All language subtitles for New.Heart.E01.KOR.HDTV.XviD-Ental-[BON]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,322 --> 00:00:03,021 B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts FunSubs PRESENTS 2 00:00:03,341 --> 00:00:06,360 3 00:00:07,247 --> 00:00:09,606 4 00:00:09,641 --> 00:00:12,469 Translators s@nbi, monoceros 5 00:00:12,470 --> 00:00:14,581 Timer ..::Tammy::.. 6 00:00:14,582 --> 00:00:16,944 Spot Translators s@nbi, purpletiger86, Mrs Korea 7 00:00:16,945 --> 00:00:18,923 Editor gailT 8 00:00:18,924 --> 00:00:21,291 QC mangosteen 9 00:00:21,292 --> 00:00:23,831 Encoder scarlett0512 10 00:00:23,832 --> 00:00:26,139 Coordinator mangosteen 11 00:00:54,814 --> 00:00:55,621 The plan? 12 00:00:55,922 --> 00:00:56,793 Yes. 13 00:01:06,884 --> 00:01:12,832 The finest Cardiovascular Surgical Center will be built there. 14 00:01:14,518 --> 00:01:17,801 It will create a new future for our hospital. 15 00:01:18,278 --> 00:01:23,747 Our center needs a breakthrough that will bring in patients and the aid of the government. 16 00:01:24,178 --> 00:01:25,736 A breakthrough? 17 00:01:26,704 --> 00:01:29,376 Thoracic surgery's star surgeon... 18 00:01:33,344 --> 00:01:34,375 Don't worry. 19 00:01:35,050 --> 00:01:38,638 After we get the patients and the funds, it will be the end for that surgeon. 20 00:01:41,259 --> 00:01:45,793 Hospitals need to be run like a business now. 21 00:01:46,988 --> 00:01:51,785 In order to survive, we need high-tech equipments and luxurious facilities. 22 00:01:52,618 --> 00:01:56,367 Profitable areas such as plastic surgery, dermatology, ophthalmology, dentistry departments 23 00:01:56,402 --> 00:02:01,512 must be invested in because this is what patients want and will pay money for. 24 00:02:03,047 --> 00:02:06,097 It's the same for the Cardiovascular Surgical Center. 25 00:02:06,689 --> 00:02:09,039 In the States, thoracic surgeons are very popular. 26 00:02:10,105 --> 00:02:14,499 But because of our country's medical system, thoracic surgery is extremely troublesome. 27 00:02:14,811 --> 00:02:17,641 The more surgeries they perform, the more money they lose. 28 00:02:17,786 --> 00:02:24,288 There are medical accidents all the time, and no interns have been applying for a position there. 29 00:02:24,422 --> 00:02:27,466 I have no intention of making the thoracic surgery department in charge of the new center. 30 00:02:27,567 --> 00:02:31,817 But the thoracic surgery department is supposed to be the gauge of the hospital's quality. 31 00:02:32,048 --> 00:02:34,143 We just have to maintain a reasonable status quo. 32 00:02:34,476 --> 00:02:36,988 We will do heart and lung transplants, and get the media's attention. 33 00:02:36,989 --> 00:02:40,664 Then the patients and their money will follow and then the center will be settled. 34 00:02:40,699 --> 00:02:46,435 Then we focus on less litigious and more profitable practices like internal medicine. 35 00:02:47,112 --> 00:02:47,876 I see. 36 00:02:48,570 --> 00:02:53,019 You will be made the first Chief of the Cardiovascular Surgical Center, 37 00:02:53,485 --> 00:02:55,894 so be loyal to me. 38 00:02:56,914 --> 00:02:57,759 Thank you. 39 00:02:58,615 --> 00:03:01,823 But who should we use as the surgeon? 40 00:03:03,124 --> 00:03:08,944 Who would bring in lots of media attention? 41 00:03:49,110 --> 00:03:51,478 Doctor, about patient Park Man-Soo... 42 00:04:01,240 --> 00:04:02,326 I won't! 43 00:04:02,427 --> 00:04:06,342 Please! If you stay here, you will die! 44 00:04:06,477 --> 00:04:09,990 - Why do you keep asking me to leave!? - Why are you resisting me? 45 00:04:10,031 --> 00:04:12,258 - I won't go. I won't go! - What is going on? 46 00:04:12,302 --> 00:04:18,183 Doctor, I'm so sorry about this, but my son is dead set against this hospital. 47 00:04:18,585 --> 00:04:22,272 He's asking how his father can receive heart surgery in such a small hospital. 48 00:04:22,273 --> 00:04:25,791 I told you I'm going to get surgery from this doctor no matter what! 49 00:04:26,396 --> 00:04:29,926 Several people got liver infections after they got surgery here! 50 00:04:29,961 --> 00:04:33,935 They couldn't even get discharged and suffered tremendously before they died! 51 00:04:34,292 --> 00:04:36,738 That's why my son is so opposed to this place! 52 00:04:36,773 --> 00:04:43,880 Doctor, you used to work in the hospital in Seoul, so please help my husband get operated there! 53 00:04:45,016 --> 00:04:50,012 I heard you saved my husband's life when he was injured during army training. 54 00:04:50,469 --> 00:04:53,782 So think of it as saving a life and please do this for us! 55 00:04:54,919 --> 00:04:57,211 All right, let's do that. 56 00:04:57,427 --> 00:05:01,638 The hospital in Seoul has better equipment and I will feel more at ease if he were there too. 57 00:05:01,834 --> 00:05:07,362 Which doctor is better than you? How can you say that? 58 00:05:07,448 --> 00:05:10,141 No, Mr. Park, your wife is right. 59 00:05:10,546 --> 00:05:13,590 Doctor Uhm, burn his CT and ultrasound pictures on a CD for them. 60 00:05:13,591 --> 00:05:14,915 Yes, sir. 61 00:05:16,855 --> 00:05:22,164 Mr. Park, have a good operation. I hope we'll see each other again soon. 62 00:05:25,712 --> 00:05:29,894 - Salute! - Salute. 63 00:06:10,798 --> 00:06:12,504 Mr. Park... 64 00:06:21,214 --> 00:06:23,427 You should have trusted me... 65 00:06:45,181 --> 00:06:49,787 He was excited about doing open heart surgery, but that was cancelled. 66 00:06:50,839 --> 00:06:53,189 He was the first doctor to perform a heart transplant in Korea... 67 00:06:53,190 --> 00:06:56,528 What is he doing here doing a resident's job? 68 00:06:56,802 --> 00:06:59,645 I heard he buys pig hearts everyday and practices on them. 69 00:06:59,646 --> 00:07:02,166 He also experiments on dogs at night secretly. 70 00:07:02,167 --> 00:07:06,317 He is afraid his hand might become rusty. Why did he go against his superiors? 71 00:07:06,580 --> 00:07:09,917 I heard he was sent here from Seoul so that he would resign. 72 00:07:10,963 --> 00:07:12,855 He must be going through a difficult time. 73 00:07:13,638 --> 00:07:15,552 But what a waste... 74 00:07:23,650 --> 00:07:28,889 Yes, that's right! No surgeries and no emergencies. 75 00:07:30,579 --> 00:07:32,837 I have a lot of free time! 76 00:07:33,453 --> 00:07:36,941 What? Yeah, I'm going fishing, so what? 77 00:07:37,888 --> 00:07:41,088 What? Huh? 78 00:07:41,550 --> 00:07:42,912 What if there is a emergency situation? 79 00:07:43,787 --> 00:07:46,777 Stabilize them and send them to Seoul. 80 00:07:46,999 --> 00:07:49,017 That's what the patients want anyway. 81 00:07:51,253 --> 00:07:52,345 I'm off! 82 00:07:57,724 --> 00:07:59,494 - Emergency! - Out of the way! 83 00:08:05,088 --> 00:08:06,538 Oh, it's appendicitis. 84 00:08:07,441 --> 00:08:08,824 Are you crazy? 85 00:08:10,285 --> 00:08:14,071 Dr. Yoo, how can you say it's appendicitis? It's an ectopic pregnancy. 86 00:08:14,106 --> 00:08:17,663 How can you call the surgical department? What's the number of gynecology? 87 00:08:19,240 --> 00:08:23,369 Hey, Nam Hae-Suk! Are you trying to teach me when you're only an intern? 88 00:08:23,821 --> 00:08:25,378 What did you study all those years for? 89 00:08:26,074 --> 00:08:27,592 How much do you want to bet? 90 00:08:28,622 --> 00:08:29,859 What? 91 00:08:31,120 --> 00:08:34,315 Give me the number of gynecology. You'll have the answer immediately. 92 00:08:36,577 --> 00:08:40,009 Open the surgery room! It's an ectopic, and her fallopian tube is about to burst. 93 00:08:40,591 --> 00:08:41,559 It's an emergency! 94 00:08:46,389 --> 00:08:50,311 Well done, Nam Hae-Suk, You're truly the top of your class. 95 00:08:52,948 --> 00:08:56,215 I heard you wanted to go into surgery? Have you decided which department? 96 00:08:56,632 --> 00:08:59,673 Plastic Surgery? Ear, nose and throat? Where? 97 00:08:59,774 --> 00:09:01,441 Let's concentrate on the patient. 98 00:09:44,840 --> 00:09:45,657 Sit down. 99 00:09:47,197 --> 00:09:48,384 You're late. 100 00:09:51,302 --> 00:09:52,153 I'm sorry. 101 00:09:53,010 --> 00:09:56,024 As an intern, it's hard to come out on time. 102 00:09:56,361 --> 00:09:59,945 It's been a while since we saw each other. 103 00:10:00,618 --> 00:10:05,592 It's delayed, but congratulations. You've finally become President of the hospital. 104 00:10:06,604 --> 00:10:08,031 Yes, thank you. 105 00:10:09,890 --> 00:10:11,313 Let's eat. 106 00:10:19,333 --> 00:10:23,578 I heard you haven't chosen a department yet. 107 00:10:23,713 --> 00:10:27,074 - I'm thinking of surgery. - Surgery? 108 00:10:27,365 --> 00:10:29,691 Don't. It's hard. 109 00:10:30,307 --> 00:10:34,210 You always have emergencies and lawsuits... Do internal medicine. 110 00:10:34,753 --> 00:10:39,246 Internal medicine is depressing. There are chronic patients, cancer patients... 111 00:10:40,437 --> 00:10:45,692 It's not like sewing hanboks like my mother, but I want to try sewing a heart. 112 00:10:45,893 --> 00:10:50,954 - Are you thinking of the thoracic surgery department? - Korea's thoracic surgery department is world-class. 113 00:10:50,985 --> 00:10:54,879 - No. That place is for stragglers. - It used to be populated with the top of the class. 114 00:10:54,940 --> 00:10:56,836 That was long ago. 115 00:10:57,370 --> 00:11:02,390 As Kwang Hee University Hospital's President, I will not invest in an unprofitable thoracic surgery department. 116 00:11:03,165 --> 00:11:07,373 For the money that a plastic surgeon earns in 30 minutes alone doing double eyelid surgery, 117 00:11:07,374 --> 00:11:12,506 the thoracic surgery department needs 9 surgeons working on a heart all day. 118 00:11:12,981 --> 00:11:17,263 The more you perform surgeries, the more money you lose by sending the patients to the ICU. 119 00:11:17,380 --> 00:11:20,251 That's because of the medical system. It has nothing to do with the thoracic surgery department. 120 00:11:20,252 --> 00:11:24,945 Of course. But will the system change overnight? 121 00:11:26,957 --> 00:11:28,113 Then... 122 00:11:29,089 --> 00:11:32,425 Will you feel the same even if I go to the thoracic surgery department? 123 00:11:33,244 --> 00:11:35,177 I may be even more ruthless. 124 00:11:38,247 --> 00:11:42,499 - You didn't hesitate at all. - It's the same whether it's you or not. 125 00:11:42,890 --> 00:11:45,270 If anything blocks my way, I will destroy it. 126 00:11:56,236 --> 00:12:01,447 I'm sorry, but I think I will end up spending more money on medicine for indigestion than on the food. 127 00:12:01,671 --> 00:12:04,593 This is the business sense that you like so much, isn't it? 128 00:12:06,681 --> 00:12:07,599 Doctor Nam! 129 00:12:08,052 --> 00:12:08,654 Hae-Suk! 130 00:12:09,788 --> 00:12:10,625 Hae-Suk! 131 00:13:25,600 --> 00:13:27,016 Can you be quiet please! 132 00:13:30,172 --> 00:13:32,814 Ignore him! 133 00:13:42,828 --> 00:13:44,109 I said be quiet! 134 00:13:44,339 --> 00:13:45,313 Are you deaf? 135 00:13:45,914 --> 00:13:48,153 Who is he? Who is he? 136 00:13:48,233 --> 00:13:52,747 Hey buddy, I paid for my own drink, so why should I? 137 00:13:55,689 --> 00:13:58,929 - Are you crazy? - You hit me! Hey you jerk! 138 00:13:59,364 --> 00:14:00,828 Drink your alcohol quietly, you bastard! 139 00:14:00,829 --> 00:14:02,735 Did you just hit me? 140 00:14:03,755 --> 00:14:06,338 Did you just grab my collar? 141 00:14:17,147 --> 00:14:19,986 Take that away and show me your face! 142 00:14:21,822 --> 00:14:23,668 Show me your face! 143 00:14:25,037 --> 00:14:26,250 Come on! 144 00:14:26,860 --> 00:14:29,668 It's just a cut on my forehead. Hurry up! 145 00:14:29,954 --> 00:14:31,923 You are really stubborn, aren't you? 146 00:14:34,762 --> 00:14:36,748 This isn't your first time in a drunken brawl, is it? 147 00:14:38,531 --> 00:14:43,559 And you won't even let me call your home. People like you are all the same. 148 00:14:45,015 --> 00:14:45,991 That must hurt. 149 00:14:47,227 --> 00:14:49,511 Why won't you let me call home? 150 00:14:50,648 --> 00:14:52,067 Are you that scared of your wife? 151 00:14:52,684 --> 00:14:57,343 I heard all wives are tigers. I wonder how they become like that. 152 00:14:58,890 --> 00:15:01,949 I heard women take after their mothers. Didn't you see your mother-in-law? 153 00:15:02,270 --> 00:15:04,949 Why are you talking about mothers-in-law when you are sewing up my head? 154 00:15:05,116 --> 00:15:06,552 Who said to get hurt? 155 00:15:07,399 --> 00:15:08,770 Look at you! 156 00:15:10,667 --> 00:15:13,059 You're going to get in trouble with your wife when you get home. 157 00:15:13,472 --> 00:15:16,208 - You don't stop talking, do you? - So what? 158 00:15:16,835 --> 00:15:18,882 Really...! 159 00:15:20,108 --> 00:15:21,380 Lift up your head. 160 00:15:22,004 --> 00:15:22,774 - Doctor! - Yes? 161 00:15:22,809 --> 00:15:25,376 The x-ray of the patient from the cultivator accident is here. 162 00:15:25,411 --> 00:15:27,713 Okay. Just a minute. I'll finish it up for you soon. 163 00:15:28,301 --> 00:15:29,202 Thank you! 164 00:15:30,412 --> 00:15:31,951 Let's see! 165 00:15:34,173 --> 00:15:34,895 Huh? 166 00:15:35,507 --> 00:15:36,786 Min-Chun, come over here! 167 00:15:37,179 --> 00:15:38,560 Why is the x-ray white? 168 00:15:39,863 --> 00:15:41,492 Did they take it wrong? 169 00:15:41,793 --> 00:15:43,436 Is the bone is broken? 170 00:15:44,201 --> 00:15:46,322 The lungs sounded fine. 171 00:15:47,426 --> 00:15:50,261 What's with the picture? What is the white thing? Is it blood? 172 00:15:50,527 --> 00:15:53,639 If there is leakage, his blood-pressure wouldn't be so high. 173 00:15:54,267 --> 00:15:55,773 How can they take a picture like this? 174 00:15:56,432 --> 00:16:00,385 Nurse, I think they took the x-ray incorrectly, so tell them to retake it. 175 00:16:07,443 --> 00:16:10,644 Hey, what are you doing? Hey! 176 00:16:13,384 --> 00:16:15,572 Idiot! Are you going to kill this patient? 177 00:16:15,707 --> 00:16:17,818 He has mediastinum because blood is leaking into his heart. 178 00:16:18,150 --> 00:16:18,939 What is his BP? 179 00:16:20,188 --> 00:16:22,503 90/80. But what's going on? 180 00:16:22,677 --> 00:16:25,266 Get me a tube! The thorax is filled with blood! 181 00:16:25,267 --> 00:16:26,703 The heart is pressed to one side. It's an emergency! 182 00:16:26,973 --> 00:16:28,829 Hurry up! Demerol! Lidocaine! 183 00:16:42,780 --> 00:16:44,130 Hurry up with the Lidocaine! 184 00:17:29,182 --> 00:17:30,780 - You know what to do next, right? - Yes. 185 00:17:30,826 --> 00:17:31,608 Get ready. 186 00:17:32,189 --> 00:17:34,457 Sir, you are a doctor, right? 187 00:17:34,923 --> 00:17:37,468 It's an emergency! Get extra blood and take him to the operating room right away! 188 00:17:42,910 --> 00:17:43,978 Send him to Seoul! 189 00:17:47,126 --> 00:17:51,145 Wait, you are not just a doctor, but a thoracic surgeon, right? 190 00:17:51,396 --> 00:17:52,646 I'm not! 191 00:17:52,704 --> 00:17:53,778 Sir! 192 00:17:57,516 --> 00:17:58,395 Where are you going? 193 00:18:01,347 --> 00:18:02,090 Where are you going? 194 00:18:06,044 --> 00:18:10,028 The Affiliated Kwang Hee University Hospital Thoracic Surgery Professor Choi Gang-Gook...? 195 00:18:12,336 --> 00:18:15,516 You're the doctor who did the first heart transplant in Korea, right? 196 00:18:16,082 --> 00:18:18,103 The one from Seoul, right? 197 00:18:22,525 --> 00:18:26,851 Where are you going? Even if that patient goes to Seoul with the extra blood, 198 00:18:26,852 --> 00:18:29,833 he could lose more blood. Then he would be in critical condition. 199 00:18:29,868 --> 00:18:32,872 Take him to your hospital and do something! You can do open heart surgery there! 200 00:18:33,126 --> 00:18:35,801 I can't. Just send him to Seoul. 201 00:18:36,715 --> 00:18:40,992 Are you running away from a critical patient? 202 00:18:41,027 --> 00:18:44,241 Running away? I'm giving the patient a choice. 203 00:18:44,376 --> 00:18:48,256 Ask the patient whether he wants to receive surgery from me or go to Seoul. 204 00:18:48,291 --> 00:18:50,500 That's because the patient won't know he's in critical condition... 205 00:18:50,535 --> 00:19:00,175 If he lived, then he would have lived anyway, and if he dies, it becomes a malpractice suit. 206 00:19:00,210 --> 00:19:03,671 Then why did you put in the tube? You should have ignored him from the beginning! 207 00:19:05,313 --> 00:19:07,668 I didn't want him to die in front of me. 208 00:19:09,740 --> 00:19:10,751 Hey! 209 00:19:11,423 --> 00:19:13,083 If you run away, you are a murderer! 210 00:19:16,631 --> 00:19:17,815 Murderer? 211 00:19:27,490 --> 00:19:30,746 I'm a doctor... a doctor who saves lives! 212 00:19:30,827 --> 00:19:33,023 - Then save him! - Hey, stop it! 213 00:19:33,688 --> 00:19:35,251 Let go! 214 00:19:35,883 --> 00:19:39,872 You think it's different for me? Even the elderly doesn't acknowledge interns as doctors. 215 00:19:40,284 --> 00:19:42,711 They only look for the best, a doctor with more experience. 216 00:19:42,746 --> 00:19:45,528 But they need my help right now, so I am helping them. 217 00:19:46,651 --> 00:19:52,859 I hope that patient isn't in pain... I hope he'll recover soon.... I help them with that heart! 218 00:19:55,563 --> 00:19:59,022 You... why do you trust my skills? 219 00:19:59,157 --> 00:20:03,633 You are a thoracic surgeon! You're the only one who can save that patient! 220 00:20:21,374 --> 00:20:25,120 Hey, idiot! Go and get the patient's consent. 221 00:20:25,691 --> 00:20:28,491 Find out if they are willing to have me operate on them! 222 00:20:29,687 --> 00:20:31,251 Okay! 223 00:20:54,689 --> 00:20:58,907 It's a critical patient. Take him to the operating room now! 224 00:20:58,908 --> 00:21:00,580 - Yes, sir! - Hurry up! 225 00:21:06,168 --> 00:21:06,970 Let's go in! 226 00:21:37,950 --> 00:21:42,285 That's right. I'm a doctor who saves lives. 227 00:22:16,414 --> 00:22:22,725 I hope that patient isn't in pain... I hope he'll recover soon.... I help them with that heart! 228 00:22:51,052 --> 00:22:53,369 Idiot! Are you going to kill this patient? 229 00:22:55,136 --> 00:22:57,445 I almost killed someone... 230 00:22:57,888 --> 00:22:59,070 I won't forget that. 231 00:23:01,834 --> 00:23:03,146 Never! 232 00:23:06,944 --> 00:23:08,145 How much is it? 233 00:23:08,811 --> 00:23:11,099 Hey! You're really...! 234 00:23:11,340 --> 00:23:15,585 I borrowed them because I was in a rush and now they're broken, so I'll pay you for that. 235 00:23:16,188 --> 00:23:22,286 That's not the problem. Shouldn't you explain what happened and apologize? 236 00:23:24,145 --> 00:23:26,966 These are designer shoes! 237 00:23:27,359 --> 00:23:29,772 I know they're expensive, but I don't know how much they cost. 238 00:23:32,432 --> 00:23:36,549 If you feel uncomfortable telling me the cost, just take it out of my wallet. 239 00:23:36,749 --> 00:23:38,441 Put my wallet in my locker. 240 00:23:39,028 --> 00:23:39,936 Hey! 241 00:23:41,984 --> 00:23:46,197 That girl... I can't figure out if she's cool or if she's a spoiled brat! 242 00:24:29,934 --> 00:24:34,016 That patient survived and has been sent to the recovery room. 243 00:24:35,274 --> 00:24:39,367 He cut open the chest, found the exploded blood vessel in 21 minutes and stitched him up. 244 00:24:39,568 --> 00:24:40,988 I knew it! 245 00:24:41,486 --> 00:24:43,210 Isn't it shocking? 246 00:24:43,313 --> 00:24:46,554 It's hard to complete an appendectomy in 21 minutes. 247 00:24:48,165 --> 00:24:51,759 But why did he come to a place like this? 248 00:24:53,420 --> 00:24:57,560 On the 17th during a coronary artery bypass graft, 249 00:24:57,994 --> 00:25:00,307 the patient had a reaction during the surgery, 250 00:25:02,320 --> 00:25:07,447 and unfortunately passed away from shock. 251 00:25:07,838 --> 00:25:08,774 That's not right. 252 00:25:09,168 --> 00:25:15,425 During the Morality conference he announced that the patient died due to the Director's mistake. 253 00:25:16,654 --> 00:25:22,688 That if he continued CPR he could have prevented aeroembolism... 254 00:25:24,682 --> 00:25:30,248 Because of that, people accused Professor Choi of deliberatingly trying to get the Director in trouble. 255 00:25:33,668 --> 00:25:39,011 When Professor Choi was sent to the affiliate hospital, that case was closed. 256 00:25:39,912 --> 00:25:45,483 Still, he used to perform 500 cases of open heart surgery by himself in a year... 257 00:25:45,584 --> 00:25:48,348 Now he's here putting tubes in people's heart. 258 00:25:48,867 --> 00:25:50,786 Isn't it obvious that he would become like that? 259 00:25:55,437 --> 00:25:56,970 He was the best. 260 00:25:59,239 --> 00:26:01,994 He had no hesitation and errors. It was fascinating. 261 00:26:02,385 --> 00:26:05,417 You look like you've decided on thoracic surgery. 262 00:26:05,552 --> 00:26:09,062 Yes, I've made up my mind. That's what I'm going to do. 263 00:26:09,513 --> 00:26:10,984 Snap out of it! 264 00:26:11,534 --> 00:26:14,952 Even if you get into thoracic surgery, if you're not at one of the big 5 hospitals in Seoul, 265 00:26:15,087 --> 00:26:17,711 you'll never even get to see a heart surgery being performed. 266 00:26:18,285 --> 00:26:24,360 And do you really think the Big 5 hospitals will choose a third rate medical school grad like you? 267 00:26:26,601 --> 00:26:28,703 I'm going to try until they accept me! 268 00:27:10,066 --> 00:27:11,077 Hello? 269 00:27:14,799 --> 00:27:17,306 Professor Choi, this is Director Ko from Seoul. 270 00:27:18,310 --> 00:27:20,571 Director Ko? What's up? 271 00:27:20,606 --> 00:27:24,228 Uhm... You know the patient you sent here... 272 00:27:24,263 --> 00:27:25,022 What? 273 00:27:25,558 --> 00:27:26,955 What about Mr. Park? 274 00:27:28,705 --> 00:27:30,787 Lee Seung-Jae? Is it true? 275 00:27:31,047 --> 00:27:34,295 Director Min Hong-Gi can't do Off-Pump Coronary Artery Bypass because of his shaking hand? 276 00:27:34,510 --> 00:27:37,210 Yes. I heard it's worse these days. 277 00:27:37,591 --> 00:27:39,757 How did you know? 278 00:27:40,961 --> 00:27:41,814 Who is it? 279 00:27:42,786 --> 00:27:44,180 Doctor Choi Gang-Gook. 280 00:27:44,303 --> 00:27:45,409 Professor Choi? 281 00:27:46,188 --> 00:27:50,806 Mr. Park has to have that surgery! He has a bad liver, so we can't use a pump! 282 00:27:50,941 --> 00:27:54,141 You should have thought about that before you sent him here! 283 00:27:54,376 --> 00:27:57,438 What about Doctor Min Young-Gyu? He still can't do OPCAP surgery? 284 00:27:58,073 --> 00:28:00,263 He's experimented a few times on animals. 285 00:28:03,014 --> 00:28:05,588 But they all died within ten days. 286 00:28:12,564 --> 00:28:17,511 Damn it. I should have persuaded them and done the surgery myself! 287 00:28:19,831 --> 00:28:20,757 Mr. Park! 288 00:28:22,100 --> 00:28:25,806 Whether you trust me or not, I won't let you die. 289 00:28:37,124 --> 00:28:40,749 Senior, if we get caught, all of us will be dead. 290 00:28:40,984 --> 00:28:43,755 And you don't look like you're in good shape anyway. 291 00:28:43,756 --> 00:28:46,245 Don't worry. I can still see. 292 00:28:46,932 --> 00:28:49,829 Make sure you come up with something so we won't get caught. 293 00:28:50,734 --> 00:28:54,166 I can't believe you're here. I'm going to die of anxiety! 294 00:28:55,826 --> 00:28:57,603 Don't you enjoy the thrill of it? 295 00:28:58,934 --> 00:29:00,585 Nurse Jo, you are getting prettier everyday. 296 00:29:00,586 --> 00:29:02,410 Is our Seung-Jae good to you at night? 297 00:29:02,411 --> 00:29:04,513 Why? Are you jealous? 298 00:29:05,213 --> 00:29:09,840 - Silly man, you have good taste! - You...! 299 00:29:10,910 --> 00:29:13,614 Senior, please... 300 00:29:13,942 --> 00:29:15,126 Let's just forget it. 301 00:29:15,261 --> 00:29:18,724 Director Min doesn't even come to the hospital on the weekends. 302 00:29:19,010 --> 00:29:21,683 Tell him it was an emergency operation. 303 00:29:22,002 --> 00:29:26,832 You came here to take care of an infant patient, but this patient had a cardiac arrest and you had to do surgery. 304 00:29:26,929 --> 00:29:29,840 Man...! I'm going to go crazy! 305 00:29:30,579 --> 00:29:33,561 You want to take me to the affiliate hospital too? 306 00:29:34,907 --> 00:29:41,010 Fine. Let's go spend the rest of our lives breathing fresh air and drinking alcohol. 307 00:29:41,359 --> 00:29:44,278 Alcohol? What is he saying? 308 00:29:44,513 --> 00:29:45,928 I'm in too! 309 00:29:47,821 --> 00:29:50,322 It's tiring here and there are too much surgeries! 310 00:29:50,617 --> 00:29:54,520 - Well well well, Doctor Ko! - Me too. 311 00:29:55,608 --> 00:30:01,187 - Anesthiologist Cho as well? - I heard it's been a while since you held the scalpel. 312 00:30:02,129 --> 00:30:05,211 I only work with the best. 313 00:30:05,788 --> 00:30:07,261 I also only work with the best. 314 00:30:07,484 --> 00:30:12,041 The Braggart Surgical Team... You guys are lasting for a long time! 315 00:30:18,060 --> 00:30:19,648 Starting anesthesia. 316 00:30:41,733 --> 00:30:42,457 Is it ready? 317 00:31:32,614 --> 00:31:38,540 I'm so nervous. Won't we get into trouble if Dr. Min finds out about this? 318 00:31:38,580 --> 00:31:40,920 What do you mean getting into trouble? 319 00:31:41,155 --> 00:31:46,752 He lost the election for President and now everyone knows about his shaking problem. 320 00:31:47,406 --> 00:31:50,307 Professor Choi is amazing. 321 00:31:50,973 --> 00:31:55,761 As water flows, as music flows. So calm and accurate. 322 00:31:56,602 --> 00:31:59,081 It's my first time seeing such a surgery. 323 00:31:59,316 --> 00:32:02,952 I really miss that time. My eyes were so blessed then. 324 00:32:03,028 --> 00:32:06,809 Artistic, creative... And vibrant as jazz... 325 00:32:07,970 --> 00:32:10,745 Oh, good music! 326 00:32:11,727 --> 00:32:14,519 Tell me, tell me, tell tell tell tell me! 327 00:32:14,520 --> 00:32:18,246 Shake me, shake me, shake shake shake shake me! 328 00:32:18,441 --> 00:32:21,544 Ah, yes, I am everyone's favorite, Bae Dae-Ro. 329 00:32:21,945 --> 00:32:25,706 Oh, yes, Professor, the patient's BP and pulse are normal. 330 00:32:25,807 --> 00:32:29,689 He's been urinating well too, so much that he's overflowing all the toilets. 331 00:32:29,724 --> 00:32:34,321 Yeah, that patient has a bad liver, so pay attention to that. 332 00:32:34,623 --> 00:32:37,491 And remember to keep it a secret! 333 00:32:38,891 --> 00:32:41,309 - He said that he's gotten a lot better. - Yeah? 334 00:32:41,768 --> 00:32:45,576 - That's a relief. - I'll go and get the car. 335 00:32:50,760 --> 00:32:53,082 What? You miss us? 336 00:32:54,385 --> 00:32:59,177 You're just too impatient. Watch who your opponent is before taking out your sword! 337 00:32:59,367 --> 00:33:03,230 You tried to take out Dr. Min that time, but you ended up the loser! 338 00:33:05,074 --> 00:33:07,300 - Alright! - Senior! 339 00:33:48,043 --> 00:33:50,031 Thanks for treating me to dinner. 340 00:33:51,087 --> 00:33:54,503 I would have eaten dinner by myself anyway. 341 00:33:56,488 --> 00:33:58,883 I'm glad we go to the same fitness club. 342 00:33:59,627 --> 00:34:02,005 Go home. It's time for the kids to come home. 343 00:34:02,548 --> 00:34:04,781 Let's eat seafood stew next time. 344 00:34:04,888 --> 00:34:08,766 They don't make it for just one serving. It has to be at least two servings. 345 00:34:09,361 --> 00:34:12,389 Get used to eating alone. How long are you to going to continue this? 346 00:34:13,112 --> 00:34:14,534 Go. It's cold. 347 00:34:14,769 --> 00:34:16,814 Okay, I'll go. Take care. 348 00:34:35,910 --> 00:34:36,904 In-Ha! 349 00:34:40,534 --> 00:34:44,526 What brings you here? You didn't even call. What's wrong with your face? 350 00:34:45,142 --> 00:34:49,035 Oh... I got hurt. 351 00:34:51,362 --> 00:34:52,499 Why are you here? 352 00:34:53,928 --> 00:34:56,873 What do you mean why am I here? I'm here because it's my home. 353 00:34:58,303 --> 00:34:59,248 Home? 354 00:35:17,955 --> 00:35:21,521 What? You're not making any sense! 355 00:35:21,800 --> 00:35:26,337 The patient suffered an arrest in his ward but you did CPR on him in the surgical room? 356 00:35:26,340 --> 00:35:28,006 Where on earth was resident on call, Woo In-Tae? 357 00:35:28,433 --> 00:35:32,807 Um... that is... 358 00:35:32,933 --> 00:35:35,781 Woo In-Tae performed CPR, it didn't work, so I used the ventilator to... 359 00:35:37,946 --> 00:35:40,445 It wasn't Woo In-Tae on call! It was Lee In-Ho! 360 00:35:46,021 --> 00:35:50,054 Yes. Now that I think about it, it was Lee In-Ho. 361 00:35:51,118 --> 00:35:53,738 Lee Seung-Jae, tell me the truth. 362 00:35:54,255 --> 00:36:00,075 You don't have the skills to do this surgery. Who was it? Who performed the surgery? 363 00:36:03,710 --> 00:36:04,955 Min Young-Kyu, was it you? 364 00:36:07,535 --> 00:36:10,860 - How could that be? - Then who was it? 365 00:36:13,684 --> 00:36:18,877 In that case, I'll find my answer when I review the video recording in the operating room. 366 00:36:20,493 --> 00:36:21,428 Director... 367 00:36:26,547 --> 00:36:28,389 Yes, this is Thoracic Surgery Department ICU. 368 00:36:28,892 --> 00:36:31,500 Yes. Yes, I understand. 369 00:36:32,270 --> 00:36:37,179 Director, the new President wants to see you. 370 00:36:39,612 --> 00:36:40,709 The President? 371 00:36:42,059 --> 00:36:46,050 I am taking my time to furnish the office. 372 00:36:47,225 --> 00:36:48,124 Have some tea. 373 00:36:50,156 --> 00:36:52,415 It's fine. I had some earlier. 374 00:36:52,817 --> 00:36:56,662 This is not any tea. It's a famous Pu-Er tea. 375 00:36:58,026 --> 00:37:01,708 I had it prepared specially for you, Director. 376 00:37:12,886 --> 00:37:16,233 Oh no... This... 377 00:37:20,525 --> 00:37:23,688 So the rumors I heard are indeed true. 378 00:37:24,700 --> 00:37:25,431 What? 379 00:37:25,532 --> 00:37:29,632 Some people have been worried about your poor health lately. 380 00:37:29,953 --> 00:37:34,895 They were saying that it was causing your hands to shake. 381 00:37:37,829 --> 00:37:39,240 How is it? 382 00:37:39,590 --> 00:37:41,371 Being healthy is one thing... 383 00:37:43,007 --> 00:37:45,532 Why don't you stop taking surgeries, 384 00:37:47,223 --> 00:37:49,769 and hand down your position to your younger colleagues? 385 00:37:50,656 --> 00:37:55,784 With your skills, many hospitals would want you as their president. 386 00:37:57,710 --> 00:38:00,182 Don't just look after other people's health. 387 00:38:01,105 --> 00:38:03,643 It is time for you to take care of yourself. 388 00:38:16,911 --> 00:38:19,199 Big news! I've got big news! 389 00:38:21,643 --> 00:38:25,313 Director Min's resignation letter has already been processed. 390 00:38:25,448 --> 00:38:26,248 Really? 391 00:38:26,437 --> 00:38:27,594 So fast? 392 00:38:28,295 --> 00:38:31,390 They were waiting for him to turn it in. 393 00:38:31,591 --> 00:38:35,800 I told him to run for president quietly since it was obvious he would lose. 394 00:38:36,001 --> 00:38:38,605 Congratulations, newly-appointed Director Min Young-Kyu! 395 00:38:39,846 --> 00:38:42,519 Time to prepare for your inauguration. Shall I help you? 396 00:38:43,127 --> 00:38:45,183 Hasn't it already been prepared for? 397 00:38:46,366 --> 00:38:49,731 Isn't it time for you to graduate from Fellow? 398 00:38:50,788 --> 00:38:53,048 Thank you... thank you! 399 00:38:53,379 --> 00:38:57,377 Professor Kim Tae-Joon, you should go study abroad. 400 00:38:58,283 --> 00:39:00,497 Maybe after I finish writing my dissertation. 401 00:39:00,632 --> 00:39:02,836 At this rate, you may become Hospital President! 402 00:39:02,837 --> 00:39:03,940 Huh? 403 00:39:06,017 --> 00:39:07,701 President Min Young-Kyu...? 404 00:39:10,296 --> 00:39:12,412 Okay, it's going to sting a bit. 405 00:39:15,212 --> 00:39:16,383 Hold that for me. 406 00:39:17,033 --> 00:39:20,113 You should never exhaust yourself. 407 00:39:22,147 --> 00:39:26,119 And you can relapse easily, so if it does... 408 00:39:26,875 --> 00:39:29,631 You'll have to think about getting surgery. 409 00:39:31,417 --> 00:39:33,071 I can't believe it. 410 00:39:33,771 --> 00:39:38,465 The pioneer of heart transplant surgeries doing this? 411 00:39:39,818 --> 00:39:40,768 Director... 412 00:39:42,392 --> 00:39:43,481 I mean President. 413 00:39:43,562 --> 00:39:47,487 Come back to Seoul, I've already prepared a position for you. 414 00:39:53,971 --> 00:39:57,103 I know you have some bitterness towards the hospital. 415 00:39:57,288 --> 00:40:03,386 We made a big mistake but used you as a scapegoat. 416 00:40:05,120 --> 00:40:06,269 What kind of position? 417 00:40:08,634 --> 00:40:10,383 Director of Thoracic Surgery. 418 00:40:11,432 --> 00:40:12,309 What else? 419 00:40:14,473 --> 00:40:15,096 What? 420 00:40:15,097 --> 00:40:21,084 Do you think I agreed to come to this country hospital just to see Director Min Hong-Gi resign? 421 00:40:21,219 --> 00:40:22,499 But the position of Director is... 422 00:40:22,634 --> 00:40:26,735 Head of Organ Transplant Surgery. Head of Clinical Trial Center. 423 00:40:27,044 --> 00:40:29,204 Full authority to choose personnel in thoracic surgery. 424 00:40:30,645 --> 00:40:32,309 And my own surgery team. 425 00:40:33,278 --> 00:40:35,418 That... 426 00:40:35,753 --> 00:40:39,027 I want to prove my father's abilities in the medical field. 427 00:40:39,481 --> 00:40:43,345 I want to prove that he wasn't the black sheep of the medical field. 428 00:40:44,148 --> 00:40:47,927 Because I had spare time at this village hospital... 429 00:40:48,059 --> 00:40:52,759 I performed heart and lung, and heart and kidney simultaneous transplants on dogs. 430 00:40:52,768 --> 00:40:55,760 Were you successful? 431 00:40:56,295 --> 00:41:00,417 You and your father truly possess the hand of God. 432 00:41:01,046 --> 00:41:03,093 The tainted reputation of my father and me... 433 00:41:04,135 --> 00:41:05,633 The patients who left us.... 434 00:41:06,757 --> 00:41:08,374 I will reclaim them. 435 00:41:10,960 --> 00:41:13,804 Wait, hold on. 436 00:41:14,463 --> 00:41:16,787 Think about it some more. 437 00:41:17,142 --> 00:41:20,416 Hey, have you ever heard of Kwang Hee University Hospital choosing interns from other schools? 438 00:41:21,142 --> 00:41:24,064 You shouldn't aim so high. Think more realistically! 439 00:41:24,099 --> 00:41:27,272 I'm just looking for the best place for me to get experience. 440 00:41:28,327 --> 00:41:30,571 Hey! Are you really crazy? 441 00:41:30,706 --> 00:41:31,995 Yes, I am crazy. 442 00:41:32,167 --> 00:41:35,309 I'm crazy about becoming a real doctor. 443 00:41:37,824 --> 00:41:42,150 Min-Chul. Good luck! 444 00:41:43,852 --> 00:41:47,303 It's not going to be easy, but you seem to be so... 445 00:41:47,304 --> 00:41:49,062 Take care! I'm leaving! 446 00:42:59,307 --> 00:43:01,070 Not for the thoracic surgery department... 447 00:43:03,718 --> 00:43:05,230 They'll close in ten minutes! 448 00:43:13,160 --> 00:43:15,195 Nam Hae-Suk, thoracic surgery department. 449 00:43:17,980 --> 00:43:19,476 She's applying for thoracic surgery! 450 00:43:23,793 --> 00:43:24,901 Thank you. 451 00:43:34,883 --> 00:43:37,811 Well, that's easy. I can beat girls anytime. 452 00:43:42,499 --> 00:43:43,785 Thoracic surgery, please. 453 00:43:43,820 --> 00:43:44,705 What? 454 00:43:45,208 --> 00:43:46,936 How many people applied for thoracic surgery? 455 00:43:47,106 --> 00:43:49,247 Cheers! Let's drink! 456 00:43:55,465 --> 00:43:56,694 Refreshing! 457 00:43:59,164 --> 00:44:01,761 Here, drink up, drink up. My treat! 458 00:44:02,709 --> 00:44:08,618 Hey! Don't you think your celebration is a bit early? 459 00:44:08,898 --> 00:44:11,512 Kwang Hee University Hospital is the best in the country. 460 00:44:11,570 --> 00:44:15,064 Aren't you being a bit harsh? Don't worry! 461 00:44:15,099 --> 00:44:18,032 Thoracic surgery is always short on interns! 462 00:44:18,402 --> 00:44:22,474 There are three spots this year and only two applied. I'm definitely in! Definitely! 463 00:44:25,606 --> 00:44:27,122 It's so cold! 464 00:44:28,272 --> 00:44:29,531 Let's change drinks. 465 00:44:34,572 --> 00:44:36,246 Hey, basketball, basketball... 466 00:44:36,325 --> 00:44:38,748 Here. Let's play one game before we go. 467 00:44:40,681 --> 00:44:42,053 Hey, watch out for the cars! 468 00:44:46,524 --> 00:44:47,700 Money, money, money, money! 469 00:44:58,237 --> 00:45:02,112 - Goal! - Daddy, hurry! Hurry! 470 00:45:02,666 --> 00:45:03,875 Hurry! 471 00:45:19,198 --> 00:45:20,459 Hey son! 472 00:45:25,565 --> 00:45:28,717 Daddy, get the ball! Hurry! 473 00:45:35,599 --> 00:45:38,025 Honey! Honey! 474 00:45:38,126 --> 00:45:41,586 Honey! 475 00:45:44,652 --> 00:45:46,114 Where is the nearest hospital? 476 00:45:46,355 --> 00:45:47,438 Kwang Hee University Hospital. 477 00:45:47,539 --> 00:45:49,314 - Please call the ambulance, hurry! - Yes! 478 00:45:49,325 --> 00:45:51,077 Please help us! 479 00:45:53,529 --> 00:45:55,202 - I know. - It's so cold! 480 00:45:57,292 --> 00:46:00,825 It seems like it's too cold to go fishing, seeing that you come to Seoul often. 481 00:46:03,420 --> 00:46:06,357 Don't be like that. I'm trying my best. 482 00:46:07,251 --> 00:46:12,742 - I'll try to be more attentive to you and the kids. - It's the same wherever you are. 483 00:46:13,306 --> 00:46:14,838 You only care about the hospital. 484 00:46:16,175 --> 00:46:18,527 You know exactly what kind of work I do. 485 00:46:19,115 --> 00:46:20,967 When will you give up? 486 00:46:27,096 --> 00:46:27,947 Let's go. 487 00:46:31,894 --> 00:46:34,765 Not all the doctors in the hospital are like you. 488 00:46:35,837 --> 00:46:37,737 I'm living like this because I gave up on you. 489 00:46:38,792 --> 00:46:43,040 Don't go out of your way because it won't change anything. 490 00:47:05,066 --> 00:47:06,934 We're taking him to Kwang Hee University Hospital? Who's the guardian? 491 00:47:07,035 --> 00:47:08,349 I'm a doctor. I'll go with him. 492 00:47:08,502 --> 00:47:09,458 Get in! 493 00:47:11,208 --> 00:47:13,750 - Bring his family to Kwang Hee University Hospital. - Okay. 494 00:47:18,223 --> 00:47:20,029 You idiot! Are you trying to kill the patient? 495 00:47:20,130 --> 00:47:22,079 He has mediastinum because blood is leaking into his heart. 496 00:47:24,682 --> 00:47:26,471 - Get in! - Okay! 497 00:47:40,554 --> 00:47:44,127 Honey, I'm sorry. I'm sorry. Go home first. 498 00:47:44,127 --> 00:47:44,958 Taxi! 499 00:47:45,197 --> 00:47:46,176 Honey...! 500 00:47:53,571 --> 00:47:55,017 Please drive faster! 501 00:47:57,435 --> 00:48:01,320 Sir, can you hear my voice? Blink your eyes if you can hear my voice, ok? 502 00:48:02,542 --> 00:48:05,523 Sir... Are you okay? 503 00:48:06,553 --> 00:48:07,931 Drive faster! 504 00:48:11,067 --> 00:48:13,473 Can you hear me? Can you hear me? 505 00:48:15,595 --> 00:48:18,323 CPR! Prepare for CPR! 506 00:48:21,923 --> 00:48:26,596 Just follow that ambulance. It should be going to Kwang Hee University Hospital. 507 00:48:26,979 --> 00:48:30,384 That idiot. What does he think he can do by himself? 508 00:48:33,552 --> 00:48:34,897 Don't die! 509 00:49:02,151 --> 00:49:04,415 You idiot! Are you trying to kill the patient? 510 00:49:04,450 --> 00:49:06,737 He has mediastinum because blood is leaking into his heart. 511 00:49:07,077 --> 00:49:10,218 The heart is pressed to one side. It's an emergency! 512 00:49:10,453 --> 00:49:11,258 Hurry up! 513 00:49:27,687 --> 00:49:29,713 - Do you have a tube? - Tube? 514 00:49:29,875 --> 00:49:34,728 The blood is crushing the heart. If we don't do anything... he's going to die! 515 00:49:34,863 --> 00:49:37,504 We don't have anything like that. We only have the oxygen tank... 516 00:49:37,639 --> 00:49:39,168 and surgical dressings. 517 00:49:45,851 --> 00:49:48,947 What are you doing? What exactly are you trying to do with that?! 518 00:49:52,372 --> 00:49:54,976 What exactly are you trying to do? The patient is in danger! 519 00:49:55,175 --> 00:49:57,111 Saving lives is most important! Saving lives is most important! 520 00:49:57,112 --> 00:49:58,649 You can't do this! 521 00:50:01,349 --> 00:50:02,885 What are you doing? 522 00:50:03,687 --> 00:50:05,542 We just need to take him to the hospital! 523 00:50:05,543 --> 00:50:08,511 It'll be too late when we get to the hospital. 524 00:50:51,943 --> 00:50:53,257 Hurry! 525 00:50:55,060 --> 00:50:57,923 Excuse me! Let me through! 526 00:51:00,713 --> 00:51:02,066 Get out of the way! 527 00:51:03,488 --> 00:51:06,716 You cannot go in, please go through the lobby. 528 00:51:07,007 --> 00:51:08,275 Please go through the lobby. 529 00:51:14,740 --> 00:51:17,800 - Oh, you cannot come through here! - You fools...! 530 00:51:17,935 --> 00:51:20,136 I'm Dr. Choi Gang-Kook from thoracic surgery! 531 00:51:20,951 --> 00:51:21,831 Hey, Choi Gang-Kook? 532 00:51:21,832 --> 00:51:25,560 Oh, Kim Young-Hee. I need to go in, let me go in. 533 00:51:25,695 --> 00:51:26,711 Let him in. 534 00:51:34,075 --> 00:51:37,369 Connect the monitor. Portable X-Ray! Get the ultrasound! 535 00:51:37,949 --> 00:51:39,936 - Give me that. - Keep pumping it. 536 00:51:41,103 --> 00:51:42,500 - Move the patient. - Yes. 537 00:51:45,690 --> 00:51:47,327 1, 2, 3! 538 00:51:53,370 --> 00:51:55,191 - Get the intravenous line for me. - Yes. 539 00:51:59,768 --> 00:52:00,949 This patient... 540 00:52:04,906 --> 00:52:08,485 What...? What is this? 541 00:52:08,564 --> 00:52:12,700 The doctor who came along said that the blood had clotted up in his chest. 542 00:52:14,954 --> 00:52:17,173 This patient will be alright. 543 00:52:17,348 --> 00:52:18,474 - Really? - Well done. 544 00:52:18,539 --> 00:52:19,780 Performing the ultrasound. 545 00:52:26,408 --> 00:52:27,670 That is... 546 00:52:28,237 --> 00:52:30,769 Isn't that a pen? Was he attacked with it? 547 00:52:31,403 --> 00:52:32,823 He's got blood coagulation. 548 00:52:33,569 --> 00:52:37,172 It doesn't look that bad. Thoracic surgery can handle this. 549 00:52:37,859 --> 00:52:41,716 Professor, outsiders cannot diagnose patients in our hopsital. 550 00:52:42,725 --> 00:52:44,849 He's not an outsider, he's also... 551 00:52:44,850 --> 00:52:45,474 No. 552 00:52:47,517 --> 00:52:48,668 I'll do it. 553 00:52:49,685 --> 00:52:52,083 The resident doctors should handle this. 554 00:52:53,390 --> 00:52:56,771 Long time no see, Professor Choi Gang-Kook. 555 00:53:07,649 --> 00:53:09,359 Daddy! 556 00:53:11,012 --> 00:53:12,253 Eun-Sung! 557 00:53:14,676 --> 00:53:17,614 Are you his wife? Calm down and sit down here. 558 00:53:18,082 --> 00:53:19,514 Don't cry, don't cry. 559 00:53:19,614 --> 00:53:21,130 What happened to him? 560 00:53:21,265 --> 00:53:22,458 He will be alright. 561 00:53:23,489 --> 00:53:25,046 Doctor, you're here? 562 00:53:25,047 --> 00:53:26,076 Oh... 563 00:53:26,386 --> 00:53:29,486 They said that the patient lived thanks to you. Good job! 564 00:53:29,557 --> 00:53:32,715 - Really? - Good job. I'll be on my way now. 565 00:53:33,485 --> 00:53:34,904 - Good job. - Alright! 566 00:53:35,200 --> 00:53:36,025 Good job! 567 00:53:37,563 --> 00:53:41,280 - Thank you so much. - He'll be alright! 568 00:53:41,465 --> 00:53:45,744 - Doctor, thank you. - Look at you! So you really did become a real doctor! 569 00:53:45,942 --> 00:53:47,960 Hey you! Saving people? 570 00:53:49,988 --> 00:53:52,625 You jerk! You never believe me! 571 00:53:54,650 --> 00:53:55,472 Mommy! 572 00:53:55,710 --> 00:53:59,004 Daddy isn't going to die? Really? 573 00:53:59,774 --> 00:54:01,820 Stop crying. 574 00:54:03,065 --> 00:54:05,059 You're worried, aren't you? 575 00:54:06,158 --> 00:54:09,478 Daddy will be alright, so don't worry. Ok? Don't cry. 576 00:54:09,490 --> 00:54:10,590 Don't cry. Don't cry. 577 00:54:10,680 --> 00:54:11,999 Is Kim Pil-Joo's family here? 578 00:54:12,000 --> 00:54:12,796 Yes. 579 00:54:14,135 --> 00:54:15,197 It's me. 580 00:54:15,367 --> 00:54:18,093 You have to sign the the consent form for the surgeons to perform surgery. 581 00:54:18,194 --> 00:54:21,825 - We have to perform emergency surgery. - What? Doctor! 582 00:54:24,032 --> 00:54:26,529 Honey! Honey! 583 00:54:32,301 --> 00:54:34,417 Who was the one that stuck the pen into the patient? 584 00:54:37,186 --> 00:54:38,057 Yes. 585 00:54:40,097 --> 00:54:42,065 Which hospital's thoracic surgery department do you work at? 586 00:54:42,325 --> 00:54:46,227 I'm not in any yet. I just applied to be a resident here. 587 00:54:46,484 --> 00:54:47,393 Just applied...? 588 00:54:48,134 --> 00:54:50,721 - Then, right now you are...? - I'm an intern. 589 00:54:51,403 --> 00:54:53,754 How dare an intern like you! 590 00:54:54,639 --> 00:54:58,489 You stuck a pen inside a patient! Without any previous examination? 591 00:55:01,147 --> 00:55:04,866 It was an emergency. He had respiratory difficulties and a slow pulse. 592 00:55:04,924 --> 00:55:08,295 He had losing blood pressure and was going into shock. 593 00:55:08,368 --> 00:55:10,187 I diagnosed it as Mediastinitis and... 594 00:55:10,322 --> 00:55:15,448 An intern could not have performed something like this before. 595 00:55:16,700 --> 00:55:18,998 Was that patient the first one you performed this on? 596 00:55:19,308 --> 00:55:22,781 You did it without any supervision. Do you know what happened? 597 00:55:22,816 --> 00:55:25,891 The pen you used to stab the thoracic duct also stabbed the liver. 598 00:55:26,199 --> 00:55:27,377 It can't be... can't be... 599 00:55:27,378 --> 00:55:29,764 You think you're a doctor just because you have a license? 600 00:55:30,328 --> 00:55:31,966 What can an intern do? 601 00:55:32,201 --> 00:55:33,619 He was dying! 602 00:55:35,550 --> 00:55:37,450 I couldn't just sit and do nothing! 603 00:55:37,485 --> 00:55:40,705 Jerk, can you still say that after you've killed the patient? 604 00:55:44,516 --> 00:55:46,945 Professor Kim Tae-Joon. That's enough. 605 00:55:47,703 --> 00:55:49,628 In any case, he saved the patient's life. 606 00:55:55,053 --> 00:55:57,435 Don't be too arrogant because you saved his life. 607 00:55:57,539 --> 00:56:02,587 I don't know which hospital would pick you. It would be professional suicide. 608 00:56:19,673 --> 00:56:22,197 That man was in thoracic surgery, right? 609 00:56:23,616 --> 00:56:26,229 You may get cut because of this, isn't it? 610 00:56:27,809 --> 00:56:31,300 - I knew you were celebrating a bit too early! - Hey! 611 00:56:32,331 --> 00:56:34,870 Should I have done nothing while a man was dying in front of me? 612 00:56:38,544 --> 00:56:40,373 If only I didn't stab the liver... 613 00:57:02,809 --> 00:57:04,291 Don't be too worried. 614 00:57:26,893 --> 00:57:28,592 She drank bleach after having a fight with her husband. 615 00:57:28,593 --> 00:57:32,503 Gosh, does she think bleach is a beverage? You can't even die from it! 616 00:57:32,781 --> 00:57:34,547 We need to pump her stomach, so call the doctor. 617 00:57:34,548 --> 00:57:36,523 - Alright. - Doctor! 618 00:57:36,634 --> 00:57:38,187 Doctor! Here, please! 619 00:57:38,750 --> 00:57:41,179 She seems to have eaten something wrong. 620 00:57:45,230 --> 00:57:46,355 I'm so sorry. 621 00:57:51,790 --> 00:57:53,875 I'm very busy right now, so register first! 622 00:57:59,163 --> 00:58:00,275 Hey, doctor! 623 00:58:02,836 --> 00:58:04,537 Where are you going leaving the patient behind? 624 00:58:05,037 --> 00:58:08,465 As you just saw, a patient needs to have her stomach pumped. 625 00:58:08,500 --> 00:58:10,953 Besides she has someone to take care of her, and also 626 00:58:11,088 --> 00:58:13,785 our hospital rule is register all patients first. 627 00:58:13,851 --> 00:58:17,858 I don't care about the rules. Go take care of the patient, immediately. 628 00:58:26,665 --> 00:58:28,718 Treat the patient like a real doctor. 629 00:58:31,796 --> 00:58:37,016 Hope that this patient won't have to suffer too much. Hope that she will recover quickly. 630 00:58:38,129 --> 00:58:39,902 Use this kind of philosophy. 631 00:59:19,999 --> 00:59:23,384 I know I'm not experienced, but I couldn't watch him die! 632 00:59:26,911 --> 00:59:29,652 Good job! Well done, Lee Eun-Sung. 633 00:59:31,341 --> 00:59:35,618 Well done! But I'm still not going to be accepted! 634 00:59:39,824 --> 00:59:40,745 But anyway... 635 00:59:42,534 --> 00:59:45,178 Why did Professor Choi Gang-Kook have to be there at that moment? 636 00:59:54,524 --> 00:59:59,113 Come back to Seoul, I've already prepared a position for you. 637 01:00:20,476 --> 01:00:24,134 How could they take away my license! 638 01:00:30,298 --> 01:00:33,851 I never experimented on humans! 639 01:00:35,702 --> 01:00:42,578 They said I was the finest surgeon in Korea and gave me this scalpel and plaque! 640 01:00:44,473 --> 01:00:47,932 And this is the only thing you guys could do? You idiots! 641 01:00:47,933 --> 01:00:50,149 Dad, don't do this. 642 01:00:50,284 --> 01:00:55,231 Gang-Kook, they took away my medical license! What do I do now? 643 01:00:55,592 --> 01:00:59,679 - My medical license! - Please don't do this, Father! 644 01:01:21,507 --> 01:01:23,427 Treat the patient like a real doctor. 645 01:01:24,863 --> 01:01:29,948 Hope that this patient won't have to suffer too much. Hope that she will recover quickly. 646 01:01:30,408 --> 01:01:32,273 Use this kind of philosophy. 647 01:02:19,083 --> 01:02:21,790 If they ask you to come, you should come. Why do you hesitate? 648 01:02:21,932 --> 01:02:23,254 Come back first. 649 01:02:23,600 --> 01:02:27,304 If you save lives, you'll restore your reputation in an instant. 650 01:02:27,565 --> 01:02:30,550 The patients will line up waiting for you. 651 01:02:37,241 --> 01:02:40,741 The answer... is inside your heart. 652 01:02:41,217 --> 01:02:42,317 Isn't it? 653 01:03:01,638 --> 01:03:04,091 Geez. Why are there two creases? 654 01:03:04,953 --> 01:03:08,539 You sure are making yourself crazy. You will be rejected anyway. 655 01:03:09,924 --> 01:03:11,628 What? Move, move. 656 01:03:12,071 --> 01:03:13,267 Don't step on it! 657 01:03:17,666 --> 01:03:18,931 Put it there. 658 01:03:19,868 --> 01:03:24,267 I only let you stay here because of the interview. You know I value my privacy, right? 659 01:03:26,575 --> 01:03:29,617 - You're not thinking of living here...? - I know, I know. 660 01:03:29,652 --> 01:03:33,049 Who said I wanted to live with a stingy guy like you, jerk? 661 01:03:33,327 --> 01:03:35,376 You even look stingy! 662 01:03:53,437 --> 01:03:59,372 In the future, Kwang Hee University Hospital will select only the finest candidates, 663 01:03:59,451 --> 01:04:05,352 who will perform the finest of medical treatments. 664 01:04:06,889 --> 01:04:08,722 The first step... 665 01:04:09,559 --> 01:04:15,716 is to establish the first Cardiovascular Surgical Center in the country. 666 01:04:16,082 --> 01:04:23,088 Because of this, we have also selected the finest thoracic surgeon as Director of Thoracic Surgery. 667 01:04:23,690 --> 01:04:30,260 The new Director of Thoracic Surgery was the previous Director at our affiliate hospital. 668 01:04:30,578 --> 01:04:32,241 Professor Choi Gang-Gook. 669 01:04:35,190 --> 01:04:37,376 It's Professor Choi Gang-Gook? 670 01:04:37,999 --> 01:04:40,087 Professor, please come in. 671 01:05:09,254 --> 01:05:17,359 His father, the late Professor Choi Choong-Oon, was also the head of Thoracic Surgery. 672 01:05:18,143 --> 01:05:25,159 He was the first surgeon in our country to perform ventricle and septum transplants. 673 01:05:25,614 --> 01:05:30,938 Director Choi also had the honor of being the first surgeon to perform heart transplant surgery. 674 01:05:30,902 --> 01:05:34,609 He brought great honor to Kwang Hee University Hospital. 675 01:05:35,628 --> 01:05:36,708 Please say a few words. 676 01:05:46,427 --> 01:05:50,334 Nice to see you all. I am the newly-appointed Director, Choi Gang-Gook. 677 01:05:50,842 --> 01:05:54,006 Hey, Choi Gang-Gook, you returned with a bang! 678 01:05:54,165 --> 01:05:59,307 The president is paying, so let's drink till we drop. Kim Jung-Kil, you're coming? 679 01:05:59,397 --> 01:06:04,914 Can the Head of Cardiology miss out on the welcome party for the new Head of Thoracic Surgery? 680 01:06:05,149 --> 01:06:08,523 Even so, you don't have to take care of my wife and kids as well. 681 01:06:08,813 --> 01:06:09,771 What does that mean? 682 01:06:10,092 --> 01:06:11,795 You should know better than I do. 683 01:06:12,701 --> 01:06:15,060 What's this about? Do you two have some issues? 684 01:06:16,083 --> 01:06:18,521 Hey, Professor Choi! 685 01:06:20,527 --> 01:06:26,034 I mean Director Choi! You have a talent for surprises! 686 01:06:26,069 --> 01:06:26,882 What? 687 01:06:27,144 --> 01:06:31,324 Nobody here knew you came back. 688 01:06:31,790 --> 01:06:33,546 But the effect was good. 689 01:06:34,247 --> 01:06:36,357 We should go to the interview hall first. 690 01:06:36,691 --> 01:06:38,725 Director, you can take your time. 691 01:06:44,956 --> 01:06:50,107 Wow, senior Choi! You certainly have a knack for keeping busy! 692 01:06:50,469 --> 01:06:56,065 - You just got here and now you have to go pick your residents. - Congratulations, Doctor! 693 01:06:56,726 --> 01:06:57,722 Let's go! 694 01:06:59,542 --> 01:07:03,673 You don't have much to do. Only two applied for three open spots. 695 01:07:03,808 --> 01:07:05,794 You should accept them just for the courtesy of showing up. 696 01:07:05,895 --> 01:07:07,453 I should be thankful just because they showed up? 697 01:07:07,588 --> 01:07:09,532 There were no applicants last year. 698 01:07:10,760 --> 01:07:14,525 They all ran away. It's amazing how three residents handle everything. 699 01:07:15,938 --> 01:07:19,557 Even so I won't pick just anybody to massage my patients' hearts. 700 01:07:19,562 --> 01:07:24,929 Hey, Choi Gang-Gook, are you being arrogant because the head of the class applied for your department? 701 01:07:25,064 --> 01:07:25,975 Head of the class? 702 01:07:26,280 --> 01:07:27,465 You didn't know? 703 01:07:27,955 --> 01:07:32,569 The intern who was top in her class and internship applied for thoracic surgery. 704 01:07:33,626 --> 01:07:38,298 But your department is still the last option for most applications. 705 01:07:38,921 --> 01:07:43,347 Anyways, let's all drink at your welcome party later. You've worked hard. I'll see you later. 706 01:07:47,646 --> 01:07:49,722 Last option? 707 01:07:52,677 --> 01:07:54,261 Did the head of the class voluntarily apply? 708 01:07:54,360 --> 01:08:02,303 Yeah, it was big news. It's been such a long time since we've had such an applicant. 709 01:08:02,631 --> 01:08:07,934 Anyway, we should use this opportunity to steer Thoracic Surgery into a better future and... 710 01:08:08,069 --> 01:08:12,679 ... go forward to.... He's... gone! 711 01:08:56,962 --> 01:08:58,486 Excuse me... 712 01:09:00,074 --> 01:09:01,111 Head of the class? 713 01:09:04,010 --> 01:09:05,391 Come in, come in. 714 01:09:06,629 --> 01:09:08,447 We waited for a long time. 715 01:09:12,240 --> 01:09:13,663 - What are you doing? - Yes? 716 01:09:19,475 --> 01:09:21,310 Did you run away from home? 717 01:09:31,531 --> 01:09:32,698 Sit down. 718 01:09:57,163 --> 01:10:01,196 B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts FunSubs 719 01:10:01,780 --> 01:10:09,520 This is a free fansub. Get it at d-addicts and Soompi 720 01:10:09,969 --> 01:10:14,265 Thank you for watching with us! 59605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.