sur ces insectes. тела этих насекомых все его внешний вид превратился в нечто 463 00:13:03,200 --> 00:13:04,720 тела этих насекомых все его внешний вид превратился в нечто 464 00:13:04,720 --> 00:13:06,990 Il a développé une apparence écailleuse. Comme un lézard. тела этих насекомых все его внешний вид превратился в нечто 465 00:13:06,990 --> 00:13:09,800 Il a développé une apparence écailleuse. Comme un lézard. чешуйчатый почти ящерица, как врач не было никакого вмешательства прямо там, в 466 00:13:09,800 --> 00:13:12,960 чешуйчатый почти ящерица, как врач не было никакого вмешательства прямо там, в 467 00:13:12,960 --> 00:13:15,310 Mais rien n'a permis de soupçonner quoi que ce soit. чешуйчатый почти ящерица, как врач не было никакого вмешательства прямо там, в 468 00:13:15,310 --> 00:13:15,720 Mais rien n'a permis de soupçonner quoi que ce soit. Во-первых, не требуется катализатор для завершения реакции, катализатор 469 00:13:15,720 --> 00:13:15,840 Во-первых, не требуется катализатор для завершения реакции, катализатор 470 00:13:15,840 --> 00:13:19,080 Non. Il a fallu un catalyseur pour compléter la réaction. Во-первых, не требуется катализатор для завершения реакции, катализатор 471 00:13:19,080 --> 00:13:19,480 Во-первых, не требуется катализатор для завершения реакции, катализатор 472 00:13:19,480 --> 00:13:20,380 Ce catalyseur est la lumière du soleil. Во-первых, не требуется катализатор для завершения реакции, катализатор 473 00:13:20,380 --> 00:13:21,840 Ce catalyseur est la lumière du soleil. солнечный свет где-то это то, что случилось на днях он сидел в 474 00:13:21,840 --> 00:13:22,960 солнечный свет где-то это то, что случилось на днях он сидел в 475 00:13:22,960 --> 00:13:23,960 La lumière du soleil ? солнечный свет где-то это то, что случилось на днях он сидел в 476 00:13:23,960 --> 00:13:24,160 солнечный свет где-то это то, что случилось на днях он сидел в 477 00:13:24,160 --> 00:13:25,760 C’est ce qui s’est passé l’autre jour. солнечный свет где-то это то, что случилось на днях он сидел в 478 00:13:25,760 --> 00:13:25,880 солнечный свет где-то это то, что случилось на днях он сидел в 479 00:13:25,880 --> 00:13:26,770 Il était assis au soleil, et petit à petit, ses cellules ont réagi et... солнечный свет где-то это то, что случилось на днях он сидел в 480 00:13:26,770 --> 00:13:29,680 Il était assis au soleil, et petit à petit, ses cellules ont réagi et... Солнце, когда постепенно клетки его тела реагировали, а вы знаете, что мы остальное 481 00:13:29,680 --> 00:13:30,080 Солнце, когда постепенно клетки его тела реагировали, а вы знаете, что мы остальное 482 00:13:30,080 --> 00:13:31,080 Vous connaissez la suite. Солнце, когда постепенно клетки его тела реагировали, а вы знаете, что мы остальное 483 00:13:31,080 --> 00:13:31,440 Солнце, когда постепенно клетки его тела реагировали, а вы знаете, что мы остальное 484 00:13:31,440 --> 00:13:31,930 Il a pu se remettre de cette première attaque en restant dans une pièce sombre. Солнце, когда постепенно клетки его тела реагировали, а вы знаете, что мы остальное 485 00:13:31,930 --> 00:13:34,810 Il a pu se remettre de cette première attaque en restant dans une pièce sombre. смогли одолеть его в том первом нападении, просто поместив его в темноту 486 00:13:34,810 --> 00:13:35,400 Il a pu se remettre de cette première attaque en restant dans une pièce sombre. номер он может идти прямо сейчас, пока он остается вне Солнца, что 487 00:13:35,400 --> 00:13:35,720 номер он может идти прямо сейчас, пока он остается вне Солнца, что 488 00:13:35,720 --> 00:13:36,880 Alors, il va bien ? номер он может идти прямо сейчас, пока он остается вне Солнца, что 489 00:13:36,880 --> 00:13:37,160 номер он может идти прямо сейчас, пока он остается вне Солнца, что 490 00:13:37,160 --> 00:13:38,400 Tant qu’il ne va pas au soleil. номер он может идти прямо сейчас, пока он остается вне Солнца, что 491 00:13:38,400 --> 00:13:39,360 номер он может идти прямо сейчас, пока он остается вне Солнца, что 492 00:13:39,360 --> 00:13:39,370 Qu’en est-il de la lumière artificielle ? номер он может идти прямо сейчас, пока он остается вне Солнца, что 493 00:13:39,370 --> 00:13:40,360 Qu’en est-il de la lumière artificielle ? насчет искусственного света нет проблем с этим спектром излучения вольфрама 494 00:13:40,360 --> 00:13:41,000 насчет искусственного света нет проблем с этим спектром излучения вольфрама 495 00:13:41,000 --> 00:13:42,400 Aucun problème avec ça. насчет искусственного света нет проблем с этим спектром излучения вольфрама 496 00:13:42,400 --> 00:13:42,600 насчет искусственного света нет проблем с этим спектром излучения вольфрама 497 00:13:42,600 --> 00:13:43,960 Le champ de radiation du tungstène est très différent de celui du soleil. насчет искусственного света нет проблем с этим спектром излучения вольфрама 498 00:13:43,960 --> 00:13:46,360 Le champ de radiation du tungstène est très différent de celui du soleil. сильно отличается от солнечного доктора, как он это воспринимает, как 499 00:13:46,360 --> 00:13:46,480 сильно отличается от солнечного доктора, как он это воспринимает, как 500 00:13:46,480 --> 00:13:48,960 Docteur, comment le vit-il ? сильно отличается от солнечного доктора, как он это воспринимает, как 501 00:13:48,960 --> 00:13:49,200 сильно отличается от солнечного доктора, как он это воспринимает, как 502 00:13:49,200 --> 00:13:49,300 D’un point de vue psychologique. сильно отличается от солнечного доктора, как он это воспринимает, как 503 00:13:49,300 --> 00:13:50,320 D’un point de vue psychologique. логически я имею в виду не слишком хорошо, он полностью ушел в себя это 504 00:13:50,320 --> 00:13:51,800 логически я имею в виду не слишком хорошо, он полностью ушел в себя это 505 00:13:51,800 --> 00:13:54,960 Pas très bien. Il s’est replié sur lui-même. логически я имею в виду не слишком хорошо, он полностью ушел в себя это 506 00:13:54,960 --> 00:13:55,320 логически я имею в виду не слишком хорошо, он полностью ушел в себя это 507 00:13:55,320 --> 00:13:55,420 C’est difficile même de lui parler. логически я имею в виду не слишком хорошо, он полностью ушел в себя это 508 00:13:55,420 --> 00:13:57,080 C’est difficile même de lui parler. трудно даже поговорить с ним он ушел из проекта я получил письмо 509 00:13:57,080 --> 00:13:58,080 трудно даже поговорить с ним он ушел из проекта я получил письмо 510 00:13:58,080 --> 00:13:59,560 Vous avez quitté le projet. трудно даже поговорить с ним он ушел из проекта я получил письмо 511 00:13:59,560 --> 00:14:00,080 трудно даже поговорить с ним он ушел из проекта я получил письмо 512 00:14:00,080 --> 00:14:00,790 J’ai reçu une lettre de sa part. трудно даже поговорить с ним он ушел из проекта я получил письмо 513 00:14:00,790 --> 00:14:01,520 J’ai reçu une lettre de sa part. от него он хотел уйти куда-нибудь сам, если он сможет уйти, я имею в виду 514 00:14:01,520 --> 00:14:02,280 от него он хотел уйти куда-нибудь сам, если он сможет уйти, я имею в виду 515 00:14:02,280 --> 00:14:04,480 Il voulait s’en aller quelque part tout seul. от него он хотел уйти куда-нибудь сам, если он сможет уйти, я имею в виду 516 00:14:04,480 --> 00:14:05,320 от него он хотел уйти куда-нибудь сам, если он сможет уйти, я имею в виду 517 00:14:05,320 --> 00:14:07,360 Peut-il partir ? Va-t-il bien physiquement ? от него он хотел уйти куда-нибудь сам, если он сможет уйти, я имею в виду 518 00:14:07,360 --> 00:14:08,520 Peut-il partir ? Va-t-il bien physiquement ? он достаточно хорошо физически физически да за исключением этой ужасной чувствительности к 519 00:14:08,520 --> 00:14:08,680 он достаточно хорошо физически физически да за исключением этой ужасной чувствительности к 520 00:14:08,680 --> 00:14:12,160 Physiquement, oui. Si ce n’était cette terrible sensibilité au soleil. он достаточно хорошо физически физически да за исключением этой ужасной чувствительности к 521 00:14:12,160 --> 00:14:12,840 Physiquement, oui. Si ce n’était cette terrible sensibilité au soleil. солнечный свет, однако это выходит за рамки ужасного, что случилось пропустить 522 00:14:12,840 --> 00:14:13,120 солнечный свет, однако это выходит за рамки ужасного, что случилось пропустить 523 00:14:13,120 --> 00:14:15,760 Toutefois, ceci dépasse l’aspect physique. солнечный свет, однако это выходит за рамки ужасного, что случилось пропустить 524 00:14:15,760 --> 00:14:16,480 солнечный свет, однако это выходит за рамки ужасного, что случилось пропустить 525 00:14:16,480 --> 00:14:20,000 Dr Stern, voulez-vous dire que son esprit en a souffert ? солнечный свет, однако это выходит за рамки ужасного, что случилось пропустить 526 00:14:20,000 --> 00:14:20,120 солнечный свет, однако это выходит за рамки ужасного, что случилось пропустить 527 00:14:20,120 --> 00:14:21,880 Ce qui lui arrive est horrible, Mlle Lansing. Il doit apprendre à vivre avec. солнечный свет, однако это выходит за рамки ужасного, что случилось пропустить 528 00:14:21,880 --> 00:14:24,400 Ce qui lui arrive est horrible, Mlle Lansing. Il doit apprendre à vivre avec. Лансинг как-то должен научиться жить с этим 529 00:14:24,400 --> 00:14:24,520 Лансинг как-то должен научиться жить с этим 530 00:14:24,520 --> 00:14:24,680 чтобы сделать это, ему понадобится помощь, если он уйдет сам, где у него не будет ни 531 00:14:24,680 --> 00:14:26,120 Et pour cela, il a besoin d’aide. чтобы сделать это, ему понадобится помощь, если он уйдет сам, где у него не будет ни 532 00:14:26,120 --> 00:14:26,320 чтобы сделать это, ему понадобится помощь, если он уйдет сам, где у него не будет ни 533 00:14:26,320 --> 00:14:28,570 En s’isolant quelque part, sans amis ni soins médicaux... чтобы сделать это, ему понадобится помощь, если он уйдет сам, где у него не будет ни 534 00:14:28,570 --> 00:14:30,160 En s’isolant quelque part, sans amis ni soins médicaux... ни друзья, ни медицинская помощь, ну не знаю, что может случиться, ты не можешь держать 535 00:14:30,160 --> 00:14:31,800 ни друзья, ни медицинская помощь, ну не знаю, что может случиться, ты не можешь держать 536 00:14:31,800 --> 00:14:33,360 Personne ne sait ce qui peut arriver. ни друзья, ни медицинская помощь, ну не знаю, что может случиться, ты не можешь держать 537 00:14:33,360 --> 00:14:33,880 ни друзья, ни медицинская помощь, ну не знаю, что может случиться, ты не можешь держать 538 00:14:33,880 --> 00:14:34,390 Ne pouvez-vous le garder ici ? ни друзья, ни медицинская помощь, ну не знаю, что может случиться, ты не можешь держать 539 00:14:34,390 --> 00:14:34,840 Ne pouvez-vous le garder ici ? он здесь не против его воли 540 00:14:34,840 --> 00:14:35,000 он здесь не против его воли 541 00:14:35,000 --> 00:14:35,920 Pas contre sa volonté. он здесь не против его воли 542 00:14:35,920 --> 00:14:37,920 он здесь не против его воли 543 00:14:39,520 --> 00:14:46,990 [Музыка] 544 00:14:49,660 --> 00:15:35,279 [Музыка] 545 00:15:59,440 --> 00:16:02,719 [Музыка] 546 00:16:06,210 --> 00:16:44,019 [Музыка] 547 00:16:58,400 --> 00:17:18,349 [Музыка] 548 00:17:21,760 --> 00:17:36,930 [Музыка] 549 00:17:38,840 --> 00:17:39,370 - Le plein, s’il-vous-plaît. - Je vérifie les niveaux d’huile et d’eau ? 550 00:17:39,370 --> 00:17:41,160 - Le plein, s’il-vous-plaît. - Je vérifie les niveaux d’huile et d’eau ? проверить масло и воду нет, спасибо, хорошо 551 00:17:41,160 --> 00:17:41,320 проверить масло и воду нет, спасибо, хорошо 552 00:17:41,320 --> 00:17:42,920 - Non merci. - Très bien. проверить масло и воду нет, спасибо, хорошо 553 00:17:42,920 --> 00:17:44,409 проверить масло и воду нет, спасибо, хорошо 554 00:17:54,260 --> 00:17:54,840 скажи, почему темные очки ночью хорошо, я был в больнице, это 555 00:17:54,840 --> 00:17:57,000 Pourquoi portez-vous des lunettes de soleil la nuit ? скажи, почему темные очки ночью хорошо, я был в больнице, это 556 00:17:57,000 --> 00:17:57,480 скажи, почему темные очки ночью хорошо, я был в больнице, это 557 00:17:57,480 --> 00:17:58,880 - Je sors de l’hôpital. - Désolé pour vous. скажи, почему темные очки ночью хорошо, я был в больнице, это 558 00:17:58,880 --> 00:17:59,960 - Je sors de l’hôpital. - Désolé pour vous. жаль 559 00:17:59,960 --> 00:18:01,270 жаль 560 00:18:01,960 --> 00:18:03,080 эй да где я могу взять немного сигарет в баре через улицу и я 561 00:18:03,080 --> 00:18:04,480 Où puis-je acheter des cigarettes ? эй да где я могу взять немного сигарет в баре через улицу и я 562 00:18:04,480 --> 00:18:05,080 эй да где я могу взять немного сигарет в баре через улицу и я 563 00:18:05,080 --> 00:18:06,520 Dans le bar de l’autre côté de la rue. эй да где я могу взять немного сигарет в баре через улицу и я 564 00:18:06,520 --> 00:18:31,430 эй да где я могу взять немного сигарет в баре через улицу и я 565 00:18:31,430 --> 00:18:44,059 хочу [Музыка] 566 00:18:44,059 --> 00:18:50,310 нет, я не могу хорошо тебя 567 00:18:50,310 --> 00:18:56,220 [Музыка] 568 00:19:38,400 --> 00:19:39,400 Ann ! 569 00:19:42,150 --> 00:19:43,120 Я только что получил ответ от доктора. Хоффман он греческая экономика, да и если 570 00:19:43,120 --> 00:19:45,120 J’ai reçu une réponse du Dr Hoffman. Я только что получил ответ от доктора. Хоффман он греческая экономика, да и если 571 00:19:45,120 --> 00:19:45,360 Я только что получил ответ от доктора. Хоффман он греческая экономика, да и если 572 00:19:45,360 --> 00:19:46,360 Il va venir ? Я только что получил ответ от доктора. Хоффман он греческая экономика, да и если 573 00:19:46,360 --> 00:19:46,600 Я только что получил ответ от доктора. Хоффман он греческая экономика, да и если 574 00:19:46,600 --> 00:19:47,170 Oui, et si quelqu’un peut aider Gil, c’est bien le Dr Jacob Hoffman. Я только что получил ответ от доктора. Хоффман он греческая экономика, да и если 575 00:19:47,170 --> 00:19:50,080 Oui, et si quelqu’un peut aider Gil, c’est bien le Dr Jacob Hoffman. любой может помочь Джилл, это доктор. Джейкоб Хартли, ты думаешь, он может стать лучшим человеком в 576 00:19:50,080 --> 00:19:50,920 любой может помочь Джилл, это доктор. Джейкоб Хартли, ты думаешь, он может стать лучшим человеком в 577 00:19:50,920 --> 00:19:52,200 Le pensez-vous vraiment ? любой может помочь Джилл, это доктор. Джейкоб Хартли, ты думаешь, он может стать лучшим человеком в 578 00:19:52,200 --> 00:19:52,440 любой может помочь Джилл, это доктор. Джейкоб Хартли, ты думаешь, он может стать лучшим человеком в 579 00:19:52,440 --> 00:19:52,900 C’est un spécialiste dans le domaine de l’irradiation. любой может помочь Джилл, это доктор. Джейкоб Хартли, ты думаешь, он может стать лучшим человеком в 580 00:19:52,900 --> 00:19:54,800 C’est un spécialiste dans le domaine de l’irradiation. страна радиационного отравления, когда он будет здесь послезавтра 581 00:19:54,800 --> 00:19:55,840 страна радиационного отравления, когда он будет здесь послезавтра 582 00:19:55,840 --> 00:19:56,840 Quand arrive-t-il ? страна радиационного отравления, когда он будет здесь послезавтра 583 00:19:56,840 --> 00:19:57,320 страна радиационного отравления, когда он будет здесь послезавтра 584 00:19:57,320 --> 00:19:58,210 Après-demain. страна радиационного отравления, когда он будет здесь послезавтра 585 00:19:58,210 --> 00:19:58,520 Après-demain. Вы слышали от Джилла нет, когда это сухое море 586 00:19:58,520 --> 00:19:58,760 Вы слышали от Джилла нет, когда это сухое море 587 00:19:58,760 --> 00:20:01,240 Des nouvelles de Gil ? Вы слышали от Джилла нет, когда это сухое море 588 00:20:01,240 --> 00:20:02,120 Вы слышали от Джилла нет, когда это сухое море 589 00:20:02,120 --> 00:20:04,600 Non, son téléphone est coupé. Вы слышали от Джилла нет, когда это сухое море 590 00:20:04,600 --> 00:20:05,160 Вы слышали от Джилла нет, когда это сухое море 591 00:20:05,160 --> 00:20:06,560 Pourquoi n’allez-vous pas le voir ? Вы слышали от Джилла нет, когда это сухое море 592 00:20:06,560 --> 00:20:08,010 Вы слышали от Джилла нет, когда это сухое море 593 00:20:08,080 --> 00:20:08,830 Je devrais ? 594 00:20:08,830 --> 00:20:09,080 Je devrais ? Я думаю, что вы все равно хотите, чтобы такие хорошие новости доставлялись лично 595 00:20:09,080 --> 00:20:09,320 Я думаю, что вы все равно хотите, чтобы такие хорошие новости доставлялись лично 596 00:20:09,320 --> 00:20:10,400 Je crois que ça lui plairait. Я думаю, что вы все равно хотите, чтобы такие хорошие новости доставлялись лично 597 00:20:10,400 --> 00:20:10,560 Я думаю, что вы все равно хотите, чтобы такие хорошие новости доставлялись лично 598 00:20:10,560 --> 00:20:13,320 Puis les bonnes nouvelles doivent être délivrées en personne. Я думаю, что вы все равно хотите, чтобы такие хорошие новости доставлялись лично 599 00:20:13,320 --> 00:20:13,640 Я думаю, что вы все равно хотите, чтобы такие хорошие новости доставлялись лично 600 00:20:13,640 --> 00:20:14,850 Vous avez raison. J’irai le voir demain matin. Я думаю, что вы все равно хотите, чтобы такие хорошие новости доставлялись лично 601 00:20:14,850 --> 00:20:16,640 Vous avez raison. J’irai le voir demain matin. 602 00:20:21,580 --> 00:20:31,320 [Музыка] Дарвин даже не поцарапал поверхность 603 00:20:31,320 --> 00:20:33,760 Darwin n’a même pas effleuré la surface. [Музыка] Дарвин даже не поцарапал поверхность 604 00:20:33,760 --> 00:20:34,880 [Музыка] Дарвин даже не поцарапал поверхность 605 00:20:36,020 --> 00:20:36,880 как он мог 606 00:20:36,880 --> 00:20:37,880 Comment aurait-il pu ? как он мог 607 00:20:37,880 --> 00:20:39,440 как он мог 608 00:20:42,250 --> 00:20:42,680 Эволюция назад к возрасту рептилии наполовину ящерица я 609 00:20:42,680 --> 00:20:45,680 L’évolution inversée jusqu’au stade reptilien. Эволюция назад к возрасту рептилии наполовину ящерица я 610 00:20:45,680 --> 00:20:48,800 Эволюция назад к возрасту рептилии наполовину ящерица я 611 00:20:48,800 --> 00:20:50,080 Mi-humain... Эволюция назад к возрасту рептилии наполовину ящерица я 612 00:20:50,080 --> 00:20:52,200 Эволюция назад к возрасту рептилии наполовину ящерица я 613 00:20:52,200 --> 00:20:53,600 Mi-lézard. Эволюция назад к возрасту рептилии наполовину ящерица я 614 00:20:53,600 --> 00:20:58,680 Эволюция назад к возрасту рептилии наполовину ящерица я 615 00:20:58,680 --> 00:20:59,170 Je suis un cobaye qu’on enfermera tout seul. Эволюция назад к возрасту рептилии наполовину ящерица я 616 00:20:59,170 --> 00:21:01,400 Je suis un cobaye qu’on enfermera tout seul. морская свинка будет заперта в одиночку 617 00:21:01,400 --> 00:21:02,850 морская свинка будет заперта в одиночку 618 00:21:13,200 --> 00:21:16,440 [Музыка] 619 00:21:20,300 --> 00:21:23,520 [Музыка] 620 00:21:36,640 --> 00:21:39,899 [Музыка] 621 00:21:57,710 --> 00:22:00,819 [Музыка] 622 00:22:15,250 --> 00:22:18,319 [Музыка] 623 00:22:24,810 --> 00:22:32,089 [Музыка] 624 00:23:04,630 --> 00:23:05,880 [Музыка] 625 00:23:05,880 --> 00:23:08,080 - Qu’est-ce que je vous sers ? - Bourbon et eau. [Музыка] 626 00:23:08,080 --> 00:23:11,230 [Музыка] 627 00:23:14,830 --> 00:23:17,930 [Музыка] 628 00:23:25,990 --> 00:23:33,309 Вы [Музыка] 629 00:23:36,570 --> 00:23:44,660 [Музыка] 630 00:23:48,559 --> 00:24:14,840 Странная погоня за любовью - это странная компания, ты мне не два 631 00:24:14,840 --> 00:24:17,840 я 632 00:24:18,790 --> 00:24:40,710 [Музыка] 633 00:24:51,470 --> 00:24:55,750 [Музыка] вы играете 634 00:24:55,750 --> 00:24:59,490 [Музыка] 635 00:25:02,550 --> 00:25:07,030 [Музыка] 636 00:25:09,330 --> 00:25:17,609 [Музыка] 637 00:25:20,340 --> 00:25:33,059 [Музыка] 638 00:25:39,630 --> 00:25:49,990 [Музыка] 639 00:26:03,280 --> 00:26:04,280 Il se fait tard. 640 00:26:05,120 --> 00:26:08,120 Mais non, il n’est tard que quand le soleil se lève. 641 00:26:09,920 --> 00:26:11,080 Qu’est-ce qu’il y a ? 642 00:26:11,480 --> 00:26:12,280 Rien. 643 00:26:14,320 --> 00:26:14,880 почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет 644 00:26:14,880 --> 00:26:16,120 On va faire un tour ? почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет 645 00:26:16,120 --> 00:26:17,560 почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет 646 00:26:17,560 --> 00:26:18,560 Pour aller où ? почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет 647 00:26:18,560 --> 00:26:18,720 почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет 648 00:26:18,720 --> 00:26:20,120 A la plage, ou ailleurs. почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет 649 00:26:20,120 --> 00:26:20,280 почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет 650 00:26:20,280 --> 00:26:22,120 - La plage ? - Pourquoi pas ? почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет 651 00:26:22,120 --> 00:26:22,360 почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет 652 00:26:22,360 --> 00:26:22,880 Pourquoi pas quoi ? почему бы нам не покататься отпустить ладно бегать по пляжу куда-нибудь, почему бы и нет 653 00:26:22,880 --> 00:26:23,640 Pourquoi pas quoi ? не то, что сказал Джордж, держу пари, ты знаешь о сегодняшнем вечере, ты можешь рассказать мне об этом 654 00:26:23,640 --> 00:26:24,840 не то, что сказал Джордж, держу пари, ты знаешь о сегодняшнем вечере, ты можешь рассказать мне об этом 655 00:26:24,840 --> 00:26:25,840 George ! не то, что сказал Джордж, держу пари, ты знаешь о сегодняшнем вечере, ты можешь рассказать мне об этом 656 00:26:25,840 --> 00:26:26,920 не то, что сказал Джордж, держу пари, ты знаешь о сегодняшнем вечере, ты можешь рассказать мне об этом 657 00:26:26,920 --> 00:26:28,840 Je t’ai dit que je te ferai savoir pour ce soir. не то, что сказал Джордж, держу пари, ты знаешь о сегодняшнем вечере, ты можешь рассказать мне об этом 658 00:26:28,840 --> 00:26:29,240 не то, что сказал Джордж, держу пари, ты знаешь о сегодняшнем вечере, ты можешь рассказать мне об этом 659 00:26:29,240 --> 00:26:30,290 Fais-moi savoir maintenant, Trudy. не то, что сказал Джордж, держу пари, ты знаешь о сегодняшнем вечере, ты можешь рассказать мне об этом 660 00:26:30,290 --> 00:26:30,920 Fais-moi savoir maintenant, Trudy. теперь толстовка Джорджа, давай убьем тебя хорошо, ты готов, мальчик, допить мой напиток только сейчас 661 00:26:30,920 --> 00:26:32,240 теперь толстовка Джорджа, давай убьем тебя хорошо, ты готов, мальчик, допить мой напиток только сейчас 662 00:26:32,240 --> 00:26:34,080 George, voici Gil. теперь толстовка Джорджа, давай убьем тебя хорошо, ты готов, мальчик, допить мой напиток только сейчас 663 00:26:34,080 --> 00:26:35,520 теперь толстовка Джорджа, давай убьем тебя хорошо, ты готов, мальчик, допить мой напиток только сейчас 664 00:26:35,520 --> 00:26:37,240 Bon. T’es prête ? теперь толстовка Джорджа, давай убьем тебя хорошо, ты готов, мальчик, допить мой напиток только сейчас 665 00:26:37,240 --> 00:26:39,040 теперь толстовка Джорджа, давай убьем тебя хорошо, ты готов, мальчик, допить мой напиток только сейчас 666 00:26:39,040 --> 00:26:41,040 Je n’ai pas fini mon verre. теперь толстовка Джорджа, давай убьем тебя хорошо, ты готов, мальчик, допить мой напиток только сейчас 667 00:26:41,040 --> 00:26:41,330 теперь толстовка Джорджа, давай убьем тебя хорошо, ты готов, мальчик, допить мой напиток только сейчас 668 00:26:41,330 --> 00:26:43,040 хорошо, закончи Эй, смотри, мальчики, ты убиваешь сроки 669 00:26:43,040 --> 00:26:43,960 Finis-le. хорошо, закончи Эй, смотри, мальчики, ты убиваешь сроки 670 00:26:43,960 --> 00:26:44,280 хорошо, закончи Эй, смотри, мальчики, ты убиваешь сроки 671 00:26:44,280 --> 00:26:46,280 Puisque vous êtes là, asseyez-vous. хорошо, закончи Эй, смотри, мальчики, ты убиваешь сроки 672 00:26:46,280 --> 00:26:46,440 Puisque vous êtes là, asseyez-vous. почему бы тебе не сесть нет, спасибо, если ты не возражаешь, она идет со мной 673 00:26:46,440 --> 00:26:46,560 почему бы тебе не сесть нет, спасибо, если ты не возражаешь, она идет со мной 674 00:26:46,560 --> 00:26:50,080 Non, merci. Et si ça ne vous dérange pas, elle repart avec moi. почему бы тебе не сесть нет, спасибо, если ты не возражаешь, она идет со мной 675 00:26:50,080 --> 00:26:50,950 почему бы тебе не сесть нет, спасибо, если ты не возражаешь, она идет со мной 676 00:26:50,950 --> 00:26:51,520 разве я не моя, просто я не уверена, что она хочет пойти с тобой, о да 677 00:26:51,520 --> 00:26:56,200 Ça ne me dérange pas, mais je ne suis pas sûr qu'elle veuille partir avec vous. разве я не моя, просто я не уверена, что она хочет пойти с тобой, о да 678 00:26:56,200 --> 00:26:58,390 разве я не моя, просто я не уверена, что она хочет пойти с тобой, о да 679 00:26:58,390 --> 00:26:59,040 Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что 680 00:26:59,040 --> 00:27:00,360 Alors, Trudy ? Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что 681 00:27:00,360 --> 00:27:00,640 Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что 682 00:27:00,640 --> 00:27:03,400 Je ne suis pas prête, George. Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что 683 00:27:03,400 --> 00:27:04,040 Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что 684 00:27:04,040 --> 00:27:06,600 - Assieds-toi en attendant... - Ça suffit, maintenant. Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что 685 00:27:06,600 --> 00:27:06,800 Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что 686 00:27:06,800 --> 00:27:07,800 Ecoutez, monsieur... Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что 687 00:27:07,800 --> 00:27:10,280 Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что 688 00:27:10,280 --> 00:27:12,200 J’avais promis de ramener Trudy chez elle, Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что 689 00:27:12,200 --> 00:27:12,480 Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что 690 00:27:12,480 --> 00:27:13,880 et c’est exactement ce que je vais faire. Я буду телом Труди Джорджия я верю только до дома, и это именно то, что 691 00:27:13,880 --> 00:27:14,280 et c’est exactement ce que je vais faire. Я не сделаю, если она не хочет идти, ты не 692 00:27:14,280 --> 00:27:14,480 Я не сделаю, если она не хочет идти, ты не 693 00:27:14,480 --> 00:27:16,320 Sauf si elle n’a pas envie de partir. Я не сделаю, если она не хочет идти, ты не 694 00:27:16,320 --> 00:27:16,520 Я не сделаю, если она не хочет идти, ты не 695 00:27:16,520 --> 00:27:16,580 Viens, Trudy. Я не сделаю, если она не хочет идти, ты не 696 00:27:16,580 --> 00:27:17,520 Viens, Trudy. давай на шоу 697 00:27:17,520 --> 00:27:17,760 давай на шоу 698 00:27:17,760 --> 00:27:19,000 Laissez-la tranquille ! давай на шоу 699 00:27:19,000 --> 00:27:19,160 давай на шоу 700 00:27:19,160 --> 00:27:19,390 Je me moque de ce que vous en pensez ! давай на шоу 701 00:27:19,390 --> 00:27:20,960 Je me moque de ce que vous en pensez ! 702 00:27:22,110 --> 00:27:25,240 [Музыка] 703 00:27:27,120 --> 00:27:28,020 Gil ! Arrête ! 704 00:27:28,020 --> 00:27:28,520 Gil ! Arrête ! [Музыка] 705 00:27:28,520 --> 00:27:38,840 [Музыка] 706 00:27:38,840 --> 00:27:39,429 Gil ! [Музыка] 707 00:27:39,429 --> 00:27:39,600 Gil ! 708 00:27:42,330 --> 00:27:48,720 [Музыка] 709 00:27:48,720 --> 00:27:49,180 Arrête. Partons d'ici. [Музыка] 710 00:27:49,180 --> 00:27:50,640 Arrête. Partons d'ici. 711 00:27:51,400 --> 00:27:51,520 Viens. 712 00:27:51,520 --> 00:27:52,200 Viens. [Музыка] 713 00:27:52,200 --> 00:27:55,840 [Музыка] 714 00:27:55,840 --> 00:27:57,640 Ne partez pas, vous deux. Restez ici ! [Музыка] 715 00:27:57,640 --> 00:28:15,859 [Музыка] 716 00:28:18,230 --> 00:28:23,359 [Музыка] 717 00:28:27,000 --> 00:28:27,200 достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не 718 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 Quelle course ! достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не 719 00:28:28,800 --> 00:28:29,560 достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не 720 00:28:29,560 --> 00:28:32,840 J’aime rouler vite. Cela aide à se vider l’esprit. достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не 721 00:28:32,840 --> 00:28:33,200 достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не 722 00:28:33,200 --> 00:28:35,200 C’est une excuse comme une autre, je suppose. достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не 723 00:28:35,200 --> 00:28:35,600 достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не 724 00:28:35,600 --> 00:28:36,440 Je vous offre un verre ? достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не 725 00:28:36,440 --> 00:28:36,600 достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не 726 00:28:36,600 --> 00:28:38,600 Ne me dites pas que vous cachez une bouteille dans la boîte gants. достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не 727 00:28:38,600 --> 00:28:38,800 достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не 728 00:28:38,800 --> 00:28:39,250 J’ai mieux que ça. достаточно драйва хочу еще выпить, не говори мне, что у тебя есть не 729 00:28:39,250 --> 00:28:39,600 J’ai mieux que ça. что все домашние удобства да они очень скромны, как ты да 730 00:28:39,600 --> 00:28:43,680 что все домашние удобства да они очень скромны, как ты да 731 00:28:43,680 --> 00:28:45,160 Tout le confort nécessaire. что все домашние удобства да они очень скромны, как ты да 732 00:28:45,160 --> 00:28:45,400 что все домашние удобства да они очень скромны, как ты да 733 00:28:45,400 --> 00:28:46,960 Je prends soin de mes invités. что все домашние удобства да они очень скромны, как ты да 734 00:28:46,960 --> 00:28:47,720 что все домашние удобства да они очень скромны, как ты да 735 00:28:47,720 --> 00:28:50,440 J’ai cru qu’on aller passer par dessus la falaise. что все домашние удобства да они очень скромны, как ты да 736 00:28:50,440 --> 00:28:51,190 что все домашние удобства да они очень скромны, как ты да 737 00:28:51,190 --> 00:28:53,080 нет, не так много места, кроме того, это стабилизирует ваши нервы вот вам на пользу 738 00:28:53,080 --> 00:28:54,080 Mais non, on en est loin. нет, не так много места, кроме того, это стабилизирует ваши нервы вот вам на пользу 739 00:28:54,080 --> 00:28:54,440 нет, не так много места, кроме того, это стабилизирует ваши нервы вот вам на пользу 740 00:28:54,440 --> 00:28:56,080 Ceci vous calmera les nerfs. нет, не так много места, кроме того, это стабилизирует ваши нервы вот вам на пользу 741 00:28:56,080 --> 00:28:57,520 нет, не так много места, кроме того, это стабилизирует ваши нервы вот вам на пользу 742 00:28:57,520 --> 00:28:58,320 Merci. нет, не так много места, кроме того, это стабилизирует ваши нервы вот вам на пользу 743 00:28:58,320 --> 00:29:01,400 нет, не так много места, кроме того, это стабилизирует ваши нервы вот вам на пользу 744 00:29:01,400 --> 00:29:01,870 A votre santé. Qu’elle soit toujours bonne. нет, не так много места, кроме того, это стабилизирует ваши нервы вот вам на пользу 745 00:29:01,870 --> 00:29:04,400 A votre santé. Qu’elle soit toujours bonne. здоровье теперь у тебя всегда 746 00:29:04,400 --> 00:29:05,700 здоровье теперь у тебя всегда 747 00:29:11,790 --> 00:29:12,200 ты странный парень, я да, я не могу понять, почему ты знаешь, что это смешно 748 00:29:12,200 --> 00:29:14,200 - Vous êtes étrange. - Ah oui ? ты странный парень, я да, я не могу понять, почему ты знаешь, что это смешно 749 00:29:14,200 --> 00:29:15,560 ты странный парень, я да, я не могу понять, почему ты знаешь, что это смешно 750 00:29:15,560 --> 00:29:17,520 Je n’arrive pas à savoir pourquoi. ты странный парень, я да, я не могу понять, почему ты знаешь, что это смешно 751 00:29:17,520 --> 00:29:18,200 ты странный парень, я да, я не могу понять, почему ты знаешь, что это смешно 752 00:29:18,200 --> 00:29:18,950 C’est curieux, quand même. ты странный парень, я да, я не могу понять, почему ты знаешь, что это смешно 753 00:29:18,950 --> 00:29:19,200 C’est curieux, quand même. из ниоткуда ты вошел в бар, купил мне выпить, попал в драку 754 00:29:19,200 --> 00:29:19,720 из ниоткуда ты вошел в бар, купил мне выпить, попал в драку 755 00:29:19,720 --> 00:29:26,160 Vous entrez dans ce bar, vous me payez un verre, vous vous battez. из ниоткуда ты вошел в бар, купил мне выпить, попал в драку 756 00:29:26,160 --> 00:29:27,240 из ниоткуда ты вошел в бар, купил мне выпить, попал в драку 757 00:29:27,240 --> 00:29:27,540 Et nous voilà ici. из ниоткуда ты вошел в бар, купил мне выпить, попал в драку 758 00:29:27,540 --> 00:29:28,480 Et nous voilà ici. карьера да где мы знаем, где я сижу здесь в машине 759 00:29:28,480 --> 00:29:29,680 карьера да где мы знаем, где я сижу здесь в машине 760 00:29:29,680 --> 00:29:30,520 Et où sommes-nous ? карьера да где мы знаем, где я сижу здесь в машине 761 00:29:30,520 --> 00:29:30,680 карьера да где мы знаем, где я сижу здесь в машине 762 00:29:30,680 --> 00:29:31,680 Vous savez où je suis. карьера да где мы знаем, где я сижу здесь в машине 763 00:29:31,680 --> 00:29:32,280 карьера да где мы знаем, где я сижу здесь в машине 764 00:29:32,280 --> 00:29:33,660 Ici, sur la plage, en compagnie d’un homme rencontré il y a une heure. карьера да где мы знаем, где я сижу здесь в машине 765 00:29:33,660 --> 00:29:35,560 Ici, sur la plage, en compagnie d’un homme rencontré il y a une heure. пляж с человеком, которого я встретил только час назад, извини, что пришел, спасибо 766 00:29:35,560 --> 00:29:36,240 пляж с человеком, которого я встретил только час назад, извини, что пришел, спасибо 767 00:29:36,240 --> 00:29:37,920 Ce n’est peut-être pas très bien ? пляж с человеком, которого я встретил только час назад, извини, что пришел, спасибо 768 00:29:37,920 --> 00:29:39,120 пляж с человеком, которого я встретил только час назад, извини, что пришел, спасибо 769 00:29:39,120 --> 00:29:40,400 Regrettez-vous d’être venue ? пляж с человеком, которого я встретил только час назад, извини, что пришел, спасибо 770 00:29:40,400 --> 00:29:43,880 пляж с человеком, которого я встретил только час назад, извини, что пришел, спасибо 771 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Non, je vous aime bien. пляж с человеком, которого я встретил только час назад, извини, что пришел, спасибо 772 00:29:44,880 --> 00:29:45,560 пляж с человеком, которого я встретил только час назад, извини, что пришел, спасибо 773 00:29:45,560 --> 00:29:46,160 ты думаешь, я приду сюда с тобой сражаться нет, я думаю, нет 774 00:29:46,160 --> 00:29:48,560 Pensez-vous que je serais là, si ce n’était pas le cas ? ты думаешь, я приду сюда с тобой сражаться нет, я думаю, нет 775 00:29:48,560 --> 00:29:49,160 ты думаешь, я приду сюда с тобой сражаться нет, я думаю, нет 776 00:29:49,160 --> 00:29:50,160 Je suppose que non. ты думаешь, я приду сюда с тобой сражаться нет, я думаю, нет 777 00:29:50,160 --> 00:29:51,760 ты думаешь, я приду сюда с тобой сражаться нет, я думаю, нет 778 00:29:51,760 --> 00:29:51,800 Allons nous promener. ты думаешь, я приду сюда с тобой сражаться нет, я думаю, нет 779 00:29:51,800 --> 00:29:52,760 Allons nous promener. 780 00:29:53,630 --> 00:29:53,640 да вниз у воды это прекрасная ночь 781 00:29:53,640 --> 00:29:56,840 - Comment ? - Jusqu'à l'eau. C'est une belle soirée. да вниз у воды это прекрасная ночь 782 00:29:56,840 --> 00:29:58,580 да вниз у воды это прекрасная ночь 783 00:29:59,480 --> 00:29:59,840 хорошо я буду гонять тебя к воде 784 00:29:59,840 --> 00:30:00,840 Allez, on fait la course ! хорошо я буду гонять тебя к воде 785 00:30:00,840 --> 00:30:01,240 хорошо я буду гонять тебя к воде 786 00:30:01,240 --> 00:30:02,560 Je ne peux pas courir en talons. хорошо я буду гонять тебя к воде 787 00:30:02,560 --> 00:30:03,230 хорошо я буду гонять тебя к воде 788 00:30:18,870 --> 00:30:53,509 [Музыка] 789 00:31:14,770 --> 00:31:15,560 как дела, это как хорошая тренировка все в порядке 790 00:31:15,560 --> 00:31:16,560 Comment ça va ? как дела, это как хорошая тренировка все в порядке 791 00:31:16,560 --> 00:31:16,800 как дела, это как хорошая тренировка все в порядке 792 00:31:16,800 --> 00:31:17,800 Je suis bientôt prête. как дела, это как хорошая тренировка все в порядке 793 00:31:17,800 --> 00:31:18,960 как дела, это как хорошая тренировка все в порядке 794 00:31:18,960 --> 00:31:20,960 La couverture vous convient-elle ? как дела, это как хорошая тренировка все в порядке 795 00:31:20,960 --> 00:31:22,480 как дела, это как хорошая тренировка все в порядке 796 00:31:30,690 --> 00:31:32,080 ну, ты не выглядишь слишком плохо на все это идеально подходит О одеяло, что это 797 00:31:32,080 --> 00:31:35,080 Vous êtes très bien comme ça. C'est parfait. ну, ты не выглядишь слишком плохо на все это идеально подходит О одеяло, что это 798 00:31:35,080 --> 00:31:35,400 ну, ты не выглядишь слишком плохо на все это идеально подходит О одеяло, что это 799 00:31:35,400 --> 00:31:36,720 Cette couverture en laine... ну, ты не выглядишь слишком плохо на все это идеально подходит О одеяло, что это 800 00:31:36,720 --> 00:31:37,280 ну, ты не выглядишь слишком плохо на все это идеально подходит О одеяло, что это 801 00:31:37,280 --> 00:31:37,750 Qu’y a-t-il ? ну, ты не выглядишь слишком плохо на все это идеально подходит О одеяло, что это 802 00:31:37,750 --> 00:31:38,280 Qu’y a-t-il ? независимо от того, ты шутишь, у меня практически ничего нет Бога под этим ты 803 00:31:38,280 --> 00:31:38,480 независимо от того, ты шутишь, у меня практически ничего нет Бога под этим ты 804 00:31:38,480 --> 00:31:42,520 Vous plaisantez ? Je n’ai rien en dessous, ça me gratte. независимо от того, ты шутишь, у меня практически ничего нет Бога под этим ты 805 00:31:42,520 --> 00:31:42,600 Vous plaisantez ? Je n’ai rien en dessous, ça me gratte. сними это, конечно, я вижу, что ты заставишь меня быть джентльменом и 806 00:31:42,600 --> 00:31:42,960 сними это, конечно, я вижу, что ты заставишь меня быть джентльменом и 807 00:31:42,960 --> 00:31:45,080 - Enlevez-la. - Bien sûr... сними это, конечно, я вижу, что ты заставишь меня быть джентльменом и 808 00:31:45,080 --> 00:31:45,560 сними это, конечно, я вижу, что ты заставишь меня быть джентльменом и 809 00:31:45,560 --> 00:31:47,919 Vous allez me forcer à être un gentleman et vous offrir ma veste. сними это, конечно, я вижу, что ты заставишь меня быть джентльменом и 810 00:31:47,919 --> 00:31:48,600 Vous allez me forcer à être un gentleman et vous offrir ma veste. предлагаю тебе мое пальто, но сначала тебе лучше иметь это 811 00:31:48,600 --> 00:31:51,680 предлагаю тебе мое пальто, но сначала тебе лучше иметь это 812 00:31:51,680 --> 00:31:52,680 Mais d’abord, buvez ceci. предлагаю тебе мое пальто, но сначала тебе лучше иметь это 813 00:31:52,680 --> 00:31:53,320 предлагаю тебе мое пальто, но сначала тебе лучше иметь это 814 00:31:53,320 --> 00:31:54,429 Vous ne croyez pas que ça suffit ? On est déjà tombés à l’eau une fois. предлагаю тебе мое пальто, но сначала тебе лучше иметь это 815 00:31:54,429 --> 00:31:56,960 Vous ne croyez pas que ça suffit ? On est déjà tombés à l’eau une fois. мы уже упали в воду однажды сегодня извините за случившееся забыть 816 00:31:56,960 --> 00:31:58,120 мы уже упали в воду однажды сегодня извините за случившееся забыть 817 00:31:58,120 --> 00:31:59,440 Désolé pour tout à l'heure. мы уже упали в воду однажды сегодня извините за случившееся забыть 818 00:31:59,440 --> 00:31:59,470 мы уже упали в воду однажды сегодня извините за случившееся забыть 819 00:31:59,470 --> 00:31:59,560 это я думаю, что это отчасти весело, если я 820 00:31:59,560 --> 00:32:02,649 N’y pensez pas. C’était plutôt amusant. Si je n’attrape pas une pneumonie. это я думаю, что это отчасти весело, если я 821 00:32:02,649 --> 00:32:04,040 N’y pensez pas. C’était plutôt amusant. Si je n’attrape pas une pneumonie. не голосуй, не волнуйся, ничто не излечит простуду 822 00:32:04,040 --> 00:32:05,000 не голосуй, не волнуйся, ничто не излечит простуду 823 00:32:05,000 --> 00:32:06,800 Ne vous inquiétez pas, ça se soigne. не голосуй, не волнуйся, ничто не излечит простуду 824 00:32:06,800 --> 00:32:07,560 не голосуй, не волнуйся, ничто не излечит простуду 825 00:32:07,560 --> 00:32:08,529 Un rhume ordinaire n’est pas un défi pour la profession médicale. не голосуй, не волнуйся, ничто не излечит простуду 826 00:32:08,529 --> 00:32:09,640 Un rhume ordinaire n’est pas un défi pour la profession médicale. как медицинская профессия плохо среди прочего 827 00:32:09,640 --> 00:32:11,400 как медицинская профессия плохо среди прочего 828 00:32:11,400 --> 00:32:12,960 Contrairement à d’autres choses. как медицинская профессия плохо среди прочего 829 00:32:12,960 --> 00:32:14,220 как медицинская профессия плохо среди прочего 830 00:32:16,850 --> 00:32:17,080 конечно, я могу отвезти тебя домой, я не могу пойти домой, как это, мы должны остаться 831 00:32:17,080 --> 00:32:18,480 Je pourrais aussi vous ramener. конечно, я могу отвезти тебя домой, я не могу пойти домой, как это, мы должны остаться 832 00:32:18,480 --> 00:32:18,840 конечно, я могу отвезти тебя домой, я не могу пойти домой, как это, мы должны остаться 833 00:32:18,840 --> 00:32:21,400 Ne soyez pas bête. Je ne peux pas rentrer ainsi. конечно, я могу отвезти тебя домой, я не могу пойти домой, как это, мы должны остаться 834 00:32:21,400 --> 00:32:21,560 конечно, я могу отвезти тебя домой, я не могу пойти домой, как это, мы должны остаться 835 00:32:21,560 --> 00:32:22,310 Il faut attendre que mes vêtements sèchent. конечно, я могу отвезти тебя домой, я не могу пойти домой, как это, мы должны остаться 836 00:32:22,310 --> 00:32:23,600 Il faut attendre que mes vêtements sèchent. здесь, пока моя сушилка для белья это все в порядке, я мог бы использовать это пальто теперь все 837 00:32:23,600 --> 00:32:24,680 здесь, пока моя сушилка для белья это все в порядке, я мог бы использовать это пальто теперь все 838 00:32:24,680 --> 00:32:25,680 Vous avez raison. здесь, пока моя сушилка для белья это все в порядке, я мог бы использовать это пальто теперь все 839 00:32:25,680 --> 00:32:26,040 здесь, пока моя сушилка для белья это все в порядке, я мог бы использовать это пальто теперь все 840 00:32:26,040 --> 00:32:28,880 Puis-je enfiler votre veste, maintenant ? здесь, пока моя сушилка для белья это все в порядке, я мог бы использовать это пальто теперь все 841 00:32:28,880 --> 00:32:29,920 здесь, пока моя сушилка для белья это все в порядке, я мог бы использовать это пальто теперь все 842 00:32:29,920 --> 00:32:30,020 Je vous l’échange. La veste contre la couverture. здесь, пока моя сушилка для белья это все в порядке, я мог бы использовать это пальто теперь все 843 00:32:30,020 --> 00:32:32,160 Je vous l’échange. La veste contre la couverture. обменять козу на одеяло давай 844 00:32:32,160 --> 00:32:32,440 обменять козу на одеяло давай 845 00:32:32,440 --> 00:32:33,070 Allez-y. Posez-la sur mes épaules. обменять козу на одеяло давай 846 00:32:33,070 --> 00:32:35,160 Allez-y. Posez-la sur mes épaules. ладно положи мне на плечи 847 00:32:35,160 --> 00:32:35,600 ладно положи мне на плечи 848 00:32:35,600 --> 00:32:36,760 Avec plaisir. ладно положи мне на плечи 849 00:32:36,760 --> 00:32:38,350 ладно положи мне на плечи 850 00:33:35,940 --> 00:33:49,790 [Музыка] 851 00:33:52,710 --> 00:34:34,969 [Музыка] 852 00:34:39,500 --> 00:34:51,030 [Музыка] [Аплодисменты] 853 00:34:51,030 --> 00:34:59,499 [Музыка] 854 00:35:11,690 --> 00:35:14,760 [Музыка] 855 00:35:21,000 --> 00:35:21,400 Да 856 00:35:21,400 --> 00:35:22,400 Gil ? Да 857 00:35:22,400 --> 00:35:23,630 Да 858 00:35:30,370 --> 00:35:33,000 Да 859 00:36:06,339 --> 00:36:08,939 Да 860 00:36:19,790 --> 00:36:26,190 [Музыка] 861 00:36:36,760 --> 00:37:07,209 [Музыка] 862 00:37:09,130 --> 00:37:10,000 ты не должен был входить в то, что ты здесь делаешь 863 00:37:10,000 --> 00:37:11,200 Tu n’aurais pas dû venir, Ann. ты не должен был входить в то, что ты здесь делаешь 864 00:37:11,200 --> 00:37:12,000 ты не должен был входить в то, что ты здесь делаешь 865 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 Si, je le devais. ты не должен был входить в то, что ты здесь делаешь 866 00:37:13,000 --> 00:37:15,560 ты не должен был входить в то, что ты здесь делаешь 867 00:37:15,560 --> 00:37:16,720 Que fais-tu ici ? ты не должен был входить в то, что ты здесь делаешь 868 00:37:16,720 --> 00:37:18,339 ты не должен был входить в то, что ты здесь делаешь 869 00:37:20,000 --> 00:37:21,680 J’ai subi une autre attaque. 870 00:37:24,640 --> 00:37:26,840 J’ai de bonnes nouvelles pour toi, Gil. 871 00:37:27,130 --> 00:37:27,600 ты помнишь доктора Джейкоб Хорстман, он и твой отец ходили в школу вместе 872 00:37:27,600 --> 00:37:29,480 Tu te souviens du Dr Jacob Hoffman ? ты помнишь доктора Джейкоб Хорстман, он и твой отец ходили в школу вместе 873 00:37:29,480 --> 00:37:30,520 ты помнишь доктора Джейкоб Хорстман, он и твой отец ходили в школу вместе 874 00:37:30,520 --> 00:37:31,520 Hoffman ? ты помнишь доктора Джейкоб Хорстман, он и твой отец ходили в школу вместе 875 00:37:31,520 --> 00:37:31,760 ты помнишь доктора Джейкоб Хорстман, он и твой отец ходили в школу вместе 876 00:37:31,760 --> 00:37:34,800 Mais oui, tu t’en souviens. Il était à l’école avec ton père. ты помнишь доктора Джейкоб Хорстман, он и твой отец ходили в школу вместе 877 00:37:34,800 --> 00:37:35,040 ты помнишь доктора Джейкоб Хорстман, он и твой отец ходили в школу вместе 878 00:37:35,040 --> 00:37:35,089 Le Dr Buckell le connaît aussi. ты помнишь доктора Джейкоб Хорстман, он и твой отец ходили в школу вместе 879 00:37:35,089 --> 00:37:36,760 Le Dr Buckell le connaît aussi. др. Бикел нет Хью - так, что хорошо, доктор. Хоффман учился 880 00:37:36,760 --> 00:37:38,480 др. Бикел нет Хью - так, что хорошо, доктор. Хоффман учился 881 00:37:38,480 --> 00:37:39,440 Et alors ? др. Бикел нет Хью - так, что хорошо, доктор. Хоффман учился 882 00:37:39,440 --> 00:37:40,800 др. Бикел нет Хью - так, что хорошо, доктор. Хоффман учился 883 00:37:40,800 --> 00:37:42,619 Le Dr Hoffman étudie les effets de l’irradiation depuis longtemps. др. Бикел нет Хью - так, что хорошо, доктор. Хоффман учился 884 00:37:42,619 --> 00:37:43,960 Le Dr Hoffman étudie les effets de l’irradiation depuis longtemps. радиационное отравление в течение длительного времени, он смог пережевывать много людей после 885 00:37:43,960 --> 00:37:44,160 радиационное отравление в течение длительного времени, он смог пережевывать много людей после 886 00:37:44,160 --> 00:37:46,240 Il a pu guérir de nombreuses personnes. радиационное отравление в течение длительного времени, он смог пережевывать много людей после 887 00:37:46,240 --> 00:37:46,880 радиационное отравление в течение длительного времени, он смог пережевывать много людей после 888 00:37:46,880 --> 00:37:47,869 Après ton départ, le Dr Buckell lui a écrit à propos de ton cas. радиационное отравление в течение длительного времени, он смог пережевывать много людей после 889 00:37:47,869 --> 00:37:49,520 Après ton départ, le Dr Buckell lui a écrit à propos de ton cas. он оставил доктора. Бикел написал ему о вас, мы получили от него письмо, и он идет к 890 00:37:49,520 --> 00:37:49,960 он оставил доктора. Бикел написал ему о вас, мы получили от него письмо, и он идет к 891 00:37:49,960 --> 00:37:52,489 Il nous a renvoyé un courrier pour proposer son aide. он оставил доктора. Бикел написал ему о вас, мы получили от него письмо, и он идет к 892 00:37:52,489 --> 00:37:52,880 Il nous a renvoyé un courrier pour proposer son aide. Помогите 893 00:37:52,880 --> 00:37:54,699 Помогите 894 00:37:57,160 --> 00:37:57,680 разве ты не понимаешь, что это значит, ты можешь излечить тебя Тим я за пределами 895 00:37:57,680 --> 00:38:00,880 Tu te rends compte ? Il pourra sans doute te guérir. разве ты не понимаешь, что это значит, ты можешь излечить тебя Тим я за пределами 896 00:38:00,880 --> 00:38:02,480 разве ты не понимаешь, что это значит, ты можешь излечить тебя Тим я за пределами 897 00:38:02,480 --> 00:38:03,760 Ça ne sert à rien, Ann. разве ты не понимаешь, что это значит, ты можешь излечить тебя Тим я за пределами 898 00:38:03,760 --> 00:38:05,200 разве ты не понимаешь, что это значит, ты можешь излечить тебя Тим я за пределами 899 00:38:05,200 --> 00:38:06,120 Gil ! разве ты не понимаешь, что это значит, ты можешь излечить тебя Тим я за пределами 900 00:38:06,120 --> 00:38:06,480 разве ты не понимаешь, что это значит, ты можешь излечить тебя Тим я за пределами 901 00:38:06,480 --> 00:38:06,940 Je suis au-delà de la guérison. разве ты не понимаешь, что это значит, ты можешь излечить тебя Тим я за пределами 902 00:38:06,940 --> 00:38:07,960 Je suis au-delà de la guérison. они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и 903 00:38:07,960 --> 00:38:08,840 они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и 904 00:38:08,840 --> 00:38:13,040 Ce qui m’arrive est différent. Les cas que j’ai étudiés, tout ce que j’ai appris... они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и 905 00:38:13,040 --> 00:38:13,200 они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и 906 00:38:13,200 --> 00:38:16,480 Mon cas n’apparaît dans aucun livre. Cette chose aura ma peau, Ann ! они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и 907 00:38:16,480 --> 00:38:16,840 они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и 908 00:38:16,840 --> 00:38:19,160 Mais tu ne peux pas rester ici toute ta vie ! они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и 909 00:38:19,160 --> 00:38:19,520 они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и 910 00:38:19,520 --> 00:38:20,520 Que puis-je faire d’autre ? они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и 911 00:38:20,520 --> 00:38:21,600 они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и 912 00:38:21,600 --> 00:38:24,039 Le Dr Hoffman a promis de te venir en aide. они будут здесь всю оставшуюся жизнь. Хоффману предлагается прийти сюда и 913 00:38:24,039 --> 00:38:24,760 Le Dr Hoffman a promis de te venir en aide. осмотреть вас, вам даже не придется выходить из дома 914 00:38:24,760 --> 00:38:24,960 осмотреть вас, вам даже не придется выходить из дома 915 00:38:24,960 --> 00:38:26,840 Tu n’auras même pas à quitter cette maison. осмотреть вас, вам даже не придется выходить из дома 916 00:38:26,840 --> 00:38:28,410 осмотреть вас, вам даже не придется выходить из дома 917 00:38:28,650 --> 00:38:29,200 она будет здесь сегодня днем, я мог бы подвезти его, чтобы увидеть тебя, пожалуйста, Джилл не будет 918 00:38:29,200 --> 00:38:32,480 Il arrive cet après-midi. Je l’emmènerai jusqu’ici. Je t'en prie, Gil. она будет здесь сегодня днем, я мог бы подвезти его, чтобы увидеть тебя, пожалуйста, Джилл не будет 919 00:38:32,480 --> 00:38:34,680 она будет здесь сегодня днем, я мог бы подвезти его, чтобы увидеть тебя, пожалуйста, Джилл не будет 920 00:38:34,680 --> 00:38:35,140 Ça ne sert à rien. она будет здесь сегодня днем, я мог бы подвезти его, чтобы увидеть тебя, пожалуйста, Джилл не будет 921 00:38:35,140 --> 00:38:35,680 Ça ne sert à rien. сделай что-нибудь хорошее, пожалуйста, Гил не может просто сдаться 922 00:38:35,680 --> 00:38:36,760 сделай что-нибудь хорошее, пожалуйста, Гил не может просто сдаться 923 00:38:36,760 --> 00:38:38,040 Je t'en prie, Gil. сделай что-нибудь хорошее, пожалуйста, Гил не может просто сдаться 924 00:38:38,040 --> 00:38:39,560 сделай что-нибудь хорошее, пожалуйста, Гил не может просто сдаться 925 00:38:39,560 --> 00:38:41,200 Tu ne dois pas abandonner. сделай что-нибудь хорошее, пожалуйста, Гил не может просто сдаться 926 00:38:41,200 --> 00:38:42,360 сделай что-нибудь хорошее, пожалуйста, Гил не может просто сдаться 927 00:38:42,360 --> 00:38:43,180 Tu dois au moins le voir puisqu'il est venu jusqu'ici. сделай что-нибудь хорошее, пожалуйста, Гил не может просто сдаться 928 00:38:43,180 --> 00:38:45,240 Tu dois au moins le voir puisqu'il est venu jusqu'ici. хотя бы увидеть, как они приходят все это, вы не хотите, чтобы выздороветь и снова жить нормально 929 00:38:45,240 --> 00:38:47,480 хотя бы увидеть, как они приходят все это, вы не хотите, чтобы выздороветь и снова жить нормально 930 00:38:47,480 --> 00:38:49,920 Ann, s'il-te-plaît, laisse-moi tranquille. хотя бы увидеть, как они приходят все это, вы не хотите, чтобы выздороветь и снова жить нормально 931 00:38:49,920 --> 00:38:50,520 хотя бы увидеть, как они приходят все это, вы не хотите, чтобы выздороветь и снова жить нормально 932 00:38:50,520 --> 00:38:51,520 Laisse-moi tranquille. хотя бы увидеть, как они приходят все это, вы не хотите, чтобы выздороветь и снова жить нормально 933 00:38:51,520 --> 00:38:55,520 хотя бы увидеть, как они приходят все это, вы не хотите, чтобы выздороветь и снова жить нормально 934 00:38:55,520 --> 00:38:58,400 Tu ne désires pas guérir et vivre normalement ? хотя бы увидеть, как они приходят все это, вы не хотите, чтобы выздороветь и снова жить нормально 935 00:38:58,400 --> 00:39:00,150 хотя бы увидеть, как они приходят все это, вы не хотите, чтобы выздороветь и снова жить нормально 936 00:39:00,990 --> 00:39:03,990 Здравствуй 937 00:39:04,570 --> 00:39:04,960 Вы не знаете, как это было интересно о вас беспокоиться и надеяться, пожалуйста, 938 00:39:04,960 --> 00:39:08,520 Nous avons tous pensé à toi, nous étions si inquiets... Вы не знаете, как это было интересно о вас беспокоиться и надеяться, пожалуйста, 939 00:39:08,520 --> 00:39:10,080 Вы не знаете, как это было интересно о вас беспокоиться и надеяться, пожалуйста, 940 00:39:10,080 --> 00:39:11,080 Je t'en prie, Gil. Вы не знаете, как это было интересно о вас беспокоиться и надеяться, пожалуйста, 941 00:39:11,080 --> 00:39:12,360 Вы не знаете, как это было интересно о вас беспокоиться и надеяться, пожалуйста, 942 00:39:12,360 --> 00:39:13,200 если ты не заботишься о себе 943 00:39:13,200 --> 00:39:15,320 Si tu ne veux pas penser à toi-même... если ты не заботишься о себе 944 00:39:15,320 --> 00:39:16,400 если ты не заботишься о себе 945 00:39:16,400 --> 00:39:16,920 pense au moins à tous ceux qui t’aiment. если ты не заботишься о себе 946 00:39:16,920 --> 00:39:18,960 pense au moins à tous ceux qui t’aiment. 947 00:39:31,840 --> 00:39:32,840 Je le verrai. 948 00:39:35,920 --> 00:39:36,920 Merci. 949 00:39:46,820 --> 00:39:46,840 ты не собираешься узнать что-нибудь таким образом, доктор другой мое сердце все 950 00:39:46,840 --> 00:39:49,850 Vous ne trouverez rien de cette façon, Docteur, mon coeur va très bien. ты не собираешься узнать что-нибудь таким образом, доктор другой мое сердце все 951 00:39:49,850 --> 00:39:49,960 Vous ne trouverez rien de cette façon, Docteur, mon coeur va très bien. правильно, ничего хорошего, вы должны позволить этим врачам играть в наши игры, и я не оставлю вас 952 00:39:49,960 --> 00:39:50,560 правильно, ничего хорошего, вы должны позволить этим врачам играть в наши игры, и я не оставлю вас 953 00:39:50,560 --> 00:39:53,480 Allons, Gil, laissez-moi jouer au bon docteur. правильно, ничего хорошего, вы должны позволить этим врачам играть в наши игры, и я не оставлю вас 954 00:39:53,480 --> 00:39:54,080 правильно, ничего хорошего, вы должны позволить этим врачам играть в наши игры, и я не оставлю вас 955 00:39:54,080 --> 00:39:54,619 Nous sommes un peu des acteurs Nous aimons montrer nos compétences. правильно, ничего хорошего, вы должны позволить этим врачам играть в наши игры, и я не оставлю вас 956 00:39:54,619 --> 00:39:56,480 Nous sommes un peu des acteurs Nous aimons montrer nos compétences. как это вы знаете, вы хотели бы показать очень хорошо здесь, чтобы пошутить об этом, это 957 00:39:56,480 --> 00:39:56,640 как это вы знаете, вы хотели бы показать очень хорошо здесь, чтобы пошутить об этом, это 958 00:39:56,640 --> 00:39:58,670 C’est très bien pour vous de plaisanter. Mais ce n’est pas drôle. как это вы знаете, вы хотели бы показать очень хорошо здесь, чтобы пошутить об этом, это 959 00:39:58,670 --> 00:39:59,280 C’est très bien pour vous de plaisanter. Mais ce n’est pas drôle. не очень смешно для меня я думал, что вы собираетесь помочь мне, я надеюсь, что вы хотите знать 960 00:39:59,280 --> 00:39:59,720 не очень смешно для меня я думал, что вы собираетесь помочь мне, я надеюсь, что вы хотите знать 961 00:39:59,720 --> 00:40:01,000 Je croyais que vous alliez m’aider. не очень смешно для меня я думал, что вы собираетесь помочь мне, я надеюсь, что вы хотите знать 962 00:40:01,000 --> 00:40:01,240 не очень смешно для меня я думал, что вы собираетесь помочь мне, я надеюсь, что вы хотите знать 963 00:40:01,240 --> 00:40:02,360 Je l’espère, Gil. не очень смешно для меня я думал, что вы собираетесь помочь мне, я надеюсь, что вы хотите знать 964 00:40:02,360 --> 00:40:03,280 не очень смешно для меня я думал, что вы собираетесь помочь мне, я надеюсь, что вы хотите знать 965 00:40:03,280 --> 00:40:03,710 De ce que je sais déjà, votre cas n’est pas aussi désespéré. не очень смешно для меня я думал, что вы собираетесь помочь мне, я надеюсь, что вы хотите знать 966 00:40:03,710 --> 00:40:06,280 De ce que je sais déjà, votre cas n’est pas aussi désespéré. над вашими детьми вещи, я не этот бит это ваша область, мы проанализировали изотоп 967 00:40:06,280 --> 00:40:06,760 над вашими детьми вещи, я не этот бит это ваша область, мы проанализировали изотоп 968 00:40:06,760 --> 00:40:07,790 Nous avons analysé l’isotope en question, Gil. над вашими детьми вещи, я не этот бит это ваша область, мы проанализировали изотоп 969 00:40:07,790 --> 00:40:09,000 Nous avons analysé l’isotope en question, Gil. вы работаете над Гарел д-р. Хоффман думает, что он может вылечить тебя 970 00:40:09,000 --> 00:40:09,360 вы работаете над Гарел д-р. Хоффман думает, что он может вылечить тебя 971 00:40:09,360 --> 00:40:11,080 Dr Hoffman pense qu’il pourra te guérir. вы работаете над Гарел д-р. Хоффман думает, что он может вылечить тебя 972 00:40:11,080 --> 00:40:11,270 вы работаете над Гарел д-р. Хоффман думает, что он может вылечить тебя 973 00:40:11,270 --> 00:40:11,520 да, я думаю, что есть определенная надежда, вы действительно имеете в виду это 974 00:40:11,520 --> 00:40:13,320 Oui, il y a un réel espoir. да, я думаю, что есть определенная надежда, вы действительно имеете в виду это 975 00:40:13,320 --> 00:40:13,840 да, я думаю, что есть определенная надежда, вы действительно имеете в виду это 976 00:40:13,840 --> 00:40:14,720 Vous en êtes sûr ? да, я думаю, что есть определенная надежда, вы действительно имеете в виду это 977 00:40:14,720 --> 00:40:14,780 да, я думаю, что есть определенная надежда, вы действительно имеете в виду это 978 00:40:14,780 --> 00:40:14,880 о, я не буду скучать, оставь своего брата в таком, я не могу сказать вам, сколько это 979 00:40:14,880 --> 00:40:17,320 Je ne vous ferais pas l’affront de fabuler. о, я не буду скучать, оставь своего брата в таком, я не могу сказать вам, сколько это 980 00:40:17,320 --> 00:40:17,720 о, я не буду скучать, оставь своего брата в таком, я не могу сказать вам, сколько это 981 00:40:17,720 --> 00:40:18,859 Je ne peux vous dire combien c’est important pour moi, Dr Hoffman. о, я не буду скучать, оставь своего брата в таком, я не могу сказать вам, сколько это 982 00:40:18,859 --> 00:40:20,680 Je ne peux vous dire combien c’est important pour moi, Dr Hoffman. будет означать для меня, чтобы выздороветь доктор. Хоффман я, но недели я был заперт 983 00:40:20,680 --> 00:40:21,560 будет означать для меня, чтобы выздороветь доктор. Хоффман я, но недели я был заперт 984 00:40:21,560 --> 00:40:22,760 Ça fait des semaines que je suis enfermé dans ce mausolée. будет означать для меня, чтобы выздороветь доктор. Хоффман я, но недели я был заперт 985 00:40:22,760 --> 00:40:23,640 Ça fait des semaines que je suis enfermé dans ce mausolée. в этом мавзолее не может выйти в любое время, кроме как ночью, боясь 986 00:40:23,640 --> 00:40:23,760 в этом мавзолее не может выйти в любое время, кроме как ночью, боясь 987 00:40:23,760 --> 00:40:26,150 Incapable de sortir sauf la nuit, terrifié du soleil... в этом мавзолее не может выйти в любое время, кроме как ночью, боясь 988 00:40:26,150 --> 00:40:26,800 Incapable de sortir sauf la nuit, terrifié du soleil... Солнце и эти ужасные атаки Я сделаю все что угодно, чтобы выздороветь что угодно 989 00:40:26,800 --> 00:40:27,400 Солнце и эти ужасные атаки Я сделаю все что угодно, чтобы выздороветь что угодно 990 00:40:27,400 --> 00:40:29,200 Ces horribles attaques... Солнце и эти ужасные атаки Я сделаю все что угодно, чтобы выздороветь что угодно 991 00:40:29,200 --> 00:40:29,760 Солнце и эти ужасные атаки Я сделаю все что угодно, чтобы выздороветь что угодно 992 00:40:29,760 --> 00:40:32,040 Je ferais tout pour guérir. Солнце и эти ужасные атаки Я сделаю все что угодно, чтобы выздороветь что угодно 993 00:40:32,040 --> 00:40:32,240 Солнце и эти ужасные атаки Я сделаю все что угодно, чтобы выздороветь что угодно 994 00:40:32,240 --> 00:40:33,050 - Tout ? - Oui, tout. Солнце и эти ужасные атаки Я сделаю все что угодно, чтобы выздороветь что угодно 995 00:40:33,050 --> 00:40:34,360 - Tout ? - Oui, tout. да ладно, после нескольких дней узкого наблюдения Колима здесь, на 996 00:40:34,360 --> 00:40:34,520 да ладно, после нескольких дней узкого наблюдения Колима здесь, на 997 00:40:34,520 --> 00:40:37,920 D’accord. Après quelques jours d’observation dans cette maison, да ладно, после нескольких дней узкого наблюдения Колима здесь, на 998 00:40:37,920 --> 00:40:38,160 да ладно, после нескольких дней узкого наблюдения Колима здесь, на 999 00:40:38,160 --> 00:40:38,180 nous vous emmènerons à l’hôpital. да ладно, после нескольких дней узкого наблюдения Колима здесь, на 1000 00:40:38,180 --> 00:40:40,440 nous vous emmènerons à l’hôpital. Дом, конечно, возьмите тебя завтра плевать Большой Восток, но я не могу выйти на солнце 1001 00:40:40,440 --> 00:40:40,920 Дом, конечно, возьмите тебя завтра плевать Большой Восток, но я не могу выйти на солнце 1002 00:40:40,920 --> 00:40:43,040 Comment ? Je ne peux pas aller au soleil, même pour quelques instants. Дом, конечно, возьмите тебя завтра плевать Большой Восток, но я не могу выйти на солнце 1003 00:40:43,040 --> 00:40:43,480 Comment ? Je ne peux pas aller au soleil, même pour quelques instants. даже на некоторое время, о, вы делаете договоренности, но между тем 1004 00:40:43,480 --> 00:40:43,840 даже на некоторое время, о, вы делаете договоренности, но между тем 1005 00:40:43,840 --> 00:40:45,160 On s’arrangera. даже на некоторое время, о, вы делаете договоренности, но между тем 1006 00:40:45,160 --> 00:40:45,840 даже на некоторое время, о, вы делаете договоренности, но между тем 1007 00:40:45,840 --> 00:40:46,940 Mais ne quittez pas cette maison, sous aucun prétexte. даже на некоторое время, о, вы делаете договоренности, но между тем 1008 00:40:46,940 --> 00:40:49,640 Mais ne quittez pas cette maison, sous aucun prétexte. Вы не должны покинуть этот дом ни при каких обстоятельствах, как не 1009 00:40:49,640 --> 00:40:51,000 Вы не должны покинуть этот дом ни при каких обстоятельствах, как не 1010 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Même pas la nuit ? Вы не должны покинуть этот дом ни при каких обстоятельствах, как не 1011 00:40:52,000 --> 00:40:52,040 Вы не должны покинуть этот дом ни при каких обстоятельствах, как не 1012 00:40:52,040 --> 00:40:52,160 даже ночью после того, что случилось прошлым вечером, слишком много риска, без сомнения, вы 1013 00:40:52,160 --> 00:40:56,240 Surtout pas. Vu ce qui s’est passé hier soir, c’est trop risqué. даже ночью после того, что случилось прошлым вечером, слишком много риска, без сомнения, вы 1014 00:40:56,240 --> 00:40:56,960 даже ночью после того, что случилось прошлым вечером, слишком много риска, без сомнения, вы 1015 00:40:56,960 --> 00:40:57,440 Vous avez dû vous rendre compte que cette fois, даже ночью после того, что случилось прошлым вечером, слишком много риска, без сомнения, вы 1016 00:40:57,440 --> 00:40:59,680 Vous avez dû vous rendre compte que cette fois, известно, что трансформация пришла на этот раз я не короче воздействия 1017 00:40:59,680 --> 00:40:59,840 известно, что трансформация пришла на этот раз я не короче воздействия 1018 00:40:59,840 --> 00:41:01,310 la transformation a été beaucoup plus rapide que la première fois. известно, что трансформация пришла на этот раз я не короче воздействия 1019 00:41:01,310 --> 00:41:02,800 la transformation a été beaucoup plus rapide que la première fois. Солнце, чем в первый раз нет сейчас это потому, что кожа становится более чувствительной 1020 00:41:02,800 --> 00:41:04,520 Солнце, чем в первый раз нет сейчас это потому, что кожа становится более чувствительной 1021 00:41:04,520 --> 00:41:05,520 Oui, en effet. Солнце, чем в первый раз нет сейчас это потому, что кожа становится более чувствительной 1022 00:41:05,520 --> 00:41:05,760 Солнце, чем в первый раз нет сейчас это потому, что кожа становится более чувствительной 1023 00:41:05,760 --> 00:41:08,330 Votre peau devient beaucoup plus sensible avec le temps. Солнце, чем в первый раз нет сейчас это потому, что кожа становится более чувствительной 1024 00:41:08,330 --> 00:41:09,440 Votre peau devient beaucoup plus sensible avec le temps. со временем, если это произойдет в следующий раз, вы можете обнаружить, что 1025 00:41:09,440 --> 00:41:10,400 со временем, если это произойдет в следующий раз, вы можете обнаружить, что 1026 00:41:10,400 --> 00:41:14,030 En cas d’une nouvelle attaque, elle surviendra sans doute со временем, если это произойдет в следующий раз, вы можете обнаружить, что 1027 00:41:14,030 --> 00:41:14,240 En cas d’une nouvelle attaque, elle surviendra sans doute только очень короткое пребывание на Солнце, чтобы изменить вас, вы также можете найти это требует 1028 00:41:14,240 --> 00:41:14,360 только очень короткое пребывание на Солнце, чтобы изменить вас, вы также можете найти это требует 1029 00:41:14,360 --> 00:41:16,800 après seulement une très brève exposition au soleil. только очень короткое пребывание на Солнце, чтобы изменить вас, вы также можете найти это требует 1030 00:41:16,800 --> 00:41:17,120 только очень короткое пребывание на Солнце, чтобы изменить вас, вы также можете найти это требует 1031 00:41:17,120 --> 00:41:19,250 Et le retour à la normale sera encore plus long. только очень короткое пребывание на Солнце, чтобы изменить вас, вы также можете найти это требует 1032 00:41:19,250 --> 00:41:21,240 Et le retour à la normale sera encore plus long. гораздо больше, чтобы изменить вы думаете, больше не пить 1033 00:41:21,240 --> 00:41:22,920 гораздо больше, чтобы изменить вы думаете, больше не пить 1034 00:41:22,920 --> 00:41:26,360 Alors, plus de balades nocturnes, mon garçon, et plus d’alcool. гораздо больше, чтобы изменить вы думаете, больше не пить 1035 00:41:26,360 --> 00:41:26,640 гораздо больше, чтобы изменить вы думаете, больше не пить 1036 00:41:26,640 --> 00:41:28,060 Tu seras à l’hôpital dès que possible. гораздо больше, чтобы изменить вы думаете, больше не пить 1037 00:41:28,060 --> 00:41:28,680 Tu seras à l’hôpital dès que possible. 1038 00:41:55,890 --> 00:42:00,820 [Музыка] 1039 00:42:19,500 --> 00:42:22,960 [Музыка] 1040 00:42:29,540 --> 00:42:33,600 [Музыка] 1041 00:42:33,600 --> 00:42:35,469 Sans même dire au revoir, il a sauté dans sa voiture et il est parti. [Музыка] 1042 00:42:35,469 --> 00:42:35,750 Sans même dire au revoir, il a sauté dans sa voiture et il est parti. 1043 00:42:35,750 --> 00:42:36,640 Sans même dire au revoir, il a sauté dans sa voiture et il est parti. Я был с некоторыми странными в свое время, но он, конечно, берет пирог 1044 00:42:36,640 --> 00:42:36,960 Я был с некоторыми странными в свое время, но он, конечно, берет пирог 1045 00:42:36,960 --> 00:42:39,930 J’ai connu des hommes étranges, mais celui-ci remporte le pompon. Я был с некоторыми странными в свое время, но он, конечно, берет пирог 1046 00:42:39,930 --> 00:42:40,280 J’ai connu des hommes étranges, mais celui-ci remporte le pompon. он даже не стал будить меня 1047 00:42:40,280 --> 00:42:40,600 он даже не стал будить меня 1048 00:42:40,600 --> 00:42:41,880 Il n’a même pas pris la peine de me réveiller. он даже не стал будить меня 1049 00:42:41,880 --> 00:42:43,490 он даже не стал будить меня 1050 00:42:50,890 --> 00:42:51,720 Я могу наконец вернуться к десяти, я получаю права и позвольте мне сказать вам, что не было 1051 00:42:51,720 --> 00:42:53,120 Comment es-tu rentrée ? Я могу наконец вернуться к десяти, я получаю права и позвольте мне сказать вам, что не было 1052 00:42:53,120 --> 00:42:53,240 Я могу наконец вернуться к десяти, я получаю права и позвольте мне сказать вам, что не было 1053 00:42:53,240 --> 00:42:55,690 J’ai fait du stop. Et ça n’avait rien de drôle, crois-moi. Я могу наконец вернуться к десяти, я получаю права и позвольте мне сказать вам, что не было 1054 00:42:55,690 --> 00:42:56,680 J’ai fait du stop. Et ça n’avait rien de drôle, crois-moi. весело, я должен был стоять там почти полчаса, наблюдая 1055 00:42:56,680 --> 00:42:57,200 весело, я должен был стоять там почти полчаса, наблюдая 1056 00:42:57,200 --> 00:42:59,349 Je suis restée là une bonne demi-heure, à juste regarder passer les voitures. весело, я должен был стоять там почти полчаса, наблюдая 1057 00:42:59,349 --> 00:43:01,120 Je suis restée là une bonne demi-heure, à juste regarder passer les voitures. машина после машины езжу на большую часть бизнеса надоело смотреть на меня Дэнни был мой 1058 00:43:01,120 --> 00:43:01,640 машина после машины езжу на большую часть бизнеса надоело смотреть на меня Дэнни был мой 1059 00:43:01,640 --> 00:43:03,560 Tous ces gens ne m’ont même pas calculée. машина после машины езжу на большую часть бизнеса надоело смотреть на меня Дэнни был мой 1060 00:43:03,560 --> 00:43:04,120 машина после машины езжу на большую часть бизнеса надоело смотреть на меня Дэнни был мой 1061 00:43:04,120 --> 00:43:05,170 J’aurais pu être nue que ça n’aurait rien changé. машина после машины езжу на большую часть бизнеса надоело смотреть на меня Дэнни был мой 1062 00:43:05,170 --> 00:43:07,280 J’aurais pu être nue que ça n’aurait rien changé. одежду с тебя даже не помедленнее мне удалось сбросить старика в 1063 00:43:07,280 --> 00:43:08,240 одежду с тебя даже не помедленнее мне удалось сбросить старика в 1064 00:43:08,240 --> 00:43:09,880 J’ai enfin capté l’attention d’un vieil homme dans sa camionnette. одежду с тебя даже не помедленнее мне удалось сбросить старика в 1065 00:43:09,880 --> 00:43:10,840 J’ai enfin capté l’attention d’un vieil homme dans sa camionnette. грузовик, но после прошлой ночи я уверен, что буду придерживаться парней, которых я знаю 1066 00:43:10,840 --> 00:43:11,280 грузовик, но после прошлой ночи я уверен, что буду придерживаться парней, которых я знаю 1067 00:43:11,280 --> 00:43:13,320 Mais vu ce qu’il avait en tête... грузовик, но после прошлой ночи я уверен, что буду придерживаться парней, которых я знаю 1068 00:43:13,320 --> 00:43:13,760 грузовик, но после прошлой ночи я уверен, что буду придерживаться парней, которых я знаю 1069 00:43:13,760 --> 00:43:18,040 Maintenant, ça suffit. Je vais éviter les inconnus. грузовик, но после прошлой ночи я уверен, что буду придерживаться парней, которых я знаю 1070 00:43:18,040 --> 00:43:19,440 грузовик, но после прошлой ночи я уверен, что буду придерживаться парней, которых я знаю 1071 00:43:26,800 --> 00:43:28,120 Un double bourbon, s’il-vous-plaît. 1072 00:43:34,660 --> 00:43:41,539 [Музыка] 1073 00:43:45,560 --> 00:43:45,590 Tu te souviens de moi, chéri ? 1074 00:43:45,590 --> 00:43:46,800 Tu te souviens de moi, chéri ? [Музыка] 1075 00:43:46,800 --> 00:43:46,920 [Музыка] 1076 00:43:46,920 --> 00:43:47,920 Crois-moi, Trudy... [Музыка] 1077 00:43:47,920 --> 00:43:48,280 [Музыка] 1078 00:43:48,280 --> 00:43:48,800 Je veux te voir dehors. [Музыка] 1079 00:43:48,800 --> 00:43:50,280 Je veux te voir dehors. 1080 00:43:50,760 --> 00:43:52,760 - Allez ! - Attendez ! 1081 00:43:58,250 --> 00:44:01,650 [Музыка] 1082 00:44:05,600 --> 00:44:20,760 [Музыка] 1083 00:44:20,760 --> 00:44:22,370 Arrêtez ! Ça suffit ! [Музыка] 1084 00:44:22,370 --> 00:44:22,760 Arrêtez ! Ça suffit ! 1085 00:44:23,960 --> 00:44:26,080 Vous allez le tuer, regardez-le ! 1086 00:44:26,760 --> 00:44:27,800 [Музыка] 1087 00:44:27,800 --> 00:44:28,800 Aidez-moi. [Музыка] 1088 00:44:28,800 --> 00:44:28,920 [Музыка] 1089 00:44:28,920 --> 00:44:29,800 Tu vas en faire quoi ? [Музыка] 1090 00:44:29,800 --> 00:44:29,960 [Музыка] 1091 00:44:29,960 --> 00:44:31,960 L’emmener à l’hôpital, voilà ce que je vais faire. [Музыка] 1092 00:44:31,960 --> 00:44:32,120 [Музыка] 1093 00:44:32,120 --> 00:44:34,120 - A l’hôpital ? - On ne va pas le laisser là. [Музыка] 1094 00:44:34,120 --> 00:44:35,080 [Музыка] 1095 00:44:35,080 --> 00:44:37,520 Il ne peut plus marcher, on ne peut pas l’envoyer chez lui. [Музыка] 1096 00:44:37,520 --> 00:44:38,280 [Музыка] 1097 00:44:38,280 --> 00:44:39,520 Allez, on se casse. [Музыка] 1098 00:44:39,520 --> 00:44:40,560 [Музыка] 1099 00:44:40,560 --> 00:44:41,800 Aidez-moi ! [Музыка] 1100 00:44:41,800 --> 00:44:44,120 [Музыка] 1101 00:44:44,120 --> 00:44:45,120 Tiens bon. [Музыка] 1102 00:44:45,120 --> 00:44:49,170 [Музыка] 1103 00:45:11,120 --> 00:45:11,190 Toi ! 1104 00:45:11,190 --> 00:45:12,120 Toi ! ты-да 1105 00:45:12,120 --> 00:45:13,000 ты-да 1106 00:45:13,000 --> 00:45:13,840 Et oui. ты-да 1107 00:45:13,840 --> 00:45:15,770 ты-да 1108 00:45:16,960 --> 00:45:17,320 Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей 1109 00:45:17,320 --> 00:45:19,080 - Où suis-je ? - Chez moi. Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей 1110 00:45:19,080 --> 00:45:19,320 Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей 1111 00:45:19,320 --> 00:45:20,240 Chez toi ? Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей 1112 00:45:20,240 --> 00:45:20,400 Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей 1113 00:45:20,400 --> 00:45:22,960 Ne t'inquiète pas. Nous sommes seuls. Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей 1114 00:45:22,960 --> 00:45:24,520 Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей 1115 00:45:24,520 --> 00:45:25,520 Tiens. Bois ça. Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей 1116 00:45:25,520 --> 00:45:25,560 Где я, моя просьба, это твое место, не волнуйся, их здесь нет, Рилла, выпей 1117 00:45:25,560 --> 00:45:26,040 спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза 1118 00:45:26,040 --> 00:45:27,040 Merci. спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза 1119 00:45:27,040 --> 00:45:29,440 спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза 1120 00:45:29,440 --> 00:45:30,440 Comment te sens-tu ? спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза 1121 00:45:30,440 --> 00:45:31,760 спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза 1122 00:45:31,760 --> 00:45:32,680 Misérable. спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза 1123 00:45:32,680 --> 00:45:36,640 спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза 1124 00:45:36,640 --> 00:45:37,320 Ne fais pas ça ! спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза 1125 00:45:37,320 --> 00:45:37,560 спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза 1126 00:45:37,560 --> 00:45:38,240 Qu'y a-t-il ? спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза 1127 00:45:38,240 --> 00:45:38,440 спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза 1128 00:45:38,440 --> 00:45:40,880 N’ouvre pas les rideaux, le soleil entrerait. спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза 1129 00:45:40,880 --> 00:45:41,200 спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза 1130 00:45:41,200 --> 00:45:42,680 - Et alors ? - Oh, c’est juste... спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза 1131 00:45:42,680 --> 00:45:43,520 спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза 1132 00:45:43,520 --> 00:45:45,240 La lumière du soleil est mauvaise pour mes yeux. спасибо, как ты себя чувствуешь, это просто время солнечного света, это заплатило за мои глаза 1133 00:45:45,240 --> 00:45:45,440 La lumière du soleil est mauvaise pour mes yeux. извините, у него есть факт, я тогда пошел к врачу для лечения 1134 00:45:45,440 --> 00:45:45,960 извините, у него есть факт, я тогда пошел к врачу для лечения 1135 00:45:45,960 --> 00:45:46,640 Désolée. извините, у него есть факт, я тогда пошел к врачу для лечения 1136 00:45:46,640 --> 00:45:46,800 извините, у него есть факт, я тогда пошел к врачу для лечения 1137 00:45:46,800 --> 00:45:49,320 Pour tout te dire, je suis allé voir un médecin pour un traitement. извините, у него есть факт, я тогда пошел к врачу для лечения 1138 00:45:49,320 --> 00:45:49,800 извините, у него есть факт, я тогда пошел к врачу для лечения 1139 00:45:49,800 --> 00:45:50,080 Eh bien, fais comme chez toi. Repose-toi. извините, у него есть факт, я тогда пошел к врачу для лечения 1140 00:45:50,080 --> 00:45:52,400 Eh bien, fais comme chez toi. Repose-toi. будь как дома расслабься спасибо я пойду домой сразу после 1141 00:45:52,400 --> 00:45:52,800 будь как дома расслабься спасибо я пойду домой сразу после 1142 00:45:52,800 --> 00:45:54,370 Merci. Je partirai ce soir. будь как дома расслабься спасибо я пойду домой сразу после 1143 00:45:54,370 --> 00:45:55,040 Merci. Je partirai ce soir. Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо 1144 00:45:55,040 --> 00:45:55,360 Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо 1145 00:45:55,360 --> 00:45:57,600 Le médecin m’a conseillé d’éviter le soleil. Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо 1146 00:45:57,600 --> 00:45:58,480 Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо 1147 00:45:58,480 --> 00:45:59,720 Je ne me plains pas. Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо 1148 00:45:59,720 --> 00:46:00,360 Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо 1149 00:46:00,360 --> 00:46:02,080 Tu peux rester plus longtemps, si tu veux. Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо 1150 00:46:02,080 --> 00:46:02,440 Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо 1151 00:46:02,440 --> 00:46:03,400 Merci. Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо 1152 00:46:03,400 --> 00:46:05,040 Темно, это просто хорошо, вы знаете, доктор посоветовал мне держаться подальше от Солнца. Спасибо 1153 00:46:06,450 --> 00:46:06,960 так правильно, наверное, Люси, она всегда пытается одолжить тебе что-то лучше 1154 00:46:06,960 --> 00:46:09,520 Tout va bien. C’est sans doute Lucy. так правильно, наверное, Люси, она всегда пытается одолжить тебе что-то лучше 1155 00:46:09,520 --> 00:46:09,800 так правильно, наверное, Люси, она всегда пытается одолжить тебе что-то лучше 1156 00:46:09,800 --> 00:46:11,800 Elle vient toujours demander quelque chose. так правильно, наверное, Люси, она всегда пытается одолжить тебе что-то лучше 1157 00:46:11,800 --> 00:46:12,680 так правильно, наверное, Люси, она всегда пытается одолжить тебе что-то лучше 1158 00:46:12,680 --> 00:46:13,240 Tu devrais te reposer. Tu as l’air mal en point. так правильно, наверное, Люси, она всегда пытается одолжить тебе что-то лучше 1159 00:46:13,240 --> 00:46:15,080 Tu devrais te reposer. Tu as l’air mal en point. успокойся, ты не выглядишь так жарко, я не чувствую себя так жарко 1160 00:46:15,080 --> 00:46:15,480 успокойся, ты не выглядишь так жарко, я не чувствую себя так жарко 1161 00:46:15,480 --> 00:46:16,720 Je me sens très mal. успокойся, ты не выглядишь так жарко, я не чувствую себя так жарко 1162 00:46:16,720 --> 00:46:18,600 успокойся, ты не выглядишь так жарко, я не чувствую себя так жарко 1163 00:46:19,950 --> 00:46:20,720 привет, Труди просто подумала, что я заскочу посмотреть, как ты 1164 00:46:20,720 --> 00:46:21,960 Bonjour, Trudy. привет, Труди просто подумала, что я заскочу посмотреть, как ты 1165 00:46:21,960 --> 00:46:23,480 привет, Труди просто подумала, что я заскочу посмотреть, как ты 1166 00:46:23,480 --> 00:46:26,000 Je me suis dit que j’allais venir voir comment t’allais. привет, Труди просто подумала, что я заскочу посмотреть, как ты 1167 00:46:26,000 --> 00:46:26,720 привет, Труди просто подумала, что я заскочу посмотреть, как ты 1168 00:46:26,720 --> 00:46:27,520 Après toute cette excitation d’hier soir. привет, Труди просто подумала, что я заскочу посмотреть, как ты 1169 00:46:27,520 --> 00:46:28,720 Après toute cette excitation d’hier soir. волнение прошлой ночью, так что да, мы отвезем его в больницу, да 1170 00:46:28,720 --> 00:46:31,080 волнение прошлой ночью, так что да, мы отвезем его в больницу, да 1171 00:46:31,080 --> 00:46:33,280 Alors tu voulais l’emmener à l’hosto, hein ? волнение прошлой ночью, так что да, мы отвезем его в больницу, да 1172 00:46:33,280 --> 00:46:33,720 волнение прошлой ночью, так что да, мы отвезем его в больницу, да 1173 00:46:33,720 --> 00:46:34,400 он был здесь всю ночь и что, если у него было это мое дело 1174 00:46:34,400 --> 00:46:36,160 Il a passé la nuit ici. он был здесь всю ночь и что, если у него было это мое дело 1175 00:46:36,160 --> 00:46:36,360 он был здесь всю ночь и что, если у него было это мое дело 1176 00:46:36,360 --> 00:46:38,360 Et alors ? Ça ne regarde que moi. он был здесь всю ночь и что, если у него было это мое дело 1177 00:46:38,360 --> 00:46:38,530 он был здесь всю ночь и что, если у него было это мое дело 1178 00:46:38,530 --> 00:46:38,560 и мой, мы должны были прикончить тебя прошлой ночью, все в порядке, мистер, выйдите на улицу 1179 00:46:38,560 --> 00:46:39,560 Et moi ! и мой, мы должны были прикончить тебя прошлой ночью, все в порядке, мистер, выйдите на улицу 1180 00:46:39,560 --> 00:46:42,280 и мой, мы должны были прикончить тебя прошлой ночью, все в порядке, мистер, выйдите на улицу 1181 00:46:42,280 --> 00:46:44,360 Espèce de sale... и мой, мы должны были прикончить тебя прошлой ночью, все в порядке, мистер, выйдите на улицу 1182 00:46:44,360 --> 00:46:44,600 и мой, мы должны были прикончить тебя прошлой ночью, все в порядке, мистер, выйдите на улицу 1183 00:46:44,600 --> 00:46:47,080 On aurait dû terminer le travail hier soir. и мой, мы должны были прикончить тебя прошлой ночью, все в порядке, мистер, выйдите на улицу 1184 00:46:47,080 --> 00:46:47,480 и мой, мы должны были прикончить тебя прошлой ночью, все в порядке, мистер, выйдите на улицу 1185 00:46:47,480 --> 00:46:49,890 Allez, on va faire un tour. и мой, мы должны были прикончить тебя прошлой ночью, все в порядке, мистер, выйдите на улицу 1186 00:46:49,890 --> 00:46:49,920 Allez, on va faire un tour. Грузин эй я знаю о чем ты думаешь но в твоей жизни ничего не случилось 1187 00:46:49,920 --> 00:46:50,160 Грузин эй я знаю о чем ты думаешь но в твоей жизни ничего не случилось 1188 00:46:50,160 --> 00:46:53,520 George, je sais ce que tu penses, mais il ne s’est rien passé cette nuit. Грузин эй я знаю о чем ты думаешь но в твоей жизни ничего не случилось 1189 00:46:53,520 --> 00:46:54,320 Грузин эй я знаю о чем ты думаешь но в твоей жизни ничего не случилось 1190 00:46:54,320 --> 00:46:54,910 Je l’ai juste emmené ici au lieu d’aller à l’hôpital. Грузин эй я знаю о чем ты думаешь но в твоей жизни ничего не случилось 1191 00:46:54,910 --> 00:46:56,600 Je l’ai juste emmené ici au lieu d’aller à l’hôpital. решил привести его домой и остаться в хосписе, ничего страшного в этом нет 1192 00:46:56,600 --> 00:46:57,200 решил привести его домой и остаться в хосписе, ничего страшного в этом нет 1193 00:46:57,200 --> 00:46:58,480 Il n’y a pas de mal à ça. решил привести его домой и остаться в хосписе, ничего страшного в этом нет 1194 00:46:58,480 --> 00:46:58,680 решил привести его домой и остаться в хосписе, ничего страшного в этом нет 1195 00:46:58,680 --> 00:46:59,110 Bien sûr que non, Trudy. решил привести его домой и остаться в хосписе, ничего страшного в этом нет 1196 00:46:59,110 --> 00:47:00,480 Bien sûr que non, Trudy. конечно, не Труди, ничего плохого в этом нет, и много других вещей, которые вы делаете 1197 00:47:00,480 --> 00:47:00,840 конечно, не Труди, ничего плохого в этом нет, и много других вещей, которые вы делаете 1198 00:47:00,840 --> 00:47:03,120 Pas de mal à ça, ni à tout le reste que tu fais. конечно, не Труди, ничего плохого в этом нет, и много других вещей, которые вы делаете 1199 00:47:03,120 --> 00:47:03,320 конечно, не Труди, ничего плохого в этом нет, и много других вещей, которые вы делаете 1200 00:47:03,320 --> 00:47:03,640 - Attendez, laissez-moi expliquer... - Ferme-la ! конечно, не Труди, ничего плохого в этом нет, и много других вещей, которые вы делаете 1201 00:47:03,640 --> 00:47:04,320 - Attendez, laissez-moi expliquer... - Ferme-la ! Слушай, я могу объяснить это не может выйти на улицу Джордж, вы, ребята, стучите 1202 00:47:04,320 --> 00:47:04,480 Слушай, я могу объяснить это не может выйти на улицу Джордж, вы, ребята, стучите 1203 00:47:04,480 --> 00:47:06,480 Il ne peut pas sortir dans la lumière du jour, George. Слушай, я могу объяснить это не может выйти на улицу Джордж, вы, ребята, стучите 1204 00:47:06,480 --> 00:47:06,640 Слушай, я могу объяснить это не может выйти на улицу Джордж, вы, ребята, стучите 1205 00:47:06,640 --> 00:47:07,360 Tais-toi ! Слушай, я могу объяснить это не может выйти на улицу Джордж, вы, ребята, стучите 1206 00:47:07,360 --> 00:47:07,640 Tais-toi ! прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я 1207 00:47:07,640 --> 00:47:08,800 прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я 1208 00:47:08,800 --> 00:47:10,000 Vous faites une grosse erreur. прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я 1209 00:47:10,000 --> 00:47:11,520 прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я 1210 00:47:11,520 --> 00:47:12,520 Allons-y ! прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я 1211 00:47:12,520 --> 00:47:13,840 прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я 1212 00:47:13,840 --> 00:47:15,920 Pas par là. Par derrière. прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я 1213 00:47:15,920 --> 00:47:16,680 прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я 1214 00:47:16,680 --> 00:47:16,900 On se voit plus tard. прочь ты совершаешь большую ошибку хорошо, давайте вернемся назад, я 1215 00:47:16,900 --> 00:47:18,360 On se voit plus tard. поговорим позже [Музыка] 1216 00:47:18,360 --> 00:47:24,999 поговорим позже [Музыка] 1217 00:47:27,080 --> 00:47:28,029 - Attendez une minute... - On y va ! 1218 00:47:28,029 --> 00:47:28,440 - Attendez une minute... - On y va ! пойдем мы можем поговорить об этом по синему все в порядке 1219 00:47:28,440 --> 00:47:28,600 пойдем мы можем поговорить об этом по синему все в порядке 1220 00:47:28,600 --> 00:47:29,600 On ne peut pas en parler ? пойдем мы можем поговорить об этом по синему все в порядке 1221 00:47:29,600 --> 00:47:33,120 пойдем мы можем поговорить об этом по синему все в порядке 1222 00:47:33,120 --> 00:47:34,080 Avance ! пойдем мы можем поговорить об этом по синему все в порядке 1223 00:47:34,080 --> 00:47:35,120 пойдем мы можем поговорить об этом по синему все в порядке 1224 00:47:35,120 --> 00:47:36,120 Ça va. пойдем мы можем поговорить об этом по синему все в порядке 1225 00:47:36,120 --> 00:47:38,010 пойдем мы можем поговорить об этом по синему все в порядке 1226 00:47:38,840 --> 00:47:54,860 [Музыка] 1227 00:48:01,880 --> 00:48:05,070 [Музыка] 1228 00:48:08,640 --> 00:48:13,540 [Музыка] 1229 00:48:15,610 --> 00:48:57,820 [Музыка] 1230 00:49:03,780 --> 00:49:08,099 [Музыка] 1231 00:49:16,730 --> 00:49:37,510 [Музыка] 1232 00:49:43,320 --> 00:49:46,440 On devrait appeler la police. Il est parti depuis longtemps. 1233 00:49:46,640 --> 00:49:49,240 Non, nous allons attendre. Il n'y a que ça à faire. 1234 00:49:51,760 --> 00:49:53,480 C'est sûrement Gil. J'y vais. 1235 00:49:56,250 --> 00:49:59,460 [Музыка] 1236 00:50:07,680 --> 00:50:09,280 Je n’ai rien pu faire, Dr Buckell. 1237 00:50:09,600 --> 00:50:12,240 Ce n'était pas votre faute, Gil. Il vous menaçait avec une arme. 1238 00:50:12,440 --> 00:50:15,840 Peu importe, j’ai commis un meurtre ! J’ai tué quelqu’un ! 1239 00:50:16,320 --> 00:50:17,800 Il faut vous calmer. 1240 00:50:20,000 --> 00:50:21,760 Gil, nous allons prouver l’auto défense. 1241 00:50:21,869 --> 00:50:21,920 независимо от того, что мы доказали, это не делает ничего из того, что я хотел убить его, я 1242 00:50:21,920 --> 00:50:22,880 Vous ne comprenez pas. независимо от того, что мы доказали, это не делает ничего из того, что я хотел убить его, я 1243 00:50:22,880 --> 00:50:23,000 независимо от того, что мы доказали, это не делает ничего из того, что я хотел убить его, я 1244 00:50:23,000 --> 00:50:26,400 Même si vous le prouvez, ça ne change pas le fait que je voulais le tuer ! независимо от того, что мы доказали, это не делает ничего из того, что я хотел убить его, я 1245 00:50:26,400 --> 00:50:26,709 независимо от того, что мы доказали, это не делает ничего из того, что я хотел убить его, я 1246 00:50:26,709 --> 00:50:26,720 посвятил свою жизнь, вы видите, что случилось 1247 00:50:26,720 --> 00:50:29,760 J’ai voué ma vie à la science. Et voilà ce qui arrive. посвятил свою жизнь, вы видите, что случилось 1248 00:50:29,760 --> 00:50:29,960 посвятил свою жизнь, вы видите, что случилось 1249 00:50:29,960 --> 00:50:31,349 Qu’est-ce que cela m’a apporté ? Comment pourrais-je combattre tout ça ? посвятил свою жизнь, вы видите, что случилось 1250 00:50:31,349 --> 00:50:32,680 Qu’est-ce que cela m’a apporté ? Comment pourrais-je combattre tout ça ? 1251 00:50:33,080 --> 00:50:36,240 Pourquoi c’est tombé sur moi ? Avez-vous une réponse ? Pourquoi moi ? 1252 00:50:36,520 --> 00:50:39,720 Pourquoi suis-je celui qui doit subir tout ça ? Dites-le moi ! 1253 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 Tu as tout entendu ? 1254 00:50:49,600 --> 00:50:52,360 Tu n'as pas à t'en vouloir. Ce n'était pas ta faute ! 1255 00:50:57,720 --> 00:50:58,720 Paranoïa. 1256 00:51:02,120 --> 00:51:03,359 Je ne suis pas psychiatre, mais... 1257 00:51:03,359 --> 00:51:03,760 Je ne suis pas psychiatre, mais... к этим обстоятельствам д-р. Джилл ученый да 1258 00:51:03,760 --> 00:51:04,000 к этим обстоятельствам д-р. Джилл ученый да 1259 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 Vu les circonstances... к этим обстоятельствам д-р. Джилл ученый да 1260 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 к этим обстоятельствам д-р. Джилл ученый да 1261 00:51:07,000 --> 00:51:08,880 Gil est un scientifique. к этим обстоятельствам д-р. Джилл ученый да 1262 00:51:08,880 --> 00:51:09,339 к этим обстоятельствам д-р. Джилл ученый да 1263 00:51:09,339 --> 00:51:09,640 хороший ученый, даже рожденный от рода, но есть очень тонкая грань и любой 1264 00:51:09,640 --> 00:51:12,040 Un bon scientifique, et presque un génie. хороший ученый, даже рожденный от рода, но есть очень тонкая грань и любой 1265 00:51:12,040 --> 00:51:12,240 хороший ученый, даже рожденный от рода, но есть очень тонкая грань и любой 1266 00:51:12,240 --> 00:51:14,559 La frontière est très mince et la moindre chose peut le faire basculer. хороший ученый, даже рожденный от рода, но есть очень тонкая грань и любой 1267 00:51:14,559 --> 00:51:16,520 La frontière est très mince et la moindre chose peut le faire basculer. мелочь может подтолкнуть ход 1268 00:51:16,520 --> 00:51:17,910 мелочь может подтолкнуть ход 1269 00:51:19,640 --> 00:51:20,600 J’y vais, Ann. 1270 00:51:20,760 --> 00:51:21,760 Non, c’est bon. 1271 00:51:22,880 --> 00:51:24,480 Ne t’inquiète pas, on va s’occuper de tout. 1272 00:51:26,580 --> 00:51:29,699 [Музыка] 1273 00:51:30,680 --> 00:51:31,680 Qui est-ce ? 1274 00:51:31,960 --> 00:51:33,140 Police. Ouvrez ! 1275 00:51:33,140 --> 00:51:33,240 Police. Ouvrez ! что ты хочешь 1276 00:51:33,240 --> 00:51:33,560 что ты хочешь 1277 00:51:33,560 --> 00:51:34,560 Que voulez-vous ? что ты хочешь 1278 00:51:34,560 --> 00:51:34,840 что ты хочешь 1279 00:51:34,840 --> 00:51:36,080 J’aimerais parler à Gilbert McKenna. что ты хочешь 1280 00:51:36,080 --> 00:51:36,470 что ты хочешь 1281 00:51:36,560 --> 00:51:37,360 Gil ? 1282 00:51:39,840 --> 00:51:40,560 Oui ? 1283 00:51:41,200 --> 00:51:43,360 Ann, s’il-te-plaît, ne rends pas les choses plus difficiles. 1284 00:51:43,520 --> 00:51:45,640 - Non, n’y va pas ! - Personne ne peut rien pour moi. 1285 00:51:48,280 --> 00:51:49,200 Gil ! 1286 00:52:05,570 --> 00:52:16,080 [Музыка] хорошо, я надеюсь, что вы довольны 1287 00:52:16,080 --> 00:52:18,300 Eh bien, j’espère que vous êtes satisfaits. Il s’est proprement enfui. [Музыка] хорошо, я надеюсь, что вы довольны 1288 00:52:18,300 --> 00:52:19,320 Eh bien, j’espère que vous êtes satisfaits. Il s’est proprement enfui. хороший чистый перерыв 1289 00:52:19,320 --> 00:52:19,680 хороший чистый перерыв 1290 00:52:19,680 --> 00:52:20,680 Ah bon ? хороший чистый перерыв 1291 00:52:20,680 --> 00:52:20,960 хороший чистый перерыв 1292 00:52:23,560 --> 00:52:24,080 Ce n’était pas mon souhait. 1293 00:52:24,080 --> 00:52:24,720 Ce n’était pas mon souhait. и они столкнулись с одним из моих людей в процессе, который Джейкобс вызвал в Государственную полицию и 1294 00:52:24,720 --> 00:52:24,880 и они столкнулись с одним из моих людей в процессе, который Джейкобс вызвал в Государственную полицию и 1295 00:52:24,880 --> 00:52:26,560 Il a même renversé l’un de mes hommes. и они столкнулись с одним из моих людей в процессе, который Джейкобс вызвал в Государственную полицию и 1296 00:52:26,560 --> 00:52:27,640 и они столкнулись с одним из моих людей в процессе, который Джейкобс вызвал в Государственную полицию и 1297 00:52:27,640 --> 00:52:29,310 Jacobs ? Appelez la police d’état, et donnez-leur sa description. и они столкнулись с одним из моих людей в процессе, который Джейкобс вызвал в Государственную полицию и 1298 00:52:29,310 --> 00:52:30,440 Jacobs ? Appelez la police d’état, et donnez-leur sa description. дать ему полное описание прямо и хорошую скорую помощь здесь 1299 00:52:30,440 --> 00:52:30,640 дать ему полное описание прямо и хорошую скорую помощь здесь 1300 00:52:30,640 --> 00:52:32,760 - Bien. - Et demandez aussi une ambulance. дать ему полное описание прямо и хорошую скорую помощь здесь 1301 00:52:32,760 --> 00:52:33,740 дать ему полное описание прямо и хорошую скорую помощь здесь 1302 00:52:33,740 --> 00:52:34,480 это хороший опасный человек, он опасен только потому, что он болен 1303 00:52:34,480 --> 00:52:35,480 Est-il dangereux ? это хороший опасный человек, он опасен только потому, что он болен 1304 00:52:35,480 --> 00:52:35,680 это хороший опасный человек, он опасен только потому, что он болен 1305 00:52:35,680 --> 00:52:37,590 Il est dangereux parce qu’il est malade. это хороший опасный человек, он опасен только потому, что он болен 1306 00:52:37,590 --> 00:52:37,960 Il est dangereux parce qu’il est malade. человек да, они все или вы не понимаете, я понимаю, вы помните один 1307 00:52:37,960 --> 00:52:38,160 человек да, они все или вы не понимаете, я понимаю, вы помните один 1308 00:52:38,160 --> 00:52:39,160 Oui, ils le sont tous. человек да, они все или вы не понимаете, я понимаю, вы помните один 1309 00:52:39,160 --> 00:52:39,320 человек да, они все или вы не понимаете, я понимаю, вы помните один 1310 00:52:39,320 --> 00:52:40,840 Non, vous ne comprenez pas. человек да, они все или вы не понимаете, я понимаю, вы помните один 1311 00:52:40,840 --> 00:52:41,000 человек да, они все или вы не понимаете, я понимаю, вы помните один 1312 00:52:41,000 --> 00:52:42,270 Ce que je comprends, c’est qu’il a blessé l’un de mes hommes. человек да, они все или вы не понимаете, я понимаю, вы помните один 1313 00:52:42,270 --> 00:52:42,840 Ce que je comprends, c’est qu’il a blessé l’un de mes hommes. из моих людей хорошо, я должен вернуться в штаб-квартиру, так как этот доктор может иметь 1314 00:52:42,840 --> 00:52:43,680 из моих людей хорошо, я должен вернуться в штаб-квартиру, так как этот доктор может иметь 1315 00:52:43,680 --> 00:52:45,040 Je dois retourner au poste. из моих людей хорошо, я должен вернуться в штаб-квартиру, так как этот доктор может иметь 1316 00:52:45,040 --> 00:52:45,200 из моих людей хорошо, я должен вернуться в штаб-квартиру, так как этот доктор может иметь 1317 00:52:45,200 --> 00:52:46,260 En tant que son docteur, puis-je vous accompagner ? из моих людей хорошо, я должен вернуться в штаб-квартиру, так как этот доктор может иметь 1318 00:52:46,260 --> 00:52:46,680 En tant que son docteur, puis-je vous accompagner ? иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил 1319 00:52:46,680 --> 00:52:47,120 иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил 1320 00:52:47,120 --> 00:52:47,960 Bien sûr. иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил 1321 00:52:47,960 --> 00:52:48,120 иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил 1322 00:52:48,120 --> 00:52:49,520 Je vais chercher mes affaires. иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил 1323 00:52:49,520 --> 00:52:50,320 иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил 1324 00:52:50,320 --> 00:52:51,320 Vous voulez venir ? иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил 1325 00:52:51,320 --> 00:52:51,640 иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил 1326 00:52:51,640 --> 00:52:53,250 Non, je vais tenter ma chance, et essayer de le retrouver avant eux. иди с тобой все в порядке, я возьму мое медицинское дело, вы хотите, чтобы нет, я получил 1327 00:52:53,250 --> 00:52:56,200 Non, je vais tenter ma chance, et essayer de le retrouver avant eux. триатлон шанс посмотреть, смогу ли я найти его, прежде чем они позволят мне пойти с тобой 1328 00:52:56,200 --> 00:52:56,400 триатлон шанс посмотреть, смогу ли я найти его, прежде чем они позволят мне пойти с тобой 1329 00:52:56,400 --> 00:52:57,400 Je veux venir avec vous. триатлон шанс посмотреть, смогу ли я найти его, прежде чем они позволят мне пойти с тобой 1330 00:52:57,400 --> 00:52:57,600 триатлон шанс посмотреть, смогу ли я найти его, прежде чем они позволят мне пойти с тобой 1331 00:52:57,600 --> 00:52:57,720 Non, vous devriez venir avec moi, plutôt. триатлон шанс посмотреть, смогу ли я найти его, прежде чем они позволят мне пойти с тобой 1332 00:52:57,720 --> 00:52:59,160 Non, vous devriez venir avec moi, plutôt. нет, я думаю, тебе лучше пойти со мной, они приводят его силой, тебе могут понадобиться все 1333 00:52:59,160 --> 00:52:59,440 нет, я думаю, тебе лучше пойти со мной, они приводят его силой, тебе могут понадобиться все 1334 00:52:59,440 --> 00:53:02,160 S’ils doivent l’appréhender par la force, il aura besoin de tout notre soutien. нет, я думаю, тебе лучше пойти со мной, они приводят его силой, тебе могут понадобиться все 1335 00:53:02,160 --> 00:53:03,000 S’ils doivent l’appréhender par la force, il aura besoin de tout notre soutien. помощь, которую вы можете оказать, он прав, и я не имею большого шанса против 1336 00:53:03,000 --> 00:53:04,280 помощь, которую вы можете оказать, он прав, и я не имею большого шанса против 1337 00:53:04,280 --> 00:53:06,750 Il a raison. Et je ne suis pas grand chose contre toute la force de la police. помощь, которую вы можете оказать, он прав, и я не имею большого шанса против 1338 00:53:06,750 --> 00:53:08,080 Il a raison. Et je ne suis pas grand chose contre toute la force de la police. вся полиция 1339 00:53:08,080 --> 00:53:09,440 вся полиция 1340 00:53:20,370 --> 00:53:57,409 [Музыка] 1341 00:54:02,460 --> 00:54:08,600 [Музыка] в аварии, где они взяли его 1342 00:54:08,600 --> 00:54:09,840 Bureau du Lieutenant Petersen. [Музыка] в аварии, где они взяли его 1343 00:54:09,840 --> 00:54:10,600 [Музыка] в аварии, где они взяли его 1344 00:54:10,600 --> 00:54:11,920 Un accident ? Où ça ? [Музыка] в аварии, где они взяли его 1345 00:54:11,920 --> 00:54:14,920 [Музыка] в аварии, где они взяли его 1346 00:54:14,920 --> 00:54:15,920 Ils l’ont eu ? [Музыка] в аварии, где они взяли его 1347 00:54:15,920 --> 00:54:17,510 [Музыка] в аварии, где они взяли его 1348 00:54:18,559 --> 00:54:19,160 хорошо кто-нибудь видел его хорошо спасибо ужин 1349 00:54:19,160 --> 00:54:19,880 D'accord. хорошо кто-нибудь видел его хорошо спасибо ужин 1350 00:54:19,880 --> 00:54:20,480 хорошо кто-нибудь видел его хорошо спасибо ужин 1351 00:54:20,480 --> 00:54:21,800 Quelqu’un l’a vu ? хорошо кто-нибудь видел его хорошо спасибо ужин 1352 00:54:21,800 --> 00:54:26,080 хорошо кто-нибудь видел его хорошо спасибо ужин 1353 00:54:26,080 --> 00:54:26,720 Merci. хорошо кто-нибудь видел его хорошо спасибо ужин 1354 00:54:26,720 --> 00:54:27,240 хорошо кто-нибудь видел его хорошо спасибо ужин 1355 00:54:27,240 --> 00:54:29,180 Lieutenant ? McKenna a eu un accident. хорошо кто-нибудь видел его хорошо спасибо ужин 1356 00:54:29,180 --> 00:54:29,320 Lieutenant ? McKenna a eu un accident. что да, я столкнулся с грузовиком на перекрестке - спасибо, нет, нет, нет, ты 1357 00:54:29,320 --> 00:54:30,360 что да, я столкнулся с грузовиком на перекрестке - спасибо, нет, нет, нет, ты 1358 00:54:30,360 --> 00:54:32,040 Il a embouti un camion dans un carrefour. что да, я столкнулся с грузовиком на перекрестке - спасибо, нет, нет, нет, ты 1359 00:54:32,040 --> 00:54:32,200 что да, я столкнулся с грузовиком на перекрестке - спасибо, нет, нет, нет, ты 1360 00:54:32,200 --> 00:54:33,200 - Ils l’ont eu ? - Non. что да, я столкнулся с грузовиком на перекрестке - спасибо, нет, нет, нет, ты 1361 00:54:33,200 --> 00:54:33,880 что да, я столкнулся с грузовиком на перекрестке - спасибо, нет, нет, нет, ты 1362 00:54:33,880 --> 00:54:34,349 Vous savez ce que c’est, il y a des gens partout. что да, я столкнулся с грузовиком на перекрестке - спасибо, нет, нет, нет, ты 1363 00:54:34,349 --> 00:54:35,920 Vous savez ce que c’est, il y a des gens partout. знают, как много людей слоняются вокруг, они даже не знают, чья машина 1364 00:54:35,920 --> 00:54:36,040 знают, как много людей слоняются вокруг, они даже не знают, чья машина 1365 00:54:36,040 --> 00:54:37,260 Ils ne savaient même pas à qui appartenait la voiture avant de vérifier la plaque. знают, как много людей слоняются вокруг, они даже не знают, чья машина 1366 00:54:37,260 --> 00:54:38,480 Ils ne savaient même pas à qui appartenait la voiture avant de vérifier la plaque. пока они не проверит регистрацию, но потом попытаются остановить его, он не 1367 00:54:38,480 --> 00:54:38,680 пока они не проверит регистрацию, но потом попытаются остановить его, он не 1368 00:54:38,680 --> 00:54:39,800 Personne n’a essayé de l’arrêter ? пока они не проверит регистрацию, но потом попытаются остановить его, он не 1369 00:54:39,800 --> 00:54:40,000 пока они не проверит регистрацию, но потом попытаются остановить его, он не 1370 00:54:40,000 --> 00:54:40,589 Il n’était plus là ! Quelqu’un l’a vu quitter les lieux en courant. пока они не проверит регистрацию, но потом попытаются остановить его, он не 1371 00:54:40,589 --> 00:54:42,880 Il n’était plus là ! Quelqu’un l’a vu quitter les lieux en courant. там кто-то сказал, что видел, как он убегал от аварии, я думаю, он не был 1372 00:54:42,880 --> 00:54:43,080 там кто-то сказал, что видел, как он убегал от аварии, я думаю, он не был 1373 00:54:43,080 --> 00:54:44,039 Je suppose qu’il allait bien. там кто-то сказал, что видел, как он убегал от аварии, я думаю, он не был 1374 00:54:44,039 --> 00:54:44,360 Je suppose qu’il allait bien. даже больно могут все лишние мужчины и даже начать настраивать роботов по всему 1375 00:54:44,360 --> 00:54:44,640 даже больно могут все лишние мужчины и даже начать настраивать роботов по всему 1376 00:54:44,640 --> 00:54:47,430 Demandez des renforts et mettez en place des barrages routiers. Il n’ira pas loin. даже больно могут все лишние мужчины и даже начать настраивать роботов по всему 1377 00:54:47,430 --> 00:54:48,480 Demandez des renforts et mettez en place des barrages routiers. Il n’ira pas loin. город, он не уйдет далеко 1378 00:54:48,480 --> 00:54:50,720 город, он не уйдет далеко 1379 00:54:53,590 --> 00:55:26,800 [Музыка] 1380 00:55:28,290 --> 00:55:29,160 хорошо, вы дайте мне знать, если что-нибудь еще случится, теперь был другой 1381 00:55:29,160 --> 00:55:32,040 Bien. Tenez-moi au courant de toute évolution. хорошо, вы дайте мне знать, если что-нибудь еще случится, теперь был другой 1382 00:55:32,040 --> 00:55:34,160 хорошо, вы дайте мне знать, если что-нибудь еще случится, теперь был другой 1383 00:55:34,160 --> 00:55:34,510 Un autre rapport sur votre ami. хорошо, вы дайте мне знать, если что-нибудь еще случится, теперь был другой 1384 00:55:34,510 --> 00:55:35,880 Un autre rapport sur votre ami. важно ваш друг хорошо, давайте посмотрим, он впервые сообщил о покупке газа примерно 1385 00:55:35,880 --> 00:55:37,040 важно ваш друг хорошо, давайте посмотрим, он впервые сообщил о покупке газа примерно 1386 00:55:37,040 --> 00:55:38,040 Voyons voir. важно ваш друг хорошо, давайте посмотрим, он впервые сообщил о покупке газа примерно 1387 00:55:38,040 --> 00:55:39,880 важно ваш друг хорошо, давайте посмотрим, он впервые сообщил о покупке газа примерно 1388 00:55:39,880 --> 00:55:42,240 Il a été vu acheter de l’essence. важно ваш друг хорошо, давайте посмотрим, он впервые сообщил о покупке газа примерно 1389 00:55:42,240 --> 00:55:43,280 важно ваш друг хорошо, давайте посмотрим, он впервые сообщил о покупке газа примерно 1390 00:55:43,280 --> 00:55:43,600 Ici. важно ваш друг хорошо, давайте посмотрим, он впервые сообщил о покупке газа примерно 1391 00:55:43,600 --> 00:55:44,280 Ici. вот тогда кто-то песня прямо там, что в прошлом 1392 00:55:44,280 --> 00:55:45,880 вот тогда кто-то песня прямо там, что в прошлом 1393 00:55:45,880 --> 00:55:48,720 Et puis il a été vu ici. вот тогда кто-то песня прямо там, что в прошлом 1394 00:55:48,720 --> 00:55:50,280 вот тогда кто-то песня прямо там, что в прошлом 1395 00:55:50,280 --> 00:55:50,500 Et le dernier rapport le place ici. вот тогда кто-то песня прямо там, что в прошлом 1396 00:55:50,500 --> 00:55:54,520 Et le dernier rapport le place ici. сообщите о моем сыне чуть выше здесь [Музыка] 1397 00:55:54,520 --> 00:56:02,129 сообщите о моем сыне чуть выше здесь [Музыка] 1398 00:56:04,330 --> 00:56:07,400 [Музыка] 1399 00:56:30,050 --> 00:56:43,380 [Музыка] 1400 00:56:59,700 --> 00:57:00,160 Я не знаю, что следует за этими парнями, мы уже должны были сообщить 1401 00:57:00,160 --> 00:57:03,380 Je ne sais pas ce qui se passe. On aurait dû avoir d’autres nouvelles. Я не знаю, что следует за этими парнями, мы уже должны были сообщить 1402 00:57:03,380 --> 00:57:03,480 Je ne sais pas ce qui se passe. On aurait dû avoir d’autres nouvelles. возможно, ему удалось проскользнуть через вашу сеть не случайно 1403 00:57:03,480 --> 00:57:04,160 возможно, ему удалось проскользнуть через вашу сеть не случайно 1404 00:57:04,160 --> 00:57:06,400 Peut-être a-t-il filé entre les mailles du filet ? возможно, ему удалось проскользнуть через вашу сеть не случайно 1405 00:57:06,400 --> 00:57:07,160 возможно, ему удалось проскользнуть через вашу сеть не случайно 1406 00:57:07,160 --> 00:57:07,560 Aucune chance. Puis il ne sortirait pas dans la journée. возможно, ему удалось проскользнуть через вашу сеть не случайно 1407 00:57:07,560 --> 00:57:09,800 Aucune chance. Puis il ne sortirait pas dans la journée. кроме того, он не будет веселиться дневной свет и то, что вы сказали мне, дневные света, что вызывает 1408 00:57:09,800 --> 00:57:10,280 кроме того, он не будет веселиться дневной свет и то, что вы сказали мне, дневные света, что вызывает 1409 00:57:10,280 --> 00:57:12,030 D’après ce que vous m’avez dit, le soleil est la cause des attaques. кроме того, он не будет веселиться дневной свет и то, что вы сказали мне, дневные света, что вызывает 1410 00:57:12,030 --> 00:57:13,160 D’après ce que vous m’avez dit, le soleil est la cause des attaques. эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1411 00:57:13,160 --> 00:57:14,360 эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1412 00:57:14,360 --> 00:57:15,520 Oui, c’est cela. эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1413 00:57:15,520 --> 00:57:16,360 эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1414 00:57:16,360 --> 00:57:18,000 Alors, ce n’est qu’une question de temps. эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1415 00:57:18,000 --> 00:57:19,040 эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1416 00:57:19,040 --> 00:57:20,480 La ville entière a été alertée. эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1417 00:57:20,480 --> 00:57:20,640 эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1418 00:57:20,640 --> 00:57:24,640 Des nouvelles fraîches ! Lisez tout ici ! Des nouvelles fraîches... эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1419 00:57:24,640 --> 00:57:25,960 эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1420 00:57:25,960 --> 00:57:27,600 Le tueur de la ville, toujours libre... эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1421 00:57:27,600 --> 00:57:28,880 эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1422 00:57:28,880 --> 00:57:29,800 Merci, petit. эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1423 00:57:29,800 --> 00:57:30,680 эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1424 00:57:30,680 --> 00:57:33,360 - Du nouveau, lisez tout ici ! - Donne m'en un. эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1425 00:57:33,360 --> 00:57:40,360 эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1426 00:57:40,360 --> 00:57:42,280 Une autre nuit de peur et d’appréhension pour nous tous эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1427 00:57:42,280 --> 00:57:42,400 эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1428 00:57:42,400 --> 00:57:43,840 à moins que les recherches ne révèlent... эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1429 00:57:43,840 --> 00:57:44,040 эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1430 00:57:44,040 --> 00:57:44,570 - Bonjour, maman. - Bonjour, ma chérie. эти заклинания его, да, это правда, о, это только вопрос времени для всех нас 1431 00:57:44,570 --> 00:57:44,790 - Bonjour, maman. - Bonjour, ma chérie. 1432 00:57:44,790 --> 00:57:46,200 - Bonjour, maman. - Bonjour, ma chérie. [Музыка] 1433 00:57:46,200 --> 00:57:47,080 [Музыка] 1434 00:57:47,080 --> 00:57:47,889 Fais-moi un bisou. [Музыка] 1435 00:57:47,889 --> 00:57:48,080 Fais-moi un bisou. 1436 00:57:49,640 --> 00:57:50,800 C’était bien l’école ? 1437 00:57:51,120 --> 00:57:53,400 Horrible. Je préfère la maternelle. 1438 00:57:54,400 --> 00:57:57,050 Ils nous font travailler trop dur. Je peux avoir un verre de lait ? 1439 00:57:57,050 --> 00:57:57,600 Ils nous font travailler trop dur. Je peux avoir un verre de lait ? конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного 1440 00:57:57,600 --> 00:57:57,960 конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного 1441 00:57:57,960 --> 00:57:59,800 Bien sûr. Assieds-toi, je te donne un verre. конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного 1442 00:57:59,800 --> 00:58:03,760 конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного 1443 00:58:03,760 --> 00:58:05,240 Laisse-moi le verser, ma chérie. конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного 1444 00:58:05,240 --> 00:58:05,440 конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного 1445 00:58:05,440 --> 00:58:06,440 Je peux le faire toute seule. конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного 1446 00:58:06,440 --> 00:58:12,000 конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного 1447 00:58:12,000 --> 00:58:13,110 Nous interrompons ce programme pour un bulletin de police urgent. конечно собака сейчас идет в класс, мы прерываем эту трансляцию для срочного 1448 00:58:13,110 --> 00:58:14,800 Nous interrompons ce programme pour un bulletin de police urgent. полицейский бюллетень последних новостей сумасшедший убийца показывает, что вся полиция 1449 00:58:14,800 --> 00:58:15,040 полицейский бюллетень последних новостей сумасшедший убийца показывает, что вся полиция 1450 00:58:15,040 --> 00:58:18,240 Les dernières nouvelles à propos du tueur fou font état полицейский бюллетень последних новостей сумасшедший убийца показывает, что вся полиция 1451 00:58:18,240 --> 00:58:18,800 Les dernières nouvelles à propos du tueur fou font état сила была предупреждена и мобилизована в поисках сторон, каждое усилие 1452 00:58:18,800 --> 00:58:18,920 сила была предупреждена и мобилизована в поисках сторон, каждое усилие 1453 00:58:18,920 --> 00:58:22,000 d’une chasse à l’homme par toutes les forces de police. сила была предупреждена и мобилизована в поисках сторон, каждое усилие 1454 00:58:22,000 --> 00:58:22,200 сила была предупреждена и мобилизована в поисках сторон, каждое усилие 1455 00:58:22,200 --> 00:58:22,830 Tout est mis en oeuvre pour découvrir où il se cache. сила была предупреждена и мобилизована в поисках сторон, каждое усилие 1456 00:58:22,830 --> 00:58:25,080 Tout est mis en oeuvre pour découvrir où il se cache. с тех пор, как поздно ночью были обнаружены его укрытия 1457 00:58:25,080 --> 00:58:25,480 с тех пор, как поздно ночью были обнаружены его укрытия 1458 00:58:25,480 --> 00:58:27,540 Depuis hier soir, des hommes patrouillent dans les rues, с тех пор, как поздно ночью были обнаружены его укрытия 1459 00:58:27,540 --> 00:58:29,160 Depuis hier soir, des hommes patrouillent dans les rues, дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1460 00:58:29,160 --> 00:58:29,600 дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1461 00:58:29,600 --> 00:58:31,920 et des renforts ont été appelés pour couvrir tout Los Angeles. дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1462 00:58:31,920 --> 00:58:32,080 дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1463 00:58:32,080 --> 00:58:33,160 - Tu as fini ? - Oui. дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1464 00:58:33,160 --> 00:58:33,400 дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1465 00:58:33,400 --> 00:58:34,640 Je vais dehors. дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1466 00:58:34,640 --> 00:58:35,200 дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1467 00:58:35,200 --> 00:58:37,440 Ma chérie, tu devrais rester à l’intérieur. дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1468 00:58:37,440 --> 00:58:38,440 дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1469 00:58:38,440 --> 00:58:41,080 Je veux jouer dehors. Il fait beau. дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1470 00:58:41,080 --> 00:58:43,120 дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1471 00:58:43,120 --> 00:58:45,160 Ne va pas dehors. дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1472 00:58:45,160 --> 00:58:48,920 дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1473 00:58:48,920 --> 00:58:52,400 Oh, bonjour Grace. Non, je préparais le dîner. дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1474 00:58:52,400 --> 00:58:53,080 дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1475 00:58:53,080 --> 00:58:54,000 Suzy ! дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1476 00:58:54,000 --> 00:58:54,120 дежурили на патрулировании улиц, в то время как дополнительные люди были предупреждены и 1477 00:58:54,120 --> 00:58:54,160 прежде всего сохраняйте спокойствие, и теперь мы возвращаем вас еще раз к сестрам короля эй 1478 00:58:54,160 --> 00:58:56,520 Et surtout, gardez votre calme. прежде всего сохраняйте спокойствие, и теперь мы возвращаем вас еще раз к сестрам короля эй 1479 00:58:56,520 --> 00:58:57,280 прежде всего сохраняйте спокойствие, и теперь мы возвращаем вас еще раз к сестрам короля эй 1480 00:58:57,280 --> 00:59:00,440 Nous revenons avec les King Sisters. прежде всего сохраняйте спокойствие, и теперь мы возвращаем вас еще раз к сестрам короля эй 1481 00:59:00,440 --> 00:59:02,680 прежде всего сохраняйте спокойствие, и теперь мы возвращаем вас еще раз к сестрам короля эй 1482 00:59:02,680 --> 00:59:02,850 Entre vous et moi, quelles sont les dernières nouvelles ? прежде всего сохраняйте спокойствие, и теперь мы возвращаем вас еще раз к сестрам короля эй 1483 00:59:02,850 --> 00:59:04,920 Entre vous et moi, quelles sont les dernières nouvelles ? только между нами, что является последним на этом все, что мы знаем, что он где-то 1484 00:59:04,920 --> 00:59:05,080 только между нами, что является последним на этом все, что мы знаем, что он где-то 1485 00:59:05,080 --> 00:59:06,330 Tout ce que nous savons, c’est qu’il est en ville. только между нами, что является последним на этом все, что мы знаем, что он где-то 1486 00:59:06,330 --> 00:59:06,680 Tout ce que nous savons, c’est qu’il est en ville. в городе, и он действительно опасен, да, он убит дважды, ты бы сделал 1487 00:59:06,680 --> 00:59:06,840 в городе, и он действительно опасен, да, он убит дважды, ты бы сделал 1488 00:59:06,840 --> 00:59:08,640 Et il est vraiment dangereux ? Homicidaire ? в городе, и он действительно опасен, да, он убит дважды, ты бы сделал 1489 00:59:08,640 --> 00:59:09,000 в городе, и он действительно опасен, да, он убит дважды, ты бы сделал 1490 00:59:09,000 --> 00:59:10,200 Il a tué deux fois. Il recommencera. в городе, и он действительно опасен, да, он убит дважды, ты бы сделал 1491 00:59:10,200 --> 00:59:10,640 Il a tué deux fois. Il recommencera. это снова хм хорошо мы поможем всем, что мы можем, но мальчик ты 1492 00:59:10,640 --> 00:59:11,800 это снова хм хорошо мы поможем всем, что мы можем, но мальчик ты 1493 00:59:11,800 --> 00:59:13,700 On va vous aider comme on peut, mais vous avez un gros problème, là. это снова хм хорошо мы поможем всем, что мы можем, но мальчик ты 1494 00:59:13,700 --> 00:59:14,680 On va vous aider comme on peut, mais vous avez un gros problème, là. у тебя на руках тяжелый, это большой город, но мы знаем одно 1495 00:59:14,680 --> 00:59:14,960 у тебя на руках тяжелый, это большой город, но мы знаем одно 1496 00:59:14,960 --> 00:59:17,640 C’est une grande ville. Mais nous savons une chose. у тебя на руках тяжелый, это большой город, но мы знаем одно 1497 00:59:17,640 --> 00:59:18,550 у тебя на руках тяжелый, это большой город, но мы знаем одно 1498 00:59:18,550 --> 00:59:19,360 он в темной дыре где-то из этого сына я думал, что мы припарковали все дороги 1499 00:59:19,360 --> 00:59:21,360 Il est caché quelque part, hors du soleil. он в темной дыре где-то из этого сына я думал, что мы припарковали все дороги 1500 00:59:21,360 --> 01:00:04,120 он в темной дыре где-то из этого сына я думал, что мы припарковали все дороги 1501 01:00:04,120 --> 01:00:07,560 Et nous le soupçonnons de se cacher dans le centre de Los Angeles. он в темной дыре где-то из этого сына я думал, что мы припарковали все дороги 1502 01:00:07,560 --> 01:00:10,200 он в темной дыре где-то из этого сына я думал, что мы припарковали все дороги 1503 01:00:10,200 --> 01:00:11,570 J’en doute. Nous avons barré toutes les routes hier soir, он в темной дыре где-то из этого сына я думал, что мы припарковали все дороги 1504 01:00:11,570 --> 01:00:12,520 J’en doute. Nous avons barré toutes les routes hier soir, прошлой ночью он вряд ли будет передвигаться в этот дневной свет, но продолжайте проверять с нами 1505 01:00:12,520 --> 01:00:12,640 прошлой ночью он вряд ли будет передвигаться в этот дневной свет, но продолжайте проверять с нами 1506 01:00:12,640 --> 01:00:13,880 et il ne sortira pas en plein jour. прошлой ночью он вряд ли будет передвигаться в этот дневной свет, но продолжайте проверять с нами 1507 01:00:13,880 --> 01:00:14,480 прошлой ночью он вряд ли будет передвигаться в этот дневной свет, но продолжайте проверять с нами 1508 01:00:14,480 --> 01:00:15,550 Continuez à nous tenir informés. прошлой ночью он вряд ли будет передвигаться в этот дневной свет, но продолжайте проверять с нами 1509 01:00:15,550 --> 01:00:15,680 Continuez à nous tenir informés. это правильно до свидания хорошо, что Jives, что вы сказали мне, не так ли, да, он 1510 01:00:15,680 --> 01:00:16,400 это правильно до свидания хорошо, что Jives, что вы сказали мне, не так ли, да, он 1511 01:00:16,400 --> 01:00:18,160 C’est ça. Au revoir. это правильно до свидания хорошо, что Jives, что вы сказали мне, не так ли, да, он 1512 01:00:18,160 --> 01:00:20,240 это правильно до свидания хорошо, что Jives, что вы сказали мне, не так ли, да, он 1513 01:00:20,240 --> 01:00:22,240 Cela confirme ce que vous m’avez dit, non ? это правильно до свидания хорошо, что Jives, что вы сказали мне, не так ли, да, он 1514 01:00:22,240 --> 01:00:22,400 это правильно до свидания хорошо, что Jives, что вы сказали мне, не так ли, да, он 1515 01:00:22,400 --> 01:00:22,970 Oui, il est obligé de rester à l’intérieur durant la journée. это правильно до свидания хорошо, что Jives, что вы сказали мне, не так ли, да, он 1516 01:00:22,970 --> 01:00:24,800 Oui, il est obligé de rester à l’intérieur durant la journée. пришлось бы оставаться внутри в светлое время суток, я не могу думать о 1517 01:00:24,800 --> 01:00:25,440 пришлось бы оставаться внутри в светлое время суток, я не могу думать о 1518 01:00:25,440 --> 01:00:26,600 Je ne supporte pas de penser à lui, tout seul quelque part, terrifié... пришлось бы оставаться внутри в светлое время суток, я не могу думать о 1519 01:00:26,600 --> 01:00:30,160 Je ne supporte pas de penser à lui, tout seul quelque part, terrifié... он один там прячется так напуган, он напугал всех в городе 1520 01:00:30,160 --> 01:00:30,360 он один там прячется так напуган, он напугал всех в городе 1521 01:00:30,360 --> 01:00:32,780 Terrifié ? Les habitants le sont aussi. он один там прячется так напуган, он напугал всех в городе 1522 01:00:32,780 --> 01:00:33,240 Terrifié ? Les habitants le sont aussi. испуганные они заперлись в своих 1523 01:00:33,240 --> 01:00:33,600 испуганные они заперлись в своих 1524 01:00:33,600 --> 01:00:34,910 Tout le monde s’est enfermé à double tour. испуганные они заперлись в своих 1525 01:00:34,910 --> 01:00:35,120 Tout le monde s’est enfermé à double tour. дома, которые вы знаете, телевидение и радио делают большое дело из этого предупреждения родителей не 1526 01:00:35,120 --> 01:00:35,800 дома, которые вы знаете, телевидение и радио делают большое дело из этого предупреждения родителей не 1527 01:00:35,800 --> 01:00:38,200 Vous savez, la télé et la radio en font déjà tout un plat. дома, которые вы знаете, телевидение и радио делают большое дело из этого предупреждения родителей не 1528 01:00:38,200 --> 01:00:38,440 дома, которые вы знаете, телевидение и радио делают большое дело из этого предупреждения родителей не 1529 01:00:38,440 --> 01:00:39,650 Avertissant les parents de surveiller leurs enfants jusqu’à ce qu’on l’attrape. дома, которые вы знаете, телевидение и радио делают большое дело из этого предупреждения родителей не 1530 01:00:39,650 --> 01:00:41,640 Avertissant les parents de surveiller leurs enfants jusqu’à ce qu’on l’attrape. отпустить детей в одиночку, пока он не поймет, насколько опасно 1531 01:00:41,640 --> 01:00:42,520 отпустить детей в одиночку, пока он не поймет, насколько опасно 1532 01:00:42,520 --> 01:00:44,060 Quel danger représente t-il vraiment, Docteur ? отпустить детей в одиночку, пока он не поймет, насколько опасно 1533 01:00:44,060 --> 01:00:44,160 Quel danger représente t-il vraiment, Docteur ? он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу 1534 01:00:44,160 --> 01:00:44,800 он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу 1535 01:00:44,800 --> 01:00:47,480 Mais vous ne devriez pas être ici si vous êtes malade, monsieur. он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу 1536 01:00:47,480 --> 01:00:47,840 он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу 1537 01:00:47,840 --> 01:00:49,560 Vous devez aller voir un docteur. он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу 1538 01:00:49,560 --> 01:00:50,480 он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу 1539 01:00:50,480 --> 01:00:53,480 Un docteur vous guérira, et il ne vous fera pas trop mal. он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу 1540 01:00:53,480 --> 01:00:53,720 он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу 1541 01:00:53,720 --> 01:00:57,000 Une fois, je suis allée voir un docteur. Il m’a piquée avec une aiguille. он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу 1542 01:00:57,000 --> 01:00:57,360 он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу 1543 01:00:57,360 --> 01:00:57,369 Il ne m'a pas fait trop mal. он доктор, но ты не должен причинять тебе боль один раз, когда я пошел к врачу 1544 01:00:57,369 --> 01:00:57,749 Il ne m'a pas fait trop mal. 1545 01:00:57,749 --> 01:00:58,840 Il ne m'a pas fait trop mal. Я не могу пойти к врачу, я не могу уйти отсюда, почему нет, потому что 1546 01:00:58,840 --> 01:01:00,360 Я не могу пойти к врачу, я не могу уйти отсюда, почему нет, потому что 1547 01:01:00,360 --> 01:01:01,680 Je ne peux pas aller voir un docteur. Я не могу пойти к врачу, я не могу уйти отсюда, почему нет, потому что 1548 01:01:01,680 --> 01:01:02,520 Я не могу пойти к врачу, я не могу уйти отсюда, почему нет, потому что 1549 01:01:02,520 --> 01:01:04,440 - Je ne peux pas partir d’ici. - Pourquoi ? Я не могу пойти к врачу, я не могу уйти отсюда, почему нет, потому что 1550 01:01:04,440 --> 01:01:05,520 Я не могу пойти к врачу, я не могу уйти отсюда, почему нет, потому что 1551 01:01:05,520 --> 01:01:06,359 Parce que... le soleil est mauvais pour moi. Я не могу пойти к врачу, я не могу уйти отсюда, почему нет, потому что 1552 01:01:06,359 --> 01:01:08,080 Parce que... le soleil est mauvais pour moi. солнце плохо для меня, хорошо для тебя, однажды я простудился, и мама сделала меня 1553 01:01:08,080 --> 01:01:08,640 солнце плохо для меня, хорошо для тебя, однажды я простудился, и мама сделала меня 1554 01:01:08,640 --> 01:01:10,800 Ah non, le soleil est bon pour vous. солнце плохо для меня, хорошо для тебя, однажды я простудился, и мама сделала меня 1555 01:01:10,800 --> 01:01:10,960 солнце плохо для меня, хорошо для тебя, однажды я простудился, и мама сделала меня 1556 01:01:10,960 --> 01:01:14,650 Une fois, j’ai eu un rhume, et maman m’a laissée au soleil toute la journée. солнце плохо для меня, хорошо для тебя, однажды я простудился, и мама сделала меня 1557 01:01:14,650 --> 01:01:15,120 Une fois, j’ai eu un rhume, et maman m’a laissée au soleil toute la journée. [Музыка] 1558 01:01:15,120 --> 01:01:15,280 [Музыка] 1559 01:01:15,280 --> 01:01:16,560 Et le rhume est parti. [Музыка] 1560 01:01:16,560 --> 01:01:17,400 [Музыка] 1561 01:01:17,400 --> 01:01:17,699 Et il faut beaucoup manger. C’est ce que dit maman. Vous avez faim ? [Музыка] 1562 01:01:17,699 --> 01:01:21,040 Et il faut beaucoup manger. C’est ce que dit maman. Vous avez faim ? 1563 01:01:21,719 --> 01:01:22,240 голодный, ты хочешь, чтобы я принесла тебе печенье 1564 01:01:22,240 --> 01:01:22,840 Faim ? голодный, ты хочешь, чтобы я принесла тебе печенье 1565 01:01:22,840 --> 01:01:23,000 голодный, ты хочешь, чтобы я принесла тебе печенье 1566 01:01:23,000 --> 01:01:24,999 Vous voulez des cookies ? J’adore les cookies. голодный, ты хочешь, чтобы я принесла тебе печенье 1567 01:01:24,999 --> 01:01:26,280 Vous voulez des cookies ? J’adore les cookies. Я не печенье мама всегда держит меня на кухне 1568 01:01:26,280 --> 01:01:26,440 Я не печенье мама всегда держит меня на кухне 1569 01:01:26,440 --> 01:01:28,749 Maman les garde dans la cuisine. Je sais où ils sont. Vous en voulez ? Я не печенье мама всегда держит меня на кухне 1570 01:01:28,749 --> 01:01:31,000 Maman les garde dans la cuisine. Je sais où ils sont. Vous en voulez ? Я знаю, где они, ты бы хотел, чтобы я принес тебе кое-что, что ты делаешь для меня, да 1571 01:01:31,000 --> 01:01:32,560 Я знаю, где они, ты бы хотел, чтобы я принес тебе кое-что, что ты делаешь для меня, да 1572 01:01:32,560 --> 01:01:34,560 - Tu ferais ça pour moi ? - Oui. Я знаю, где они, ты бы хотел, чтобы я принес тебе кое-что, что ты делаешь для меня, да 1573 01:01:34,560 --> 01:01:36,420 Я знаю, где они, ты бы хотел, чтобы я принес тебе кое-что, что ты делаешь для меня, да 1574 01:01:37,619 --> 01:01:38,080 ты хочешь помочь мне да тогда ты никому не должен говорить что я здесь сейчас ты мамочка 1575 01:01:38,080 --> 01:01:40,040 - Tu veux m’aider ? - Oui. ты хочешь помочь мне да тогда ты никому не должен говорить что я здесь сейчас ты мамочка 1576 01:01:40,040 --> 01:01:40,640 ты хочешь помочь мне да тогда ты никому не должен говорить что я здесь сейчас ты мамочка 1577 01:01:40,640 --> 01:01:42,480 Alors tu ne dois dire à personne que je suis là. ты хочешь помочь мне да тогда ты никому не должен говорить что я здесь сейчас ты мамочка 1578 01:01:42,480 --> 01:01:43,320 ты хочешь помочь мне да тогда ты никому не должен говорить что я здесь сейчас ты мамочка 1579 01:01:43,320 --> 01:01:44,520 Même pas à maman ? ты хочешь помочь мне да тогда ты никому не должен говорить что я здесь сейчас ты мамочка 1580 01:01:44,520 --> 01:01:45,040 ты хочешь помочь мне да тогда ты никому не должен говорить что я здесь сейчас ты мамочка 1581 01:01:45,040 --> 01:01:45,130 Même pas à ta mère. C’est un secret. ты хочешь помочь мне да тогда ты никому не должен говорить что я здесь сейчас ты мамочка 1582 01:01:45,130 --> 01:01:47,400 Même pas à ta mère. C’est un secret. даже не мама, мы должны держать это в секрете хорошо 1583 01:01:47,400 --> 01:01:48,360 даже не мама, мы должны держать это в секрете хорошо 1584 01:01:48,360 --> 01:01:48,999 D’accord, je ne dirai rien. даже не мама, мы должны держать это в секрете хорошо 1585 01:01:48,999 --> 01:01:50,400 D’accord, je ne dirai rien. Я не скажу никому привет, дорогой, ты должен был выйти Я сказал тебе не к тому, что 1586 01:01:50,400 --> 01:01:51,640 Я не скажу никому привет, дорогой, ты должен был выйти Я сказал тебе не к тому, что 1587 01:01:51,640 --> 01:01:52,640 Coucou, maman. Я не скажу никому привет, дорогой, ты должен был выйти Я сказал тебе не к тому, что 1588 01:01:52,640 --> 01:01:52,800 Я не скажу никому привет, дорогой, ты должен был выйти Я сказал тебе не к тому, что 1589 01:01:52,800 --> 01:01:55,640 Coucou, ma chérie. Tu n’aurais pas dû sortir, je te l’avais dit. Я не скажу никому привет, дорогой, ты должен был выйти Я сказал тебе не к тому, что 1590 01:01:55,640 --> 01:01:59,400 Я не скажу никому привет, дорогой, ты должен был выйти Я сказал тебе не к тому, что 1591 01:01:59,400 --> 01:01:59,799 Qu’est-ce que tu fais ? Я не скажу никому привет, дорогой, ты должен был выйти Я сказал тебе не к тому, что 1592 01:01:59,799 --> 01:02:00,920 Qu’est-ce que tu fais ? ты до сих пор 1593 01:02:00,920 --> 01:02:02,400 ты до сих пор 1594 01:02:02,760 --> 01:02:04,240 Je veux juste des cookies. 1595 01:02:04,400 --> 01:02:04,650 Oh non, c’est bientôt l’heure de dîner. 1596 01:02:04,650 --> 01:02:07,240 Oh non, c’est bientôt l’heure de dîner. Вы знаете, что это почти ужин, но я не буду хорошо их есть, а потом уйду 1597 01:02:07,240 --> 01:02:07,600 Вы знаете, что это почти ужин, но я не буду хорошо их есть, а потом уйду 1598 01:02:07,600 --> 01:02:09,480 Mais je ne vais pas les manger maintenant. Вы знаете, что это почти ужин, но я не буду хорошо их есть, а потом уйду 1599 01:02:09,480 --> 01:02:09,800 Вы знаете, что это почти ужин, но я не буду хорошо их есть, а потом уйду 1600 01:02:09,800 --> 01:02:10,569 Alors tu les laisses, et tu en auras pour le dessert. Вы знаете, что это почти ужин, но я не буду хорошо их есть, а потом уйду 1601 01:02:10,569 --> 01:02:12,240 Alors tu les laisses, et tu en auras pour le dessert. в одиночку вы можете случиться на десерт Сьюзи, что получил в вас сегодня 1602 01:02:12,240 --> 01:02:13,960 в одиночку вы можете случиться на десерт Сьюзи, что получил в вас сегодня 1603 01:02:13,960 --> 01:02:14,960 Suzy ! в одиночку вы можете случиться на десерт Сьюзи, что получил в вас сегодня 1604 01:02:14,960 --> 01:02:16,600 в одиночку вы можете случиться на десерт Сьюзи, что получил в вас сегодня 1605 01:02:16,600 --> 01:02:18,249 Qu’est-ce que t’as aujourd’hui ? D’habitude, tu m’obéis. в одиночку вы можете случиться на десерт Сьюзи, что получил в вас сегодня 1606 01:02:18,249 --> 01:02:19,840 Qu’est-ce que t’as aujourd’hui ? D’habitude, tu m’obéis. Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы 1607 01:02:19,840 --> 01:02:20,640 Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы 1608 01:02:20,640 --> 01:02:22,360 Je veux des cookies ! Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы 1609 01:02:22,360 --> 01:02:22,640 Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы 1610 01:02:22,640 --> 01:02:24,640 Tu en auras pour le dessert, je viens de te le dire. Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы 1611 01:02:24,640 --> 01:02:26,040 Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы 1612 01:02:26,040 --> 01:02:27,520 J’en veux maintenant. Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы 1613 01:02:27,520 --> 01:02:27,800 Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы 1614 01:02:27,800 --> 01:02:28,630 Mais tu ne peux pas, ça va être l’heure de manger. Вы обычно не так плохо, вы можете иметь некоторые на десерт, я говорил вам, но вы 1615 01:02:28,630 --> 01:02:30,640 Mais tu ne peux pas, ça va être l’heure de manger. не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые 1616 01:02:30,640 --> 01:02:34,000 не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые 1617 01:02:34,000 --> 01:02:36,320 Ma chérie, viens là. Qu’est-ce qui se passe ? не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые 1618 01:02:36,320 --> 01:02:36,720 не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые 1619 01:02:36,720 --> 01:02:38,240 C’est pour mon ami. не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые 1620 01:02:38,240 --> 01:02:38,600 не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые 1621 01:02:38,600 --> 01:02:41,120 - Quel ami ? - Mon nouvel ami. не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые 1622 01:02:41,120 --> 01:02:42,080 не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые 1623 01:02:42,080 --> 01:02:43,869 Ton nouvel ami ? Et qui est-il ? не может иметь их сейчас, это слишком близко, чтобы ужинать ваши новые друзья будут посещать новые 1624 01:02:43,869 --> 01:02:45,080 Ton nouvel ami ? Et qui est-il ? твой друг, ты не ожидаешь, что я поверю, что ты 1625 01:02:45,080 --> 01:02:45,560 твой друг, ты не ожидаешь, что я поверю, что ты 1626 01:02:45,560 --> 01:02:47,400 C’est un secret. Je peux pas le dire. твой друг, ты не ожидаешь, что я поверю, что ты 1627 01:02:47,400 --> 01:02:47,960 твой друг, ты не ожидаешь, что я поверю, что ты 1628 01:02:47,960 --> 01:02:50,240 Oh, Suzy, tu ne vas pas me faire croire ça ? твой друг, ты не ожидаешь, что я поверю, что ты 1629 01:02:50,240 --> 01:02:51,080 твой друг, ты не ожидаешь, что я поверю, что ты 1630 01:02:51,080 --> 01:02:51,869 Mais c’est vrai. Il est tout seul, il est malade, твой друг, ты не ожидаешь, что я поверю, что ты 1631 01:02:51,869 --> 01:02:52,800 Mais c’est vrai. Il est tout seul, il est malade, 1632 01:02:52,800 --> 01:02:55,080 Mais c’est vrai. Il est tout seul, il est malade, [Музыка] 1633 01:02:55,080 --> 01:02:55,280 [Музыка] 1634 01:02:55,280 --> 01:02:55,899 il a faim, et je lui ai promis des cookies. [Музыка] 1635 01:02:55,899 --> 01:02:58,240 il a faim, et je lui ai promis des cookies. 1636 01:02:58,760 --> 01:02:59,760 Où est-il ? 1637 01:03:00,160 --> 01:03:02,120 Je peux pas le dire, c’est un secret. 1638 01:03:02,180 --> 01:03:02,600 Сьюзи, ты должен сказать мне, слушай меня внимательно 1639 01:03:02,600 --> 01:03:05,040 Suzy, tu dois me le dire. Сьюзи, ты должен сказать мне, слушай меня внимательно 1640 01:03:05,040 --> 01:03:05,760 Сьюзи, ты должен сказать мне, слушай меня внимательно 1641 01:03:05,760 --> 01:03:07,120 J’ai pas le droit. Сьюзи, ты должен сказать мне, слушай меня внимательно 1642 01:03:07,120 --> 01:03:07,760 Сьюзи, ты должен сказать мне, слушай меня внимательно 1643 01:03:07,760 --> 01:03:10,000 Suzy, écoute-moi bien. Сьюзи, ты должен сказать мне, слушай меня внимательно 1644 01:03:10,000 --> 01:03:10,260 Сьюзи, ты должен сказать мне, слушай меня внимательно 1645 01:03:10,260 --> 01:03:11,080 о, этот твой новый друг, он человек, большой крутой псих, как твой папа 1646 01:03:11,080 --> 01:03:13,240 Qui est ce nouvel ami ? о, этот твой новый друг, он человек, большой крутой псих, как твой папа 1647 01:03:13,240 --> 01:03:14,320 о, этот твой новый друг, он человек, большой крутой псих, как твой папа 1648 01:03:14,320 --> 01:03:18,440 Est-ce un homme ? Est-ce un adulte comme ton papa ? о, этот твой новый друг, он человек, большой крутой псих, как твой папа 1649 01:03:18,440 --> 01:03:20,420 о, этот твой новый друг, он человек, большой крутой псих, как твой папа 1650 01:03:24,680 --> 01:03:25,000 где, прежде чем я прячусь, так что я думаю, что вы должны сказать мне, где мы 1651 01:03:25,000 --> 01:03:26,440 Où est-il ? Où se cache-t-il ? где, прежде чем я прячусь, так что я думаю, что вы должны сказать мне, где мы 1652 01:03:26,440 --> 01:03:27,040 где, прежде чем я прячусь, так что я думаю, что вы должны сказать мне, где мы 1653 01:03:27,040 --> 01:03:29,070 Suzy, tu dois me le dire. Où se cache-t-il ? где, прежде чем я прячусь, так что я думаю, что вы должны сказать мне, где мы 1654 01:03:29,070 --> 01:03:29,320 Suzy, tu dois me le dire. Où se cache-t-il ? прячется 1655 01:03:29,320 --> 01:03:31,280 прячется 1656 01:03:31,960 --> 01:03:33,360 Où est-il ? Où est-il ? 1657 01:03:33,760 --> 01:03:35,100 - Dans la cabane. - La cabane ! 1658 01:03:35,100 --> 01:03:35,320 - Dans la cabane. - La cabane ! [Аплодисменты] 1659 01:03:35,320 --> 01:03:35,480 [Аплодисменты] 1660 01:03:35,480 --> 01:03:37,160 Non, maman, non ! Laisse-le ! [Аплодисменты] 1661 01:03:37,160 --> 01:03:37,680 [Аплодисменты] 1662 01:03:37,680 --> 01:03:38,159 Allô, les renseignements ? Passez-moi la police, vite ! [Аплодисменты] 1663 01:03:38,159 --> 01:03:39,800 Allô, les renseignements ? Passez-moi la police, vite ! 1664 01:03:40,880 --> 01:03:43,800 La police ? Je crois savoir où se cache l’homme que vous cherchez. Suzy ! 1665 01:03:44,150 --> 01:03:50,570 [Музыка] 1666 01:04:05,120 --> 01:04:21,160 [Музыка] Я думаю, что это может быть перерыв 1667 01:04:21,160 --> 01:04:22,200 Lieutenant ! [Музыка] Я думаю, что это может быть перерыв 1668 01:04:22,200 --> 01:04:22,400 [Музыка] Я думаю, что это может быть перерыв 1669 01:04:22,400 --> 01:04:25,589 Une femme vivant près des champs de pétrole a appelé. On le tient. [Музыка] Я думаю, что это может быть перерыв 1670 01:04:25,589 --> 01:04:26,520 Une femme vivant près des champs de pétrole a appelé. On le tient. ждала тебя значит, она знает, где он, она думает, так что он может быть, как 1671 01:04:26,520 --> 01:04:26,760 ждала тебя значит, она знает, где он, она думает, так что он может быть, как 1672 01:04:26,760 --> 01:04:27,760 Elle sait où il se trouve ? ждала тебя значит, она знает, где он, она думает, так что он может быть, как 1673 01:04:27,760 --> 01:04:27,920 ждала тебя значит, она знает, где он, она думает, так что он может быть, как 1674 01:04:27,920 --> 01:04:28,950 Elle pense qu’il se cache dans une cabane à proximité de sa maison. ждала тебя значит, она знает, где он, она думает, так что он может быть, как 1675 01:04:28,950 --> 01:04:30,200 Elle pense qu’il se cache dans une cabane à proximité de sa maison. ты собираешься отследить их дом, я уже предупредил команду еще один хороший 1676 01:04:30,200 --> 01:04:30,360 ты собираешься отследить их дом, я уже предупредил команду еще один хороший 1677 01:04:30,360 --> 01:04:32,339 - J’ai alerté les patrouilles dans le coin. - Alors, allons-y. ты собираешься отследить их дом, я уже предупредил команду еще один хороший 1678 01:04:32,339 --> 01:04:32,960 - J’ai alerté les patrouilles dans le coin. - Alors, allons-y. давай уйдем [Музыка] 1679 01:04:32,960 --> 01:04:34,200 давай уйдем [Музыка] 1680 01:04:34,200 --> 01:04:36,520 Suzy ! Suzy, où es-tu, ma chérie ? давай уйдем [Музыка] 1681 01:04:36,520 --> 01:04:37,640 давай уйдем [Музыка] 1682 01:04:37,640 --> 01:04:38,640 Suzy, où es-tu ? давай уйдем [Музыка] 1683 01:04:38,640 --> 01:04:40,489 давай уйдем [Музыка] 1684 01:04:51,140 --> 01:05:07,219 [Музыка] 1685 01:05:09,520 --> 01:05:11,520 Cet homme est là avec ma fille ! 1686 01:05:15,140 --> 01:05:18,690 [Музыка] 1687 01:05:23,760 --> 01:05:25,200 [Музыка] 1688 01:05:25,200 --> 01:05:27,309 Ne vous inquiétez pas, madame, nous ferons tout notre possible. [Музыка] 1689 01:05:27,309 --> 01:05:27,480 Ne vous inquiétez pas, madame, nous ferons tout notre possible. 1690 01:05:30,750 --> 01:05:42,179 [Музыка] 1691 01:05:52,330 --> 01:06:39,559 [Музыка] 1692 01:06:42,740 --> 01:06:56,579 [Музыка] 1693 01:07:01,490 --> 01:07:11,239 [Музыка] 1694 01:07:13,760 --> 01:07:16,979 [Музыка] 1695 01:07:50,730 --> 01:07:56,850 [Музыка] 1696 01:08:05,120 --> 01:08:15,170 [Музыка] 1697 01:08:18,399 --> 01:08:21,719 [Музыка] 1698 01:08:24,060 --> 01:08:38,569 [Музыка] 1699 01:08:41,340 --> 01:08:51,569 [Музыка] 1700 01:08:56,140 --> 01:09:03,949 [Музыка] 1701 01:09:16,350 --> 01:09:24,669 [Музыка] 1702 01:09:28,250 --> 01:09:31,470 [Музыка] 1703 01:09:33,689 --> 01:09:42,989 [Музыка] 1704 01:09:47,910 --> 01:09:51,040 [Музыка] 1705 01:09:55,370 --> 01:10:36,979 [Музыка] 1706 01:10:39,890 --> 01:10:49,100 [Музыка] 1707 01:10:58,220 --> 01:11:28,089 [Музыка] 1708 01:11:30,410 --> 01:11:41,699 [Музыка] 1709 01:11:49,340 --> 01:11:50,160 не плачь, может быть, вы должны плакать, остальные из нас могут только надеяться, что его жизнь 1710 01:11:50,160 --> 01:11:51,560 Ne pleurez pas, Ann. не плачь, может быть, вы должны плакать, остальные из нас могут только надеяться, что его жизнь 1711 01:11:51,560 --> 01:11:52,040 не плачь, может быть, вы должны плакать, остальные из нас могут только надеяться, что его жизнь 1712 01:11:52,040 --> 01:11:53,760 Ou peut-être que vous devriez. не плачь, может быть, вы должны плакать, остальные из нас могут только надеяться, что его жизнь 1713 01:11:53,760 --> 01:11:54,000 не плачь, может быть, вы должны плакать, остальные из нас могут только надеяться, что его жизнь 1714 01:11:54,000 --> 01:11:55,470 Nous ne pouvons qu’espérer que sa mort ne fut pas vaine. не плачь, может быть, вы должны плакать, остальные из нас могут только надеяться, что его жизнь 1715 01:11:55,470 --> 01:11:57,000 Nous ne pouvons qu’espérer que sa mort ne fut pas vaine. не теряется [Музыка] 1716 01:11:57,000 --> 01:12:01,899 не теряется [Музыка] 1717 01:12:05,060 --> 01:12:11,179 Вы [Музыка] 1718 01:12:13,360 --> 01:12:15,240 [Музыка] 1719 01:12:15,240 --> 01:12:17,880 © Bach Films 2014 [Музыка] 303910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.