All language subtitles for The Glades - 4x11 - Civil War.HDTV.AFG.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,662 --> 00:00:07,949 Add ide! �n j�v�k! 2 00:00:07,969 --> 00:00:09,350 Nem. M�r volt n�lad. 3 00:00:09,564 --> 00:00:10,931 Add nekem! 4 00:00:16,274 --> 00:00:20,548 N�zd, mit csin�lt�l! T�nkretetted az eg�szet. 5 00:00:36,098 --> 00:00:38,570 H�! Megtal�ltam. 6 00:00:43,379 --> 00:00:45,583 L�pj h�tr�bb! 7 00:01:08,258 --> 00:01:11,660 Az �ldozat Ethan Russell, 31 �ves feh�r f�rfi. 8 00:01:11,761 --> 00:01:15,378 A m�j h�m�rs�klete alapj�n tegnap este 22:00 �s �jf�l k�z�tt halt meg. 9 00:01:15,498 --> 00:01:17,267 Elv�gt�k a nyaki art�ri�t. 10 00:01:17,368 --> 00:01:21,270 A v�rz�st l�tva azt mondan�m, kevesebb, mint egy perc alatt elv�rzett. 11 00:01:21,372 --> 00:01:24,441 Meg merem kock�ztatni, hogy ez nem egy elfuser�lt rabl�s volt. 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,410 T�rca, hitelk�rtya, k�szp�nz... mind n�la volt. 13 00:01:26,512 --> 00:01:28,416 Csak a mobilja hi�nyzik. 14 00:01:28,536 --> 00:01:31,851 �s egy ujj. 15 00:01:31,952 --> 00:01:35,121 V�dekez�si s�r�l�s. Nyilv�n a t�mad�s k�zben szakadt le. 16 00:01:35,222 --> 00:01:39,052 Tutira azt akarod mondani, hogy az ujj�t akarta adni a t�l�l�s�rt. 17 00:01:39,279 --> 00:01:42,050 - Ez igen. - Honnan tudod, hogy nem rabl�s volt? 18 00:01:42,052 --> 00:01:44,252 Sok er�fesz�t�st ig�nyel �gy �sszevagdosni valakit. 19 00:01:44,253 --> 00:01:46,255 Nem �ri meg, hacsak nem szem�lyes volt az ind�t�k. 20 00:01:46,256 --> 00:01:48,091 Daniel, hova vezet ez az �t? 21 00:01:48,093 --> 00:01:50,962 A ker�t�s t�loldal�n az Olustee Nemzeti Park van. 22 00:01:50,963 --> 00:01:52,965 Onnan j�tt a k�t sr�c is, aki a testet felfedezte. 23 00:01:52,966 --> 00:01:58,744 Ha �k onnan j�ttek, akkor az �ldozatnak �s a gyilkosnak innen kellett. 24 00:02:03,652 --> 00:02:06,557 Hell�. 25 00:02:13,697 --> 00:02:15,600 Ez egy ujj? 26 00:02:15,701 --> 00:02:17,738 Igen. 27 00:02:17,839 --> 00:02:20,273 Az ujj�t akarta adni a t�l�l�s�rt? 28 00:02:20,374 --> 00:02:23,273 Hallottam. 29 00:02:25,111 --> 00:02:28,883 - Mi sz�l hozott a helysz�nre? - Az �ldozatunk. Ethan Russell. 30 00:02:28,985 --> 00:02:30,953 Kider�lt, hogy � volt a helyettes �llam�gy�sz. 31 00:02:31,054 --> 00:02:33,622 Most besz�ltem a f�n�k�vel. 32 00:02:33,723 --> 00:02:37,792 Pr�b�lt nyom�st gyakorolni, hogy milyen fontos az elk�vet� lekapcsol�sa. 33 00:02:37,793 --> 00:02:41,493 - Arra c�loz, hogy ne sz�rjuk el. - Nem c�lozgat... pontosan ezt mondta. 34 00:02:41,594 --> 00:02:44,227 El�g kem�nyen b�nt a b�n�z�kkel, 35 00:02:44,328 --> 00:02:48,146 �gyhogy hossz� lista lesz, mikor sz�mba vessz�k a gyan�s�tottakat. 36 00:02:48,330 --> 00:02:51,097 Rem�lem, csak az egyik�k monogramja A.A.K. 37 00:02:51,198 --> 00:02:54,266 H�, Callie hogy viseli? 38 00:02:54,368 --> 00:02:55,467 Hogy viseli? 39 00:02:55,568 --> 00:02:56,902 J�l. Mi�rt? 40 00:02:57,003 --> 00:03:01,096 Nem ideges, ami�rt Ray a programon k�v�l h�vogatja Jeffet? 41 00:03:01,216 --> 00:03:05,035 - Ja, hogy azt hogy viseli... nem igaz�n mondtam m�g el neki. - Jim! 42 00:03:05,055 --> 00:03:07,576 Elmondom, mikor sz�ks�gem lesz r� �s mikor itt lesz az ideje. 43 00:03:07,577 --> 00:03:10,044 El kell mondanod, az id� pedig hamarabb elj�n, mint gondoln�d. 44 00:03:10,045 --> 00:03:12,279 A programon k�v�li kapcsolat mindh�rmukat vesz�lyezteti. 45 00:03:12,280 --> 00:03:16,081 Tudom, Colleen. Hidd el, ez az eg�sz senkinek sem j�. 46 00:03:16,082 --> 00:03:17,682 Callie sz�ve majd' megszakad, hogy l�tja, 47 00:03:17,683 --> 00:03:20,183 min megy kereszt�l Jeff, hogy az apj�val lehessen egy kicsit. 48 00:03:20,184 --> 00:03:24,419 Ray pedig csak a fi�val szeretne lenni, de hidd el, nyitva tartom a szemem. 49 00:03:24,520 --> 00:03:27,505 �s besz�lni fogok Tonyval. 50 00:03:27,625 --> 00:03:30,258 Milyen szersz�m tette ezt? Egy machete? 51 00:03:30,359 --> 00:03:32,361 Egy machete peng�je �ltal�ban melyebb sebet ejt, 52 00:03:32,463 --> 00:03:34,600 t�bb z�z�d�ssal �s szak�t�ssal. 53 00:03:34,702 --> 00:03:37,102 �n valami kisebb peng�re tippeln�k. 54 00:03:37,203 --> 00:03:41,570 - Ink�bb kard vagy szablya. - Haszn�l m�g valaki szably�t manaps�g? 55 00:04:07,805 --> 00:04:10,073 Az Amerikai �llamok Konf�der�ci�ja. 56 00:04:10,074 --> 00:04:12,240 �k haszn�lj�k. 57 00:04:14,585 --> 00:04:18,772 The Glades 4.11 - Civil War - 58 00:04:19,928 --> 00:04:23,756 Ford�totta: megyerikrisz twitter.com/megyerikrisz 59 00:04:37,427 --> 00:04:40,128 Emberek, sorakoz�! 60 00:04:40,230 --> 00:04:44,969 Eszerint az Olustee-i csata 1864.02.20-�n volt. 61 00:04:45,070 --> 00:04:47,340 Erre a h�tv�g�re tervezt�k az �jraj�tsz�s�t. 62 00:04:47,441 --> 00:04:50,842 Lesz a kornak megfelel� zen�s mulats�g, pajta t�nc, orvosi bemutat�... 63 00:04:50,944 --> 00:04:55,780 Nincs ahhoz foghat�, mint egy r�gim�di, f�mf�r�szes amput�ci�. 64 00:04:55,881 --> 00:04:59,417 Figyelem! Emberek! 65 00:04:59,518 --> 00:05:00,951 �dv. Bocs�sson meg. 66 00:05:01,052 --> 00:05:02,952 Longworth nyomoz�, FDLE. Te vagy itt a f�n�k? 67 00:05:03,053 --> 00:05:04,352 �n vagyok, uram! 68 00:05:04,453 --> 00:05:06,221 Beauregard Finegan t�bornok, szolg�lat�ra. 69 00:05:06,322 --> 00:05:09,292 Ja, na persze. Ki vagy? 70 00:05:09,393 --> 00:05:11,728 Uram, Beauregard Finegan t�bornok vagyok, 71 00:05:11,829 --> 00:05:14,563 az Olustee-i konf�der�ci�s er�k parancsnoka. 72 00:05:14,564 --> 00:05:17,168 Sok szerencs�t. �n egy norm�lis v�laszt sem tudta kih�zni bel�le. 73 00:05:17,169 --> 00:05:20,073 M�r hallottam err�l... az elvakult �jraj�tsz�k teljesen azonosulnak 74 00:05:20,074 --> 00:05:23,142 az �ltaluk j�tszott t�rt�nelmi figura szem�ly�vel �s szem�lyis�g�vel. 75 00:05:23,243 --> 00:05:24,910 �k els� benyom�snak nevezik. 76 00:05:25,011 --> 00:05:27,044 Az �n els� benyom�som az volt, hogy ez egy h�lye. 77 00:05:27,146 --> 00:05:32,352 Nyomoz�, az embere t�j�koztatott, hogy egy gyilkoss�gi �gyben nyomoz. 78 00:05:32,453 --> 00:05:34,720 Ez�rt �sszeh�vtam a csapatomat, 79 00:05:34,821 --> 00:05:37,692 ha meg k�v�nn� vizsg�lni a ruh�zatukat, fegyvereiket. 80 00:05:37,793 --> 00:05:41,752 B�rmire van sz�ks�ge, teljes k�r� egy�ttm�k�d�semr�l biztos�tom. 81 00:05:41,772 --> 00:05:45,498 Nagyszer�. Akkor az emberem r�gt�n hozz�fog. 82 00:05:45,618 --> 00:05:49,138 Szerezz egy teljes n�vsort. �n addig k�r�ln�zek. 83 00:05:51,442 --> 00:05:54,543 Ne hagyd ki a vizsg�latot. 84 00:05:54,644 --> 00:05:57,244 Ki vagyok k�t�zve jelenleg. 85 00:05:57,345 --> 00:06:01,146 Ja, azt l�tom. Mi�rt? 86 00:06:01,248 --> 00:06:03,214 - Korh�tlens�g�rt. - Korh�tlens�g�rt? 87 00:06:03,315 --> 00:06:06,713 B�rmi, ami nem hitelesen id�zi a polg�r- h�bor� �veit, korh�tlens�gnek sz�m�t. 88 00:06:06,814 --> 00:06:08,615 Carl... � Finegan t�bornok... 89 00:06:08,716 --> 00:06:11,997 Nem engedi. Rajtakapott, ahogy tweetelek a telefonomr�l, 90 00:06:12,117 --> 00:06:14,619 ez�rt idek�t�ztek ehhez a r�gi p�tker�khez. 91 00:06:14,720 --> 00:06:18,454 Nem fogsz t�l viseltesnek kin�zni, ha kihagyod az �sszes h�bor�s m�k�t. 92 00:06:18,555 --> 00:06:20,623 �n ink�bb zenei �jraj�tsz� vagyok, 93 00:06:20,624 --> 00:06:23,058 mint ez a "l�d a semmit �s tettesd, hogy meghalt�l" t�pus. 94 00:06:23,059 --> 00:06:24,259 Akkor te vagy...? 95 00:06:24,360 --> 00:06:27,959 Rick Marsten. Igen, az a Rick Marsten. 96 00:06:28,060 --> 00:06:31,428 A band�m rengeteget j�tszik helyi b�rokban. Biztos hallott m�r r�lam. 97 00:06:31,530 --> 00:06:33,898 Bocs. Biztos rossz helyeken szoktam pi�lni. 98 00:06:33,999 --> 00:06:36,668 - Nem gond. - De m�g �gy is kell, hogy legyen n�lad valami, 99 00:06:36,769 --> 00:06:40,274 - amivel megv�dheted magad... tudod, ha �gy alakul. Kard, tal�n egy szablya? 100 00:06:40,275 --> 00:06:43,180 Sajn�lom. Zen�szk�nt csak a dobver�m �s a heged�m h�rjai j�hetnek sz�ba. 101 00:06:43,281 --> 00:06:46,348 Nyomoz�? Nincs szerencs�nk a v�rrel vagy hi�nyz� gombbal. 102 00:06:46,449 --> 00:06:49,052 De miel�tt elmegy, Finegan t�bornok azt k�rte, 103 00:06:49,154 --> 00:06:50,556 id�zem... 104 00:06:50,657 --> 00:06:55,093 "Tisztelje meg a jelenl�t�vel" a s�tr�ban. 105 00:06:57,063 --> 00:07:02,733 Bossz�s vagyok, uram, gondolataimat m�r a k�vetkez� csata k�ti le. 106 00:07:02,834 --> 00:07:05,803 A felel�ss�g minden terhe a v�llamon nyugszik. 107 00:07:05,904 --> 00:07:07,630 Ja, �n is felh�ztam magam. 108 00:07:07,750 --> 00:07:11,039 Igen. Igen, persze, a gyilkoss�g. 109 00:07:11,140 --> 00:07:14,744 �ppen ez az �ltalam k�rt tal�lkoz� l�nyege. 110 00:07:14,845 --> 00:07:20,782 L�thatja, a sz�vets�giek t�mad�sa seregem ellen pontosan d�lben v�rhat�. 111 00:07:21,583 --> 00:07:23,816 Na m�r most, tudom, hogy v�geznie kell a munk�j�t, 112 00:07:23,917 --> 00:07:26,204 de ez egy hossz� �s f�radts�gos hadj�rat, 113 00:07:26,324 --> 00:07:29,322 �s minden�ron szeretn�m az embereimmel meg�zleltetni a gy�zelem m�mor�t. 114 00:07:29,423 --> 00:07:33,823 Visszazavarjuk azokat az unionista sz�lh�mosokat �szakra, ahov� val�k. 115 00:07:33,924 --> 00:07:36,258 Megengedi, uram? 116 00:07:36,359 --> 00:07:37,760 Spoiler vesz�ly! 117 00:07:37,861 --> 00:07:40,197 Tudod, hogy d�l elvesz�tette a h�bor�t, igaz? 118 00:07:42,269 --> 00:07:46,737 Ok�, tal�n att�l is f�gg, hol lesz a csata. 119 00:07:46,838 --> 00:07:51,675 Neh�zt�z�rs�get telep�tettem ide, ide �s ide. 120 00:07:51,776 --> 00:07:55,777 A 28. �s a 64. Georgia-i ezred innen fog t�madni. 121 00:07:55,878 --> 00:07:57,611 A testemet itt tal�lt�k, az ist�ll� mellett, 122 00:07:57,712 --> 00:08:02,049 teh�t am�g te �s a kis bar�taid az �sv�ny m�sik fel�n maradtok, 123 00:08:02,150 --> 00:08:03,750 megkapod az enged�lyemet a h�bor�sdihoz. 124 00:08:03,852 --> 00:08:07,387 �n pedig �r�k h�l�mmal b�r, uram. 125 00:08:07,488 --> 00:08:09,789 - Ez itt mi? - �gy gondolom, az egy k�t, 126 00:08:09,890 --> 00:08:12,126 ami t�borunk iv�v�z ell�t�s�t biztos�tja. 127 00:08:12,229 --> 00:08:15,931 Egy k�t? Nocsak, nocsak, nocsak. 128 00:08:16,032 --> 00:08:20,804 Colleen, azt hiszem, tudom, hol tal�lhatjuk a gyilkos fegyvert. 129 00:08:23,339 --> 00:08:25,240 Jeff, megtal�ltad a telefonodat. 130 00:08:25,341 --> 00:08:27,042 Igen, meg. Az �gyam alatt volt. 131 00:08:27,143 --> 00:08:29,646 - Azt hittem, ott is n�zted. - Igen, vagy sz�zszor. 132 00:08:29,747 --> 00:08:32,881 �n is n�ztem m�r be az �gyad al�, �s nem csod�lkozom, hogy ott t�nt el. 133 00:08:32,982 --> 00:08:34,683 Mindegy. Csak gondoltam sz�lok. 134 00:08:34,784 --> 00:08:37,352 Igazad van, sajn�lom. K�sz�n�m, hogy h�vt�l. 135 00:08:37,453 --> 00:08:40,420 - Eln�z�st, doktor �r. - Hol vagy? �gy eml�kszem, nincs ma m�szakod. 136 00:08:40,522 --> 00:08:42,822 Nincs is. Csak dr. Hardyval kell besz�lnem. 137 00:08:42,923 --> 00:08:46,325 - Azt mondtad, v�ge az �szt�nd�jnak. - �gy van, de csak mert 138 00:08:46,426 --> 00:08:49,028 �nk�nyesen �gy d�nt�tt, hat h�t el�g volt. 139 00:08:49,029 --> 00:08:51,395 Teljesen �tdolgoztam az oper�ci� ut�ni kezel�si technik�j�t, 140 00:08:51,396 --> 00:08:53,598 amivel megel�zi a beteg r�s�r�l�s�t, 141 00:08:53,699 --> 00:08:57,270 kir�ngattam a m�dszereit a k�z�pkorb�l. Igaz�n megteheti, hogy v�gighallgat. 142 00:08:57,371 --> 00:09:00,238 - Anya, ezt rossz embernek mondod. - Igazad van, sajn�lom. 143 00:09:00,339 --> 00:09:02,108 Ok�, csak felh�ztam magam. 144 00:09:02,110 --> 00:09:03,210 Szeretlek. 145 00:09:03,212 --> 00:09:05,446 �n is szeretlek. 146 00:09:09,116 --> 00:09:11,117 Dr. Hardy, �n... 147 00:09:19,094 --> 00:09:21,029 Istenem! 148 00:09:24,200 --> 00:09:25,667 Meghalt? 149 00:09:25,768 --> 00:09:30,774 Igen. Ott fek�dt mozdulatlanul. 150 00:09:30,875 --> 00:09:33,111 Biztosak benne, hogy sz�vinfarktus okozta. 151 00:09:34,113 --> 00:09:36,577 �tmenjek? 152 00:09:36,679 --> 00:09:38,645 Nem. J�l vagyok. Vagy leszek. 153 00:09:38,747 --> 00:09:41,315 Mindenki a gy�szszertart�sr�l besz�l. 154 00:09:41,416 --> 00:09:43,582 Tot�l kibuktak. 155 00:09:43,683 --> 00:09:44,783 Sajn�lom. 156 00:09:44,784 --> 00:09:47,252 Nem teszi k�nnyebb�, hogy minden nap tal�lkoztok hal�lesettel. 157 00:09:47,253 --> 00:09:49,352 Biztos, ne menjek �t? 158 00:09:49,453 --> 00:09:51,119 Nem... rendben leszek. 159 00:09:51,220 --> 00:09:53,489 Ok�. De h�vj, ha sz�ks�ged van valamire, j�? 160 00:09:53,590 --> 00:09:56,260 Persze. Szeretlek. 161 00:09:56,361 --> 00:09:57,628 �n is szeretlek. 162 00:09:57,729 --> 00:10:00,765 Igazad volt a r�gi k�ttal kapcsolatban. K�ldtem technikusokat megvizsg�lni. 163 00:10:00,866 --> 00:10:04,236 Azt mondt�k, a fed�j�t nemr�g megbabr�lt�k. 164 00:10:04,337 --> 00:10:06,973 - Megtal�lt�k a gyilkos fegyvert? - M�g nem. 165 00:10:07,074 --> 00:10:09,944 Nagyon m�ly, �s m�g van v�z a alj�n. M�r k�ldtek b�v�rt. 166 00:10:10,045 --> 00:10:13,215 Ha m�r a gyilkos fegyvern�l tartunk, a testen v�gzett m�r�seim szerint 167 00:10:13,316 --> 00:10:16,784 megk�zel�t�leg 2 cm sz�les, egy �llel rendelkez� peng�t keres�nk. 168 00:10:16,885 --> 00:10:19,957 - Ha megtal�lj�k, �ssze tudom hasonl�tani a sebbel. - �s a r�z gomb? 169 00:10:19,959 --> 00:10:22,726 Nincs ujjlenyomat �s a t�borban senki ruh�j�r�l sem hi�nyzott egy sem. 170 00:10:22,727 --> 00:10:26,229 - Van h�r az �ldozat �zvegy�r�l? - A neve Maddy Malone, m�s m�g nincs. 171 00:10:26,330 --> 00:10:28,801 Hagytunk �zeneteket, de nem h�vott vissza. 172 00:10:28,902 --> 00:10:32,003 Adtam ki k�r�z�st a kocsij�ra �s �ll�tottam egy egys�get a lak�s�hoz is. 173 00:10:32,104 --> 00:10:34,604 Lak�s�hoz? Nem a f�rj�vel �lt? 174 00:10:34,706 --> 00:10:37,209 Sz�tk�lt�ztek, m�r folyamatban volt a v�l�s. 175 00:10:37,310 --> 00:10:40,456 �s ha hinni lehet a b�r�s�gi plety- k�knak, el�g cs�nya �gy lett bel�le. 176 00:10:40,576 --> 00:10:43,144 �sszeh�zasodtak, amint Ethan elv�gezte a jogi iskol�t, 177 00:10:43,245 --> 00:10:45,148 az�ta egyre csak romlott a kapcsolatuk. 178 00:10:45,249 --> 00:10:47,550 Eln�z�st a zavar�s�rt, de azt hiszem, ezt l�tnia kell. 179 00:10:47,651 --> 00:10:50,617 A konf�der�ci�s sereg j�t�kosainak teljes n�vsora. 180 00:10:50,718 --> 00:10:53,589 �s a lista azokr�l, akiket Ethan Russel 181 00:10:53,690 --> 00:10:55,724 helyettes �llam�gy�szk�nt b�r�s�g el� �ll�tott. 182 00:10:55,825 --> 00:10:58,460 Egy n�v mindk�t list�n szerepel. 183 00:10:58,561 --> 00:11:00,762 Carl Stewart? 184 00:11:00,863 --> 00:11:04,769 Meg kell vallanom �nnek, uram, ez a n�v nem ismer�s. 185 00:11:04,870 --> 00:11:09,544 T�nyleg? Mert sz�gyen lenne, ha ebben vezetn�lek el az embereid el�tt, Carl. 186 00:11:09,645 --> 00:11:12,781 Rendben. Mit tehetek �n�rt? 187 00:11:12,882 --> 00:11:14,886 Kezd�snek elmes�lhetn�d, mi�rt nem mondtad el, 188 00:11:14,987 --> 00:11:17,923 hogy a ti�d az a pajta �s a f�ld, ahol megtal�ltuk Ethan Russel test�t, 189 00:11:17,924 --> 00:11:20,326 m�sk�pp fogalmazva Ethan Russel helyettes �llam�gy�sz test�t, 190 00:11:20,327 --> 00:11:21,761 aki beperelt, 191 00:11:21,762 --> 00:11:24,696 ami�rt polg�rh�bor�s maradv�nyokat zs�km�nyolt�l. 14 h�napot kapt�l �rte. 192 00:11:24,697 --> 00:11:28,367 Az �n f�ldemben voltak. Ez egy h�lye t�rv�ny. 193 00:11:28,468 --> 00:11:32,404 Nem kellett volna let�ltend�t kapnom. Velem akart p�ld�t statu�lni. 194 00:11:32,505 --> 00:11:35,740 14 h�nap rozsd�s csecsebecs�k�rt. 195 00:11:35,841 --> 00:11:40,276 - J� ind�t�knak t�nik. - Nem, azt kell mondanom, uram... 196 00:11:40,277 --> 00:11:42,509 - Ne, ne... - ...hogy az igazs�gszolg�ltat�s mivolta 197 00:11:42,510 --> 00:11:44,678 nem befoly�solta a c�ljaimat. 198 00:11:44,679 --> 00:11:47,581 Semmi tiszteletre m�lt�t sem v�lek felfedezni egy gazember meg�l�s�ben. 199 00:11:47,582 --> 00:11:51,119 �s nyilv�n nem lenn�k olyan t�kkel�t�tt, hogy a saj�t birtokomon k�vessem el. 200 00:11:51,121 --> 00:11:53,589 Ahhoz el�g t�kkel�t�tt vagy, hogy elmond, merre j�rt�l tegnap 201 00:11:53,590 --> 00:11:55,057 22:00 �s �jf�l k�z�tt? 202 00:11:55,058 --> 00:11:58,093 T�bort vert�nk tegnap d�lut�n. 203 00:11:58,195 --> 00:12:01,464 Ha b�rki elt�voz�sra megy, ki kell jelentkeznie az �rn�l. 204 00:12:01,566 --> 00:12:04,468 Ahogy l�thatja, tegnap 21:00-kor elhagytam a t�bort. 205 00:12:05,187 --> 00:12:08,004 Biztons�gi �r vagyok a Palm Glade Pl�z�ban. 206 00:12:08,574 --> 00:12:10,274 �k meger�s�thetik, hogy ott voltam. 207 00:12:10,275 --> 00:12:13,306 �gy t�nik, nem te volt�l az egyetlen, aki hi�nyzott a gyilkoss�g idej�n. 208 00:12:13,308 --> 00:12:17,680 - Hol tal�lom ezt az Uriah Jonest? - Jones k�zleg�ny jelenleg a harcmez�n 209 00:12:17,781 --> 00:12:19,815 tal�lhat� a 28. Georgia-i ezreddel. 210 00:12:19,917 --> 00:12:21,417 Ha szeretne vele besz�lni, 211 00:12:21,518 --> 00:12:26,758 hat�rozottan javaslom, v�rja meg az �tk�zet v�g�t. Vagy ne. 212 00:12:30,031 --> 00:12:32,599 Jones k�zleg�ny? 213 00:12:32,700 --> 00:12:35,370 Jones k�zleg�ny? 214 00:12:35,471 --> 00:12:38,775 Az a fick�, akid most meg�lt�l, Jones k�zleg�ny? 215 00:12:38,877 --> 00:12:41,512 Nem? L�tta valaki Jones k�zleg�nyt? 216 00:12:43,816 --> 00:12:45,986 L�ttad Jones k�zleg�nyt? 217 00:12:46,087 --> 00:12:49,420 K�sz. 218 00:12:52,292 --> 00:12:54,524 Jones k�zleg�ny, j�l gondolom? 219 00:12:56,625 --> 00:12:59,059 J�l b�nsz a szably�val, el kell ismerni. 220 00:13:00,661 --> 00:13:02,726 Csod�latos. Majdnem megt�vesztett�l. 221 00:13:02,827 --> 00:13:04,797 H�! 222 00:13:04,898 --> 00:13:06,935 Maddy Malone. 223 00:13:08,438 --> 00:13:10,539 M�r kerest�nk. 224 00:13:18,637 --> 00:13:22,485 Nagyra �rt�kelem, hogy elj�tt t�j�koztatni Ethanr�l, nyomoz�. 225 00:13:22,605 --> 00:13:24,210 Nem gond. 226 00:13:24,311 --> 00:13:27,311 Ez a legkevesebb, amit tehetek, ha m�r ennyit f�radozt�l a meg�l�s�n. 227 00:13:28,846 --> 00:13:31,985 - Azt hiszi, �n �ltem meg? - �pp a v�l�s k�zep�n j�rtatok. 228 00:13:31,986 --> 00:13:34,122 Ami r�ad�sul el�g cs�ny�ra siker�lt, ahogy hallottam. 229 00:13:34,124 --> 00:13:36,191 Nem volt ebben semmi cs�nya. 230 00:13:36,292 --> 00:13:39,329 N�zze, Ethannel eld�nt�tt�k, hogy v�get vet�nk a h�zass�gunknak, 231 00:13:39,330 --> 00:13:41,567 de ett�l m�g � maradt a legjobb bar�tom. 232 00:13:41,568 --> 00:13:44,370 Ezt semmi sem v�ltoztathatta meg. T�l sok volt ahhoz a k�z�s dolgunk. 233 00:13:44,371 --> 00:13:46,037 Mint ezek a ruh�k, p�ld�ul? 234 00:13:46,038 --> 00:13:48,575 Ezzel tisztelgek a n�k el�tt, akik b�tran, m�gis l�thatatlanul 235 00:13:48,576 --> 00:13:50,445 harcoltak a polg�rh�bor� sor�n. 236 00:13:50,447 --> 00:13:52,215 Ja, �n meg m�r azt hittem, csak bujk�lsz. 237 00:13:52,216 --> 00:13:54,185 Ahogy rengeteg n�nek kellett akkoriban. 238 00:13:54,286 --> 00:13:56,955 Sokuknak nem volt v�laszt�sa, fegyvert kellett fognia. 239 00:13:57,056 --> 00:14:00,659 A n�k hozz�j�rul�s�t soha nem ismert�k el megfelel�en... sem akkor, sem most. 240 00:14:00,760 --> 00:14:03,997 De �k is ugyanolyan hazafiak voltak, ahogy a b�ty�m, Tommy is. 241 00:14:04,098 --> 00:14:06,232 A b�ty�d is katona volt? 242 00:14:06,333 --> 00:14:09,570 H�romszor j�rt Irakban, ak�rcsak Ethan. 243 00:14:09,571 --> 00:14:11,405 Igaz�b�l Ethannel is �gy tal�lkoztunk, 244 00:14:11,406 --> 00:14:13,742 H�laad�si vacsor�t szolg�ltunk fel a hazat�r� veter�noknak, 245 00:14:13,743 --> 00:14:15,810 azoknak, akik oly' b�tran szolg�ltak minket. 246 00:14:15,911 --> 00:14:17,946 Mi�rt �ln�k meg b�rkit, 247 00:14:18,047 --> 00:14:21,583 aki lehet�v� tette, hogy maga �s �n a F�ld legnagyszer�bb orsz�g�ban �lj�nk? 248 00:14:21,684 --> 00:14:23,919 Ha �gy besz�lsz, 249 00:14:24,020 --> 00:14:25,922 szinte m�r b�ntudatom van, ami�rt megk�rdezem, 250 00:14:26,023 --> 00:14:28,125 merre j�rt�l tegnap este 22:00 �s �jf�l k�z�tt? 251 00:14:28,226 --> 00:14:30,796 - Az alibimre k�v�ncsi? - Igen. 252 00:14:30,897 --> 00:14:34,333 Dolgoztam. �jjeli m�szakom volt egy falatoz�ban, Aventur�ban. 253 00:14:34,435 --> 00:14:37,505 - Menjen csak oda nyugodtan. - Arra m�rget vehetsz. 254 00:14:37,508 --> 00:14:39,075 Tudsz valamit aj�nlani? 255 00:14:39,177 --> 00:14:42,779 Az alibire gondolt�l... Azt is ellen�rizni fogom. 256 00:14:42,780 --> 00:14:46,417 Sajn�lom, hogy nem tudtam t�l sokat seg�teni, de sokkolt a h�r. 257 00:14:46,418 --> 00:14:49,188 Ha nem b�nja, szeretn�k egy kicsit egyed�l lenni. 258 00:14:49,289 --> 00:14:52,126 Nyugodtan. Csak ne dezert�lj sz� n�lk�l. 259 00:15:11,119 --> 00:15:13,885 Carlos, mondd, hogy n�lad van, amir�l azt hiszem, hogy n�lad van. 260 00:15:13,986 --> 00:15:15,752 A k�tb�l hoztuk fel. 261 00:15:15,853 --> 00:15:18,488 A luminol v�rnyomokat mutatott a markolaton. 262 00:15:18,489 --> 00:15:20,623 Letesztelem, hogy megegyezik-e az �ldozat v�r�vel. 263 00:15:20,624 --> 00:15:23,457 Kutattam egy kicsit, kider�lt, hogy ezt a "Zen�szek kardj�nak" nevezik, 264 00:15:23,458 --> 00:15:26,258 Kital�lom... zen�szek haszn�lt�k. 265 00:15:26,359 --> 00:15:29,729 A katonazenekar tagjai. Nem harcoltak a katon�kkal, de ha sz�ks�ges volt, 266 00:15:29,731 --> 00:15:31,628 kellett valami, amivel megv�dhett�k magukat. 267 00:15:31,629 --> 00:15:33,961 K�sz, Daniel. �pp az el�bb ismertem meg egy ilyen zen�szt. 268 00:15:33,962 --> 00:15:37,501 A dobver�kn�l nagyobb v�delemre lesz sz�ks�ge, ha hazudott a kardr�l. 269 00:15:37,602 --> 00:15:39,804 Nem hazudtam. Elvesztettem a kardomat. 270 00:15:39,906 --> 00:15:42,441 A dobver�im az egyetlen fegyverem. 271 00:15:42,543 --> 00:15:44,679 Elvesztetted? Ez �gy el�g k�nyelmes. 272 00:15:44,780 --> 00:15:46,814 Ez van, f�n�k. 273 00:15:46,916 --> 00:15:48,551 Neked nyomoz�, Buck. 274 00:15:48,652 --> 00:15:51,584 Nem tarthatn�nk egy kis sz�netet a penget�sben? 275 00:15:51,585 --> 00:15:53,718 A bendzs� az akkori amerikai zene egyik alappill�re. 276 00:15:53,819 --> 00:15:56,154 Fontos szerepe volt a polg�rh�bor� sor�n is. 277 00:15:56,255 --> 00:16:01,160 Neked is fontos szereped lesz a nyomoz�somban, ha nem hagyod abba. 278 00:16:01,261 --> 00:16:02,995 Ok�. 279 00:16:02,996 --> 00:16:04,562 A Tampa Egyetemre j�rsz? 280 00:16:04,563 --> 00:16:07,829 - Igen. Mi�rt? - Az �ldozat, Ethan Russel is oda j�rt. 281 00:16:07,931 --> 00:16:10,132 - Ismerted? - Ismer�s a neve. 282 00:16:10,133 --> 00:16:12,103 Tal�n egy kool�giumban laktunk. 283 00:16:12,104 --> 00:16:14,975 Sajn�lom, hogy nem besz�ltem a kardr�l, 284 00:16:15,076 --> 00:16:17,309 de nem akartam, hogy a t�bornok f�l�be jusson. 285 00:16:17,410 --> 00:16:18,577 Mi�rt �rdekeln�? 286 00:16:18,678 --> 00:16:20,180 Mert az �v�. 287 00:16:20,281 --> 00:16:24,254 Kantinosnak, gy�jt�nek, r�gis�g m�ni�snak nevezik. 288 00:16:24,355 --> 00:16:26,926 Az itteniek fele t�le b�rli a felszerel�st �s az egyenruh�kat. 289 00:16:27,027 --> 00:16:30,297 A felszerel�s nagy r�sze az �v�? Ha csak egy kis gombr�l besz�l�nk is? 290 00:16:30,398 --> 00:16:32,667 - Gombok, nadr�gtart�k... - K�tszerek? 291 00:16:32,769 --> 00:16:38,073 Sajnos teljesen korh�tlenek. Azokkal f�slizom a bok�mat. 292 00:16:38,074 --> 00:16:41,113 - Nem lehet tudni, mikor l�p g�d�rbe az ember a csatat�ren. - Vagy mellette. 293 00:16:41,114 --> 00:16:43,014 Hol volt�l tegnap 22:00 �s �jf�l k�z�tt? 294 00:16:43,015 --> 00:16:46,017 A The Dive Inn nev� helyen volt jelen�s�nk a zenekarommal. 295 00:16:46,118 --> 00:16:48,285 Nem l�ttam a nevedet az �r kijelentkez�s list�j�n. 296 00:16:48,386 --> 00:16:51,356 H�, ember, mel�znom kellett. Nem fogom elkeser�teni a rajong�imat 297 00:16:51,457 --> 00:16:52,990 valami h�lye szab�ly miatt. 298 00:16:53,091 --> 00:16:55,556 Rem�nykedj, hogy az alibid se keser�tsen el engem... 299 00:16:55,657 --> 00:16:57,157 mert ha nem frank�, 300 00:16:57,259 --> 00:16:59,461 sokkal rosszabbat kapsz, mint egy r�gi p�tker�k. 301 00:17:00,965 --> 00:17:03,834 Szia. K�sz, hogy visszah�vt�l. 302 00:17:03,935 --> 00:17:07,574 Igen, tudom, merre van. 303 00:17:08,410 --> 00:17:10,311 T�nyleg �gy gondolod, hogy Ray el�g h�lye 304 00:17:10,312 --> 00:17:12,413 Jeffet h�vogatni m�g azut�n is, hogy rajtakaptam? 305 00:17:12,414 --> 00:17:15,350 Ray Cargill sok minden, de nem h�lye. 306 00:17:15,451 --> 00:17:17,753 Az a probl�ma, amit az eddigi h�v�sokkal okozott. 307 00:17:17,854 --> 00:17:19,154 Ez mit jelent? 308 00:17:19,255 --> 00:17:21,089 Val�sz�n�leg el kell k�lt�ztetn�nk. 309 00:17:21,190 --> 00:17:24,426 �j nevek, �j helysz�nek, �j egyezs�g, nem kis munka lesz. 310 00:17:26,097 --> 00:17:28,633 N�zd, Tony, elismerem, hogy nagyon kem�ny a munk�d, 311 00:17:28,734 --> 00:17:31,499 de Jeffnek �s a csal�dj�nak semmivel sem k�nnyebb. 312 00:17:31,600 --> 00:17:33,266 Meg�rtem. 313 00:17:33,267 --> 00:17:36,339 Azok ut�n, amit Callie �s Jeff tett, hogy maguk m�g�tt hagyj�k Ray hib�it... 314 00:17:36,440 --> 00:17:39,973 ha ezeken �jra kereszt�l kell menni�k, olyan, mintha az �ldozatokat b�ntetn�nk. 315 00:17:40,074 --> 00:17:42,777 Te tudod, milyen �let�k volt Ray mellett. 316 00:17:42,878 --> 00:17:47,114 �n is �gy �rezn�k az �n hely�ben. De nem engedhetem meg ezt a luxust. 317 00:17:47,215 --> 00:17:51,650 Amint feles�gk�nt, f�rjk�nt �s fi�k�nt tekinten�k ezekre az emberekre, 318 00:17:51,751 --> 00:17:55,222 abban a percben hib�zn�k valamit �s nagyon rossz dolgok t�rt�nn�nek. 319 00:17:55,323 --> 00:17:57,357 Igen. 320 00:17:57,458 --> 00:18:01,061 H�vsz, ha v�ltoz�s l�p fel Ray helyzet�ben? 321 00:18:01,162 --> 00:18:02,196 �n lesz az els�. 322 00:18:02,297 --> 00:18:06,266 K�sz. 323 00:18:06,368 --> 00:18:10,374 M�r�seket v�geztem a kardon, amit a k�tban tal�ltunk. 324 00:18:10,475 --> 00:18:15,075 A penge 2 centim�teres sz�less�ge �ssz- hangban van az �ldozaton tal�lt sebbel. 325 00:18:15,177 --> 00:18:16,978 A rajta tal�lt v�r szint�n az �ldozat�. 326 00:18:17,079 --> 00:18:18,928 - Ujjlenyomatok? - H�rom, r�szleges. 327 00:18:19,048 --> 00:18:21,473 Kett�re is volt tal�lat a rendszerben. 328 00:18:21,593 --> 00:18:26,188 - Az egyik Carl Stewart. - Neked, Carl Stewart t�bornok, emberem. 329 00:18:26,308 --> 00:18:28,831 - Az �v� a kard. - A m�sik Rick Marsten. 330 00:18:28,951 --> 00:18:32,247 Aki azt �ll�tja, hogy � �s a t�bbiek is csak b�rlik az eszk�z�ket Carlt�l. 331 00:18:32,367 --> 00:18:35,015 �s... elhagyta. 332 00:18:35,135 --> 00:18:37,082 �n nem venn�m be. 333 00:18:37,202 --> 00:18:40,104 �tn�ztem a Tampa Egyetem hallgat�i regisztr�ci�it, ahogy javasolta. 334 00:18:40,224 --> 00:18:42,704 Nem csak egy koll�giumban lakott Rick �s Ethan, 335 00:18:42,805 --> 00:18:45,839 de k�z�s zenekarban j�tszottak. �gy h�vt�k magukat... 336 00:18:45,840 --> 00:18:47,340 - Rebel Yell. - Honnan tudja? 337 00:18:47,341 --> 00:18:50,144 Mondhatni, rajong�juk vagyok, vagy az leszek. 338 00:18:50,245 --> 00:18:53,444 - Mi van az alibikkel? - Carl, a t�bornok, dolgozott, ahogy �ll�totta. 339 00:18:53,545 --> 00:18:55,246 Be- �s kicsekkolt a dolgoz�i k�rty�j�val. 340 00:18:55,348 --> 00:18:58,949 Az �zletvezet� Maddy munkahely�n elmond- ta, hogy ledolgozta az eg�sz m�szakj�t. 341 00:18:58,950 --> 00:19:02,286 M�g v�rom a visszah�v�st a The Dive Inn-b�l, ahol Rick l�pett fel. 342 00:19:02,287 --> 00:19:05,290 Akik ilyen helyeket m�k�dtetnek, vagy itt l�pnek fel, m�g alhatnak ilyenkor. 343 00:19:05,291 --> 00:19:06,792 H�vsz, ha van eredm�ny? 344 00:19:42,436 --> 00:19:46,621 Jones k�zleg�ny, ez�ttal egyenruha n�lk�l. 345 00:19:46,741 --> 00:19:48,540 K�rem, sz�l�tson Maddynek. 346 00:19:48,641 --> 00:19:51,410 Csak a csatat�ren b�jom Jones k�zleg�ny szerep�be. 347 00:19:51,511 --> 00:19:53,980 �gy m�r senkit sem tudn�l �tverni. 348 00:19:55,783 --> 00:19:58,451 Rem�lem nem b�nod, hogy megk�rdezem... 349 00:19:58,552 --> 00:20:00,286 hogy tudtad eltitkolni... 350 00:20:00,387 --> 00:20:02,221 - A n�iess�gemet? - Igen. 351 00:20:02,322 --> 00:20:05,626 K�t�ssel... hasonl�an, ahogy a h�bor�ban harcol� n�k is csin�lt�k. 352 00:20:05,727 --> 00:20:08,129 Mint a f�sli vagy a gumi szor�t�? 353 00:20:08,230 --> 00:20:11,465 F�sli, g�z, ami �pp k�zn�l volt. 354 00:20:11,466 --> 00:20:12,766 �n f�slit haszn�lok. 355 00:20:12,767 --> 00:20:16,101 F�sli... 356 00:20:16,979 --> 00:20:20,117 Tudod, egy kicsit meglep, hogy idekint l�tlak. 357 00:20:20,237 --> 00:20:22,475 A f�rjed most halt meg, sat�bbi... 358 00:20:24,143 --> 00:20:25,709 Ez egy kicsit tolakod� volt. 359 00:20:25,810 --> 00:20:27,878 Egy kicsit? 360 00:20:27,979 --> 00:20:31,218 Nem akarok egyed�l lenni, ez minden. 361 00:20:31,319 --> 00:20:33,664 M�r azt hittem, van egy k�l�nleges bar�tod a zenekarban, 362 00:20:33,784 --> 00:20:35,994 tal�n �pp az �nekes. 363 00:20:36,114 --> 00:20:39,827 Bocs�ss meg. 364 00:20:39,928 --> 00:20:42,162 Daniel? Mi a helyzet? 365 00:20:42,263 --> 00:20:45,832 Rick band�ja t�nyleg fell�pett volna, de a tulaj az utols� pillanatban lemondta. 366 00:20:45,933 --> 00:20:47,967 Azt �ll�tja, Rick 23:00 k�r�l lel�pett a klubb�l. 367 00:20:47,968 --> 00:20:51,269 - Volt egy �r�ja meg�lni Ethant. - �s nem csendesen t�vozott. 368 00:20:51,270 --> 00:20:53,428 A tulaj szerint nagyon kiakadt. 369 00:20:53,548 --> 00:20:54,844 Azt mondta, id�zem, 370 00:20:54,845 --> 00:20:59,243 "Unom m�r Ethan szars�gait, elrendezem egyszer s mindenkorra." 371 00:20:59,344 --> 00:21:01,112 K�sz, Daniel. 372 00:21:04,550 --> 00:21:06,981 K�sz�nj�k. K�sz�nj�k mindenkinek. 373 00:21:07,083 --> 00:21:10,483 �dv, nyomoz�. Mi �js�g? 374 00:21:10,584 --> 00:21:12,020 Sz�mot szeretne k�rni? 375 00:21:12,121 --> 00:21:14,821 �gy van. A c�me... 376 00:21:14,921 --> 00:21:19,191 "Szerintem te �lted meg Ethan Russelt. Most velem kell j�nn�d." 377 00:21:19,292 --> 00:21:20,560 Nagyszer� n�ta. 378 00:21:25,939 --> 00:21:28,794 Nem fenyeget�ztem Ethan meg�l�s�vel, nyomoz�. 379 00:21:28,967 --> 00:21:32,303 A sr�c, aki ezt mondta, egy heavy metal band�ban szokott j�tszani. 380 00:21:32,404 --> 00:21:36,468 Teljesen s�ket. Fogalma sincs, mit mondtam. 381 00:21:36,470 --> 00:21:38,872 M�r tudom, hogy a t�bornok mi�rt k�t�z�tt ki egy p�tker�khez. 382 00:21:40,442 --> 00:21:43,612 Mi�rt �ln�k meg valakit egy nyamvadt koncert miatt? 383 00:21:43,713 --> 00:21:45,112 �r�lts�g lenne. 384 00:21:45,214 --> 00:21:47,280 Ez�rt kerest�k meg a t�bbi klubtulajdonost is. 385 00:21:47,381 --> 00:21:51,385 Kider�lt, hogy ahol tavaly j�tszott�l, mindenhol felbukkantak a rend�r�k. 386 00:21:51,386 --> 00:21:53,352 Azt mondt�k a tulajoknak, bejelent�seket kaptak, 387 00:21:53,354 --> 00:21:55,852 tiltott helyen doh�nyz�sr�l, kiskor�ak alkohol fogyaszt�s�r�l. 388 00:21:55,853 --> 00:21:57,420 Ezekhez semmi k�z�m. 389 00:21:57,521 --> 00:22:01,123 Minden klub kiszolg�lja a kiskor�akat, mindenhol doh�nyozhatnak az emberek. 390 00:22:01,225 --> 00:22:04,360 A gond, hogy a zsaruk mindig ott jelentek meg, ahol te j�tszott�l. 391 00:22:04,361 --> 00:22:07,064 Ethan arra haszn�lta a helyettes �llam�gy�szi hivatal er�forr�sait, 392 00:22:07,066 --> 00:22:08,432 hogy zaklasson, ugye? 393 00:22:08,433 --> 00:22:11,066 Ez Ethan �s a tulajok dolga. Nem az eny�m. 394 00:22:11,067 --> 00:22:13,034 T�bb gondot okozott neked, mint amennyit �rsz. 395 00:22:13,035 --> 00:22:15,906 Ami am�gy sem sok. Megn�zt�k a p�nz�gyeidet. 396 00:22:16,007 --> 00:22:19,108 Ethan �s a lemondott koncertek miatt teljesen le�gt�l. 397 00:22:19,209 --> 00:22:22,212 �s mi�rt t�r�d�tt volna Ethan ennyit azzal, hogy mit csin�lok? 398 00:22:22,213 --> 00:22:24,081 Tal�n nem szerette, ahogy a bendzs�n j�tszol. 399 00:22:24,082 --> 00:22:25,847 Vagy ink�bb - �s �n erre fogadn�k - 400 00:22:25,948 --> 00:22:28,048 nem tetszett neki, hogy �sszefek�dt�l a feles�g�vel. 401 00:22:28,150 --> 00:22:31,320 Mi? Ez �r�lts�g. 402 00:22:31,421 --> 00:22:35,057 - Ezt � mondta? - Nem. A sok f�sli a s�tradban. 403 00:22:35,058 --> 00:22:37,191 Nem a bok�dra kellettek. Maddy f�slijai voltak. 404 00:22:37,292 --> 00:22:41,365 �s csak egy oka lehet, hogy mi�rt a te s�tradban vette le �ket. 405 00:22:41,468 --> 00:22:43,303 Ok�, rendben. 406 00:22:43,404 --> 00:22:45,641 De m�r k�l�n lakott a f�rj�t�l. 407 00:22:45,742 --> 00:22:49,381 �s ami a h�lye koncerteket illeti, kinek van sz�ks�ge r�juk? Nekem ugyan nincs. 408 00:22:49,383 --> 00:22:51,851 Hamarosan al��rom a szerz�d�semet a Boardwalk Recordsszal, 409 00:22:51,852 --> 00:22:54,621 azt�n mindenki megcs�kolhatja a rockszt�r seggemet. 410 00:22:54,622 --> 00:22:56,691 - �n ink�bb kihagyn�m. - Nem �n vagyok az egyetlen, 411 00:22:56,692 --> 00:22:59,025 akit Ethan - a poz�ci�j�t kihaszn�lva - zaklatott. 412 00:22:59,126 --> 00:23:00,859 Olyan volt ez, mint egy keresztes hadj�rat. 413 00:23:00,960 --> 00:23:03,498 Ha valamit nem kedvelt benned, 414 00:23:03,599 --> 00:23:06,601 mindent megtett ellened. 415 00:23:15,942 --> 00:23:18,073 Megkaptam Ethan �gyeit az �llam�gy�szi irod�t�l. 416 00:23:18,174 --> 00:23:21,041 Elt�k�lt volt, hogy betiltsa a kis j�t�kotokat. 417 00:23:21,142 --> 00:23:24,076 Tudod, azt, amit mindenn�l jobban szerett�l. 418 00:23:24,178 --> 00:23:25,878 Kiv�ve persze azt az iz�t. 419 00:23:25,979 --> 00:23:29,613 �s mivel tudjuk, mennyire szeretsz Beauregard Finegan t�bornokot j�tszani, 420 00:23:29,714 --> 00:23:32,117 ez biztos nagyon rosszul esett neked. 421 00:23:32,219 --> 00:23:36,555 �gy van. De nem el�gg� egy gyilkoss�ghoz. 422 00:23:36,656 --> 00:23:40,928 Azt mondta, az �jraj�tsz�s g�nyt �z az igazi katon�k szenved�s�b�l, 423 00:23:41,029 --> 00:23:43,997 hogy ez egy s�rt�s... azoknak, akik szolg�ltak. 424 00:23:44,098 --> 00:23:48,401 Belegondolva, hogy � t�nyleg szolg�lt a seregben, igaza lehet. 425 00:23:48,503 --> 00:23:50,271 Nem kell els� k�zb�l l�tnia a hal�lt, 426 00:23:50,372 --> 00:23:52,939 hogy meg�rtse az �ldozathozatalt, nyomoz�. 427 00:23:52,940 --> 00:23:56,141 Az �jraj�tsz�ssal nyilv�n�tom ki a tisz- teletemet a seregben szolg�l�k ir�nt. 428 00:23:56,142 --> 00:23:59,745 � m�sk�pp l�tta. Ethan v�lem�nye az �jraj�tsz�sr�l 429 00:23:59,846 --> 00:24:03,450 kicsinyes �s szem�lyes volt, de aligha el�g ahhoz, hogy meg�lj�k �rte. 430 00:24:03,552 --> 00:24:05,522 De nem csak neki volt ez a v�lem�nye, igaz? 431 00:24:05,523 --> 00:24:08,158 Elv�llalt egy Pro Bono �gyet, amiben veter�nokat k�pviselt... 432 00:24:08,159 --> 00:24:11,564 Az �jraj�tsz�s megsz�ntet�s�t akarta. 433 00:24:14,367 --> 00:24:17,236 Olyan �gy volt, amit soha nem nyert volna meg. 434 00:24:17,337 --> 00:24:20,706 A k�zv�lem�ny b�r�s�ga ellene volt. 435 00:24:20,807 --> 00:24:24,112 A k�z�ss�g im�dta az �jraj�tsz�st. Minden egyes tagja. 436 00:24:24,213 --> 00:24:26,679 M�g Ethan feles�ge is. 437 00:24:26,780 --> 00:24:30,023 �gy t�nik, azok ketten semmiben sem �rtettek egyet mostans�g. 438 00:24:30,826 --> 00:24:33,653 Ha engem k�rdez, a t�mogat�s hi�nya ebben a k�rd�sben 439 00:24:33,754 --> 00:24:35,621 volt az utols� sz�g a h�zass�guk kopors�j�ban. 440 00:24:35,722 --> 00:24:38,491 Itt Carl. 441 00:24:38,592 --> 00:24:40,560 - Csin�lok egy 10-40-et. - Vettem. 442 00:24:40,661 --> 00:24:42,528 Kajasz�net. 443 00:24:42,629 --> 00:24:44,429 Sz�val ezt jelenti? 444 00:24:44,530 --> 00:24:45,996 J� 10-40-et. 445 00:24:46,098 --> 00:24:50,201 Csak ne cser�lj 10-20-at �gy, hogy nem sz�lsz nekem. 446 00:24:50,302 --> 00:24:53,034 Az �rhelyemet? Kiz�rt! 447 00:24:53,135 --> 00:24:54,869 �jf�lig szolg�latban vagyok. 448 00:24:54,970 --> 00:24:57,907 Egy ember, aki tudja a k�dokat... 449 00:24:58,008 --> 00:25:02,646 Colleen? Igen, fel kellene h�vnod a b�r� bar�todat. 450 00:25:28,289 --> 00:25:32,342 K�sz�nt�m dr. Theodore Hardy csal�dj�t �s bar�tait. 451 00:25:32,443 --> 00:25:38,019 K�sz�n�m, hogy megtisztelt�k �t jelen- l�t�kkel, miel�tt v�gs� �tj�ra indul. 452 00:25:38,120 --> 00:25:43,090 Carl Stewartnak igaza volt. Ethan �s Maddy rengeteget veszekedtek. 453 00:25:43,191 --> 00:25:46,062 Ugyanakkor a bar�tom szerint nem az �jraj�tsz�son, 454 00:25:46,063 --> 00:25:47,967 sokkal ink�bb a p�nzen. 455 00:25:48,068 --> 00:25:49,567 Mennyij�k lehetett? 456 00:25:49,668 --> 00:25:52,640 � k�ztisztvisel� volt az �gy�szs�gen, Maddy egy palacsint�z�ban dolgozott. 457 00:25:52,741 --> 00:25:55,898 - Negyedmilli� k�r�l. - Valamelyik�k megnyerte a lott�t? 458 00:25:56,018 --> 00:25:59,366 Nem, �s ingatlan elad�s�nak sem l�ttam nyom�t. 459 00:25:59,486 --> 00:26:02,755 - A p�nznek pedig j�nnie kellett valahonnan. - Ilyen szer�ny j�vedelem 460 00:26:02,875 --> 00:26:06,224 mellett negyedmilli��rt m�r meg�ri harcolni. 461 00:26:06,325 --> 00:26:08,561 �s tal�n �lni is. 462 00:26:15,106 --> 00:26:17,139 Mi�rt vagy ilyen szomor�? 463 00:26:17,240 --> 00:26:20,573 Mintha most tudtad volna meg, hogy d�l elvesz�tette a h�bor�t... megint. 464 00:26:20,675 --> 00:26:24,376 Vajon esz�be jutott egy�ltal�n, hogy a halott f�rjemet gy�szolom? 465 00:26:24,477 --> 00:26:26,512 Azt, akit szerintem meg�lt�l? 466 00:26:26,613 --> 00:26:30,649 T�ved, nyomoz�. Nem �ltem meg a f�rjemet. 467 00:26:30,750 --> 00:26:32,884 Azt legal�bb el�rulod, hogy mit hallgatsz? 468 00:26:32,885 --> 00:26:35,218 Hozz�adhatn�m az "Elkapni a gyilkost" lej�tsz�si list�mhoz. 469 00:26:35,220 --> 00:26:38,420 Biztos fontos lehet, ha teljesen korh�tlen vagy miatta 470 00:26:38,521 --> 00:26:40,921 �s megkock�ztatod vele Pajesz t�bornok rosszall�s�t. 471 00:26:41,022 --> 00:26:44,024 Ha mindenk�pp tudni akarja, ez Rick egyik dala, amit a band�j�val vett fel. 472 00:26:44,125 --> 00:26:46,294 A hangja nagyon meg�rintett, 473 00:26:46,395 --> 00:26:48,463 minden alkalommal k�nnyeket csal a szemembe. 474 00:26:48,464 --> 00:26:51,364 Fogadok, tudok m�g olyat mondani, ami k�nnyeket csal a szemedbe. 475 00:26:51,365 --> 00:26:53,932 A gondolat, hogy a negyedmilli�t meg kell osztanod a f�rjeddel. 476 00:26:53,933 --> 00:26:55,132 Mir�l besz�l? 477 00:26:55,150 --> 00:26:58,086 A negyedmilli�r�l a k�z�s sz�ml�tokon. Ha elv�ltok, csak a fel�t kapod. 478 00:26:58,188 --> 00:27:00,121 De �zvegyk�nt... az eg�sz a ti�d. 479 00:27:00,222 --> 00:27:03,588 Nagyon �gy t�nik, megnyerted a csat�t, 480 00:27:03,689 --> 00:27:06,226 de elvesztetted a h�bor�t. 481 00:27:13,096 --> 00:27:15,365 Sokkol�, mi? 482 00:27:17,070 --> 00:27:19,373 A fick� t�bbsz�r is megmentette a karrieremet. 483 00:27:19,475 --> 00:27:22,814 Fura �gy gondolni r�, hogy tudom, m�r nem lesz itt t�bb�. 484 00:27:22,917 --> 00:27:24,718 Igen. 485 00:27:24,819 --> 00:27:26,988 J�l vagy? 486 00:27:28,189 --> 00:27:32,990 �n nem ismertem igaz�n, nem voltam vele t�l sokat. 487 00:27:33,091 --> 00:27:37,429 Nem kellett sokat vele lenni, hogy tudd, nagyon makacs volt. 488 00:27:38,763 --> 00:27:40,827 De nagyon rendes ember volt. 489 00:27:43,532 --> 00:27:47,034 Mi�rt ker�lt�l a teremben? 490 00:27:47,136 --> 00:27:49,801 �szint�n? 491 00:27:49,902 --> 00:27:52,771 Zavarban voltam. 492 00:27:52,872 --> 00:27:57,206 - Darius, �n... - Callie, seg�teni pr�b�lt�l, 493 00:27:57,307 --> 00:27:59,342 �n pedig �gy kezeltelek, mint mindenki m�st, 494 00:27:59,443 --> 00:28:01,946 mintha �n lenn�k a f�n�k, �n mondan�m meg, mi hogy legyen. 495 00:28:03,547 --> 00:28:06,116 �s egy�rtelm�en t�vedtem. 496 00:28:06,217 --> 00:28:09,955 Ha nem lettem volna akkora idi�ta, tal�n elker�lhettem volna mindezt. 497 00:28:10,056 --> 00:28:15,658 Igazad volt, Callie. Abba kellett volna hagynom. 498 00:28:15,759 --> 00:28:19,127 A kortizon csak arra volt j�, hogy tomp�tsa a f�jdalmat. 499 00:28:19,228 --> 00:28:22,230 �gy megy ez, igaz? Mi�rt nem volt�l itt �t �ve? 500 00:28:22,331 --> 00:28:26,304 Valami azt s�gja, akkor sem hallgatt�l volna r�m. 501 00:28:27,807 --> 00:28:30,739 Nem is tudom. Nagyon meggy�z� tudsz lenni. 502 00:28:31,462 --> 00:28:33,375 Hardy azt mondta, nagyon j� munk�t v�gezt�l, 503 00:28:33,376 --> 00:28:36,414 - �s nagyon j� orvos lesz bel�led. - Igen, csak a szemembe nem ezt mondta. 504 00:28:36,515 --> 00:28:41,322 Nagyon kedvelt t�ged. Hidd el. Nem sok ilyen ember volt az �let�ben. 505 00:28:46,232 --> 00:28:48,267 Vigy�zz magadra, Callie. 506 00:28:48,368 --> 00:28:50,104 Te is. 507 00:28:55,677 --> 00:28:58,281 - T�ved a p�nzzel kapcsolatban. - T�nyleg? 508 00:28:58,382 --> 00:29:01,252 Akkor m�gsem akartad megtartani magadnak a negyedmilli�t? 509 00:29:01,353 --> 00:29:02,587 De igen. 510 00:29:02,589 --> 00:29:04,256 - Akkor igazam volt. - Nem. 511 00:29:04,257 --> 00:29:06,059 Abban t�ved, hogy honnan sz�rmazott a p�nz. 512 00:29:06,160 --> 00:29:08,864 Azt felt�telezi, hogy az a kezdetekt�l Ethan p�nze volt. 513 00:29:08,967 --> 00:29:11,503 H�t, ha a ti�d volt, akkor pokoli j� felszolg�l� vagy. 514 00:29:11,604 --> 00:29:13,673 A b�ty�m p�nze volt. 515 00:29:13,774 --> 00:29:15,474 �n voltam Tommy Lee kedvezm�nyezettje. 516 00:29:15,575 --> 00:29:17,075 Ha meghal szolg�lat k�zben? 517 00:29:17,176 --> 00:29:19,411 Fallujah mellett �lt�k meg. 518 00:29:19,512 --> 00:29:24,082 Ez�rt olyan fontos sz�momra, hogy az �jraj�tsz�sokkal tisztelegjek el�tte. 519 00:29:24,083 --> 00:29:26,017 Vagy ink�bb ez is egy ok, hogy meg�ld Ethant... 520 00:29:26,020 --> 00:29:28,288 Pr�b�lta megszerezni a p�nzt, amit a b�ty�d neked sz�nt. 521 00:29:28,289 --> 00:29:29,790 Pr�b�lta, de elbukott. 522 00:29:29,891 --> 00:29:32,158 A b�r� kimondta, hogy a b�ty�m hal�leseti p�nze 523 00:29:32,159 --> 00:29:34,994 h�zass�g el�tti j�vedelem volt, ami nem r�sze a k�z�s tulajdonunknak. 524 00:29:34,996 --> 00:29:36,930 Ami azt jelenti, hogy az eny�m a p�nz, 525 00:29:37,031 --> 00:29:39,365 teh�t nem volt okom meg�lni Ethant. 526 00:29:39,466 --> 00:29:43,135 �s m�gis megtal�ltuk az ujjlenyomatodat a gyilkos fegyveren. 527 00:29:43,236 --> 00:29:46,570 Tudja, hogy t�lt�ttem n�mi id�t Rick s�tr�ban. 528 00:29:46,571 --> 00:29:48,940 Neh�z elhinni, hogy hozz��rtem a kardj�hoz? 529 00:29:49,041 --> 00:29:51,411 Nem, t�l k�nny�. 530 00:29:51,512 --> 00:29:53,881 Van alibim, ok�? Dolgoztam. 531 00:29:53,982 --> 00:29:56,650 Nem igaz�n megy ez neked. 532 00:29:56,752 --> 00:29:58,854 21:54-kor hagytad el a t�bort, 533 00:29:58,955 --> 00:30:01,989 de a munkahelyedre csak 23:00 k�r�l �rt�l, 534 00:30:02,090 --> 00:30:05,758 �s ha levonjuk a 20 perces kocsik�z�st, m�g van 30 megmagyar�zatlan perced. 535 00:30:05,859 --> 00:30:08,427 Haza kellett mennem �t�lt�zni �s tusolni munka el�tt. 536 00:30:08,528 --> 00:30:10,730 - Egyed�l tusolt�l? - Ez komoly? 537 00:30:10,831 --> 00:30:13,932 T�nyleg be kell sz�molnom minden percemr�l? 538 00:30:14,033 --> 00:30:17,205 N�ha igen. 539 00:30:20,944 --> 00:30:24,949 Carl ki- �s becsekkolt a pl�z�ban a gyilkoss�g �jszak�j�n. 540 00:30:24,951 --> 00:30:27,120 Ugyanakkor, ahogy �n is l�thatta, mikor megl�togatta, 541 00:30:27,121 --> 00:30:29,489 mikor az �r�k k�rbe mennek, egy elektromos p�lc�t haszn�lnak 542 00:30:29,490 --> 00:30:31,726 a csekkol�shoz az �p�let k�l�nb�z� pontjain. 543 00:30:31,727 --> 00:30:34,896 Ez lehet�v� teszi, hogy a rendszer l�ssa a k�r�k gyakoris�g�t �s id�z�t�s�t. 544 00:30:34,897 --> 00:30:37,666 Mit mond a rendszer Carl k�reir�l, amiket Ethan meggyilkol�sakor tett? 545 00:30:37,667 --> 00:30:41,868 Semmit, mert egyszer sem csekkolt. Ez m�g valami, amiben igaza volt. 546 00:30:41,969 --> 00:30:47,284 Carl Stewartnak magasztosabb c�ljai voltak, mint �rk�dni egy pl�z�ban. 547 00:30:47,304 --> 00:30:49,680 �gy n�z ki, a k�tkerek� var�zsa is elm�lik egy id� ut�n. 548 00:30:49,681 --> 00:30:52,217 K�sz, Daniel. 549 00:30:56,093 --> 00:30:58,893 Sz� n�lk�l megv�ltoztattad a poz�ci�dat. 550 00:30:58,894 --> 00:31:00,694 Ezt nem n�zn�k j� szemmel a rend�rakad�mi�n. 551 00:31:00,695 --> 00:31:03,598 Rend�rakad�mia? T�ved, nyomoz�. 552 00:31:03,699 --> 00:31:06,370 Egy v�gyam van csak ebben az �letben, 553 00:31:06,371 --> 00:31:08,607 m�gpedig, hogy becs�lettel teljes�tsem a szolg�latomat, 554 00:31:08,708 --> 00:31:11,078 mint a konf�der�ci�s sereg t�bornoka. 555 00:31:11,079 --> 00:31:13,580 Ok�, szerintem most elk�sz�nhet�nk a j� t�bornokt�l egy id�re. 556 00:31:13,581 --> 00:31:18,318 Teh�t, tucatnyi alkalommal jelentkezt�l rendv�delmi szervekhez, 557 00:31:18,419 --> 00:31:20,627 de mindig elutas�tottak, nem igaz? 558 00:31:20,747 --> 00:31:22,985 Azt mondt�k, el�t�lt b�n�z� voltam. 559 00:31:23,087 --> 00:31:25,887 Igen, de csak mert el�t�lt b�n�z� volt�l, 560 00:31:25,988 --> 00:31:29,258 m�g lehetsz biztons�gi �r, igazi rend�r viszont nem. 561 00:31:29,359 --> 00:31:32,164 Minden, egy �vn�l nagyobb �t�let automatikusan b�ncselekm�nny� v�lik. 562 00:31:32,165 --> 00:31:33,531 A ti�d 14 h�nap volt. 563 00:31:33,532 --> 00:31:35,530 Polg�rh�bor�s kincseket tal�ltam a saj�t f�ldemen. 564 00:31:35,531 --> 00:31:37,165 Megtettem, mert m�g gyerek voltam. 565 00:31:37,167 --> 00:31:41,305 Ethannnek nem kellett volna a maximumot er�ltetni. 566 00:31:41,406 --> 00:31:45,477 Megtette, kiny�rta az �lmodat, hogy rend�r lehess... ez�rt kiny�rtad �t. 567 00:31:45,578 --> 00:31:49,916 Nem �n �ltem meg. M�r mondtam. Dolgoztam. 568 00:31:50,017 --> 00:31:53,087 Bejelentkezt�l, �s kifel� is. 569 00:31:53,188 --> 00:31:56,226 A gond az, hogy k�zben nem csekkolt�l sehol. 570 00:31:56,327 --> 00:32:00,198 Sz�val, ha nem tudsz most r�gt�n... 571 00:32:00,299 --> 00:32:06,105 Nekem... alv�si apno�m van. 572 00:32:06,206 --> 00:32:08,308 Alv�szavar? 573 00:32:08,409 --> 00:32:11,814 Egy k�l�nleges l�gz�sseg�t� g�pre van sz�ks�gem az alv�shoz. 574 00:32:11,915 --> 00:32:13,917 Az a baj az �jraj�tsz�s h�tv�g�ken, 575 00:32:13,919 --> 00:32:15,886 hogy korh�tlens�g lenne ilyet a s�tramban tartani. 576 00:32:15,887 --> 00:32:18,423 Ez�rt lel�ptem a mel�b�l, hogy otthon aludhassak. 577 00:32:18,524 --> 00:32:23,628 Ez olyan furcsa, hogy elhiszem. 578 00:32:23,729 --> 00:32:26,731 Ezeket a gombokat... a birtokodon tal�ltad? 579 00:32:26,832 --> 00:32:29,580 Ezek csak m�solatok. 580 00:32:29,700 --> 00:32:33,101 H�gysavba kell �ztatni �ket, az ad nekik antik, patin�s sz�nt. 581 00:32:33,221 --> 00:32:34,304 H�gysav? 582 00:32:34,405 --> 00:32:36,674 Vizelet. 583 00:32:43,579 --> 00:32:46,081 Daniel? Mid van? 584 00:32:46,182 --> 00:32:48,883 V�gre visszah�vtak az �gyv�dek a Boardwalk Records-t�l. 585 00:32:48,984 --> 00:32:51,385 Dolgoznak a szerz�d�sen Rick Marstennel. 586 00:32:51,486 --> 00:32:53,055 Mit lehet azon dolgozni? 587 00:32:53,156 --> 00:32:55,292 M�r k�szen �lltak az al��r�sra, 588 00:32:55,393 --> 00:32:59,059 mikor egy kis gond t�madt. K�ldtem egy e-mailt a r�szletekkel. 589 00:32:59,160 --> 00:33:02,264 Megkaptam. K�sz, Daniel. 590 00:33:09,137 --> 00:33:11,638 Eln�z�st. J�v�k. Bocsi. 591 00:33:11,739 --> 00:33:14,539 Bocs�nat. Eln�z�st. 592 00:33:14,640 --> 00:33:18,147 �dv, nyomoz�. Mi �js�g? 593 00:33:18,249 --> 00:33:21,185 Az az �js�g, hogy megn�zt�k a lemezszerz�d�sedet, 594 00:33:21,186 --> 00:33:23,589 Soha nem eml�tetted, hogy egy dalszerz� p�ros tagja volt�l. 595 00:33:23,590 --> 00:33:25,358 Nem hittem, hogy sz�m�tana. 596 00:33:25,459 --> 00:33:30,898 Ha a du� m�sik fele az �ldozatom, akkor igen, nagyon is sz�m�t. 597 00:33:45,394 --> 00:33:46,663 Seg�thetek? 598 00:33:46,783 --> 00:33:48,204 Nem. 599 00:33:48,324 --> 00:33:53,062 Egy �szt�nd�j keret�ben dolgoztam dr. Hardynak, visszahoztam a kulcsokat. 600 00:33:53,182 --> 00:33:57,700 Maga Callie Cargill. Dr. Hardy nagyon kedvelte �nt. 601 00:33:57,760 --> 00:34:00,494 - Folyamatosan ezt hallom. - Igen. 602 00:34:00,596 --> 00:34:04,166 Vicces is r�la ilyet gondolni. De tudta, hogy kiket kedvel. 603 00:34:04,267 --> 00:34:06,602 Kem�ny volt �ltal�ban, de volt kedves oldala is. 604 00:34:06,703 --> 00:34:08,404 M�lyen bel�l. 605 00:34:08,505 --> 00:34:10,607 Nagyon m�lyen. 606 00:34:10,709 --> 00:34:12,842 De � volt a vil�g legjobb ortop�d szakembere. 607 00:34:12,943 --> 00:34:15,580 Igen, mindig foglalkoztatott, hogy az � szakmai elismerts�g�vel 608 00:34:15,681 --> 00:34:17,717 mi�rt dolgozik valaki a Well-Core-nak. 609 00:34:17,818 --> 00:34:21,389 Dr. Hardy nem a Well-Core-nak dolgozott. � volt a tulajdonos. 610 00:34:21,490 --> 00:34:24,010 Ez itt, minden... az �v� volt. 611 00:34:24,130 --> 00:34:26,363 A k�rh�zra gondol? 612 00:34:26,464 --> 00:34:29,034 �t k�rh�z, h�rom seb�szeti klinika. 613 00:34:29,135 --> 00:34:30,869 A gyermekei, ahogy nevezte �ket. 614 00:34:30,970 --> 00:34:32,602 Nem is tudta? 615 00:34:32,703 --> 00:34:34,504 Nem. 616 00:34:34,606 --> 00:34:39,675 Ahogy mondtam, volt humor�rz�ke. 617 00:34:46,312 --> 00:34:49,850 H�ha! Mindig is zen�sz akart�l lenni, igaz? 618 00:34:49,970 --> 00:34:51,589 Dalokat �rni �s �nekelni. 619 00:34:51,690 --> 00:34:53,625 �s most, majd' 30 �vesen... 620 00:34:53,726 --> 00:34:56,862 T�l az MTV-s �veken, �s miel�tt al��rhatn�d az els� lemezszerz�d�sedet, 621 00:34:56,963 --> 00:34:59,499 mit teszel? Meg�l�d a t�rsszerz�t. 622 00:34:59,599 --> 00:35:02,167 Nem �ltem meg Ethant, nyomoz�. 623 00:35:02,268 --> 00:35:05,938 Ethannel nem csak egy�tt j�tszottatok, ugye? Egy�tt �rtatok dalokat. 624 00:35:06,039 --> 00:35:09,175 Ami azt jelenti, hogy a kiad�, akinek valami�rt t�nyleg bej�tt a zen�d, 625 00:35:09,176 --> 00:35:11,044 nem tudta tet� al� hozni az �zletet, 626 00:35:11,045 --> 00:35:13,482 mert Ethannal k�z�sen birtokolt�tok a jogokat. 627 00:35:13,584 --> 00:35:16,154 De �gy, hogy Ethan halott, minden szerz�i jog t�ged illet. 628 00:35:16,255 --> 00:35:18,859 Rengeteg sz�mot �rtam Ethan n�lk�l is, ami ir�nt �rdekl�dtek. 629 00:35:18,860 --> 00:35:20,584 A szerz�d�s szerint nem. Ami elgondolkodtat, 630 00:35:20,585 --> 00:35:23,434 hogy mi volt olyan k�l�nleges azokban a sz�mokban, amit k�z�sen �rtatok? 631 00:35:23,435 --> 00:35:26,139 Vagy hogy mit tett hozz� Ethan ehhez az eg�szhez. 632 00:35:26,240 --> 00:35:27,608 Nem tudom, ember. 633 00:35:27,709 --> 00:35:31,716 Volt valami, ami akkor j�tt el� bel�le, mikor visszat�rt Irakb�l. 634 00:35:31,817 --> 00:35:34,520 A Veter�n Alap seg�ts�g�vel tanulni kezdett. 635 00:35:34,521 --> 00:35:37,555 Szerintem csak ki kellett tiszt�tania a szervezet�b�l a sok h�bor�s szart, 636 00:35:37,556 --> 00:35:39,323 hogy �jra �rezni tudjon. 637 00:35:39,424 --> 00:35:41,959 Annyira igaziak a dalai, tudja? 638 00:35:42,061 --> 00:35:44,131 Meg�rinti az embereket. �rz�seket v�lt ki bel�l�k. 639 00:35:44,232 --> 00:35:47,269 Ezekkel az �rz�sekkel a tarsoly�ban, mi�rt nem akarta Ethan rajong�k ezreit 640 00:35:47,370 --> 00:35:50,204 meg�rinteni, hogy milli�k �rezhess�k? Mi t�rt�nt? 641 00:35:50,305 --> 00:35:51,538 A jogi iskola. 642 00:35:51,640 --> 00:35:53,676 Elkezdett a politikai j�v�j�r�l hablatyolni. 643 00:35:53,777 --> 00:35:57,579 Azt mondta, azok a dalok a m�ltja, mintha legal�bbis sz�gyellte volna �ket. 644 00:35:57,680 --> 00:36:00,415 Azt akarta, hogy soha, senki se hallja �ket �jra. 645 00:36:00,416 --> 00:36:02,486 Ez�rt meg�lted, biztoss� t�ve, hogy Ethan m�ltja 646 00:36:02,487 --> 00:36:06,090 soha t�bb� ne �lljon k�z�d �s az �ltalad meg�rdemeltnek gondolt j�v�d k�z�. 647 00:36:08,028 --> 00:36:10,162 Ok�, megtal�ltuk az ujjlenyomataidat 648 00:36:10,263 --> 00:36:12,767 a gyilkos fegyveren, �s m�r listavezet� ind�t�kunk is van. 649 00:36:12,868 --> 00:36:15,035 Sz�modra sajn�latos m�don nekem ez �ppen el�g. 650 00:36:15,136 --> 00:36:17,470 Legal�bb hallgassa meg a sz�mokat, ember. 651 00:36:17,571 --> 00:36:20,242 Semmi �rtelme sincs. Az az ember hatalmas aj�nd�kot kapott. 652 00:36:20,343 --> 00:36:23,847 A szavai miatt k�nnyeztek az emberek. Mi�rt nem akarta, hogy hallhass�k? 653 00:36:23,948 --> 00:36:27,552 * Senki sem nyer * 654 00:36:27,654 --> 00:36:30,789 * ebben a j�t�kban * 655 00:36:30,890 --> 00:36:35,629 * nem l�tok * 656 00:36:35,730 --> 00:36:39,564 * nem kapok leveg�t * 657 00:36:40,364 --> 00:36:46,340 * egy goly� meg�li szerencs�tlen Tommy Lee-t * 658 00:36:47,041 --> 00:36:49,141 * szerencs�tlen Tom... * 659 00:36:50,142 --> 00:36:56,111 * egy goly� meg�li szerencs�tlen Tommy Lee-t * 660 00:36:56,212 --> 00:36:58,246 * szerencs�tlen Tommy Lee-t * 661 00:36:58,347 --> 00:36:59,580 Carlos. 662 00:37:00,682 --> 00:37:03,052 Mit tudsz mondani a vizeletr�l? 663 00:37:09,157 --> 00:37:12,590 Ez a dal... ez r�katott meg, ugye? 664 00:37:12,691 --> 00:37:16,264 Valami gy�ny�r�s�g Rick hangj�ban, ami minden alkalommal mag�val ragad. 665 00:37:16,365 --> 00:37:20,868 De t�nyleg Rick hangja, vagy ink�bb a dal sz�vege ragadott mag�val? 666 00:37:20,969 --> 00:37:26,074 * egy goly� meg�li szerencs�tlen Tommy Lee-t * 667 00:37:26,176 --> 00:37:28,244 Itt. Tommy Lee. 668 00:37:28,345 --> 00:37:31,677 Ez a b�ty�d, igaz? Ez vagy egy el�g fura egybees�s, 669 00:37:31,797 --> 00:37:34,028 mivel ezt a dalt Ethan a jogi iskola alatt �rta, 670 00:37:34,148 --> 00:37:37,521 j�val azel�tt, hogy tal�lkoztatok... vagy el�bb ismerte meg a b�ty�dat, 671 00:37:37,621 --> 00:37:40,419 akivel Irakban szolg�lt, amit te elfelejtett�l megeml�teni. 672 00:37:40,420 --> 00:37:41,686 Sajn�lom, nyomoz�. 673 00:37:41,687 --> 00:37:44,658 Hamarosan indul az �jraj�tsz�s, �s m�g meg kell keresnem a kab�tomat. 674 00:37:44,759 --> 00:37:46,325 Igen, ezzel kapcsolatban... 675 00:37:46,326 --> 00:37:48,701 Mondjuk �gy, hogy k�lcs�nvettem a gombok tesztel�se miatt. 676 00:37:48,702 --> 00:37:54,559 Tudod mit tal�ltunk? H�gysavat, ami Carl m�dszere, hogy patina sz�n�k legyen. 677 00:37:54,779 --> 00:37:55,914 Ez nem titok. 678 00:37:56,034 --> 00:37:59,197 A helyzet az, hogy az egyik gomb m�g soha nem l�tott h�gysavat. 679 00:37:59,298 --> 00:38:01,132 �s m�s t�pus� c�rn�val varrt�k. 680 00:38:01,133 --> 00:38:04,104 Ilyen a h�bor�. Az emberek elvesz�tik a gombjaikat, majd �jat varrnak fel. 681 00:38:04,205 --> 00:38:07,410 De te nem a h�bor�ban vesz�tetted el. Hanem egy sz�nt�n, 682 00:38:07,511 --> 00:38:09,478 azon az �jszak�n, mikor meg�lted a f�rjedet. 683 00:38:09,580 --> 00:38:11,114 Ez nevets�ges. 684 00:38:11,215 --> 00:38:13,386 V�l�f�lben voltam. Nem volt okom meg�lni. 685 00:38:13,487 --> 00:38:15,988 Kiv�ve... a bossz�t. 686 00:38:18,024 --> 00:38:20,492 * Nevezz gyilkosnak * 687 00:38:20,594 --> 00:38:23,997 * nevezz hazugnak * 688 00:38:24,098 --> 00:38:27,904 * de nincs ebben semmi bar�ti * 689 00:38:28,005 --> 00:38:32,806 * nincs bar�ti t�z * 690 00:38:32,908 --> 00:38:35,941 Sok er�fesz�t�s�be ker�lt a felettesemnek, 691 00:38:35,943 --> 00:38:38,610 hogy kih�zza az igazs�got a b�ty�dr�l a V�delmi Miniszt�riumb�l. 692 00:38:38,611 --> 00:38:42,546 Csak elk�pzelni tudom, milyen neh�z lehet egy egyszer� civilnek. 693 00:38:42,647 --> 00:38:46,816 Nem mondtak semmit. 694 00:38:46,917 --> 00:38:48,485 � volt az �n nagy b�ty�m. 695 00:38:48,586 --> 00:38:51,387 Csak tudni akartam, mi t�rt�nt. 696 00:38:51,489 --> 00:38:55,827 Egyed�l volt? Szenvedett? 697 00:38:55,928 --> 00:38:58,396 De csak azt hajtogatt�k, 698 00:38:58,497 --> 00:39:00,987 hogy az orsz�g�t szolg�lta, mik�zben elhunyt. 699 00:39:01,107 --> 00:39:03,772 Mert egy bar�ti t�z �ldozata volt, 700 00:39:03,873 --> 00:39:07,709 a l�v�st pedig a f�rjed, Ethan adta le. 701 00:39:18,489 --> 00:39:22,823 Miut�n a b�ty�mat meg�lt�k, 702 00:39:22,924 --> 00:39:27,597 �get� sz�ks�g�t �reztem, hogy tal�l- kozzak emberekkel, akik vele szolg�ltak. 703 00:39:28,999 --> 00:39:34,202 Megismertem Ethant... �s egym�sba gabalyodtunk. 704 00:39:35,303 --> 00:39:38,840 Nem tudtam, hogy el�tte zen�t �rt. 705 00:39:38,941 --> 00:39:40,740 De azt�n hallottam Ricket �nekelni, 706 00:39:40,842 --> 00:39:44,342 �s akkor hallottam ezt a sz�mot is. 707 00:39:44,443 --> 00:39:47,578 �s v�gre megtudtam az igazs�got. 708 00:39:47,679 --> 00:39:49,746 Amivel Ethan nem tudott egy�tt �lni. 709 00:39:49,847 --> 00:39:52,815 Azt mondta, a l�v�s v�letlen volt... 710 00:39:54,552 --> 00:39:57,421 Az is volt. 711 00:39:57,522 --> 00:40:01,256 De ha b�rki r�j�n, az t�nkretette volna �t. 712 00:40:01,357 --> 00:40:06,827 Ez�rt akarta elt�ntetni ezt a sz�mot, fel�getni az igazs�got. 713 00:40:06,929 --> 00:40:10,995 Gy�vas�gb�l. Tommy Lee a kezei k�z�tt halt meg, 714 00:40:11,096 --> 00:40:13,199 mi�rt Ethan �lte t�l, mi�rt nem a b�ty�m? 715 00:40:24,777 --> 00:40:27,045 Igen, sokkol� volt, 716 00:40:27,146 --> 00:40:31,182 �s nem is tudtam a Well-Core-r�l. 717 00:40:34,018 --> 00:40:37,789 Ez nagyon nagylelk�, �n... 718 00:40:37,890 --> 00:40:41,793 Azt sem tudom, mit mondjak. 719 00:40:41,894 --> 00:40:43,061 K�sz�n�m. 720 00:40:43,162 --> 00:40:45,029 �n is v�rom a tal�lkoz�st. 721 00:40:45,130 --> 00:40:47,398 Ok�. Viszhall. 722 00:40:47,499 --> 00:40:52,041 - Kivel akarsz tal�lkozni? - Dr. Hardy �gyv�dje volt. 723 00:40:52,142 --> 00:40:53,509 Az �gyv�dje? 724 00:40:53,610 --> 00:40:55,243 Hagyott r�m p�nzt. 725 00:40:55,344 --> 00:40:58,315 - Mi? - Rengeteg p�nzt. 726 00:40:58,416 --> 00:40:59,819 V�rj... nem �rtem. 727 00:40:59,920 --> 00:41:01,421 �n sem. 728 00:41:01,522 --> 00:41:03,655 Tal�n nem volt csal�dja, 729 00:41:03,756 --> 00:41:05,925 nem voltak gyerekei. 730 00:41:06,026 --> 00:41:08,529 Ok�. De mi�rt r�d? 731 00:41:12,170 --> 00:41:15,104 Az �gyv�dje szerint azt akarta, hogy fejezzem be az orvosit. 732 00:41:17,139 --> 00:41:20,010 Nem, �nnepeln�nk kellene. 733 00:41:20,111 --> 00:41:23,880 - M�rmint... nem �nnepelni. - Nem, igazad van. Azt kellene. 734 00:41:23,881 --> 00:41:27,448 - �nnepeln�nk kellene. Okkal tette ezt. - Ha neked nem gond. - Nem. 735 00:41:27,550 --> 00:41:30,319 Megyek, kicsinos�tom magam, azt�n elmegy�nk vacsor�zni? 736 00:41:30,420 --> 00:41:32,488 Igen. Igen, persze. 737 00:41:35,758 --> 00:41:38,395 Szia... nem ez a legjobb alkalom. 738 00:41:38,496 --> 00:41:40,098 Mi �js�g? 739 00:41:40,099 --> 00:41:42,366 Eln�z�st, de �gy gondoltam, ezt r�gt�n hallani szeretn�. 740 00:41:42,367 --> 00:41:43,668 Ok�. 741 00:41:43,769 --> 00:41:46,238 Ray-r�l van sz�. Lel�pett. 742 00:41:46,339 --> 00:41:48,142 Hogy �rted, hogy lel�pett? 743 00:41:48,243 --> 00:41:50,212 �gy d�nt�tt�nk, �thelyezz�k. 744 00:41:50,313 --> 00:41:54,049 Az embere �s az �gyv�deink �tmentek elmagyar�zni az �j szerz�d�s r�szleteit, 745 00:41:54,150 --> 00:41:56,384 de addigra teljesen felsz�v�dott. 746 00:41:56,485 --> 00:41:58,387 Elt�nt, nyomoz�. 747 00:41:58,488 --> 00:42:01,058 �s fogalmunk sincs, merre lehet. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 66843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.