All language subtitles for The China Syndrome (1979).cht -Chinese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,688 --> 00:00:27,388
- 錄影
- 五、四、三、二、一
2
00:00:27,560 --> 00:00:32,020
- 二號攝影機,消除色條
- 大家趕快
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,860
二號攝影機準備好
4
00:00:35,034 --> 00:00:37,901
- 紅髮是個好主意
- 我們會剪掉它
5
00:00:38,071 --> 00:00:43,475
- 她怎樣說?
- 她會聽命我們
6
00:00:43,610 --> 00:00:47,614
- 四十秒
- 攝影棚乙,這是外景隊
7
00:00:47,614 --> 00:00:50,777
我們沒有超時
8
00:00:50,917 --> 00:00:55,217
我是金伯莉
還有多久轉播?
9
00:00:59,192 --> 00:01:03,891
有人聽到我嗎?
10
00:01:07,333 --> 00:01:10,928
- 麥克在嗎?
- 我是麥克,什麼事?
11
00:01:11,104 --> 00:01:16,633
我們需要五分鐘,先播廣告吧
12
00:01:16,809 --> 00:01:22,270
不行,四十秒後轉播
13
00:01:23,516 --> 00:01:27,612
- 不行,我們沒有攝影師
- 喬治在哪裡?
14
00:01:27,654 --> 00:01:32,057
他去了小便,還把攝影機鎖上
15
00:01:32,225 --> 00:01:35,126
不能兩分鐘也是靜止鏡頭
16
00:01:35,295 --> 00:01:40,667
叫皮特拖延時間,外景要延遲
17
00:01:40,667 --> 00:01:46,299
可否先近鏡,然後拉後?
18
00:01:46,472 --> 00:01:49,134
沒問題,快把喬治找回來
19
00:01:49,309 --> 00:01:52,039
喬治?
20
00:01:52,178 --> 00:01:55,670
還有不足一分鐘
21
00:01:55,715 --> 00:01:58,946
我們快現場轉播,請移開
22
00:01:59,118 --> 00:02:02,884
你準備好嗎?大家準備好嗎?
23
00:02:03,056 --> 00:02:06,321
祝大家成功
24
00:02:06,492 --> 00:02:08,858
我看來還可以嗎?
25
00:02:11,364 --> 00:02:16,563
現交給金伯莉偉爾作現場報導
26
00:02:16,703 --> 00:02:19,866
朋友生日你會做什麼?
27
00:02:20,006 --> 00:02:23,874
送賀卡或花?毫無新意吧?
28
00:02:24,010 --> 00:02:28,208
- 想試點更富創意的事嗎?
- 送個生日…
29
00:02:28,414 --> 00:02:32,817
- 這是什麼?
- 生日快樂
30
00:02:32,986 --> 00:02:36,717
大家齊來歡呼
31
00:02:36,823 --> 00:02:41,783
這是風靡洛杉磯
的新組合之一
32
00:02:41,961 --> 00:02:47,729
“歌唱電報”,每種場合也有
33
00:02:48,534 --> 00:02:52,732
卡杜斯派我們來說他們愛你
34
00:02:52,772 --> 00:02:56,105
我們來祝你們愉快
35
00:02:56,242 --> 00:03:01,748
- 我們來祝福你們
- 結婚周年快樂
36
00:03:01,748 --> 00:03:07,744
父母結婚紀念日時可送上這個
37
00:03:07,854 --> 00:03:13,019
或許你的口訊不能用言語表達
38
00:03:13,926 --> 00:03:18,226
- 我最想看到這個
- 你看
39
00:03:18,398 --> 00:03:23,233
大特寫在肚臍上,真棒
40
00:03:25,938 --> 00:03:29,032
那是“肚皮電報”
41
00:03:29,208 --> 00:03:32,871
- 那是不能用言語表達
- 我喜歡這種東西
42
00:03:33,046 --> 00:03:38,143
- 我們的收視率上升了
- 調查顯示她很出色
43
00:03:40,019 --> 00:03:42,783
金伯莉,做得好
44
00:03:42,889 --> 00:03:47,087
我是麥克,你聽到嗎?
45
00:03:47,260 --> 00:03:50,195
- 安排上有改變
- 又改變?
46
00:03:50,363 --> 00:03:53,560
- 我們會去維坦納
- 真棒
47
00:03:53,700 --> 00:03:57,568
- 一點半前到達那裡
- 李察和赫克拖怎樣?
48
00:03:57,704 --> 00:04:01,037
- 他們會來接你
- 好
49
00:04:01,240 --> 00:04:06,576
可否吸一口?謝謝,我不抽煙
50
00:04:39,846 --> 00:04:44,215
大特寫
危機
51
00:06:29,822 --> 00:06:32,416
吉布森先生,他們來了
52
00:06:37,563 --> 00:06:40,862
我是公共關係人員比爾吉布森
53
00:06:40,967 --> 00:06:45,336
- 維坦納特輯,第一次
- 金伯莉,隨時可以開始
54
00:06:45,471 --> 00:06:52,001
我現在身處維坦納核能發電廠
55
00:06:52,178 --> 00:06:58,174
圓頂狀的貯存室儲藏核燃料
56
00:06:58,351 --> 00:07:03,789
我們今天會專題介紹核能
57
00:07:03,956 --> 00:07:08,484
物體怎樣變成能量
58
00:07:08,661 --> 00:07:14,000
專家指出我們能夠自給自足…
59
00:07:14,000 --> 00:07:17,834
- 什麼事?
- 她說了自給自足
60
00:07:19,005 --> 00:07:22,964
- 自給自足
- 繼續
61
00:07:23,009 --> 00:07:29,015
這模擬鈾丸和燃料棒內的一樣
62
00:07:29,015 --> 00:07:33,714
它內藏比六卡車煤還多的能量
63
00:07:35,488 --> 00:07:41,893
核心的反應堆裡有二千萬粒丸
64
00:07:42,028 --> 00:07:46,658
爐心周圍是水,用作冷卻劑
65
00:07:46,832 --> 00:07:51,633
裡面是另一組棒,叫控制棒
66
00:07:51,804 --> 00:07:56,241
它們控制核子反應
67
00:07:56,409 --> 00:08:03,338
爐心啟動後,控制棒被升起
68
00:08:03,516 --> 00:08:09,079
核燃料引起連鎖反應製造熱力
69
00:08:09,255 --> 00:08:14,158
水沸騰後變成蒸氣轉動渦輪
70
00:08:14,327 --> 00:08:18,923
渦輪轉動發電機生產電力
71
00:08:19,065 --> 00:08:21,829
- 就是這樣
- 很棒
72
00:08:21,968 --> 00:08:25,927
我們來拍金伯莉的反應
73
00:08:26,072 --> 00:08:31,942
- 你說得很簡單
- 是很簡單,我去拿安全帽
74
00:08:32,078 --> 00:08:36,071
- 你會帶我們進去嗎?
- 那是下一站
75
00:08:36,115 --> 00:08:39,778
- 金伯莉,準備好嗎?
- 我的天
76
00:08:39,952 --> 00:08:43,979
李察,不要拍到我的黑眼圈
77
00:08:44,090 --> 00:08:48,754
- 我會盡力而為
- 不要碰我的頭髮
78
00:08:48,928 --> 00:08:52,098
對比爾吉布森的反應鏡頭
79
00:08:52,098 --> 00:08:54,862
- 你拍到鈾丸嗎?
- 有
80
00:08:55,001 --> 00:08:59,961
- 是不是太不真實?
- 不,很誇張的角度
81
00:09:00,106 --> 00:09:03,098
吉布森在說話
82
00:09:03,209 --> 00:09:06,110
很感興趣
83
00:09:06,278 --> 00:09:10,510
蒸氣轉動渦輪…糞便打中風扇
84
00:09:10,683 --> 00:09:15,121
金伯莉,支持著,很好
85
00:09:15,121 --> 00:09:20,991
他們沒有提及是用鈾造炸彈的
86
00:09:21,127 --> 00:09:24,563
等待直至全身也是輻射
87
00:09:24,730 --> 00:09:29,326
- 那些鈾丸會令你興奮
- 吉布森先生
88
00:09:29,502 --> 00:09:33,131
- 你拿了安全帽嗎?
- 只有一個尺碼?
89
00:09:36,142 --> 00:09:41,239
- 我們可否在貯存區拍攝?
- 在運作時不能
90
00:09:41,414 --> 00:09:45,145
- 可不可以把外套放在這裡?
- 可以
91
00:09:45,317 --> 00:09:49,155
那男人盡忠職守
92
00:09:49,155 --> 00:09:51,783
李察,別壞事
93
00:09:54,226 --> 00:10:00,392
這是特輯,不是辯論
94
00:10:00,566 --> 00:10:03,763
這是渦輪室
95
00:10:15,981 --> 00:10:20,145
錄音,維坦納核能發電廠
96
00:10:20,186 --> 00:10:25,351
這是參觀核能發電廠罕有機會
97
00:10:25,491 --> 00:10:32,158
站在它旁邊,你能感受其力量
98
00:10:32,198 --> 00:10:36,294
這座八億瓦特的發電廠能為
99
00:10:36,469 --> 00:10:39,438
七十五萬人的城市提高電力
100
00:10:39,605 --> 00:10:46,272
我們身處渦輪室五百呎之上
101
00:10:46,445 --> 00:10:49,073
這個起重機有什麼用途?
102
00:10:49,215 --> 00:10:54,585
我們用它輸送重型機械
103
00:10:54,720 --> 00:10:58,622
- 我認為它能支持我們
- 希望如此
104
00:10:58,791 --> 00:11:04,593
- 這裡有多少個僱員?
- 現在有一百五十個
105
00:11:04,730 --> 00:11:09,224
- 他們怎能在這噪音下工作?
- 什麼噪音?我聽不到
106
00:11:13,472 --> 00:11:19,342
- 什麼?
- 我們再走下了八十呎
107
00:11:19,512 --> 00:11:24,882
- 李察,可否在這裡拍攝?
- 不行
108
00:11:25,050 --> 00:11:29,487
這是我們的監督赫曼德揚
109
00:11:29,655 --> 00:11:33,455
- 我認得你
- 李察亞當和赫克拖薩拉
110
00:11:33,626 --> 00:11:38,928
想我幫忙就通知我
111
00:11:39,098 --> 00:11:44,730
- 這裡太暗
- 反正我有個更好的主意
112
00:11:46,272 --> 00:11:49,139
我認為你們會喜歡
113
00:11:55,714 --> 00:12:00,378
- 貯存室是否在那邊?
- 是
114
00:12:06,892 --> 00:12:11,852
這裡建成了多久?
115
00:12:11,997 --> 00:12:17,299
- 我們四年前投產
- 是否另一間快投產?
116
00:12:17,469 --> 00:12:22,497
安全聽證會後波因會獲牌照
117
00:12:22,675 --> 00:12:27,908
它們比胡佛壩生產更多電力
118
00:12:28,080 --> 00:12:31,516
很有趣
119
00:12:31,684 --> 00:12:37,884
你的舌頭黑了,你已被汙染
120
00:12:39,725 --> 00:12:45,357
- 這是控制室
- 野獸的腦袋
121
00:12:45,531 --> 00:12:50,230
這玻璃有防彈和隔音
122
00:12:50,970 --> 00:12:55,341
- 他們很年輕
- 這行業歷史很短
123
00:12:55,341 --> 00:12:59,107
- 我見到一個較年長的
- 令你好過點嗎?
124
00:12:59,245 --> 00:13:01,907
不,只有他看起來稱職
125
00:13:02,047 --> 00:13:05,813
特德斯平,他加入了公司多年
126
00:13:05,985 --> 00:13:10,319
抱歉,你不能在這裡拍攝
127
00:13:10,356 --> 00:13:14,725
- 一個鏡頭也不能?
- 不能,喝汽水嗎?
128
00:13:14,860 --> 00:13:18,557
- 不用
- 我要
129
00:13:18,731 --> 00:13:22,368
- 你們時常合作嗎?
- 對
130
00:13:22,368 --> 00:13:28,034
不是,我曾和他們拍過廣告
131
00:13:28,207 --> 00:13:33,543
金伯莉是全職,我們是自由的
132
00:13:33,679 --> 00:13:36,147
非常自由
133
00:13:40,953 --> 00:13:45,356
- 那是什麼?
- 好像是地震
134
00:14:07,646 --> 00:14:11,275
- 發生什麼事?渦輪失誤?
- 對
135
00:14:18,257 --> 00:14:23,923
- “發電機和渦輪失誤”
- 快速停堆
136
00:14:24,096 --> 00:14:28,590
停止運作,特德,穩定原子爐
137
00:14:34,807 --> 00:14:40,302
- 貯存室有輻射
- 什麼程度?
138
00:14:40,446 --> 00:14:44,405
- 傑克,程度八
- 博登,放鬆
139
00:14:44,450 --> 00:14:49,444
- 一定是安全閥
- 霍爾特,減低泵
140
00:14:49,488 --> 00:14:53,459
巴尼,過來看著供水泵
141
00:14:53,459 --> 00:14:58,453
大聲喊出數字,開動渦輪
142
00:14:58,564 --> 00:15:01,465
關掉警報器
143
00:15:01,533 --> 00:15:08,474
這樣怎能指揮?
在限度之內嗎?
144
00:15:08,474 --> 00:15:12,240
- 系統情況如何?
- 壓力正常
145
00:15:12,378 --> 00:15:16,474
- 傑克,你的電話
- 我們仍有輻射
146
00:15:16,682 --> 00:15:21,847
- 很正常
- 供水循環在下降
147
00:15:21,987 --> 00:15:25,320
- 戈德
- 我是比爾吉布森
148
00:15:25,491 --> 00:15:30,087
有人來拍攝電視新聞特輯
149
00:15:30,262 --> 00:15:34,699
- 發生什麼事?
- 只是例行渦輪失誤
150
00:15:34,867 --> 00:15:39,270
- 不用擔心
- 原子爐裡的水位很高
151
00:15:43,175 --> 00:15:49,307
大家放鬆,把水放出
152
00:15:49,481 --> 00:15:53,713
只是例行渦輪失誤
153
00:15:53,886 --> 00:15:58,323
找出水來自哪裡
154
00:15:59,525 --> 00:16:03,154
我們要排走它,特德,你看
155
00:16:04,163 --> 00:16:08,998
- 巴尼,打開十四和十五號
- 傑克,你不能那樣做
156
00:16:09,168 --> 00:16:13,969
- 指引說不能那樣做
- 別理會指引,我是一定要
157
00:16:20,946 --> 00:16:26,976
閃燈代表需要注意某件事
158
00:16:27,152 --> 00:16:31,521
- 戈德說只是例行事件
- 你是否在攝影?
159
00:16:31,557 --> 00:16:36,256
戈德以前是潛水艇指揮官
160
00:16:36,428 --> 00:16:40,524
- 渦輪失誤偶然會發生
- 什麼是渦輪失誤?
161
00:16:40,566 --> 00:16:43,558
意思是渦輪停止運行
162
00:16:43,669 --> 00:16:50,074
或許是漏水但不知是哪個閥?
163
00:16:54,980 --> 00:16:58,143
- 關掉隔離閥
- 但…
164
00:16:58,283 --> 00:17:02,583
你想用手做嗎?做吧
165
00:17:04,022 --> 00:17:09,153
- 正在關掉隔離閥
- 請返回自己的崗位
166
00:17:09,294 --> 00:17:13,424
傑克,這個水位指示器很低
167
00:17:18,604 --> 00:17:22,404
但這個很高
168
00:17:23,842 --> 00:17:27,107
但那是…
169
00:17:38,457 --> 00:17:43,827
天,巴尼,給我供水
170
00:17:45,130 --> 00:17:48,793
特德,我們或許打開了爐心
171
00:17:51,637 --> 00:17:58,610
我們有緊急情況,到安全地點
172
00:17:58,610 --> 00:18:05,651
所有人員到安全地點
173
00:18:05,651 --> 00:18:09,712
我們留在這裡,這是安全地點
174
00:18:13,458 --> 00:18:16,655
天
175
00:18:20,299 --> 00:18:22,927
佛蘭克,快點
176
00:18:26,238 --> 00:18:28,229
快點
177
00:18:28,373 --> 00:18:32,833
例行事件?
178
00:18:43,889 --> 00:18:48,189
- 巴尼,跟我說話
- 我不能供應你太多水
179
00:18:48,393 --> 00:18:51,260
已被隔離,只有一系統在運作
180
00:18:51,396 --> 00:18:54,263
- 九吋之下
- 是否支持著?
181
00:18:54,399 --> 00:18:58,699
- 它在下降
- 我們在失去它
182
00:18:58,737 --> 00:19:02,867
天,冷卻劑噴射器在哪裡?
183
00:19:03,008 --> 00:19:07,206
- 在保養維修中
- 難以置信
184
00:19:07,379 --> 00:19:09,370
“原子爐水位”
185
00:19:13,018 --> 00:19:19,218
- 我們要去除壓力
- 你不能那樣冒險
186
00:19:36,742 --> 00:19:41,941
博登,有水時通知我
187
00:19:46,418 --> 00:19:51,720
- 水…
- 八吋,仍在下降
188
00:19:51,757 --> 00:19:55,750
天,覆蓋它
189
00:20:01,767 --> 00:20:05,726
- 覆蓋它
- 傑克,有了
190
00:21:12,871 --> 00:21:15,032
在上升
191
00:21:21,747 --> 00:21:25,342
在上升
192
00:21:31,223 --> 00:21:34,056
事件持續時間:兩分四十五秒
193
00:21:34,226 --> 00:21:40,426
- 別管訪問
- 只管報導意外
194
00:21:41,133 --> 00:21:46,264
- 是否標準影片?
- 標準感光度,約四十分鐘
195
00:21:46,438 --> 00:21:50,272
- 我們有急事
- 是六點新聞的
196
00:21:50,442 --> 00:21:53,309
機器裡有影片
197
00:21:53,478 --> 00:21:57,883
- 你一定要做,你會等嗎?
- 去找他們
198
00:21:57,883 --> 00:22:03,082
- 是什麼?
- 核能意外
199
00:22:04,723 --> 00:22:07,715
是時候去化妝
200
00:22:07,893 --> 00:22:11,897
喬治已寫了馬拉松新聞
201
00:22:11,897 --> 00:22:15,264
- 怎樣?
- 我有頭條新聞
202
00:22:15,400 --> 00:22:18,665
好,首輪廣告後到你
203
00:22:18,804 --> 00:22:24,902
我有頭條新聞,我現在就寫稿
204
00:22:25,076 --> 00:22:28,910
維坦納發生意外,全被拍下
205
00:22:29,014 --> 00:22:33,474
- 你們為什麼不打電話回來?
- 我們不想用電話
206
00:22:33,618 --> 00:22:36,280
或許有人在偷聽
207
00:22:36,421 --> 00:22:40,585
- 人質故事已準備好
- 佛蘭克,你去看一下
208
00:22:40,759 --> 00:22:45,560
- 你想要呼叫器嗎?
- 不,打給我
209
00:22:45,730 --> 00:22:49,826
金伯莉,沒有意外的報告
210
00:22:49,935 --> 00:22:54,338
事發時我們在訪客看台
211
00:22:54,506 --> 00:22:58,135
不管是什麼,他們很害怕
212
00:22:58,310 --> 00:23:02,940
- 李察把過程拍下來
- 我要打給雅各維
213
00:23:17,863 --> 00:23:20,923
這是它的新聞稿
214
00:23:22,667 --> 00:23:29,163
是,雅各維先生,是找你的
215
00:23:29,341 --> 00:23:36,406
誰?好,我現在就來
216
00:23:37,983 --> 00:23:42,215
- 他們知道有這個影片嗎?
- 不知道
217
00:23:42,420 --> 00:23:46,686
我找出真相前不會播放它
218
00:23:46,858 --> 00:23:50,954
- 這是獨家新聞
- 這是多月來最棒故事
219
00:23:50,996 --> 00:23:56,798
我們先要查出事實
220
00:23:56,968 --> 00:24:02,201
- 事實就是它有發生
- 放它在保管庫
221
00:24:02,374 --> 00:24:05,571
金伯莉,你要趕快
222
00:24:05,710 --> 00:24:10,807
- 李察,我會找你
- 好
223
00:24:15,086 --> 00:24:18,578
大家各就各位,金伯莉,快點
224
00:24:18,723 --> 00:24:22,489
巴妮,給我化妝
225
00:24:24,696 --> 00:24:26,994
一點顏色就行
226
00:24:30,602 --> 00:24:35,039
準備,金伯莉,趕快
227
00:24:35,140 --> 00:24:37,938
讓我抽一口
228
00:24:38,043 --> 00:24:41,342
十秒
229
00:24:43,048 --> 00:24:47,417
五、四、三、二…
230
00:24:47,552 --> 00:24:52,057
第三頻道,加州最佳新聞廣播
231
00:24:52,057 --> 00:24:57,359
主持人是皮特馬丁
232
00:24:57,562 --> 00:25:03,865
金伯莉偉爾主持加州特輯
233
00:25:04,069 --> 00:25:08,904
晚安,六人死於輕型飛機意外
234
00:25:09,074 --> 00:25:12,100
社會基金條例或會被通過
235
00:25:12,277 --> 00:25:16,577
食品及藥物管理局被要求…
236
00:25:17,749 --> 00:25:23,551
如果牌照被延遲,資金會短缺
237
00:25:23,722 --> 00:25:28,682
我們欠西部所有電力公司債
238
00:25:28,860 --> 00:25:34,560
我們每天會損失49萬2千元
239
00:25:34,733 --> 00:25:39,761
之後你只能帶來好消息
240
00:25:39,938 --> 00:25:45,740
沒有破壞,將會有意外聽證會
241
00:25:45,944 --> 00:25:50,881
核管理委員會會調查
242
00:25:51,016 --> 00:25:55,953
- 本周能否恢復運作?
- 如果沒有阻撓
243
00:25:56,121 --> 00:26:01,081
赫曼,我要你留意調查
244
00:26:01,126 --> 00:26:05,756
你要確保一切順利
245
00:26:05,930 --> 00:26:09,331
但不要浪費時間
246
00:26:09,501 --> 00:26:12,959
- 快點結束此事
- 是
247
00:26:15,140 --> 00:26:20,442
我們今年已有足夠驚喜
248
00:26:25,817 --> 00:26:29,344
找誰?是吉布森
249
00:26:29,521 --> 00:26:31,819
比爾,什麼事?
250
00:26:33,158 --> 00:26:38,391
什麼影片?他們在哪裡?
251
00:26:39,798 --> 00:26:43,325
- 金伯莉,早安
- 戴維,你好
252
00:26:45,003 --> 00:26:50,175
你在說什麼?我拍到一宗意外
253
00:26:50,175 --> 00:26:56,181
- 發生在核能發電廠
- 意外是否適合的字眼?
254
00:26:56,181 --> 00:26:59,776
- 你趕到真好
- 抱歉,我遲到
255
00:26:59,951 --> 00:27:03,182
- 這間電視台真膽小
- 很明顯你已作出決定
256
00:27:03,288 --> 00:27:08,193
- 別再說
- 我只是在觀察
257
00:27:08,193 --> 00:27:13,631
“核能發電廠是保安設施
258
00:27:13,798 --> 00:27:17,598
根據美國刑法典第十八條
259
00:27:17,769 --> 00:27:24,572
未經批准的攝影屬於重罪”
260
00:27:24,709 --> 00:27:29,112
保留該影片,我們已是同謀
261
00:27:29,214 --> 00:27:33,981
廢話,不要踢我,我不會住口
262
00:27:34,119 --> 00:27:38,647
官方指是“頂料不到的暫變”
263
00:27:38,823 --> 00:27:43,419
那是什麼?我們或許會死
264
00:27:43,595 --> 00:27:47,725
- 那是否誇張了一點?
- 你認為是嗎?謝謝
265
00:27:47,899 --> 00:27:50,424
他們說你們絕對沒有危險
266
00:27:50,602 --> 00:27:56,097
如你在場就很難相信沒有危險
267
00:27:56,241 --> 00:27:59,244
或許應把它交給專家看
268
00:27:59,244 --> 00:28:04,147
- 它要留在保管庫
- 這全是掩飾
269
00:28:04,249 --> 00:28:08,413
金伯莉說看到你和那吉布森談
270
00:28:08,553 --> 00:28:12,011
我告訴他影片會留在保管庫
271
00:28:12,157 --> 00:28:16,719
- 這是否陰謀?
- 這不是掩飾
272
00:28:16,895 --> 00:28:21,229
- 他們不用說什麼
- 他們因為我們才說
273
00:28:21,266 --> 00:28:27,432
他們在進行調查
274
00:28:27,572 --> 00:28:32,908
另一間發電廠在等牌照
275
00:28:33,077 --> 00:28:36,979
冷靜下來,是誰負責調查?
276
00:28:37,148 --> 00:28:41,050
核管理委員會,我們會獲報告
277
00:28:41,186 --> 00:28:45,486
然後我們決定怎樣處置影片
278
00:28:45,690 --> 00:28:49,285
我不敢相信
279
00:28:53,298 --> 00:28:58,964
- 你只會坐在這裡?
- 演員不玩政治
280
00:28:59,137 --> 00:29:01,697
她是個專業記者吧?
281
00:29:01,873 --> 00:29:06,936
這件事很敏感,我們不想被控
282
00:29:07,111 --> 00:29:11,309
- 你受到壓力
- 李察,你歇斯底里
283
00:29:13,318 --> 00:29:19,223
你是個膽小混蛋
284
00:29:21,125 --> 00:29:23,958
我會和他談談
285
00:29:28,600 --> 00:29:34,129
- 你為什麼那樣做?
- 他們嚇倒你吧?
286
00:29:34,305 --> 00:29:41,211
我們希望他們接受這獨家新聞
但他們沒有
287
00:29:41,346 --> 00:29:44,975
他們說得對,他們會被控告
288
00:29:45,149 --> 00:29:50,610
我有份好工作,我不想失去它
289
00:29:50,788 --> 00:29:56,818
就當我被他們嚇倒
290
00:29:56,995 --> 00:30:02,228
是你問我能否給你找份工作
291
00:30:02,367 --> 00:30:06,360
- 謝謝你
- 不用客氣
292
00:30:07,939 --> 00:30:10,601
金伯莉,稍後才和他談
293
00:30:10,775 --> 00:30:15,371
你要去中午直播場地
294
00:30:15,413 --> 00:30:20,578
我會去動物園,是老虎生日
295
00:30:24,689 --> 00:30:29,388
“影片保管庫”
296
00:30:29,494 --> 00:30:34,591
繼電器打開了發電機的斷電器
297
00:30:34,766 --> 00:30:39,203
水和壓力的暫變令渦輪機停頓
298
00:30:39,404 --> 00:30:42,669
釋壓閥八號自動打開
299
00:30:42,874 --> 00:30:47,368
這關掉原子爐,緊急停止情況
300
00:30:47,412 --> 00:30:53,180
- 但第二次震盪波…
- 對不起
301
00:30:53,318 --> 00:30:56,845
先生,不是震盪波
302
00:30:58,122 --> 00:31:02,183
比較是顫動
303
00:31:02,327 --> 00:31:05,854
直到此刻你是頭腦清醒?
304
00:31:14,605 --> 00:31:18,268
是
305
00:31:18,443 --> 00:31:25,212
- 水位開始下降?
- 我們以為水位很高
306
00:31:25,350 --> 00:31:28,453
水位記錄器停止了
307
00:31:28,453 --> 00:31:35,689
於是你開始切斷供水?
308
00:31:35,860 --> 00:31:41,457
- 但其實水位很低?
- 對
309
00:31:41,566 --> 00:31:45,627
控制員為何不看其他指示器?
310
00:31:56,347 --> 00:32:02,377
我不知道,我也沒有看
311
00:32:15,933 --> 00:32:19,960
- 傑克,進展得怎樣?
- 還好
312
00:32:20,138 --> 00:32:25,508
- 你告訴他們什麼?
- 我不能討論它
313
00:32:25,576 --> 00:32:30,946
- 斯平先生
- 在
314
00:32:45,897 --> 00:32:50,391
- 你喜歡這些嗎?
- 你自己吃吧
315
00:32:50,535 --> 00:32:55,404
你知她得到多少錢嗎?25萬元
316
00:32:55,540 --> 00:33:00,500
- 你怎知道?
- 她原是報告天氣的
317
00:33:00,545 --> 00:33:06,541
她的外形很好
我喜歡她的紅髮
318
00:33:08,553 --> 00:33:11,852
我們坐在那裡
319
00:33:16,994 --> 00:33:21,055
- 波多什麼?
- 波多瓦萊塔
320
00:33:21,232 --> 00:33:26,169
- 你怎能負擔得了?
- 美國計劃,369美元
321
00:33:26,337 --> 00:33:29,636
- 我可否坐下?
- 雅各維先生
322
00:33:29,807 --> 00:33:34,574
- 失陪
- 在自得其樂嗎?
323
00:33:34,612 --> 00:33:39,572
我看到你的動物園報導
324
00:33:39,684 --> 00:33:43,211
我們收到很多電話
325
00:33:43,387 --> 00:33:47,016
能源特輯進行得怎樣?
326
00:33:47,191 --> 00:33:51,753
我們在剪接影片
327
00:33:51,896 --> 00:33:56,492
我認為你會滿意
328
00:33:56,601 --> 00:33:59,661
我想為李察道歉
329
00:33:59,871 --> 00:34:04,672
他有時很麻煩
但他的攝影很棒
330
00:34:04,842 --> 00:34:10,644
- 你沒有和很多攝影師合作過
- 我有
331
00:34:10,815 --> 00:34:17,622
如果他是僱員,我會開除他
我不喜歡他
332
00:34:17,622 --> 00:34:22,582
特輯沒有工作人員可用
333
00:34:22,627 --> 00:34:26,188
所以我請李察幫忙,他得過獎
334
00:34:26,330 --> 00:34:32,098
性急獎,粗言穢語獎
335
00:34:32,270 --> 00:34:36,297
我同意他的說話不對
336
00:34:36,474 --> 00:34:41,468
- 你會怎樣處置影片?
- 法律爭論才剛開始
337
00:34:41,646 --> 00:34:45,639
你不用擔心,我們會處理
338
00:34:45,750 --> 00:34:48,913
- 咖啡?
- 不用
339
00:34:49,086 --> 00:34:52,657
你繼續做好工作
340
00:34:52,657 --> 00:34:57,026
我們的收視率因為你而提升
341
00:34:59,764 --> 00:35:04,667
唐,讓我做重要新聞
342
00:35:04,735 --> 00:35:10,469
你做輕鬆新聞較適合
343
00:35:10,641 --> 00:35:14,372
別嘗試做別的事
344
00:35:14,579 --> 00:35:17,912
我喜歡你做你最擅長的事
345
00:35:18,082 --> 00:35:20,778
我報導新聞也會很好
346
00:35:20,985 --> 00:35:25,922
先看看特輯的成績
347
00:35:26,924 --> 00:35:32,260
我們等著瞧,你這個髮型最好
348
00:35:35,166 --> 00:35:38,329
別熬夜
349
00:36:06,697 --> 00:36:11,100
你想進去嗎?
350
00:36:16,307 --> 00:36:19,799
來和我聊天
351
00:36:21,245 --> 00:36:25,045
我們兩個女孩坐在火爐前
352
00:36:25,216 --> 00:36:30,813
應給你吃什麼?萵苣怎樣?
353
00:36:32,757 --> 00:36:36,420
你一定很餓
354
00:36:43,134 --> 00:36:45,568
我們來看看
355
00:36:49,674 --> 00:36:52,575
只有你和我
356
00:36:55,579 --> 00:36:58,844
你想洗澡嗎?
357
00:36:59,016 --> 00:37:07,151
是你媽媽,回電給我,再見
358
00:37:10,695 --> 00:37:15,792
我是科妮,我會去派對
359
00:37:15,900 --> 00:37:21,031
到時見,收視率如何?
360
00:37:21,205 --> 00:37:26,802
是巴克布魯,那個飛機師
361
00:37:26,911 --> 00:37:31,007
我會在這裡幾天,我想見你
362
00:37:31,182 --> 00:37:34,618
十一點前回家就打電話給我
363
00:37:34,785 --> 00:37:37,583
該死的
364
00:37:37,722 --> 00:37:41,886
又是你媽媽
別忘記爸爸生日
365
00:37:42,059 --> 00:37:48,464
他說不要禮物但你瞭解他
366
00:37:48,632 --> 00:37:54,468
是李察,你是個大混蛋
367
00:38:29,774 --> 00:38:33,972
特德,可不可以和你談談?
368
00:38:38,249 --> 00:38:43,050
我想問你對這句的看法
369
00:38:43,187 --> 00:38:48,124
渦輪失誤後
你感覺得顫動嗎?
370
00:38:48,292 --> 00:38:52,592
- 蒸氣閉合
- 不,我是指之後
371
00:38:52,763 --> 00:38:58,497
- 比較像顫動
- 這裡是釋壓閥十四號
372
00:38:58,669 --> 00:39:02,969
我認為不是
他們沒有問你嗎?
373
00:39:03,140 --> 00:39:09,511
- 他們叫我們不要討論
- 那是調查期間
374
00:39:09,680 --> 00:39:14,515
- 這是調查的一部分嗎?
- 什麼事?
375
00:39:16,921 --> 00:39:20,914
我在裡面的時間是其他人兩倍
376
00:39:20,991 --> 00:39:25,690
你們海軍有資料
我只是個二十五年的僱員
377
00:39:25,896 --> 00:39:29,093
發電廠興建前我對核能沒認識
378
00:39:29,233 --> 00:39:35,172
你認為人為錯誤落在誰身上
379
00:39:35,339 --> 00:39:39,537
你為什麼認為他們要代罪?
380
00:39:40,711 --> 00:39:43,908
傳統
381
00:39:46,183 --> 00:39:50,210
我去喝咖啡
382
00:39:52,590 --> 00:39:57,220
上升的就要下跌
383
00:39:57,394 --> 00:40:00,955
熱氣球比空氣輕
384
00:40:01,065 --> 00:40:05,195
但不是比引力輕,有時升不起
385
00:40:05,369 --> 00:40:11,774
威廉萊文的熱氣球下跌
386
00:40:11,942 --> 00:40:16,936
但不是跌在樹或屋頂上
387
00:40:16,981 --> 00:40:24,217
而是跌在露營車上,他沒受傷
388
00:40:24,388 --> 00:40:29,758
警方義務送他回家,皮特?
389
00:40:29,894 --> 00:40:33,557
- 那是你的的報導嗎?
- 你是專家
390
00:40:33,697 --> 00:40:40,000
我不清楚,這是新聞
六點再見
391
00:40:40,170 --> 00:40:46,006
我是皮特馬丁,再會
392
00:40:46,110 --> 00:40:51,241
你竟然那樣說話?
393
00:40:56,086 --> 00:41:00,489
金伯莉,你見過李察嗎?
394
00:41:00,658 --> 00:41:05,652
昨天後沒見過,今天或會見
為什麼?
395
00:41:05,829 --> 00:41:11,131
他從保管庫偷走那影片
396
00:41:11,302 --> 00:41:14,533
你要收拾此事
397
00:41:14,705 --> 00:41:21,042
雅各維明天回來前取回影片
398
00:41:22,846 --> 00:41:27,044
好,謝謝你
399
00:41:38,028 --> 00:41:40,519
大家來看
400
00:41:42,499 --> 00:41:47,630
- 給我看看
- 你從哪裡找來的?
401
00:41:47,771 --> 00:41:53,732
- 特德,發生什麼事?
- 傑克,是初步報告
402
00:41:56,180 --> 00:41:58,842
效率很快
403
00:41:58,983 --> 00:42:03,750
“人員迅速和專業地作出反應
404
00:42:03,921 --> 00:42:09,257
雖然有出錯和違反某些程序
405
00:42:09,393 --> 00:42:15,559
整個結果是阻遏嚴重後果”
406
00:42:15,733 --> 00:42:18,702
我們明天恢復投產
407
00:42:37,721 --> 00:42:42,021
我們今天介紹太陽能
408
00:42:42,126 --> 00:42:46,085
它對我們的經濟和環境會怎樣?
409
00:42:46,130 --> 00:42:51,363
瑟斯頓先生,根據研究…
410
00:42:52,369 --> 00:42:55,896
李察
411
00:42:58,642 --> 00:43:01,611
赫克拖,李察在哪裡?
412
00:43:01,812 --> 00:43:09,048
我不知道
他給我工作後就離開了
413
00:43:09,153 --> 00:43:15,159
他偷走了影片,他會帶來麻煩
414
00:43:15,159 --> 00:43:18,651
- 赫克拖,他在哪裡?
- 我不知道
415
00:43:20,164 --> 00:43:26,728
你一定知道他去哪裡
416
00:43:26,870 --> 00:43:29,862
他拿走了放映機和影片
417
00:43:30,040 --> 00:43:34,773
或許他去發電廠找人解釋它
418
00:43:34,945 --> 00:43:37,436
他叫我大混蛋
419
00:43:37,614 --> 00:43:42,779
- 叫他打電話告訴我
- 你真公正
420
00:43:54,098 --> 00:43:57,192
- 再見
- 晚安
421
00:44:33,837 --> 00:44:37,273
- 她是第三頻道那個女孩嗎?
- 對
422
00:44:39,910 --> 00:44:45,644
- 你在找人嗎?
- 是,我在找朋友
423
00:44:45,849 --> 00:44:52,448
喝點什麼?你朋友會來的
這酒吧最棒
424
00:44:52,623 --> 00:44:58,459
- 我也聽說是這樣
- 來喝杯酒吧?
425
00:44:58,629 --> 00:45:02,258
- 好吧
- 好,哈里
426
00:45:02,432 --> 00:45:06,528
發電廠的員工嗎?喝什麼?
427
00:45:06,703 --> 00:45:13,108
- 威士忌加冰
- 我看過你的報導,很棒
428
00:45:13,277 --> 00:45:17,043
- 你在發電廠工作
- 對,我叫傑克戈德
429
00:45:17,181 --> 00:45:21,982
這是艾瑪和特德斯平
430
00:45:27,291 --> 00:45:32,194
- 大家在慶祝什麼?
- 我們獲得合格證明書
431
00:45:32,296 --> 00:45:36,733
- 調查已完結嗎?
- 你為什麼這麼驚訝?
432
00:45:36,900 --> 00:45:41,894
- 我當時在場看到意外
- 那不是意外
433
00:45:42,072 --> 00:45:45,309
- 那麼是什麼?
- 發電機的繼電器失誤
434
00:45:45,309 --> 00:45:49,473
- 什麼?
- 繼電器…
435
00:45:49,613 --> 00:45:53,140
- 僅此而已?
- 還有閥阻塞
436
00:45:55,319 --> 00:45:59,016
免費的
437
00:45:59,189 --> 00:46:04,217
- 你後來好像鬆一口氣
- 那不是意外
438
00:46:09,800 --> 00:46:12,633
你們什麼時候恢復生產?
439
00:46:12,803 --> 00:46:18,241
發電廠?大約明天
440
00:46:18,342 --> 00:46:23,609
調查因為波因發電廠而加快嗎?
441
00:46:23,780 --> 00:46:29,946
因為相同公司要申請許可證?
442
00:46:31,588 --> 00:46:37,356
你來找朋友?還是來採訪?
443
00:46:39,029 --> 00:46:43,796
我也想是,我不是調查記者
444
00:46:43,967 --> 00:46:46,731
我不喜歡記者
445
00:46:46,937 --> 00:46:51,670
大部分覺得壞消息就是好消息
446
00:46:51,842 --> 00:46:57,371
他們令這行業很難受
447
00:46:58,582 --> 00:47:04,452
失陪,傑克,明天見
448
00:47:06,390 --> 00:47:11,384
你不認為記者有公眾作用嗎?
449
00:47:11,561 --> 00:47:18,160
問我一個公眾作用問題
450
00:47:18,302 --> 00:47:22,033
好
451
00:47:22,773 --> 00:47:26,573
大眾有沒有危險…
452
00:47:26,710 --> 00:47:31,415
偉爾小姐,可否為我簽名?
453
00:47:31,415 --> 00:47:37,217
我的天,我以為他在說笑
454
00:47:37,387 --> 00:47:42,324
- 你真人和鏡頭上一樣
- 應該寫誰的名字?
455
00:47:42,426 --> 00:47:47,830
- 幸迪
- 你們知道今晚誰來了嗎?
456
00:47:47,998 --> 00:47:52,799
最漂亮的電視名人金伯莉偉爾
457
00:48:01,445 --> 00:48:05,347
很不真實,我們說到哪裡?
458
00:48:05,449 --> 00:48:10,216
你在問我一個大眾作用問題
459
00:48:10,354 --> 00:48:14,848
那意外有沒有令大眾有危險?
460
00:48:15,025 --> 00:48:18,825
我慎重地用那個字
461
00:48:18,962 --> 00:48:25,424
小心,你會上電視的
462
00:48:26,737 --> 00:48:31,674
對不起,我們坐在那裡
463
00:48:40,484 --> 00:48:46,081
讓我解釋人們不明白的事
464
00:48:46,256 --> 00:48:50,494
這些發電廠的設計頂視危險
465
00:48:50,494 --> 00:48:54,954
所有意外也有被考慮
466
00:48:55,132 --> 00:48:59,091
我們的品質控制媲美太空總署
467
00:48:59,269 --> 00:49:06,266
每部分重覆被測試
468
00:49:06,410 --> 00:49:11,473
所有事也不斷被檢查
469
00:49:11,515 --> 00:49:15,918
你沒有回答問題
470
00:49:17,421 --> 00:49:22,518
人類做的每件事也存有危險
471
00:49:22,626 --> 00:49:29,555
我們有兩個後備系統
472
00:49:29,733 --> 00:49:34,397
你當時在場看到沒輻射洩漏
473
00:49:34,538 --> 00:49:39,441
系統雖然有失誤也操作正常
474
00:49:39,543 --> 00:49:43,536
那系統操作正常
475
00:49:45,949 --> 00:49:49,942
根本沒有意外
476
00:49:50,120 --> 00:49:55,717
- 你想再喝一杯嗎?
- 不用,我明天要早起
477
00:49:55,859 --> 00:50:00,455
我在報導灰鯨的遷移
478
00:50:05,602 --> 00:50:10,062
你已走了一半吧?
479
00:50:10,240 --> 00:50:12,731
你何不在附近留宿?
480
00:50:12,876 --> 00:50:17,438
然後在早上走過山丘
481
00:50:17,581 --> 00:50:20,744
不,我要看很多資料
482
00:50:20,884 --> 00:50:26,845
- 和找你的朋友
- 我要找我的朋友
483
00:50:29,493 --> 00:50:33,259
- 謝謝
- 謝謝
484
00:50:33,430 --> 00:50:37,161
晚安
485
00:50:37,300 --> 00:50:41,600
你開燈時想起百分之十的我
486
00:50:41,671 --> 00:50:45,607
- 什麼?
- 我們供應百分之十的電力
487
00:50:49,379 --> 00:50:51,609
偉爾小姐,晚安
488
00:53:03,780 --> 00:53:08,843
你有地圖嗎?我會跟著你
489
00:53:09,019 --> 00:53:11,385
金伯莉
490
00:53:11,554 --> 00:53:14,853
- 我和李察談過
- 他在哪裡?
491
00:53:15,025 --> 00:53:19,553
他叫你去波因發電廠找他
492
00:53:19,729 --> 00:53:23,392
一些大型遊行
493
00:53:25,769 --> 00:53:28,169
你來得真合時
494
00:53:28,338 --> 00:53:32,968
慢著,我們或會改變計劃
495
00:53:35,679 --> 00:53:37,670
我找麥克
496
00:53:37,781 --> 00:53:43,219
馬蒂,找人清理這個
497
00:53:43,386 --> 00:53:46,446
拉斯蒂,檢查這個泵
498
00:53:46,623 --> 00:53:51,287
檢查每個封口,鉚釘和螺帽
499
00:53:51,461 --> 00:53:55,022
我要每一班後呈交詳細報告
500
00:53:55,198 --> 00:53:59,692
傑克,我們要談談
501
00:54:01,004 --> 00:54:06,670
- 那或會很嚴重
- 我們怎樣做?
502
00:54:06,810 --> 00:54:10,803
- 拆除所有泵檢查
- 我們不能那樣做
503
00:54:10,980 --> 00:54:14,177
那樣要關閉兩星期
504
00:54:14,317 --> 00:54:19,311
- 一定是泵的封口洩漏
- 你不肯定
505
00:54:19,489 --> 00:54:23,858
- 我們拉緊封口檢查它們
- 我們怎樣找出…
506
00:54:24,027 --> 00:54:27,986
我們用電視機監察情況
507
00:54:28,131 --> 00:54:31,123
那或許會有用
508
00:54:31,301 --> 00:54:35,829
傑克,盡快測試它們
509
00:54:36,005 --> 00:54:41,136
我告訴他們我們三點恢復運行
510
00:54:41,311 --> 00:54:45,839
我要走了,再見
511
00:54:51,688 --> 00:54:57,354
致原子安全會,這是孩子照片
512
00:54:57,527 --> 00:55:04,433
他們不能來但請考慮他們
513
00:55:04,567 --> 00:55:11,875
他們會承受你們行為的後果
514
00:55:11,875 --> 00:55:17,472
羅納博薩,五歲,東尼布洛,七歲
515
00:55:17,647 --> 00:55:22,175
勞勃格林市,十八個月…
516
00:55:38,802 --> 00:55:42,499
- 李察
- 我要和這女士談談
517
00:55:46,309 --> 00:55:49,767
你想我嗎?
518
00:55:51,948 --> 00:55:56,715
難以置信,影片在哪裡?
519
00:55:56,886 --> 00:56:00,515
如果你不交還,雅各維會報警
520
00:56:00,690 --> 00:56:03,818
跟我來,我想給你看些東西
521
00:56:03,927 --> 00:56:07,761
- 我在工作
- 我在E309室
522
00:56:07,931 --> 00:56:11,890
- 我需要那段影片
- 我明白,記住E309室
523
00:56:11,935 --> 00:56:14,529
你等我
524
00:56:20,944 --> 00:56:24,710
- 他們會在後面嗎?
- 對,在那裡
525
00:56:24,914 --> 00:56:30,375
這裡?他們在後面當背景
526
00:56:30,553 --> 00:56:35,752
我們有多少時間?陽光會刺眼
527
00:56:35,959 --> 00:56:40,953
- 有什麼嘉賓?
- 他是反核人士
528
00:56:40,997 --> 00:56:47,027
接著是鯨魚故事,對嗎?
529
00:56:47,203 --> 00:56:52,869
她在做什麼?核子新聞?
好的,我會處理的
530
00:56:52,976 --> 00:56:57,436
交給在波因發電廠的金伯莉
531
00:56:57,614 --> 00:57:04,213
- 我身邊的是艾爾巴蒂…
- 希望雅各維沒有在看
532
00:57:09,359 --> 00:57:13,489
攝影室,等一下
533
00:57:13,663 --> 00:57:17,224
是雅各維先生
534
00:57:18,434 --> 00:57:21,004
唐,你好
535
00:57:21,004 --> 00:57:26,032
我要放攝影機在這裡和這裡
536
00:57:26,209 --> 00:57:31,010
發電機室需要人
537
00:57:31,114 --> 00:57:34,208
我們一點測試泵
那是什麼?
538
00:57:34,384 --> 00:57:40,016
波因發電廠那裡的示威抗議
他們是不可信的
539
00:57:40,056 --> 00:57:43,219
我是黑茲爾沃什,家庭主婦
540
00:57:43,393 --> 00:57:47,329
我有六個孩兒,兩個在這裡
541
00:57:47,497 --> 00:57:52,127
我在抗議因為我害怕核能
542
00:57:52,302 --> 00:57:57,706
你怎樣為孫兒保暖?
543
00:57:57,907 --> 00:58:02,810
有意外時我們怎辦?
544
00:58:02,946 --> 00:58:08,509
我們怎能確保廢料被小心處理?
545
00:58:08,685 --> 00:58:12,416
- 我們仍然在三點運作嗎?
- 根據德揚
546
00:58:25,902 --> 00:58:29,099
- 是誰?
- 金伯莉
547
00:58:30,840 --> 00:58:33,968
這是我告訴你們的那位女士
548
00:58:34,077 --> 00:58:37,911
- 你不能播放它
- 慢著,聽他們
549
00:58:38,081 --> 00:58:44,179
他們是物理教授和核能工程師
550
00:58:44,354 --> 00:58:48,051
你可以停放
551
00:58:48,091 --> 00:58:52,357
我認為應給你看,有何意見?
552
00:58:52,528 --> 00:58:56,099
我認為你們仍活著真幸運
553
00:58:56,099 --> 00:58:59,865
整個南加州也是
554
00:59:12,382 --> 00:59:16,119
- 很穩定
- 特德,升到一百一十
555
00:59:16,119 --> 00:59:20,715
慢著,我們已在最高階段
556
00:59:20,890 --> 00:59:27,193
它可以升到一百一十
557
00:59:31,134 --> 00:59:34,399
好,做吧
558
00:59:34,570 --> 00:59:37,437
提升到一百一十
559
01:00:07,570 --> 01:00:14,032
封口支持著,按原定時間運行
560
01:00:20,283 --> 01:00:23,446
繼續一分鐘
561
01:00:38,201 --> 01:00:45,039
緊急停止時它自動操作十分鐘
562
01:00:45,208 --> 01:00:52,114
他們明顯有問題,請在此停頓
563
01:00:52,215 --> 01:00:56,879
- 他們在人工操作
- 是閥阻塞
564
01:00:57,053 --> 01:01:00,648
- 你怎知道?
- 昨晚我在那裡
565
01:01:00,823 --> 01:01:05,055
傑克戈德告訴我是閥阻塞
566
01:01:05,228 --> 01:01:09,062
- 你昨晚和他談過?
- 對
567
01:01:09,232 --> 01:01:14,260
閥阻塞令他們要應付水位
568
01:01:14,437 --> 01:01:17,338
他們的行動顯示情況嚴重
569
01:01:17,507 --> 01:01:25,812
這些燈和爐心水位有關
570
01:01:25,948 --> 01:01:30,885
他們或許接近打開爐心
571
01:01:31,053 --> 01:01:35,513
如果是真的就會發生核事故
572
01:01:35,691 --> 01:01:42,494
爐心打開後燃料很快加熱
573
01:01:42,665 --> 01:01:48,865
它會溶掉地底直到中國
574
01:01:49,038 --> 01:01:54,943
但碰到地下水就會爆炸變成雲
575
01:01:55,111 --> 01:01:58,444
死亡人數視乎風向
576
01:01:58,581 --> 01:02:05,578
大遍地方不能居住和爆發癌症
577
01:02:19,068 --> 01:02:21,502
ED8
578
01:02:21,704 --> 01:02:26,664
D8…R6
579
01:02:39,755 --> 01:02:42,315
沒問題
580
01:02:49,198 --> 01:02:51,826
沒問題
581
01:02:59,842 --> 01:03:02,936
沒問題
582
01:03:44,954 --> 01:03:48,390
羅伊斯
583
01:03:49,358 --> 01:03:52,384
赫曼,我們有嚴重問題
584
01:03:52,428 --> 01:03:56,626
- 泵沒問題
- 那些測試
585
01:03:56,799 --> 01:04:01,202
傑克,你把它提升到
百分之一百一十
586
01:04:01,370 --> 01:04:06,831
最高動力時停頓不知會怎樣?
587
01:04:07,009 --> 01:04:12,242
任何衝擊…聽我說
只有一次
588
01:04:15,318 --> 01:04:19,414
對不起,我看過品質報告
589
01:04:19,455 --> 01:04:24,483
承包人的文件有不正常變化
590
01:04:24,660 --> 01:04:32,123
我查過焊接處X光照片
591
01:04:32,301 --> 01:04:36,863
它們每張也是一樣的
592
01:04:37,039 --> 01:04:41,999
沒承包人能提供所有文件
593
01:04:42,211 --> 01:04:46,409
他們隱瞞了一些,為什麼?
這些X光照片已有六年歷史
594
01:04:46,449 --> 01:04:50,442
- 焊接處也是
- 墮落啊,傑克…
595
01:04:50,519 --> 01:04:54,319
聽我說
596
01:04:54,457 --> 01:05:00,054
- 我們需要新的X光照片
- 什麼?那太荒謬
597
01:05:00,229 --> 01:05:05,360
需要很久和要花一千五百萬
到兩千萬元,算了吧
598
01:05:05,468 --> 01:05:11,896
我們今天要恢復投產
599
01:05:12,074 --> 01:05:16,477
傑克,開動它
600
01:05:41,470 --> 01:05:46,498
博登,拿些水作化驗
601
01:05:46,675 --> 01:05:50,076
- 是
- 巴尼,你檢查過泵嗎?
602
01:05:50,212 --> 01:05:54,876
是,水流和溫度正常
603
01:05:55,017 --> 01:05:57,986
四十七站的閥暢通無阻
604
01:05:58,154 --> 01:06:02,420
傑克,怎樣?差不多三點了
605
01:06:02,525 --> 01:06:06,393
原子爐準備,渦輪正開動
606
01:06:06,529 --> 01:06:09,965
好
607
01:06:17,106 --> 01:06:22,408
這是維坦納,接近正常程序
608
01:06:22,545 --> 01:06:27,209
我會叫你同時發動發電機
609
01:06:27,383 --> 01:06:30,750
我們很快會恢復運作
610
01:06:34,123 --> 01:06:37,820
傑克,一切準備就緒
611
01:06:43,566 --> 01:06:46,399
一切準備就緒
612
01:07:07,590 --> 01:07:11,219
依照正常次序移走燃料棒
613
01:07:20,836 --> 01:07:23,771
第一組
614
01:07:28,978 --> 01:07:33,312
第三組
615
01:07:36,285 --> 01:07:39,880
第五組
616
01:07:42,892 --> 01:07:45,622
第七組
617
01:07:47,630 --> 01:07:54,297
第二組、第四組
618
01:08:21,463 --> 01:08:25,263
- 把這個沖片
- 羅伊斯先生?
619
01:08:27,503 --> 01:08:31,439
- 可不可以和你談談?
- 可以
620
01:08:35,678 --> 01:08:41,776
- 我是維坦納的監督
- 有什麼可以幫你?
621
01:08:41,951 --> 01:08:47,753
- 我們的發電廠有問題
- 但所有檢查也正常
622
01:08:47,923 --> 01:08:51,484
- 你們會恢復生產嗎?
- 會的
623
01:08:51,660 --> 01:08:56,154
- 這些X光照片是你簽名嗎?
- 是,什麼事?
624
01:08:57,399 --> 01:09:00,926
- 你不斷簽相同的
- 焊接處沒問題
625
01:09:01,103 --> 01:09:03,867
你不檢查它們怎會知道?
626
01:09:04,006 --> 01:09:07,464
- 你有多少個沒檢查?
- 它們沒問題
627
01:09:07,610 --> 01:09:12,274
- 但發電廠或許不安全
- 發電廠很安全
628
01:09:12,414 --> 01:09:17,545
我沒時間檢查每張X光照片
629
01:09:17,720 --> 01:09:22,180
- 多少個?哪個?
- 我不記得
630
01:09:22,358 --> 01:09:25,919
- 還有很多
- 你清楚程序
631
01:09:26,095 --> 01:09:31,089
焊接處能支持六千年
632
01:09:31,233 --> 01:09:35,329
- 我會去核管理委員會
- 慢著,你考慮一下
633
01:09:35,504 --> 01:09:39,770
這是十億的訴訟
634
01:09:39,942 --> 01:09:44,936
等一下,不要自找麻煩
635
01:09:45,114 --> 01:09:51,053
這不是什麼小型公司
636
01:09:51,220 --> 01:09:53,950
他們有自己的保安人員
637
01:09:54,123 --> 01:09:58,457
你聽到嗎?慢著
638
01:09:58,627 --> 01:10:02,586
他們有自己的保安人員
639
01:10:04,133 --> 01:10:06,658
雷德曼
640
01:10:11,774 --> 01:10:14,208
我們有個問題
641
01:10:14,376 --> 01:10:18,176
- 鯨魚明天也會在那裡
- 已經排了期的
642
01:10:18,347 --> 01:10:23,444
我們播了廣告,我要見他和你
643
01:11:06,395 --> 01:11:09,660
是誰?
644
01:11:09,832 --> 01:11:15,930
金伯莉偉爾,我需要和你談談
645
01:11:16,105 --> 01:11:19,233
他是我的攝影師,沒事的
646
01:11:19,408 --> 01:11:23,242
- 你說閥阻塞是謊語
- 是閥阻塞
647
01:11:23,412 --> 01:11:27,508
- 不是
- 我把意外拍下來
648
01:11:27,716 --> 01:11:33,313
核能工程師說你差點打開爐心
649
01:11:36,859 --> 01:11:40,886
在你告訴我們發生什麼事前
我們不走
650
01:11:41,063 --> 01:11:45,090
我們沒有打開爐心
651
01:11:45,267 --> 01:11:49,499
我們停止了它
並且我告訴你了原因
652
01:11:49,671 --> 01:11:53,971
系統操作正常,問題不在此
653
01:11:58,180 --> 01:12:01,843
那麼問題是什麼?
654
01:12:15,664 --> 01:12:20,897
我愛那發電廠,它是我的一生
655
01:12:23,338 --> 01:12:26,909
- 問題是什麼?
- 顫動
656
01:12:26,909 --> 01:12:32,176
渦輪失誤時我感覺到的顫動
657
01:12:32,347 --> 01:12:39,480
沒有人擔心吧,我檢查時
658
01:12:40,923 --> 01:12:44,324
發現有人偽造X光照片
659
01:12:44,493 --> 01:12:48,429
怎能有人偽造原子爐的記錄?
660
01:12:54,303 --> 01:12:56,999
- 天
- 發電廠不安全嗎?
661
01:12:57,172 --> 01:13:04,442
那顫動是警告,應該關掉它
662
01:13:04,613 --> 01:13:09,778
但那會損失很多錢
我們不想談這些
663
01:13:09,952 --> 01:13:13,718
沒有人會相信我
664
01:13:13,856 --> 01:13:18,555
如果那個泵承受太多壓力…
665
01:13:18,727 --> 01:13:24,427
- 如果他們弄破那些管…
- 災難性核事故?
666
01:13:26,869 --> 01:13:30,066
有可能
667
01:13:37,179 --> 01:13:41,240
你願意上電視揭發此事嗎?
668
01:13:41,416 --> 01:13:45,375
我說會去投訴時有人威脅我
669
01:13:45,554 --> 01:13:51,049
- 誰?
- 建築公司的人
670
01:13:54,162 --> 01:13:58,189
興建波因發電廠的公司
671
01:13:58,367 --> 01:14:03,828
你能在聽證會呈上X光照片嗎
672
01:14:04,006 --> 01:14:07,567
- 洛厄爾會呈交它們
- 他會嗎?
673
01:14:07,709 --> 01:14:12,510
我會叫電視台送我去那裡採訪
674
01:14:12,681 --> 01:14:17,015
- 李察,我快遲到了
- 等一下
675
01:14:17,185 --> 01:14:20,052
我會打電話給你
676
01:14:20,222 --> 01:14:27,025
我或會被跟蹤,找你信任的人
677
01:14:27,095 --> 01:14:32,032
- 不要離開這裡
- 稍後打電話給我
678
01:14:36,538 --> 01:14:40,030
- 準備廣告
- 啟動錄像一號
679
01:14:40,075 --> 01:14:45,638
五、四、三、二、一,漸明
680
01:14:45,814 --> 01:14:50,308
- 塔什在哪裡?
- 告訴她我們想見她
681
01:14:50,485 --> 01:14:53,921
叫她趕快
682
01:14:58,093 --> 01:15:01,062
熱力迫人
683
01:15:02,064 --> 01:15:06,057
她沒有出現
684
01:15:06,101 --> 01:15:10,162
- 三十秒
- 準備
685
01:15:12,507 --> 01:15:19,071
攝影機二號
那是最大的嗎?
686
01:15:19,114 --> 01:15:22,083
十五秒,安靜
687
01:15:22,117 --> 01:15:28,147
- 大角度
- 錄像一號,準備
688
01:15:28,323 --> 01:15:34,785
- 她來了
- 叫她趕快
689
01:15:34,963 --> 01:15:39,957
- 金伯莉剛走進來
- 五、四、三、二…
690
01:15:40,102 --> 01:15:43,902
這是第三頻道新聞提要
691
01:15:44,072 --> 01:15:47,769
你來到真好
692
01:15:47,943 --> 01:15:51,071
金伯莉,真驚險
693
01:15:51,113 --> 01:15:56,118
金伯莉和皮特馬丁
694
01:15:56,118 --> 01:16:01,886
晚安,中東發生轟炸事件…
695
01:16:04,426 --> 01:16:11,133
- 我什麼時候出鏡?
- 發生什麼事?
696
01:16:11,133 --> 01:16:16,571
- 找雅各維,我有個故事
- 李察,我要那段影片
697
01:16:16,738 --> 01:16:22,040
- 你去見鬼
- 你會取回它,找雅各維
698
01:16:22,144 --> 01:16:29,141
時速一百公里,造成一人死亡
699
01:16:29,217 --> 01:16:33,916
我們明天中午把X光照片給你
700
01:16:34,056 --> 01:16:38,186
但不是由你報導
701
01:16:38,360 --> 01:16:45,732
我厭倦報導老虎、獅子的生日
702
01:16:45,867 --> 01:16:50,031
- 我要報導自己的故事
- 發電廠那個人是誰?
703
01:16:50,172 --> 01:16:55,269
- 他要求匿名
- 洛厄爾會提交證據
704
01:16:55,444 --> 01:16:59,039
埃利特洛厄爾不夠客觀
705
01:16:59,181 --> 01:17:03,845
如果你不想要,其他電視台想
706
01:17:09,224 --> 01:17:14,184
三、二、一,皮特
707
01:17:14,296 --> 01:17:19,029
現在交給金伯莉偉爾
你今晚有什麼給我們?
708
01:17:19,201 --> 01:17:23,365
在伯班克,一位獸醫做了一個
可出診治療病魚的房子
709
01:17:23,505 --> 01:17:26,906
或者叫做出診養魚池吧?
710
01:17:27,075 --> 01:17:30,010
他說主人應想像自己是在
寵物的住處
711
01:17:30,178 --> 01:17:32,772
和嘗試像魚那樣思考
712
01:17:32,914 --> 01:17:38,216
他們會知道什麼時候要換水
713
01:17:38,320 --> 01:17:43,883
獸醫醫治尾巴潰爛、眼疾等
714
01:17:44,059 --> 01:17:49,231
最普遍的病是什麼?
715
01:17:49,231 --> 01:17:53,998
是污穢的手和魚缸內的煙灰
716
01:17:54,202 --> 01:17:58,400
- 沒有人能免疫
- 不錯的服務
717
01:18:46,288 --> 01:18:49,553
致原子安全會和公眾
718
01:18:49,724 --> 01:18:53,295
我為我選擇不發言的朋友發言
719
01:18:53,295 --> 01:18:57,356
這些聽證會不聽公眾的意見
720
01:18:57,532 --> 01:19:00,990
核管理委員會舉行60次聽證會
721
01:19:01,169 --> 01:19:04,306
沒有一次牌照是被拒絕
722
01:19:04,306 --> 01:19:08,299
我們繼續興建核能發電廠
723
01:19:08,410 --> 01:19:12,938
但對處理核廢料沒有計劃
724
01:19:26,962 --> 01:19:30,625
再說什麼也是徒然
725
01:19:56,858 --> 01:20:01,022
- 你認為怎樣?
- 我不知道
726
01:20:01,196 --> 01:20:04,859
你認為是那影片?
727
01:20:05,033 --> 01:20:09,265
你們的五分鐘已夠
728
01:20:11,940 --> 01:20:15,377
埃利特洛厄爾博士
729
01:20:15,377 --> 01:20:18,778
主席先生
730
01:20:22,484 --> 01:20:27,751
我在等待一些新資料
731
01:20:27,889 --> 01:20:31,825
- 我想延遲
- 批准
732
01:20:55,216 --> 01:20:58,185
你在做什麼?
733
01:20:58,787 --> 01:21:01,415
你在做什麼?
734
01:21:36,491 --> 01:21:42,623
我也擔心核廢料的誤報
735
01:21:42,764 --> 01:21:47,463
這廢料是放射性的
736
01:21:47,535 --> 01:21:52,632
所以它產生一些特別問題
737
01:21:52,774 --> 01:21:59,771
聽說幾個世紀後它才變成安全
738
01:22:22,170 --> 01:22:24,900
- 是誰?
- 是金伯莉
739
01:22:25,073 --> 01:22:28,372
- 你有見過赫克拖嗎?
- 幾個小時前
740
01:22:28,510 --> 01:22:33,470
- 他沒來,你要幫我們
- 什麼?
741
01:22:33,515 --> 01:22:36,507
你要作證
742
01:22:36,618 --> 01:22:41,317
- 我明白
- 請你趕快
743
01:22:46,361 --> 01:22:48,795
我的天
744
01:23:10,852 --> 01:23:16,722
- 問他們有沒有赫克拖消息
- 詹姆,查看赫克拖
745
01:23:25,266 --> 01:23:30,260
謝謝讓我有機會發言
746
01:23:30,472 --> 01:23:35,577
洛厄爾博士,資料已到達嗎?
747
01:23:35,577 --> 01:23:41,607
- 可否請求多一小時?
- 我們的議程很繁忙
748
01:23:41,783 --> 01:23:47,153
安排另一天給你,現小休一會
749
01:23:47,288 --> 01:23:49,586
我會在市中心
750
01:23:49,757 --> 01:23:56,595
赫克拖遇上交通意外
751
01:23:56,631 --> 01:24:02,160
- 什麼?
- 赫克拖遇上意外
752
01:24:05,039 --> 01:24:09,499
赫克拖遇上交通意外
753
01:24:09,611 --> 01:25:43,972
確保戈德會議程上
754
01:25:43,972 --> 01:25:46,873
“維坦納核能發電廠”
755
01:26:48,736 --> 01:26:53,332
- 戈德先生
- 對不起
756
01:26:53,474 --> 01:26:57,274
他這樣開車會被人槍殺
757
01:27:00,848 --> 01:27:04,784
那是什麼?發生什麼事?
758
01:27:04,852 --> 01:27:08,788
別動
759
01:27:08,856 --> 01:27:12,792
準備好嗎?蓋著他的臉
760
01:27:46,227 --> 01:27:49,822
赫克拖
761
01:27:51,299 --> 01:27:55,497
- 他仍活著嗎?
- 是,他會沒事
762
01:27:55,670 --> 01:27:59,731
他會沒事
763
01:28:04,712 --> 01:28:08,705
- 赫曼
- 我聽不到
764
01:28:08,850 --> 01:28:13,480
- 你會提升到多少壓力?
- 你喝醉了嗎?
765
01:28:20,695 --> 01:28:23,858
斯平
766
01:28:23,931 --> 01:28:26,525
傑克
767
01:28:29,370 --> 01:28:35,070
我會處理
768
01:28:38,713 --> 01:28:42,877
- 我們現在有多高?
- 午夜時會達到最高壓力
769
01:28:43,050 --> 01:28:48,283
- 我們不能冒另一次緊急停止
- 你喝過酒嗎?
770
01:28:48,456 --> 01:28:52,085
喝酒?泵可能有缺陷
771
01:28:52,260 --> 01:28:56,890
- 我有命令在身
- 是發生過顫動
772
01:29:03,805 --> 01:29:09,471
動力突然變強會再令它發生
773
01:29:13,381 --> 01:29:16,578
回家
774
01:29:16,751 --> 01:29:19,982
你何不回家?
775
01:29:24,091 --> 01:29:27,720
- 傑克怎麼了?
- 我不知道
776
01:29:32,834 --> 01:29:38,795
- 現在是什麼?
- 最高壓力的百分之七十五
777
01:29:42,210 --> 01:29:47,341
- 提升至百分之九十三
- 好
778
01:29:54,722 --> 01:29:58,988
- 詹姆,別碰它
- 傑克
779
01:29:59,160 --> 01:30:04,996
只是出去,出去,出去!
780
01:30:08,536 --> 01:30:12,233
- 你不能這樣做
- 特德,我是認真的
781
01:30:12,406 --> 01:30:16,934
所有人出去
782
01:31:13,868 --> 01:31:17,326
赫克拖,沒事的,堅持住
783
01:31:17,505 --> 01:31:20,702
放鬆點
784
01:31:37,024 --> 01:31:40,289
你來解決他嗎?
785
01:31:40,461 --> 01:31:43,953
我們與此無關
786
01:31:44,065 --> 01:31:46,898
我要和金伯莉談
787
01:31:47,068 --> 01:31:51,232
戈德挾持控制室,他要見你
788
01:31:51,372 --> 01:31:55,069
有人在干頂安全電路
789
01:31:55,142 --> 01:32:00,739
不再停止,我會令貯存室汙染
790
01:32:00,915 --> 01:32:03,782
你明白嗎?
791
01:32:03,951 --> 01:32:06,579
特德,他知道
792
01:32:19,100 --> 01:32:24,060
- 我們要找另一個方法進去
- 快速的方法
793
01:32:24,105 --> 01:32:29,270
謝謝你來,希望你勸服他出來
794
01:32:43,591 --> 01:32:48,119
- 金伯莉來了
- 帶她下來,單獨
795
01:32:50,164 --> 01:32:53,725
他要你單獨下去
796
01:33:15,589 --> 01:33:20,617
比爾,站在我能看見的地方
797
01:33:20,828 --> 01:33:25,788
金伯莉,聽到門閂就進來
798
01:33:26,934 --> 01:33:29,869
去吧
799
01:33:52,193 --> 01:33:55,594
你的朋友發生什麼事?
800
01:33:55,763 --> 01:34:00,029
- 他發生了交通意外
- 那不是意外
801
01:34:00,201 --> 01:34:05,901
- 我知道,X光照片不見了
- 那些混蛋
802
01:34:06,073 --> 01:34:09,201
他們追我,所以我來這裡
803
01:34:09,276 --> 01:34:13,303
但他們想提升到最高動力
804
01:34:13,481 --> 01:34:17,713
- 你會怎樣做?
- 我會做的事
805
01:34:17,885 --> 01:34:20,877
- 你會在電視上訪問我
- 在這裡?
806
01:34:21,055 --> 01:34:24,456
對,現在
807
01:34:26,827 --> 01:34:30,456
我可不可以和攝影師談談?
808
01:34:37,538 --> 01:34:40,268
他想接受訪問
809
01:34:40,441 --> 01:34:44,241
你要說服他不要
810
01:34:44,345 --> 01:34:47,439
我們令此事保持低調
811
01:34:47,615 --> 01:34:53,247
張揚出去後
反恐'佈後警察部隊會來
812
01:34:54,955 --> 01:34:59,517
叫他出來,我們會聽他的說話
813
01:34:59,693 --> 01:35:03,754
沒有人會受傷
814
01:35:03,931 --> 01:35:09,460
別亂來,他說要公開發表聲明
815
01:35:09,637 --> 01:35:13,300
否則他把貯存室注滿輻射
816
01:35:13,474 --> 01:35:18,275
- 他能夠那樣做嗎?
- 他可以打開閥
817
01:35:18,345 --> 01:35:23,284
他做什麼也可以,如果他那樣
818
01:35:23,284 --> 01:35:26,947
你可以埋葬這個地方
819
01:35:30,791 --> 01:35:34,158
我們接受,他可以上電視
820
01:35:34,295 --> 01:35:38,527
- 麥科馬先生
- 吉布森,住口
821
01:35:39,967 --> 01:35:43,459
喬,留心這位先生
822
01:35:51,545 --> 01:35:55,948
他們同意
但我不能只找你的電視台
823
01:35:56,116 --> 01:36:01,748
- 我會找所有電視台
- 他們同意
824
01:36:01,922 --> 01:36:07,328
麥科馬先生,我不能為這負責
825
01:36:07,328 --> 01:36:10,820
讓他破壞十億的投資?
826
01:36:10,998 --> 01:36:14,365
傳媒需要一小時才來到
827
01:36:14,535 --> 01:36:21,338
- 別指望
- 我期望你解決他們
828
01:36:21,508 --> 01:36:28,004
- 你和我各自做自己的工作
- 是
829
01:36:28,515 --> 01:36:31,609
你們為什麼不進去?
830
01:36:31,819 --> 01:36:37,348
你花很多錢防止人進去控制室
831
01:36:37,524 --> 01:36:42,621
告訴我你能做什麼?
832
01:36:42,796 --> 01:36:45,366
我們可以停止發電廠運作
833
01:36:45,366 --> 01:36:51,828
這樣我們進去時能令他分心
834
01:36:52,006 --> 01:36:58,377
- 你可以不讓他知道嗎?
- 我們可試試
835
01:37:06,553 --> 01:37:09,647
停止它
836
01:37:22,169 --> 01:37:24,797
不,那行不通
837
01:37:33,580 --> 01:37:36,879
上面那個人是誰?
838
01:37:38,419 --> 01:37:40,819
麥科馬,委員會的主席
839
01:37:49,430 --> 01:37:56,336
- 我們是否有危險?
- 我把它降到百分之七十五
840
01:37:57,504 --> 01:38:02,441
- 你為什麼不關掉?
- 那麼我會失去能量
841
01:38:02,509 --> 01:38:07,446
如果開動它,我是個威脅
842
01:38:19,860 --> 01:38:25,321
我們可以令渦輪失誤
843
01:38:25,466 --> 01:38:32,338
- 那會令原子爐停止
- 他就是害怕這個
844
01:38:32,473 --> 01:38:38,036
你站在那一邊?
你想幫他嗎?
845
01:38:38,178 --> 01:38:44,117
- 需要多久?
- 我要接通很多電路
846
01:38:44,284 --> 01:38:49,881
它們在此停止
或許半小時,或一小時
847
01:38:50,057 --> 01:38:52,890
好,快開始
848
01:39:21,522 --> 01:39:27,984
我先介紹並解釋我們在哪裡
849
01:39:28,162 --> 01:39:30,531
然後我會介紹你
850
01:39:30,531 --> 01:39:37,334
你要說你是誰和工作了多久
851
01:39:38,305 --> 01:39:42,401
你想過你會說什麼嗎?
852
01:39:48,549 --> 01:39:52,952
- 你想喝咖啡嗎?
- 好
853
01:40:13,841 --> 01:40:16,867
你要奶和糖嗎?
854
01:40:30,157 --> 01:40:32,785
四號,答話
855
01:40:34,461 --> 01:40:37,658
六號,報告
856
01:41:09,463 --> 01:41:13,194
會沒事的
857
01:41:27,047 --> 01:41:30,642
十四號向總部報到
858
01:41:34,821 --> 01:41:38,655
告訴麥科馬警車到達
859
01:41:40,928 --> 01:41:44,489
這裡
860
01:41:47,768 --> 01:41:50,362
這裡
861
01:41:58,445 --> 01:42:02,677
金伯莉在這裡嗎?帶他們進去
862
01:42:02,749 --> 01:42:08,689
像以前一樣,用對講電話收音
863
01:42:08,689 --> 01:42:13,353
- 利用所有燈光
- 可否問你一些問題?
864
01:42:13,560 --> 01:42:18,862
- 去吧
- 現在是否直播?
865
01:42:18,999 --> 01:42:22,730
我們現在不願置評,只是關注
866
01:42:27,941 --> 01:42:33,675
- 可否告訴我們他的名字?
- 戈德
867
01:42:33,714 --> 01:42:38,378
這是反恐'佈警察部隊嗎?
868
01:42:43,223 --> 01:42:47,592
反恐'佈警察部隊
在這裡做什麼?
869
01:42:48,762 --> 01:42:54,723
- 他是否有武器?
- 有謠言…
870
01:42:54,801 --> 01:43:00,535
你的人員跟我用後面的升降機
871
01:43:15,055 --> 01:43:20,755
- GB3,17
- 不,那是前電話板
872
01:43:31,438 --> 01:43:36,137
這是外景隊,收到嗎?
873
01:43:37,944 --> 01:43:40,378
我們收到信號和色條
874
01:43:40,547 --> 01:43:45,883
收到色條,盡快給我們畫面
875
01:43:46,053 --> 01:43:50,791
- 可否給我二號攝影機?
- 我們隨時可直播
876
01:43:50,791 --> 01:43:55,023
- 這樣很不負責任
- 吉布森,我聽不到你
877
01:44:00,367 --> 01:44:03,302
他們來了
878
01:44:10,577 --> 01:44:14,911
博比,放在這裡
879
01:44:18,985 --> 01:44:22,512
拍向控制台
880
01:44:22,689 --> 01:44:27,922
從這個喇叭收音
881
01:44:35,302 --> 01:44:40,001
成功了,到處也是傳媒
882
01:44:40,140 --> 01:44:44,668
調校音量後就準備好
883
01:44:44,845 --> 01:44:48,303
- 什麼?
- 需要幾分鐘
884
01:44:48,482 --> 01:44:52,213
遠離電視螢光幕
885
01:44:54,855 --> 01:44:58,882
有兩扇門,是從裡面鎖上的
886
01:45:01,328 --> 01:45:03,558
找德揚
887
01:45:03,730 --> 01:45:08,895
- 怎樣打開喇叭?
- 這個按鈕
888
01:45:09,069 --> 01:45:11,902
- 按它
- 打開它嗎?
889
01:45:12,072 --> 01:45:15,769
準備好嗎?給我們一個音量
890
01:45:15,876 --> 01:45:19,312
試音,一、二、三、四
891
01:45:22,916 --> 01:45:28,877
- 靠近喇叭
- 試音,我是金伯莉
892
01:45:29,055 --> 01:45:32,513
靠近一點
893
01:45:32,692 --> 01:45:37,891
- 然後是什麼?
- TB46,地線
894
01:45:37,964 --> 01:45:40,455
TB39,地線
895
01:45:40,600 --> 01:45:43,160
差不多準備好
896
01:45:46,973 --> 01:45:50,909
我們有畫面了
897
01:45:51,978 --> 01:45:56,813
皮特,我們快完成
898
01:45:56,917 --> 01:46:00,080
在檢查水平
899
01:46:01,788 --> 01:46:06,020
用白色測試顏色
900
01:46:07,928 --> 01:46:11,489
- 行嗎?
- 他在設定顏色平衡
901
01:46:11,631 --> 01:46:14,327
播放節目吧
902
01:46:14,501 --> 01:46:17,937
準備好
903
01:46:18,038 --> 01:46:21,701
紅燈的燈起時代表直播中
904
01:46:21,842 --> 01:46:27,144
想點辦法,他快直播
905
01:46:27,314 --> 01:46:31,512
好,戴維?準備,去
906
01:46:33,253 --> 01:46:35,721
斯平?
907
01:46:35,856 --> 01:46:40,020
我們差不多完成,我會打給你
908
01:46:40,193 --> 01:46:42,855
想點辦法
909
01:46:45,932 --> 01:46:51,564
準備,皮特,說吧
910
01:46:51,738 --> 01:46:55,606
我是皮特馬丁,特別報告…
911
01:46:56,843 --> 01:46:58,743
一名有武器的僱員…
912
01:47:06,386 --> 01:47:08,989
我是金伯莉偉爾
913
01:47:08,989 --> 01:47:13,892
我身處維坦納核能發電廠
914
01:47:13,994 --> 01:47:18,590
我身旁是挾持這裡的傑克戈德
915
01:47:18,765 --> 01:47:23,998
他要求發表聲明,戈德先生
916
01:47:26,907 --> 01:47:32,436
我是這裡的監督
從電站開工後一直在這工作
917
01:47:32,612 --> 01:47:40,519
我不想傷害任何人或汙染加州
918
01:47:40,687 --> 01:47:43,451
我只想你們…
919
01:47:45,025 --> 01:47:52,932
上週一,三點半發生一件事
920
01:47:53,033 --> 01:47:56,230
我們發生一個意外
921
01:47:56,403 --> 01:48:00,669
- 我的天
- 沒有人受傷
922
01:48:00,840 --> 01:48:05,038
比你們想像嚴重,是人為錯誤
923
01:48:05,145 --> 01:48:10,879
繼電器令發電機的斷路器失誤
924
01:48:11,051 --> 01:48:16,045
- 別那麼技術性
- 我知道聽來很荒謬
925
01:48:20,460 --> 01:48:26,262
原子爐水位的針被卡住
926
01:48:26,433 --> 01:48:30,529
所以我們看錯讀數
927
01:48:30,737 --> 01:48:35,902
我們嘗試隔離水
928
01:48:36,076 --> 01:48:40,877
但其實水位非常低
929
01:48:41,047 --> 01:48:48,088
只剩下一個泵抽水進爐心
930
01:48:48,088 --> 01:48:52,081
- 來吧
- 但我不是因此而來這裡
931
01:48:52,125 --> 01:48:57,256
- 我辭不達意
- 沒關係
932
01:48:57,397 --> 01:49:01,925
還有一件事…
933
01:49:02,102 --> 01:49:06,266
- 成功了
- 準備切斷電路
934
01:49:06,406 --> 01:49:12,276
很複雜但其實很簡單
935
01:49:12,412 --> 01:49:18,118
太複雜,這裡…很困難
936
01:49:18,118 --> 01:49:21,747
但那不是…
937
01:49:21,921 --> 01:49:26,358
顫動不平常
938
01:49:26,559 --> 01:49:31,326
發生過顫動,我知道
939
01:49:31,498 --> 01:49:34,626
我的天,快動手
940
01:49:40,340 --> 01:49:42,171
不
941
01:49:42,342 --> 01:49:45,243
不要
942
01:49:48,114 --> 01:49:51,140
- 切斷他的電源
- 我們失去畫面
943
01:49:51,251 --> 01:49:54,152
發生什麼事?
944
01:49:54,220 --> 01:50:00,420
我的天,為什麼?你們笨蛋
945
01:50:04,798 --> 01:50:10,361
- 他發瘋了
- 我們失去畫面
946
01:50:10,537 --> 01:50:13,836
天,不要
947
01:50:25,618 --> 01:50:28,382
停止
948
01:50:38,465 --> 01:50:41,195
停止
949
01:50:43,203 --> 01:50:45,865
檢查供水
950
01:50:47,474 --> 01:50:51,274
- 找醫生來
- 找個醫生
951
01:51:18,238 --> 01:51:21,537
我感覺到
952
01:51:22,242 --> 01:51:25,234
- 他說什麼?
- 我感覺到
953
01:51:37,423 --> 01:51:40,221
我的天,是那個泵
954
01:51:40,260 --> 01:51:45,562
- 檢查供水閥
- 穩定原子爐
955
01:51:45,732 --> 01:51:48,257
留在自己的位置
956
01:52:29,776 --> 01:52:33,303
住口
957
01:52:38,518 --> 01:52:42,181
天
958
01:53:07,347 --> 01:53:10,783
“穩定關掉,事件結束”
959
01:53:21,728 --> 01:53:24,856
完結了
960
01:53:25,832 --> 01:53:29,359
它穩定下來了
961
01:53:50,556 --> 01:53:54,686
如果你剛打開電視發生了什麼
962
01:53:54,861 --> 01:53:59,560
四點鐘一名維坦納持槍僱員
963
01:53:59,699 --> 01:54:06,798
我們剛開始採訪但失去訊號
964
01:54:06,973 --> 01:54:11,411
- 但我們有第二部攝影機
- 我們有畫面了
965
01:54:11,411 --> 01:54:15,404
我們可以轉換第二單位
966
01:54:15,448 --> 01:54:20,579
可以看到發電廠有很大群人
967
01:54:20,787 --> 01:54:24,188
這是現在的情況
968
01:54:34,867 --> 01:54:38,735
跟著稿說
969
01:54:38,905 --> 01:54:43,443
- 吉布森先生,發生什麼事?
- 大家請過來
970
01:54:43,443 --> 01:54:46,674
我有事宣佈
971
01:54:46,846 --> 01:54:51,442
數分鐘前情況已獲解決
972
01:54:51,484 --> 01:54:55,147
維坦納核能發電廠已安全
973
01:54:55,321 --> 01:55:01,453
- 你看到嗎?
- 他像個瘋子
974
01:55:04,464 --> 01:55:09,128
我強調公眾從沒有危險
975
01:55:09,302 --> 01:55:16,037
- 之前有沒有危險?
- 有但完全被控制
976
01:55:16,175 --> 01:55:22,739
制服一名不安員工後重奪控制
977
01:55:22,915 --> 01:55:26,476
- 他有否喝過酒?
- 我們認為有
978
01:55:32,158 --> 01:55:39,530
德揚是總監督,斯平負責操作
979
01:55:41,501 --> 01:55:44,902
重播畫面,金伯莉出來了
980
01:55:45,071 --> 01:55:50,509
德揚先生…請讓我問一個問題
981
01:55:50,576 --> 01:55:55,013
- 失去畫面
- 讓我問一個問題
982
01:55:55,181 --> 01:56:00,520
傑克戈德為什麼會被槍殺?
983
01:56:00,520 --> 01:56:05,548
他情緒不穩定…
984
01:56:05,725 --> 01:56:12,324
- 誰召反恐'佈警察部隊進去?
- 他失去控制,很危險
985
01:56:12,498 --> 01:56:15,668
斯平先生,你同意嗎?
986
01:56:15,668 --> 01:56:16,726
斯平先生,你同意嗎?
987
01:56:16,903 --> 01:56:21,533
- 他有理由情緒不定嗎?
- 我不知道
988
01:56:21,574 --> 01:56:25,533
- 他有沒有喝過酒?
- 我不知道
989
01:56:25,645 --> 01:56:29,547
他為何那樣做?他說過什麼?
990
01:56:29,582 --> 01:56:35,543
- 他告訴你什麼?
- 發電廠應該被關閉
991
01:56:35,588 --> 01:56:39,786
你同意嗎?
992
01:56:39,992 --> 01:56:44,053
- 我沒權發表意見
- 那麼誰有權?
993
01:56:44,230 --> 01:56:48,568
- 特德,我們要走了
- 吉布森先生,讓他發言
994
01:56:48,568 --> 01:56:51,560
誰有權?
995
01:56:55,608 --> 01:57:02,571
傑克戈德是我的好朋友
這些人說他是瘋子
996
01:57:02,682 --> 01:57:08,678
他不是瘋子,他頭腦清醒
997
01:57:08,855 --> 01:57:13,087
- 他相信發電廠不安全嗎?
- 是
998
01:57:13,259 --> 01:57:20,062
否則他不會那樣做
999
01:57:20,233 --> 01:57:25,170
我不知詳情但他告訴我一些事
1000
01:57:25,304 --> 01:57:28,762
今次會有調查
1001
01:57:28,908 --> 01:57:33,174
大家會知道戈德不是瘋子
他是英雄
1002
01:57:34,413 --> 01:57:38,281
傑克戈德是英雄
1003
01:57:38,451 --> 01:57:40,419
我要走了
1004
01:57:44,257 --> 01:57:49,285
- 那些是個人意見
- 我們在直播
1005
01:57:49,462 --> 01:57:53,626
戈德是他的朋友,他很傷心
1006
01:57:53,799 --> 01:57:57,235
來吧,支持著
1007
01:58:01,474 --> 01:58:05,137
特寫金伯莉,我們仍在直播
1008
01:58:05,311 --> 01:58:11,216
- 斯平只是一個僱員
- 我們在直播
1009
01:58:11,350 --> 01:58:14,342
皮特,我…
1010
01:58:14,520 --> 01:58:23,224
兩天前認識傑克,他不是瘋子
1011
01:58:24,297 --> 01:58:31,135
他正提出證據證明應關閉這裡
1012
01:58:33,673 --> 01:58:37,905
我不夠客觀,希望不就此結束
1013
01:58:38,077 --> 01:58:41,740
我是金伯莉偉爾
1014
01:58:46,686 --> 01:58:49,689
立即播放廣告片
1015
01:58:49,689 --> 01:58:55,685
稍後繼續報導這次事件
1016
01:58:55,861 --> 01:58:58,193
先播放廣告
1017
01:59:01,367 --> 01:59:05,064
- 難以置信
- 她做得很好
1018
01:59:05,204 --> 01:59:08,696
我要說我不感到詫異
73848