Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:09,800
[GYM NOISES]
2
00:00:46,040 --> 00:00:47,960
[PEOPLE CHEERING]
3
00:00:58,600 --> 00:01:01,040
MIKE: Aw, I was beginning
to think you weren't coming.
4
00:01:01,120 --> 00:01:02,040
Game is almost over.
5
00:01:03,200 --> 00:01:05,200
SALLY: Doesn't look like
I missed too much.
6
00:01:05,280 --> 00:01:07,000
MIKE: It's a game
between teachers
7
00:01:07,080 --> 00:01:08,280
and students
of the various departments.
8
00:01:12,960 --> 00:01:15,960
Mike, who is the power
behind Houseman?
9
00:01:16,040 --> 00:01:18,360
Behind Houseman? God.
10
00:01:18,440 --> 00:01:19,960
The board of director likes him
about as much as
11
00:01:20,040 --> 00:01:21,720
a blast of smoke in the eyes.
12
00:01:21,800 --> 00:01:24,600
[CROWD CHEERING]
13
00:01:24,680 --> 00:01:27,160
Then how is it last year
he was able to attain
14
00:01:27,240 --> 00:01:29,280
financing of 200,000 dollars?
15
00:01:29,360 --> 00:01:30,520
MIKE: Oh, yeah, yeah!
16
00:01:38,480 --> 00:01:41,960
Because our young, eccentric
and subordinate Dr. Houseman
17
00:01:42,040 --> 00:01:44,480
is the most brilliant genetic
engineer the American University
18
00:01:44,560 --> 00:01:46,480
has produced
in the last 10 years.
19
00:01:47,920 --> 00:01:49,960
You don't ask a genius
how he spends his money.
20
00:01:52,640 --> 00:01:54,320
[CROWD CHEERING]
21
00:02:01,520 --> 00:02:02,960
That is Peter Houseman.
22
00:02:04,600 --> 00:02:06,960
[PEOPLE CLAPPING]
23
00:02:24,720 --> 00:02:27,200
PETER: Physiology and medicine
have cast light on the most
24
00:02:27,280 --> 00:02:30,360
inaccessible recesses
of our organisms.
25
00:02:30,440 --> 00:02:31,920
Immunology has routed
26
00:02:32,000 --> 00:02:34,640
hundreds of invisible enemies
to our health and...
27
00:02:34,720 --> 00:02:36,840
Embryology has accomplished
the joining of
28
00:02:36,920 --> 00:02:38,880
ovium and spermatoza in-vitro.
29
00:02:40,000 --> 00:02:41,160
But human genetics
30
00:02:41,240 --> 00:02:44,680
has taken only the first
tentative steps forward.
31
00:02:44,760 --> 00:02:46,240
The genome is formed
of approximately
32
00:02:46,320 --> 00:02:48,360
three billion components.
33
00:02:48,440 --> 00:02:51,240
These components are the letters
in the genetic alphabet.
34
00:02:51,320 --> 00:02:52,880
Now calculate that
if one wished
35
00:02:52,960 --> 00:02:55,240
to print the genome of man
36
00:02:55,320 --> 00:02:58,200
with an average of 10,000
characters per page...
37
00:02:58,280 --> 00:03:00,160
Aren't you exaggerating
a little?
38
00:03:00,240 --> 00:03:02,000
I only want to see
if I can make him stutter.
39
00:03:02,080 --> 00:03:03,200
PETER: ...1,000 pages each.
40
00:03:03,280 --> 00:03:06,920
And it is in the vast
encyclopedia that our...
41
00:03:07,000 --> 00:03:11,160
Hereditary patrimony of our
species must be contained.
42
00:03:11,240 --> 00:03:14,080
Not only the color
of our eyes.
43
00:03:14,160 --> 00:03:15,920
Not only the color
of our hair.
44
00:03:16,000 --> 00:03:18,640
Not only
the masterpiece of nature
45
00:03:18,720 --> 00:03:22,360
which happens to be the exciting
thighs of our generous Patricia.
46
00:03:22,440 --> 00:03:23,640
[ALL HOOTING]
47
00:03:28,480 --> 00:03:31,920
But also the memory of millions
of years of evolution.
48
00:03:32,000 --> 00:03:34,400
Fading shadows of
races and generations
49
00:03:34,480 --> 00:03:37,920
which have all disappeared.
It is our family album.
50
00:03:38,000 --> 00:03:40,640
Now, to be able to leaf
through it from beginning to end
51
00:03:40,720 --> 00:03:43,080
and read it
would be to know our past.
52
00:03:44,600 --> 00:03:46,320
Who we were,
53
00:03:46,400 --> 00:03:47,520
who we are
54
00:03:47,600 --> 00:03:49,400
and most importantly,
what we will become.
55
00:03:49,480 --> 00:03:50,840
Professor, message.
56
00:03:55,320 --> 00:03:57,120
[BELL RINGING]
57
00:03:59,760 --> 00:04:01,880
Dr. Houseman, please, a moment.
You can't go in there!
58
00:04:06,800 --> 00:04:09,240
There is no point being angry
with me. I can't do anything.
59
00:04:09,320 --> 00:04:10,720
And just whose
good idea is this?
60
00:04:10,800 --> 00:04:12,240
Not mine.
61
00:04:12,320 --> 00:04:14,200
The commission has decided
that all funding requests
62
00:04:14,280 --> 00:04:15,680
must be accompanied
by a report
63
00:04:15,760 --> 00:04:18,080
which details
all work in progress.
64
00:04:18,160 --> 00:04:19,880
As well as the obligation
to publish all experiments
65
00:04:19,960 --> 00:04:22,160
funded during the past year.
66
00:04:22,240 --> 00:04:23,760
This is not the agreement
that we made
67
00:04:23,840 --> 00:04:25,480
when you offered to have me
teach at this university!
68
00:04:25,560 --> 00:04:26,760
Peter, be reasonable.
69
00:04:26,840 --> 00:04:28,880
It's an order from
the head office in New York.
70
00:04:28,960 --> 00:04:30,240
This is a private university.
71
00:04:30,320 --> 00:04:31,800
They want to know
where the money they invest
72
00:04:31,880 --> 00:04:33,440
in research ends up!
73
00:04:33,520 --> 00:04:35,400
If they send a woman from
the administration to inspect,
74
00:04:35,480 --> 00:04:37,240
it's not up to us
and we can't do anything.
75
00:04:38,920 --> 00:04:41,200
I took this job because
you assured me a full liberty
76
00:04:41,280 --> 00:04:43,360
to carry on my research
with no strings attached.
77
00:04:43,440 --> 00:04:45,680
No one wants to
attach any strings.
78
00:04:45,760 --> 00:04:48,360
They only want a report
on your experiments to date.
79
00:04:48,440 --> 00:04:50,200
Christ, Peter! Your department
has gobbed down almost
80
00:04:50,280 --> 00:04:52,000
a quarter of a million dollars
in two years
81
00:04:52,080 --> 00:04:53,560
and you haven't
published a line!
82
00:04:58,200 --> 00:04:59,720
-Oh, Lloyd, how are you?
-Oh, hello, Mike.
83
00:04:59,800 --> 00:05:01,280
-Dr. Owen.
-Hi.
84
00:05:01,360 --> 00:05:04,120
Sally, this is Professor Lloyd,
leads the biology department.
85
00:05:04,200 --> 00:05:05,760
Oh, Miss Donnelly!
86
00:05:05,840 --> 00:05:07,200
And Dr. Owen is his assistant.
87
00:05:07,280 --> 00:05:08,720
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
88
00:05:08,800 --> 00:05:10,000
So, you're from New York.
89
00:05:11,040 --> 00:05:12,040
Mike!
90
00:05:14,240 --> 00:05:15,440
PETER: Excuse me.
91
00:05:15,520 --> 00:05:16,840
Mike, I need your help.
92
00:05:16,920 --> 00:05:18,440
-If I can, Peter...
-Of course you can!
93
00:05:18,520 --> 00:05:20,120
You're one of the most senior
members of the staff
94
00:05:20,200 --> 00:05:22,320
and the only one
with a little brains.
95
00:05:22,400 --> 00:05:24,520
Mike, some inspectors-type
is sticking her nose
96
00:05:24,600 --> 00:05:26,200
into the allocation of funds
for research.
97
00:05:26,280 --> 00:05:27,520
-Peter, I don't think...
-And I am being
98
00:05:27,600 --> 00:05:29,080
categorically forced
into publishing my work
99
00:05:29,160 --> 00:05:30,400
before it's finished.
100
00:05:30,480 --> 00:05:33,520
Each of us has to publish
his work, myself included.
101
00:05:33,600 --> 00:05:35,640
LLOYD: I don't see why you
should be the exception.
102
00:05:35,720 --> 00:05:37,200
Because I don't write jokes
103
00:05:37,280 --> 00:05:38,600
and I wouldn't get
the same laughs as you.
104
00:05:38,680 --> 00:05:40,240
MIKE: I'm sorry, Peter.
I can't do anything.
105
00:05:40,320 --> 00:05:42,040
-Mike!
-We'd better go. Gentlemen.
106
00:05:44,680 --> 00:05:45,960
Mike!
107
00:05:46,040 --> 00:05:47,360
Publishing my work
before it's concluded
108
00:05:47,440 --> 00:05:48,960
is as much as calling it quits!
109
00:05:49,040 --> 00:05:50,120
And it's all the fault of some
110
00:05:50,200 --> 00:05:52,000
hysterical old maid
in menopause!
111
00:05:55,080 --> 00:05:57,680
You were at the game yesterday,
weren't you?
112
00:05:57,760 --> 00:05:58,760
Peter Houseman.
113
00:06:00,280 --> 00:06:02,120
Maybe you can convince him
to change his mind.
114
00:06:02,200 --> 00:06:03,040
I'll try.
115
00:06:05,760 --> 00:06:07,480
But I wouldn't expect
too much
116
00:06:07,560 --> 00:06:10,120
from an hysterical old maid
in menopause.
117
00:06:12,680 --> 00:06:14,560
Oh, Christ!
118
00:06:17,240 --> 00:06:19,520
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
119
00:06:29,840 --> 00:06:31,480
What's the composition?
120
00:06:31,560 --> 00:06:33,640
WILLY: Nine parts serum
and one part glucose dioxide.
121
00:06:33,720 --> 00:06:35,040
One part in 14.
122
00:06:37,000 --> 00:06:39,360
-Triple the glucose.
-But we'll kill him!
123
00:06:39,440 --> 00:06:40,880
I know, but I don't want
to run the risk
124
00:06:40,960 --> 00:06:42,040
of losing direction
if it's too weak!
125
00:06:44,840 --> 00:06:46,720
I'm sorry, Willy,
we're running out of time.
126
00:06:46,800 --> 00:06:48,960
It's not my fault.
127
00:06:49,040 --> 00:06:51,520
[DRAMATIC MUSIC CONTINUES]
128
00:06:53,480 --> 00:06:56,880
[STATIC]
129
00:07:29,480 --> 00:07:31,720
WILLY: It's penetrated
the suprachiasmatic nucleus.
130
00:07:31,800 --> 00:07:34,120
Delta waves normal.
Two cycles per second.
131
00:07:34,200 --> 00:07:35,280
Cardiac pressure normal.
132
00:07:37,120 --> 00:07:38,520
Willy, it's perfect.
133
00:07:42,560 --> 00:07:44,720
WILLY: No, no, it's not perfect.
134
00:07:44,800 --> 00:07:46,520
The alpha and beta waves
are increasing.
135
00:07:46,600 --> 00:07:47,400
The pressure is rising.
136
00:07:51,560 --> 00:07:53,800
It's an effect of the radiation
on the limbic circuit evolution.
137
00:07:53,880 --> 00:07:55,160
It's absorbing too quickly.
138
00:07:56,800 --> 00:07:57,880
Still rising.
139
00:08:00,280 --> 00:08:02,120
[SCREECHES]
140
00:08:12,280 --> 00:08:13,760
Absurd. It's ridiculous!
141
00:08:15,120 --> 00:08:18,400
Well, it is, nonetheless,
a fascinating theory.
142
00:08:18,480 --> 00:08:20,200
If the data is exact.
143
00:08:20,280 --> 00:08:22,920
It's impossible.
He's making fun of us.
144
00:08:23,000 --> 00:08:25,760
Houseman, your report is as
scanty as it is fascinating.
145
00:08:25,840 --> 00:08:28,120
And notably imaginative.
146
00:08:28,200 --> 00:08:30,960
It would therefore be timely
for you to elucidate
147
00:08:31,040 --> 00:08:33,680
the objective of your research.
148
00:08:33,760 --> 00:08:35,400
Given your request
for new funding
149
00:08:35,480 --> 00:08:37,440
of 150,000 dollars.
150
00:08:37,520 --> 00:08:39,720
I was requested to report
on what I was doing
151
00:08:39,800 --> 00:08:42,600
and to justify my expenses
of last year.
152
00:08:42,680 --> 00:08:46,280
In my report, everything is
specified down to the last cent.
153
00:08:46,360 --> 00:08:48,600
Now, as far as
my experiments are concerned,
154
00:08:48,680 --> 00:08:51,520
they are based on
the theory of the mechanism
155
00:08:51,600 --> 00:08:53,440
of auto-destruction
by Brunet.
156
00:08:53,520 --> 00:08:56,720
A ridiculous theory which was
abandoned by Brunet himself!
157
00:08:56,800 --> 00:08:58,680
He abandoned it
because, at the time,
158
00:08:58,760 --> 00:09:01,760
technology for proving it
didn't yet exist.
159
00:09:01,840 --> 00:09:03,000
Today, it is possible.
160
00:09:04,480 --> 00:09:05,960
And you have been successful?
161
00:09:08,200 --> 00:09:10,760
Yes, even if further
experiments are needed.
162
00:09:10,840 --> 00:09:11,960
You mean to say
you've successfully
163
00:09:12,040 --> 00:09:13,480
identified the genetic sequence?
164
00:09:13,560 --> 00:09:15,720
-Yes.
-But that's magnificent!
165
00:09:15,800 --> 00:09:16,440
Undoubtedly.
166
00:09:17,920 --> 00:09:21,760
Now, let me see if I have
this right, Dr. Houseman.
167
00:09:21,840 --> 00:09:24,000
If you inhibit that protein,
168
00:09:24,080 --> 00:09:27,240
canceling the genetic code
which creates it,
169
00:09:27,320 --> 00:09:30,440
in practice the cells will
reproduce themselves integrally
170
00:09:30,520 --> 00:09:32,120
and in a constant manner, hmm?
171
00:09:32,200 --> 00:09:34,920
-Yes.
-So then,
172
00:09:35,000 --> 00:09:38,640
the organs would no longer
become diseased.
173
00:09:38,720 --> 00:09:40,200
The cells of the liver,
174
00:09:40,280 --> 00:09:41,600
brain,
175
00:09:41,680 --> 00:09:45,480
bones, the skin would
reproduce themselves forever.
176
00:09:45,560 --> 00:09:48,680
Which means that old age
would be defeated.
177
00:09:48,760 --> 00:09:51,080
-And even death.
-Perhaps.
178
00:09:51,160 --> 00:09:55,440
You are not only arrogant
and megalomaniacal,
179
00:09:55,520 --> 00:09:56,760
you're also stupid.
180
00:09:58,040 --> 00:09:59,960
-May I go now?
-Dr. Houseman,
181
00:10:00,040 --> 00:10:01,720
your experiments carried out
to date,
182
00:10:01,800 --> 00:10:02,960
on what have they
been performed?
183
00:10:03,040 --> 00:10:04,680
On cell cultures.
184
00:10:04,760 --> 00:10:07,240
This I took for granted.
But of what parasite?
185
00:10:07,320 --> 00:10:08,640
No parasites.
186
00:10:08,720 --> 00:10:10,520
On rats, monkeys?
187
00:10:10,600 --> 00:10:11,960
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
188
00:10:12,040 --> 00:10:13,120
Human embryos.
189
00:10:15,280 --> 00:10:17,400
[HEARTBEATS]
190
00:10:24,640 --> 00:10:29,360
[HEARTBEATS]
191
00:10:39,000 --> 00:10:41,280
[HEARTBEATS ACCELERATING]
192
00:10:41,360 --> 00:10:44,600
[BEEPING]
193
00:10:44,680 --> 00:10:47,840
-[GASPING]
-[BEEPING]
194
00:11:08,040 --> 00:11:10,000
[GASPS]
195
00:11:13,800 --> 00:11:16,400
Those sons of bitches!
Those bureaucrats!
196
00:11:16,480 --> 00:11:18,160
The only thing they care about
is their soft job,
197
00:11:18,240 --> 00:11:20,120
and that pig Lloyd would trade
his only remaining leg
198
00:11:20,200 --> 00:11:22,000
to see me with my back
against the wall.
199
00:11:22,080 --> 00:11:24,000
Perhaps a more
detailed research. One with...
200
00:11:24,080 --> 00:11:25,280
With all the results of
the experi...
201
00:11:25,360 --> 00:11:26,840
No!
202
00:11:26,920 --> 00:11:28,640
I want to finish the experiment
and then report on it
203
00:11:28,720 --> 00:11:30,480
when it's unequivocally
successful.
204
00:11:30,560 --> 00:11:32,080
Only then
will I publish everything.
205
00:11:35,480 --> 00:11:37,160
Don't worry.
We'll find the money somehow.
206
00:11:37,240 --> 00:11:39,320
Even if I have to
trade my shoes in.
207
00:11:39,400 --> 00:11:41,720
Well, I certainly hope
it doesn't come to that.
208
00:11:41,800 --> 00:11:44,200
I wouldn't be able
to live with myself.
209
00:11:44,280 --> 00:11:47,080
Look for the receipts, Willy,
with the bookkeeper's here.
210
00:11:47,160 --> 00:11:49,040
Forget it, Willy.
I am not the bookkeeper.
211
00:11:51,440 --> 00:11:53,360
Excuse the interruption.
212
00:11:53,440 --> 00:11:55,600
PETER: That you are here?
213
00:11:55,680 --> 00:11:58,720
Excuse me, I have some
things I have to do.
214
00:11:58,800 --> 00:12:00,080
I got things I got to do, too.
215
00:12:02,600 --> 00:12:04,880
From the little I understand
of your experiments,
216
00:12:04,960 --> 00:12:06,120
they're really extraordinary.
217
00:12:09,240 --> 00:12:10,560
What's that?
218
00:12:12,160 --> 00:12:15,400
That's a computer I supply
with molecular anatomy.
219
00:12:15,480 --> 00:12:18,360
Fantastic. I know as much
about it as I did before.
220
00:12:18,440 --> 00:12:19,720
What does it do?
221
00:12:19,800 --> 00:12:21,200
Are you really interested?
222
00:12:21,280 --> 00:12:24,880
Well, I am going to be 30.
223
00:12:24,960 --> 00:12:26,280
I'd like to stay that way.
224
00:12:27,840 --> 00:12:29,880
Every living organism,
from the moment it is born
225
00:12:29,960 --> 00:12:32,120
begins a slow
and inexorable deterioration,
226
00:12:32,200 --> 00:12:33,480
which I believe
is predetermined
227
00:12:33,560 --> 00:12:34,680
by genetic information.
228
00:12:34,760 --> 00:12:36,080
Why predetermined?
229
00:12:36,160 --> 00:12:37,680
From the moment that life
stirred in an organism,
230
00:12:37,760 --> 00:12:39,680
it has no more
or no less evolved.
231
00:12:39,760 --> 00:12:41,160
Always adapting itself
232
00:12:41,240 --> 00:12:42,480
into the environment
in which it found itself.
233
00:12:44,080 --> 00:12:45,480
Casual genetic errors
of reproduction
234
00:12:45,560 --> 00:12:47,520
produced mutations which
the environment selected,
235
00:12:47,600 --> 00:12:50,040
rewarding the most adaptable
and suppressing the others.
236
00:12:50,120 --> 00:12:51,480
Do you understand?
237
00:12:51,560 --> 00:12:53,480
It's the environment itself
which establishes
238
00:12:53,560 --> 00:12:54,880
the rules of the game.
239
00:12:57,280 --> 00:12:58,760
Try to imagine
what would happen
240
00:12:58,840 --> 00:13:01,240
if among many genetic
errors occur
241
00:13:01,320 --> 00:13:03,200
one produced an individual which
never aged,
242
00:13:03,280 --> 00:13:05,200
therefore didn't die
243
00:13:05,280 --> 00:13:07,480
and who reproduced other
individuals like himself.
244
00:13:07,560 --> 00:13:10,040
Well, first the environment
would reward such a species.
245
00:13:12,040 --> 00:13:14,320
But before long, the species
would become so dominant
246
00:13:14,400 --> 00:13:17,360
that every source known to man
and space would be used up.
247
00:13:17,440 --> 00:13:18,640
Is that what you mean?
248
00:13:18,720 --> 00:13:19,080
Right.
249
00:13:20,840 --> 00:13:22,840
And in more or less time, the
race will become extinguished
250
00:13:22,920 --> 00:13:24,000
and leave a desert behind.
251
00:13:25,040 --> 00:13:26,440
Where did you go to college?
252
00:13:26,520 --> 00:13:27,360
Columbia.
253
00:13:30,520 --> 00:13:33,640
I'm convinced that the
process of life defends itself
254
00:13:33,720 --> 00:13:36,120
by instilling the obligation
of death to each individual.
255
00:13:38,160 --> 00:13:40,520
In other words, death is
the price we must pay
256
00:13:40,600 --> 00:13:42,040
for the survival of our species.
257
00:13:44,080 --> 00:13:45,600
At least until now.
258
00:13:50,280 --> 00:13:52,360
If he had just followed
customary procedure,
259
00:13:52,440 --> 00:13:53,720
nobody would have questioned him
about anything.
260
00:13:53,800 --> 00:13:55,120
Foolishness.
261
00:13:55,200 --> 00:13:57,640
Insubordination simply
cannot be tolerated
262
00:13:57,720 --> 00:13:59,160
in a university like this one.
263
00:14:08,000 --> 00:14:11,600
MIKE: However, before we shoot
this whole thing down altogether
264
00:14:11,680 --> 00:14:15,320
I would suggest examining this
project without prejudice.
265
00:14:15,400 --> 00:14:17,320
LLOYD: Now we have a lawyer
for the defense!
266
00:14:17,400 --> 00:14:18,680
MIKE: I'm defending
this institute.
267
00:14:18,760 --> 00:14:20,800
It would be very unpleasant
to see his experiments
268
00:14:20,880 --> 00:14:22,200
published by another university,
269
00:14:22,280 --> 00:14:24,080
especially if it turned out
to be correct.
270
00:14:24,160 --> 00:14:25,960
LLOYD: Has his assistant
been questioned?
271
00:14:26,040 --> 00:14:28,480
What's his name? [CLEARS THROAT]
Willy Carson.
272
00:14:28,560 --> 00:14:29,840
MIKE: No, not yet.
273
00:14:31,720 --> 00:14:34,080
LLOYD: Willy, are you on foot?
274
00:14:34,160 --> 00:14:37,200
No, I've got my car parked
just a block down the street.
275
00:14:37,280 --> 00:14:39,160
Get in, I'll give you a ride.
276
00:14:39,240 --> 00:14:40,920
No, please,
don't bother yourself.
277
00:14:41,000 --> 00:14:42,120
It's only a few steps away.
278
00:14:42,200 --> 00:14:43,160
LLOYD: Willy.
279
00:14:44,400 --> 00:14:45,560
I insist.
280
00:15:03,680 --> 00:15:04,960
PETER: How was lunch?
281
00:15:05,040 --> 00:15:06,160
SALLY: You were the main dish.
282
00:15:07,920 --> 00:15:10,360
They served you up
in every possible sauce.
283
00:15:10,440 --> 00:15:12,120
They'll have a bad case
of indigestion.
284
00:15:14,720 --> 00:15:16,840
They've decided to suspend
your research.
285
00:15:16,920 --> 00:15:18,920
They want to verify
all the experiments
286
00:15:19,000 --> 00:15:20,640
that you've carried out
till now.
287
00:15:20,720 --> 00:15:21,880
They can't do it.
288
00:15:21,960 --> 00:15:23,720
I have a contract which
gives me the liberty
289
00:15:23,800 --> 00:15:24,840
of leaving and going elsewhere.
290
00:15:24,920 --> 00:15:26,240
They won't let you to leave.
291
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
Experiments with human fetuses
was not authorized.
292
00:15:29,200 --> 00:15:30,480
If you leave,
293
00:15:30,560 --> 00:15:33,160
they will defer you to
the disciplinary committee.
294
00:15:33,240 --> 00:15:35,640
That could block your work
for years.
295
00:15:35,720 --> 00:15:37,320
I'm sorry, Peter.
296
00:15:38,720 --> 00:15:40,480
It's not your fault.
You're not to blame.
297
00:15:42,040 --> 00:15:43,520
Lloyd's been trying to screw me
for a long time.
298
00:15:43,600 --> 00:15:45,480
What will you do?
299
00:15:45,560 --> 00:15:47,040
You'll be the first to know.
300
00:16:13,080 --> 00:16:14,560
[PHONE RINGING]
301
00:16:23,360 --> 00:16:24,640
Yes?
302
00:16:24,720 --> 00:16:26,920
WILLY: Hey Peter,
Lloyd stopped me today.
303
00:16:27,000 --> 00:16:28,360
He asked me to work with him.
304
00:16:28,440 --> 00:16:29,480
He doesn't lose any time,
does he?
305
00:16:30,760 --> 00:16:32,280
What's happening, Peter?
306
00:16:32,360 --> 00:16:33,120
I'm trapped.
307
00:16:34,480 --> 00:16:35,880
As soon as they get
the authorization,
308
00:16:35,960 --> 00:16:38,480
they'll be coming to stick
their nose in all of our work.
309
00:16:38,560 --> 00:16:40,200
After which,
the experiments will continue
310
00:16:40,280 --> 00:16:41,160
under Lloyd's supervision.
311
00:16:42,520 --> 00:16:43,960
WILLY: Isn't there any way
to stop them?
312
00:16:47,000 --> 00:16:48,080
Yes.
313
00:16:49,520 --> 00:16:50,920
PETER: By trying out
the experiment
314
00:16:51,000 --> 00:16:52,720
and proving that it works
315
00:16:52,800 --> 00:16:53,400
before they can intervene.
316
00:16:55,160 --> 00:16:58,200
WILLY: There are too many
unknowns. It's too big a risk.
317
00:16:58,280 --> 00:16:59,160
PETER: I know.
318
00:17:00,600 --> 00:17:03,080
[SUSPENSE MUSIC PLAYING]
319
00:17:28,240 --> 00:17:29,400
Okay, Dr. Houseman.
320
00:18:23,200 --> 00:18:24,120
[BUZZING]
321
00:18:29,640 --> 00:18:30,920
Tom, who came in?
322
00:18:31,000 --> 00:18:32,960
TOM: Dr. Houseman.
323
00:18:33,040 --> 00:18:34,000
Okay.
324
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
[BEEPS]
325
00:18:49,320 --> 00:18:52,120
[SUSPENSE MUSIC CONTINUES]
326
00:19:10,080 --> 00:19:12,080
[WHIRRING]
327
00:19:18,880 --> 00:19:20,960
[BEEPING]
328
00:19:46,120 --> 00:19:48,000
[STATIC]
329
00:20:20,720 --> 00:20:23,120
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
330
00:21:08,680 --> 00:21:11,360
[DRAMATIC MUSIC CULMINATES]
331
00:21:36,000 --> 00:21:40,040
[PANTING]
332
00:22:04,280 --> 00:22:09,120
[RABBIT'S BREATHING]
333
00:22:38,120 --> 00:22:39,280
Thanks for the evening.
334
00:22:39,360 --> 00:22:43,400
Mike, I care for you very much,
but sometimes...
335
00:22:47,160 --> 00:22:50,000
Your wisdom
is very discouraging.
336
00:22:51,800 --> 00:22:53,640
Forgive me if I don't give up.
337
00:22:53,720 --> 00:22:54,880
It never hurts to keep trying.
338
00:22:58,600 --> 00:23:00,800
-Good night, Mike.
-Good night, Sally.
339
00:23:24,560 --> 00:23:25,760
[GASPS]
340
00:23:25,840 --> 00:23:27,440
Calm down, Sally, it's me.
341
00:23:27,520 --> 00:23:29,720
Peter, what are you doing here?
342
00:23:31,920 --> 00:23:34,880
Well, I'm keeping my promise.
343
00:23:34,960 --> 00:23:37,000
I told you that you would be
the first one to know when I...
344
00:23:37,080 --> 00:23:39,680
It's after 1:00.
Can we talk about it tomorrow?
345
00:23:39,760 --> 00:23:41,360
I beat them all.
346
00:23:41,440 --> 00:23:42,920
What do you mean?
347
00:23:43,000 --> 00:23:45,120
The serum, it works.
I tried it.
348
00:23:45,200 --> 00:23:47,680
-Tried it on whom.
-On myself.
349
00:23:47,760 --> 00:23:49,160
I used a small dose,
350
00:23:49,240 --> 00:23:51,760
but the results were even
better than I expected.
351
00:23:51,840 --> 00:23:54,520
Now I can publish everything
and no one will dare to stop me.
352
00:23:54,600 --> 00:23:56,360
Peter, that's fantastic.
353
00:23:56,440 --> 00:23:57,880
I'm really happy for you.
354
00:24:00,000 --> 00:24:01,520
That's all
I really came to tell you.
355
00:24:03,840 --> 00:24:05,840
-You're the only one who knows.
-Thank you.
356
00:24:11,120 --> 00:24:13,520
-I guess I'll be going.
-Wait.
357
00:24:13,600 --> 00:24:15,360
Do you want to come in
for a minute?
358
00:24:15,440 --> 00:24:17,520
-Sure, if it's not too late.
-No!
359
00:24:17,600 --> 00:24:19,280
-I'll make some coffee.
-Okay.
360
00:24:27,480 --> 00:24:30,800
[DOG BARKING]
361
00:24:34,520 --> 00:24:35,880
Alice?
362
00:24:35,960 --> 00:24:37,560
Oh, hello, Sally.
363
00:24:38,760 --> 00:24:40,080
-Hello.
-Hello.
364
00:24:41,280 --> 00:24:42,560
Oh, I went to sleep.
365
00:24:44,200 --> 00:24:45,760
Where's Tommy?
366
00:24:45,840 --> 00:24:48,240
He went to sleep too
and I put him to bed.
367
00:24:48,320 --> 00:24:52,440
Hi, I wasn't sleeping,
I was waiting for you.
368
00:24:52,520 --> 00:24:55,720
Well, I would've been
disappointed if you hadn't.
369
00:24:55,800 --> 00:24:57,840
But now, let's go to bed.
370
00:24:57,920 --> 00:24:59,240
ALICE: I'll go now, Sally.
371
00:24:59,320 --> 00:25:01,360
Call me tomorrow
if you still need me.
372
00:25:01,440 --> 00:25:03,280
-Bye, Alice, thanks.
-Bye-bye.
373
00:25:03,360 --> 00:25:04,480
Good night, Tommy!
374
00:25:08,320 --> 00:25:10,480
Why don't you say hello,
375
00:25:10,560 --> 00:25:13,160
instead of staring at him
as if he were a rare animal?
376
00:25:13,240 --> 00:25:14,800
His name is Peter.
377
00:25:14,880 --> 00:25:17,000
Hello, Tommy, how are you?
378
00:25:17,080 --> 00:25:18,520
I'm sleepy.
379
00:25:18,600 --> 00:25:21,080
Okay. Off to bed.
380
00:25:21,160 --> 00:25:22,160
Why don't you
take off your coat?
381
00:25:22,240 --> 00:25:23,160
I'll be back in a moment.
382
00:25:32,720 --> 00:25:34,360
Can I sleep with you?
383
00:25:34,440 --> 00:25:35,480
No, dear.
384
00:25:36,600 --> 00:25:38,200
Mama has work to do.
385
00:25:38,280 --> 00:25:40,840
That's why
Dr. Houseman came over.
386
00:25:40,920 --> 00:25:42,840
Get a good night's rest,
dearest.
387
00:25:54,280 --> 00:25:55,600
Tommy's a cute kid.
388
00:25:55,680 --> 00:25:57,080
-Are you divorced?
-No.
389
00:25:58,280 --> 00:25:59,320
I've never been married.
390
00:26:01,360 --> 00:26:05,320
Tommy's father was.
Only I didn't know it.
391
00:26:05,400 --> 00:26:09,120
Our romance was washed out
by the terror in his eyes
392
00:26:09,200 --> 00:26:10,600
when I told him I was pregnant.
393
00:26:20,720 --> 00:26:22,280
Is this what you
are looking for?
394
00:26:22,360 --> 00:26:23,480
Thanks.
395
00:26:23,560 --> 00:26:24,800
What did you do to your hand?
396
00:26:28,520 --> 00:26:29,640
I don't know.
397
00:26:31,920 --> 00:26:33,040
Must have hit it
against something.
398
00:26:47,240 --> 00:26:48,760
At least
it isn't bleeding anymore.
399
00:26:51,880 --> 00:26:53,040
Thank you.
400
00:26:56,320 --> 00:26:58,120
Do you want some coffee now?
401
00:27:27,560 --> 00:27:31,880
[SENSUAL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
402
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
[DOOR CLOSES]
403
00:29:15,640 --> 00:29:18,800
In the years 1953
404
00:29:18,880 --> 00:29:20,880
to 1955,
405
00:29:21,960 --> 00:29:24,360
it was proposed what afterwards
406
00:29:24,440 --> 00:29:27,120
came to be regarded as
central dogma.
407
00:29:27,200 --> 00:29:30,480
Which affirmed that DNA
did not directly participate
408
00:29:30,560 --> 00:29:32,080
in protein synthesis.
409
00:29:32,160 --> 00:29:35,360
But acted rather as a stamp
for the synthesis of a molecule
410
00:29:35,440 --> 00:29:37,120
of RNA,
411
00:29:37,200 --> 00:29:39,040
which then repeated
the DNA sequence.
412
00:29:40,280 --> 00:29:43,240
The authors of this
dogma were...
413
00:29:43,320 --> 00:29:44,360
Patricia?
414
00:29:45,560 --> 00:29:49,200
Um... Oh, my God, um...
415
00:29:49,280 --> 00:29:51,000
I have it at the tip
of my tongue.
416
00:29:51,080 --> 00:29:52,480
They were the same ones
who discovered
417
00:29:52,560 --> 00:29:53,920
the helical structure.
418
00:29:54,000 --> 00:29:55,680
Yeah, exactly, I meant them.
419
00:29:55,760 --> 00:29:57,040
PETER: Steve?
420
00:29:57,120 --> 00:29:58,680
Watson and Crick, sir.
421
00:29:58,760 --> 00:30:00,600
PETER: Very good, very good.
422
00:30:00,680 --> 00:30:01,880
Okay, that will be all
for today.
423
00:30:14,360 --> 00:30:16,120
-Dr. Houseman?
-Yes.
424
00:30:18,160 --> 00:30:20,720
-What's this?
-It's my address.
425
00:30:20,800 --> 00:30:23,040
I'm having a party at my house.
I'd like it if you could come.
426
00:30:23,120 --> 00:30:25,600
-When?
-Any day.
427
00:30:25,680 --> 00:30:26,880
Any time you like.
428
00:30:47,120 --> 00:30:50,080
[INDISTINCT DIALOG]
429
00:30:59,240 --> 00:31:01,440
Lloyd, you get the hell
out of here!
430
00:31:01,520 --> 00:31:03,440
Calm down.
431
00:31:03,520 --> 00:31:07,720
It's not like you to lose
your pragmatic cordiality.
432
00:31:07,800 --> 00:31:09,000
You get the hell out of here.
433
00:31:09,080 --> 00:31:10,520
You have no authority
to be in here!
434
00:31:10,600 --> 00:31:12,400
Oh, it's only a matter of time.
435
00:31:12,480 --> 00:31:14,920
The usual bureaucratic delays.
436
00:31:15,000 --> 00:31:17,520
At times they are a little slow
and one is tempted to
437
00:31:17,600 --> 00:31:19,800
go around them.
I'm sure you know how it is.
438
00:31:21,800 --> 00:31:23,160
Not this time, you won't.
439
00:31:25,000 --> 00:31:28,080
You do me a favor and
you drag yourself out of here.
440
00:31:31,720 --> 00:31:33,920
If the commission
441
00:31:34,000 --> 00:31:36,880
decides to continue
this experiment,
442
00:31:36,960 --> 00:31:40,880
it will be under my constant
and total control.
443
00:31:40,960 --> 00:31:43,680
You won't be able to
blow your nose in here
444
00:31:43,760 --> 00:31:45,160
without my permission.
445
00:31:51,560 --> 00:31:53,040
[GROANS]
446
00:32:06,080 --> 00:32:07,800
You did that on purpose.
447
00:32:10,200 --> 00:32:11,040
You saw him.
448
00:32:12,120 --> 00:32:14,160
I really couldn't see very well.
449
00:32:14,240 --> 00:32:15,880
I'm sure it was an accident,
Dr. Lloyd.
450
00:32:29,280 --> 00:32:31,000
My God, Peter,
the man is a cripple!
451
00:32:32,480 --> 00:32:34,000
He's not a man, he's a worm.
452
00:32:49,800 --> 00:32:51,120
Willy, what is this?
453
00:32:52,320 --> 00:32:53,320
I don't know.
454
00:32:55,960 --> 00:32:57,040
This is blood.
455
00:33:01,520 --> 00:33:04,040
[RABBIT BREATHING]
456
00:34:18,720 --> 00:34:22,520
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
457
00:34:34,520 --> 00:34:38,120
[PIANO MUSIC PLAYING]
458
00:35:04,000 --> 00:35:05,440
Okay, Tommy.
Look at me and smile.
459
00:35:05,520 --> 00:35:07,600
[ANIMAL SOUNDS]
460
00:35:09,320 --> 00:35:10,560
Maybe a little less.
461
00:35:13,120 --> 00:35:14,840
SALLY: Tommy,
don't be so crabby.
462
00:35:14,920 --> 00:35:16,520
Here, let me take the camera.
I'll take the picture.
463
00:35:21,720 --> 00:35:23,440
You don't like me too much,
do you?
464
00:35:23,520 --> 00:35:24,200
No.
465
00:35:25,440 --> 00:35:26,800
That's okay.
I don't like you either.
466
00:35:28,680 --> 00:35:31,560
But you know, some of the best
friendships are born this way.
467
00:35:42,400 --> 00:35:44,160
Watch what they do
when I give them these.
468
00:35:44,240 --> 00:35:47,600
[MONKEYS HOWLING]
469
00:35:51,000 --> 00:35:52,720
[FRENZIED SCREECHING]
470
00:35:57,600 --> 00:35:59,280
They are afraid.
471
00:36:30,000 --> 00:36:32,640
[PANTING]
472
00:36:47,200 --> 00:36:49,040
[DOOR OPENS]
473
00:36:49,120 --> 00:36:50,280
[DOOR CLOSES]
474
00:38:02,040 --> 00:38:03,080
TOM: Dr. Houseman.
475
00:38:05,440 --> 00:38:07,120
If you plan to return
like you did the other night,
476
00:38:07,200 --> 00:38:08,240
I won't close.
477
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
What do you mean,
like the other night?
478
00:38:09,800 --> 00:38:12,240
The other night, you went in
and came out twice.
479
00:38:12,320 --> 00:38:14,000
You plan to do the same thing
tonight too,
480
00:38:14,080 --> 00:38:16,160
I won't block the gate.
481
00:38:16,240 --> 00:38:18,160
You must be mistaken,
I only came through once.
482
00:38:18,240 --> 00:38:20,240
Oh, here it is.
483
00:38:20,320 --> 00:38:23,360
You came in at 8:45
and left at 10:20.
484
00:38:23,440 --> 00:38:26,640
And then you came back again
at 10 past midnight
485
00:38:26,720 --> 00:38:28,400
and you left at 25
past midnight.
486
00:38:28,480 --> 00:38:30,640
I never sleep on my job.
487
00:38:30,720 --> 00:38:32,960
I remember,
I asked you for a match
488
00:38:33,040 --> 00:38:35,000
and you gave me a packet.
Here it is.
489
00:38:38,840 --> 00:38:40,280
You remember now?
490
00:38:41,800 --> 00:38:43,120
You really don't remember.
491
00:38:44,800 --> 00:38:46,240
I even lent you my handkerchief
492
00:38:46,320 --> 00:38:47,800
so you could tie up
your wounded hand.
493
00:40:03,320 --> 00:40:06,880
-Can I have a beer?
-I'm sorry, we're closing.
494
00:40:06,960 --> 00:40:08,800
-I was here last night.
-Really?
495
00:40:10,480 --> 00:40:11,480
Do you remember me?
496
00:40:12,920 --> 00:40:14,320
Maybe you should
pull your pants down.
497
00:40:14,400 --> 00:40:15,680
Then she'll remember you.
[MAN AT BAR LAUGHING]
498
00:40:15,760 --> 00:40:16,760
Shut up!
499
00:40:23,520 --> 00:40:24,320
Drinking beer?
500
00:40:28,200 --> 00:40:30,240
Lots of people come here.
501
00:40:30,320 --> 00:40:32,040
We can't be expected
to remember everybody.
502
00:40:34,520 --> 00:40:35,800
That will be five dollars.
503
00:41:26,720 --> 00:41:28,120
[SPITS]
504
00:41:28,200 --> 00:41:31,400
You got the guts to
come back here? Bitch!
505
00:41:31,480 --> 00:41:33,160
You bastard!
506
00:41:33,240 --> 00:41:34,280
You...
507
00:41:37,440 --> 00:41:39,240
Not on the face.
Get him over here.
508
00:41:41,800 --> 00:41:44,480
So it's true. You were here
the other night.
509
00:41:44,560 --> 00:41:46,400
I don't know why you were
so stupid to come back.
510
00:41:46,480 --> 00:41:48,320
No! Not me.
511
00:41:48,400 --> 00:41:51,640
That girl lost weeks of work
because of you, you maniac!
512
00:41:59,600 --> 00:42:02,720
No!
513
00:42:59,960 --> 00:43:01,840
LLOYD: Bob, you must decide!
514
00:43:03,480 --> 00:43:07,520
I cannot strip him off his
authority all of a sudden.
515
00:43:07,600 --> 00:43:09,680
We would be risking
an investigation
516
00:43:09,760 --> 00:43:11,120
and the institute
will be involved.
517
00:43:13,040 --> 00:43:15,400
If he attacked you,
he will indemn excuses.
518
00:43:15,480 --> 00:43:17,920
LLOYD: His excuses don't mean
anything to me.
519
00:43:18,000 --> 00:43:20,520
All I want is that
his access to this laboratory
520
00:43:20,600 --> 00:43:22,360
be cut off immediately.
521
00:43:22,440 --> 00:43:23,640
He's cooking something up.
522
00:43:23,720 --> 00:43:26,120
He was furious
when he saw me in there.
523
00:43:26,200 --> 00:43:28,120
Anyone would be furious to find
someone rummaging through
524
00:43:28,200 --> 00:43:29,680
their notes
without authorization.
525
00:43:29,760 --> 00:43:32,360
Well then,
let's hurry up and get it!
526
00:43:32,440 --> 00:43:35,680
Because I believe
that arrogant bastard
527
00:43:35,760 --> 00:43:37,400
is trying to trick us.
528
00:43:37,480 --> 00:43:38,960
[TELEPHONE RINGING]
529
00:43:51,240 --> 00:43:54,720
[TELEPHONE CONTINUES TO RING]
530
00:44:12,960 --> 00:44:15,480
I'm sorry Sally,
I don't know what to think.
531
00:44:15,560 --> 00:44:17,880
I've looked for him everywhere,
but no one's seen him.
532
00:44:17,960 --> 00:44:19,360
Have you been to his house?
533
00:44:19,440 --> 00:44:20,400
Yes.
534
00:44:21,120 --> 00:44:23,040
And I'm sure,
535
00:44:23,120 --> 00:44:25,080
I'm certain that he's there.
536
00:44:25,160 --> 00:44:26,520
But he just won't come
to the door.
537
00:44:30,440 --> 00:44:33,120
I'm sorry, I've got to go.
538
00:44:33,200 --> 00:44:36,400
If I don't see you again,
Merry Christmas.
539
00:44:36,480 --> 00:44:37,760
Merry Christmas to you, too.
540
00:44:44,320 --> 00:44:48,640
[TELEPHONE RINGING]
541
00:44:53,760 --> 00:44:57,000
[SCREAMS]
542
00:44:58,840 --> 00:45:02,120
[REPTILIAN SCREECHES]
543
00:45:09,560 --> 00:45:12,040
[ROARING]
544
00:45:13,200 --> 00:45:16,040
[REPTILIAN SCREECHES]
545
00:45:19,760 --> 00:45:23,240
[ROARING]
546
00:46:06,720 --> 00:46:08,040
[DOORBELL BUZZES]
547
00:46:13,800 --> 00:46:15,240
[DOORBELL BUZZING]
548
00:46:16,600 --> 00:46:19,040
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
549
00:46:34,440 --> 00:46:35,880
[DOORBELL BUZZING]
550
00:47:06,400 --> 00:47:07,680
Peter!
551
00:47:07,760 --> 00:47:08,920
Willy, watch where you're going.
552
00:47:09,000 --> 00:47:10,360
[CAR HONKING]
553
00:47:10,440 --> 00:47:13,040
Where have you been?
You disappeared a week ago.
554
00:47:13,120 --> 00:47:14,120
Stop somewhere.
555
00:47:25,080 --> 00:47:28,600
My God, Peter, what happened?
556
00:47:29,840 --> 00:47:32,680
I tried the serum on myself.
557
00:47:32,760 --> 00:47:34,720
At first,
the results seemed positive.
558
00:47:36,520 --> 00:47:39,640
Then something happened.
Something went wrong.
559
00:47:39,720 --> 00:47:41,360
-You're freezing.
-I know.
560
00:47:43,040 --> 00:47:45,640
My body assumes the temperature
of the air around me.
561
00:47:45,720 --> 00:47:48,080
I don't know why.
562
00:47:48,160 --> 00:47:50,040
I don't know
what's happening to me.
563
00:47:51,600 --> 00:47:53,960
The only thing I know is
I have to find a solution soon
564
00:47:54,040 --> 00:47:54,840
or it's over.
565
00:47:56,040 --> 00:47:57,720
You... You shouldn't
have taken the risk.
566
00:47:57,800 --> 00:47:58,720
There were too many unknowns.
567
00:47:58,800 --> 00:48:01,160
Willy, you must help me.
568
00:48:01,240 --> 00:48:04,000
You're the only one
who can do it.
569
00:48:04,080 --> 00:48:06,640
How? They've closed
the laboratory!
570
00:48:06,720 --> 00:48:08,720
Lloyd got the authorization
and they're going through it
571
00:48:08,800 --> 00:48:10,640
-with a fine-tooth comb.
-We'll go back in at night.
572
00:48:10,720 --> 00:48:12,320
We'll repeat the experiment
573
00:48:12,400 --> 00:48:15,880
and try to locate the error
during the inoculation.
574
00:48:15,960 --> 00:48:17,800
It could make it worse.
575
00:48:19,320 --> 00:48:20,840
Willy,
576
00:48:20,920 --> 00:48:22,960
it's a chance
I'm gonna have to take.
577
00:48:27,880 --> 00:48:29,120
I'm dying.
578
00:48:32,880 --> 00:48:35,880
[TELEPHONE RINGING]
579
00:48:42,960 --> 00:48:44,440
Turn the volume down, Tommy.
580
00:48:44,520 --> 00:48:45,760
Hello.
581
00:48:47,040 --> 00:48:49,240
What? Willy, what did you say?
582
00:48:49,320 --> 00:48:50,880
I... I saw him.
583
00:48:50,960 --> 00:48:52,360
What? Where did you see him?
584
00:48:53,520 --> 00:48:55,480
What?
585
00:48:55,560 --> 00:48:57,520
I told you to turn it down!
586
00:48:58,800 --> 00:49:00,200
Hello? Willy?
587
00:49:00,280 --> 00:49:01,880
Willy, I want to see him.
588
00:49:01,960 --> 00:49:04,840
No! No, absolutely not.
He doesn't want to see anyone.
589
00:49:04,920 --> 00:49:06,880
He doesn't even know
that I've telephoned you.
590
00:49:06,960 --> 00:49:08,760
SALLY: What happened to him?
591
00:49:08,840 --> 00:49:10,760
He's bad off.
592
00:49:10,840 --> 00:49:12,280
WILLY: He's really bad off.
593
00:49:12,360 --> 00:49:14,120
Sally, don't say anything
to anyone.
594
00:49:14,200 --> 00:49:16,240
If anyone can help him
it's himself.
595
00:49:16,320 --> 00:49:18,440
Willy, I want to talk to him,
at least.
596
00:49:18,520 --> 00:49:20,920
No, Sally, he...
he doesn't want it that way.
597
00:49:21,000 --> 00:49:22,360
I'll call you again later.
598
00:49:33,600 --> 00:49:34,960
Thanks.
599
00:49:41,760 --> 00:49:44,760
[BEEPING]
600
00:49:44,840 --> 00:49:46,040
PETER: We'll use
a stronger dose.
601
00:49:47,560 --> 00:49:49,680
I want you to go through
the blood analysis.
602
00:49:49,760 --> 00:49:52,840
The first of the electrophoretic
velocity of the gamma globulin.
603
00:49:52,920 --> 00:49:55,680
We'll repeat the analysis
every ten minutes.
604
00:49:55,760 --> 00:49:58,280
The only way to locate the error
is to start from the beginning.
605
00:50:00,840 --> 00:50:02,360
Willy, tie my wrists.
606
00:50:02,440 --> 00:50:03,400
Why?
607
00:50:04,560 --> 00:50:05,840
To make sure I can't move.
608
00:50:09,720 --> 00:50:11,960
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
609
00:50:57,280 --> 00:50:58,960
[ALARM BEEPING]
610
00:51:12,760 --> 00:51:14,000
[BEEPING CONTINUES]
611
00:51:26,560 --> 00:51:27,640
[LOUD THUD]
612
00:52:06,120 --> 00:52:07,480
My God, no!
613
00:52:23,320 --> 00:52:26,960
[SUSPENSE MUSIC PLAYING]
614
00:52:54,000 --> 00:52:55,880
[SCREAMING]
615
00:52:55,960 --> 00:52:57,360
No! Stop!
616
00:52:57,440 --> 00:52:58,800
-[SCREAMING]
-Stop!
617
00:53:04,840 --> 00:53:06,720
Stop! What do you want?
618
00:53:06,800 --> 00:53:09,400
What do you want?
Leave me alone!
619
00:53:09,480 --> 00:53:12,480
I promise I won't hurt you.
I couldn't hurt you.
620
00:53:12,560 --> 00:53:14,720
I didn't know what I was doing.
Please believe me.
621
00:53:14,800 --> 00:53:16,240
I didn't know.
622
00:53:21,600 --> 00:53:23,120
Calm down. It's over.
623
00:53:23,200 --> 00:53:25,240
Please believe me.
It's okay.
624
00:53:33,800 --> 00:53:35,720
It's okay. It's okay.
625
00:53:35,800 --> 00:53:37,240
[SOBBING]
626
00:53:39,880 --> 00:53:41,120
Why?
627
00:53:41,200 --> 00:53:42,720
I don't know why.
628
00:53:42,800 --> 00:53:44,040
It's all right.
It's gonna be okay.
629
00:53:48,120 --> 00:53:49,840
It's okay. It's okay.
630
00:53:56,960 --> 00:53:59,960
It's okay. It's all right.
631
00:54:00,040 --> 00:54:02,120
It's all right.
It's okay, it's okay.
632
00:54:23,560 --> 00:54:26,040
That's enough for now.
I feel better.
633
00:54:29,320 --> 00:54:31,160
Really, I feel better.
That's enough.
634
00:54:33,800 --> 00:54:36,640
I feel better!
I said, that's enough!
635
00:54:36,720 --> 00:54:38,320
Enough!
636
00:54:39,840 --> 00:54:41,360
[SCREAMING]
637
00:55:07,440 --> 00:55:08,840
[SIRENS WAILING]
638
00:55:10,480 --> 00:55:11,760
Hey, look at that one.
639
00:55:11,840 --> 00:55:13,040
Go around the block.
We'll catch him.
640
00:55:20,600 --> 00:55:24,120
[SIRENS WAILING]
641
00:55:56,520 --> 00:55:57,960
[TIRES SCREECHING]
642
00:56:08,440 --> 00:56:10,880
[WATER DRIPPING]
643
00:56:25,960 --> 00:56:27,360
[BREATHING HEAVILY]
644
00:56:40,120 --> 00:56:41,800
[SIREN WAILING]
645
00:56:50,360 --> 00:56:52,000
[TELEPHONE RINGS]
646
00:56:57,560 --> 00:56:58,840
Hello.
647
00:57:00,440 --> 00:57:01,840
Yes.
648
00:57:04,880 --> 00:57:06,320
Where?
649
00:57:16,640 --> 00:57:18,160
How is he?
650
00:57:18,240 --> 00:57:19,840
[PANTING] I don't know.
651
00:57:19,920 --> 00:57:22,160
Everybody's in there,
including the chancellor.
652
00:57:22,240 --> 00:57:24,440
I can't let him see me. I'd have
to answer too many questions.
653
00:57:24,520 --> 00:57:25,480
What happened?
654
00:57:25,560 --> 00:57:27,400
I don't know.
655
00:57:27,480 --> 00:57:29,400
I'd have to go back
to the laboratory
656
00:57:29,480 --> 00:57:31,880
and complete the experiment
to be certain.
657
00:57:31,960 --> 00:57:33,480
It's the only way to save him.
658
00:57:34,800 --> 00:57:36,000
Here.
659
00:57:37,600 --> 00:57:39,400
-Take this.
-What is it?
660
00:57:39,480 --> 00:57:42,120
It's the result
of two years of research.
661
00:57:42,200 --> 00:57:43,120
It belongs to Peter.
662
00:57:52,520 --> 00:57:54,560
-Sorry, ma'am, you can't go in.
-I'm from the university.
663
00:57:54,640 --> 00:57:56,000
You can let her pass, it's okay.
664
00:57:56,080 --> 00:57:57,880
-You can't go in. Wait.
-How is he? I want to see him.
665
00:57:57,960 --> 00:57:59,120
There's no use
in your seeing him.
666
00:57:59,200 --> 00:58:00,400
He was in a serious
state of confusion,
667
00:58:00,480 --> 00:58:01,600
now he's under sedation.
668
00:58:01,680 --> 00:58:04,000
Miss Donnelly, who notified you?
Who told you?
669
00:58:04,080 --> 00:58:05,680
SALLY: Willy Carson.
670
00:58:05,760 --> 00:58:08,240
Look for him.
I want to see him right away.
671
00:58:08,320 --> 00:58:10,840
Well, there's no point
in staying here now.
672
00:58:10,920 --> 00:58:11,960
Let me know if there's any news.
673
00:58:12,040 --> 00:58:13,440
Yes, sir.
674
00:58:13,520 --> 00:58:15,360
You need to go home too,
it's bad.
675
00:58:15,440 --> 00:58:16,720
Let's go,
I'll drive you home.
676
00:58:16,800 --> 00:58:18,640
No. I'll stay here.
677
00:58:19,720 --> 00:58:22,200
Mike, what's happened?
678
00:58:22,280 --> 00:58:23,920
Is his life in danger?
679
00:58:24,000 --> 00:58:25,480
Damn it, we don't know.
680
00:58:25,560 --> 00:58:28,400
All we know is he entered
the laboratory with Willy's help
681
00:58:28,480 --> 00:58:30,160
and that he was struck by
a police car,
682
00:58:30,240 --> 00:58:32,920
but it didn't hurt him.
But that's all we know.
683
00:58:33,000 --> 00:58:37,040
But his organism, it's like...
684
00:58:37,120 --> 00:58:38,920
Like what?
685
00:58:39,000 --> 00:58:43,600
Like he had aged 50 years
all at once. It's absurd.
686
00:58:43,680 --> 00:58:45,800
But that's how it is.
687
00:58:46,720 --> 00:58:47,960
Dr. Lester.
688
00:58:50,760 --> 00:58:52,680
They're doing
the blood analysis.
689
00:58:52,760 --> 00:58:55,000
There's some things, I think,
it would be best for you to see.
690
00:58:55,080 --> 00:58:57,840
Or someone might take me
for a madman.
691
00:58:57,920 --> 00:58:59,920
I've never seen
anything like it.
692
00:59:00,000 --> 00:59:03,760
Antibodies of an unknown species
that are fighting his own.
693
00:59:05,480 --> 00:59:07,200
Incredible.
694
00:59:07,280 --> 00:59:11,400
They're obviously stronger
and more virulent.
695
00:59:11,480 --> 00:59:15,880
Ah, I know I'm talking heresy,
but I don't think they're human.
696
01:00:24,480 --> 01:00:25,360
[SHOCKED WHISPER] Peter.
697
01:00:34,840 --> 01:00:36,240
Go away.
698
01:00:44,080 --> 01:00:45,720
Sally, go away.
699
01:00:45,800 --> 01:00:47,560
Peter, listen to me.
700
01:00:53,600 --> 01:00:55,880
Whatever's happening to me
701
01:00:55,960 --> 01:00:57,520
isn't going to stop.
702
01:00:59,000 --> 01:01:02,000
Every cell in my body is dying.
703
01:01:04,640 --> 01:01:06,040
Please just go.
704
01:01:06,120 --> 01:01:08,360
Willy said there's still hope.
705
01:01:08,440 --> 01:01:10,680
He gave me the serum.
He gave it to me to keep
706
01:01:10,760 --> 01:01:12,360
-until he finds the solution.
-No.
707
01:01:13,960 --> 01:01:15,600
There is no more solution.
708
01:01:16,840 --> 01:01:18,600
Can't you see that for yourself?
709
01:01:22,400 --> 01:01:23,760
Go away!
710
01:01:23,840 --> 01:01:26,040
No! No, I won't leave.
711
01:01:31,560 --> 01:01:34,480
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
712
01:01:52,320 --> 01:01:53,800
Sally!
713
01:01:53,880 --> 01:01:55,680
MIKE: Sally, wait!
714
01:01:55,760 --> 01:01:57,040
Wait!
715
01:02:08,560 --> 01:02:11,000
Mike, help me.
716
01:02:23,280 --> 01:02:25,640
It's the program
of the experiment, right?
717
01:02:25,720 --> 01:02:27,440
-Yes.
-No. No.
718
01:02:27,520 --> 01:02:29,160
No, it's not.
719
01:02:29,240 --> 01:02:32,880
Dr. Houseman destroyed
the program disc.
720
01:02:32,960 --> 01:02:35,600
You have a long career
ahead of you, Willy.
721
01:02:35,680 --> 01:02:37,160
Don't throw it away.
722
01:02:39,240 --> 01:02:40,880
Now,
723
01:02:40,960 --> 01:02:43,880
tell me exactly how things stand
724
01:02:43,960 --> 01:02:46,240
and what you were examining.
725
01:02:46,320 --> 01:02:48,600
[ELECTRONIC BEEPING]
726
01:02:59,000 --> 01:03:01,480
A form of aphasia
has also set in,
727
01:03:01,560 --> 01:03:03,280
which is worsening.
728
01:03:03,360 --> 01:03:05,440
He can hardly articulate a word.
729
01:03:05,520 --> 01:03:08,240
He's undergoing
a skeletal deformation as well.
730
01:03:10,320 --> 01:03:12,560
His entire metabolism
is changing.
731
01:03:14,800 --> 01:03:15,520
MIKE: Oh, my God.
732
01:03:16,840 --> 01:03:18,760
It's not a degeneration
gone crazy.
733
01:03:20,240 --> 01:03:21,880
It's an organic mutation.
734
01:03:24,680 --> 01:03:28,120
It's not just a mutation,
it's a regression.
735
01:03:28,200 --> 01:03:29,440
MIKE: What are you
talking about, Lloyd?
736
01:03:29,520 --> 01:03:31,760
I've been studying his notes.
737
01:03:31,840 --> 01:03:34,000
Dr. Houseman injected
himself with cells
738
01:03:34,080 --> 01:03:35,480
with modified DNA.
739
01:03:35,560 --> 01:03:36,560
MIKE: What?
740
01:03:37,800 --> 01:03:39,000
To block the development,
741
01:03:40,440 --> 01:03:42,360
the generic information
that he believed,
742
01:03:42,440 --> 01:03:44,120
controlled cellular aging.
743
01:03:45,920 --> 01:03:49,080
But he opened up
a dormant mutation.
744
01:03:50,680 --> 01:03:53,760
One that hasn't been active
for millions of years.
745
01:03:55,440 --> 01:04:00,080
That information has transformed
him into what we were,
746
01:04:00,160 --> 01:04:02,920
maybe even before the advent
of the mammals,
747
01:04:03,000 --> 01:04:05,760
at a remote time
in our evolution.
748
01:04:05,840 --> 01:04:08,720
My God!
Into what?
749
01:04:08,800 --> 01:04:11,640
I don't know.
We shall see.
750
01:04:16,440 --> 01:04:18,280
He will die before
the transformation is completed.
751
01:04:18,360 --> 01:04:19,960
He's very weak now.
752
01:04:20,040 --> 01:04:21,040
Could be.
753
01:04:46,600 --> 01:04:48,280
[DOORBELL RINGS]
754
01:04:48,360 --> 01:04:49,960
Tommy, get ready,
Alice is here.
755
01:04:55,800 --> 01:04:58,520
ALICE: Hi, Sally. I'm sorry,
I'm late. Is Tommy ready?
756
01:04:58,600 --> 01:05:00,920
SALLY: Just about.
Thank you, Alice.
757
01:05:01,000 --> 01:05:02,960
ALICE: Oh, no problem, Sally!
758
01:05:03,040 --> 01:05:04,200
Do you want him
to sleep there?
759
01:05:04,280 --> 01:05:06,480
SALLY: No. Thank you.
760
01:05:06,560 --> 01:05:07,840
Tommy is such an adorable kid.
761
01:05:09,600 --> 01:05:10,880
Tommy. Tommy!
762
01:05:20,480 --> 01:05:21,640
Gotcha!
763
01:05:25,120 --> 01:05:27,600
ALICE: It's okay, Sally.
It didn't spill.
764
01:06:09,560 --> 01:06:11,160
Hello, Peter.
765
01:06:11,240 --> 01:06:13,760
You wanted to surprise everybody
and you did.
766
01:06:13,840 --> 01:06:17,200
Too bad you'll die before
the process is complete.
767
01:06:17,280 --> 01:06:20,600
But maybe you still don't know
what happened to you.
768
01:06:20,680 --> 01:06:22,480
Maybe you can't even understand
what I'm saying to you.
769
01:06:24,280 --> 01:06:26,840
-I'm listening.
-Oh.
770
01:06:28,600 --> 01:06:33,680
So, you're still a human being.
That is good news.
771
01:06:33,760 --> 01:06:36,360
You know,
I've persuaded Willy
772
01:06:36,440 --> 01:06:40,160
to turn over to me the program
of your experiments.
773
01:06:40,240 --> 01:06:42,560
His career is very important
to me.
774
01:06:44,080 --> 01:06:45,360
He said that I was right.
775
01:06:48,400 --> 01:06:50,080
You know, I've already told
the chancellor
776
01:06:50,160 --> 01:06:53,040
that I'm continuing
with your experiment,
777
01:06:53,120 --> 01:06:54,800
in memory of your sacrifice.
778
01:06:56,440 --> 01:06:59,920
I told him that I had
misjudged you, you know.
779
01:07:00,000 --> 01:07:01,800
He was very touched.
780
01:07:04,400 --> 01:07:07,360
Now, however,
you must hurry up and die.
781
01:07:09,040 --> 01:07:10,760
I'm gonna dissect you
to find out
782
01:07:10,840 --> 01:07:12,840
what the devil you've become.
783
01:07:12,920 --> 01:07:15,600
I can satisfy your curiosity
right now.
784
01:07:18,040 --> 01:07:19,680
[YELLING]
785
01:07:20,960 --> 01:07:23,960
I won't die,
now that you're here.
786
01:07:24,040 --> 01:07:28,960
Metamorphosis will continue
as long as I have what I need.
787
01:07:29,040 --> 01:07:32,360
You traitor, old Lloyd.
788
01:07:32,440 --> 01:07:33,520
Oh, no!
789
01:07:33,600 --> 01:07:36,560
Now, I have to...
790
01:08:58,760 --> 01:09:02,000
[TELEPHONE RINGING]
791
01:09:02,080 --> 01:09:05,640
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
792
01:09:20,560 --> 01:09:22,520
Do you know where
he might have gone?
793
01:09:22,600 --> 01:09:24,120
No, I don't know.
794
01:09:25,800 --> 01:09:27,800
Why were the heart and liver
ripped out of this victim?
795
01:09:30,800 --> 01:09:36,200
MAN: Merry Christmas!
Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho!
796
01:09:36,280 --> 01:09:41,120
Merry Christmas!
Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho!
797
01:09:41,200 --> 01:09:44,200
Merry Christmas!
Ho! Ho! Ho!
798
01:09:44,280 --> 01:09:45,520
Hello! Hello!
799
01:09:45,600 --> 01:09:47,360
Oh, thank you!
800
01:09:47,440 --> 01:09:50,640
Merry Christmas!
Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho!
801
01:09:58,680 --> 01:10:00,280
[HEAVY BREATHING]
802
01:10:04,600 --> 01:10:06,760
Ho! Ho! Ho!
803
01:10:06,840 --> 01:10:09,960
Merry Christmas!
Ho! Ho! Ho!
804
01:10:10,040 --> 01:10:13,920
Hello! Merry Christmas!
Ho! Ho! Ho!
805
01:10:14,000 --> 01:10:17,720
Merry Christmas!
Ho! Ho! Ho!
806
01:10:19,000 --> 01:10:20,360
[SIREN WAILING]
807
01:10:30,720 --> 01:10:34,480
[DOG BARKING]
808
01:10:50,360 --> 01:10:51,280
[RUSTLING]
809
01:10:52,520 --> 01:10:53,560
Who's there?
810
01:10:57,720 --> 01:11:02,040
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
811
01:11:33,520 --> 01:11:34,680
[SCREAMS]
812
01:11:34,760 --> 01:11:36,160
-Sally.
-Peter?
813
01:11:38,560 --> 01:11:40,000
Turn off the light.
814
01:11:46,600 --> 01:11:49,600
Why did you leave the hospital?
815
01:11:49,680 --> 01:11:50,720
Don't come any closer.
816
01:11:58,560 --> 01:12:00,240
I want the serum.
817
01:12:00,320 --> 01:12:02,400
What do you wanna do with it?
818
01:12:02,480 --> 01:12:06,240
Peter, go back to the hospital.
Let them help you.
819
01:12:06,320 --> 01:12:08,000
Nobody can help me.
820
01:12:09,920 --> 01:12:12,600
My body is mutating
more and more quickly.
821
01:12:15,520 --> 01:12:17,960
I must return to the laboratory.
822
01:12:18,040 --> 01:12:19,080
Mutating?
823
01:12:20,720 --> 01:12:22,160
What do you mean?
824
01:12:22,240 --> 01:12:23,600
It means...
825
01:12:25,920 --> 01:12:28,000
That I'm becoming
a living fossil.
826
01:12:29,760 --> 01:12:32,200
But what is more amusing
827
01:12:32,280 --> 01:12:35,280
is that the experiment works.
828
01:12:36,480 --> 01:12:38,480
And what I've become,
829
01:12:39,720 --> 01:12:41,320
I shall be forever.
830
01:12:43,840 --> 01:12:45,080
[TELEPHONE RINGING]
831
01:12:51,560 --> 01:12:53,320
Hello.
832
01:12:53,400 --> 01:12:54,880
MIKE: Sally,
Peter has gone crazy.
833
01:12:54,960 --> 01:12:56,440
He's killed Lloyd and escaped.
834
01:12:56,520 --> 01:12:57,920
We don't know where he went.
835
01:12:58,000 --> 01:12:59,480
-Mike, he is here!
-[GRUNTS]
836
01:12:59,560 --> 01:13:01,440
Hello. Sally!
837
01:13:01,520 --> 01:13:03,480
[GRUNTING]
838
01:13:04,960 --> 01:13:06,800
Give me the serum!
839
01:13:13,840 --> 01:13:15,520
[HORRIFIED SCREAM]
840
01:13:19,120 --> 01:13:21,480
[SCREAMING]
841
01:13:28,040 --> 01:13:30,080
[GASPING]
842
01:13:42,760 --> 01:13:44,480
[SOBBING AND PANTING]
843
01:13:52,880 --> 01:13:54,040
[PETER BREATHING HEAVILY]
844
01:13:59,600 --> 01:14:00,400
[DOOR SLAMS]
845
01:14:17,960 --> 01:14:19,360
Tommy? Where is Tommy?
846
01:14:20,520 --> 01:14:21,520
Tommy!
847
01:14:25,960 --> 01:14:26,960
Tommy!
848
01:14:28,640 --> 01:14:29,760
Tommy!
849
01:14:31,040 --> 01:14:33,760
Where is Tommy?
Where is he?
850
01:14:33,840 --> 01:14:35,120
God!
851
01:15:01,800 --> 01:15:03,000
Shit!
852
01:15:10,480 --> 01:15:12,000
Oh, my God. Help me.
853
01:15:13,760 --> 01:15:15,120
Start, damn you! Start!
854
01:15:21,960 --> 01:15:23,080
[TIRES SCREECHING]
855
01:16:04,200 --> 01:16:05,000
[TIRES SCREECHING]
856
01:16:29,720 --> 01:16:32,560
[PETER BREATHING HEAVILY]
857
01:17:07,760 --> 01:17:09,040
[TIRES SCREECHING]
858
01:17:50,840 --> 01:17:52,960
[SALLY SCREAMING]
859
01:18:22,880 --> 01:18:24,400
Tommy!
860
01:18:26,760 --> 01:18:27,800
Tommy!
861
01:18:30,080 --> 01:18:31,560
[SALLY PANTING]
862
01:19:58,720 --> 01:20:00,520
[TAPPING ON KEYBOARD]
863
01:20:04,600 --> 01:20:06,360
[ELECTRONIC BEEPING]
864
01:20:45,840 --> 01:20:51,000
[TAPPING ON KEYBOARD CONTINUES]
865
01:21:08,440 --> 01:21:11,240
[SOBBING]
866
01:21:23,040 --> 01:21:23,880
Tommy!
867
01:21:25,040 --> 01:21:27,800
Open the door! Tommy!
Open the door!
868
01:22:06,040 --> 01:22:08,520
[PETER BREATHING HEAVILY]
869
01:22:21,480 --> 01:22:22,880
[GRUNTING]
870
01:22:26,760 --> 01:22:28,320
[SHOCKED GROWL]
871
01:22:47,280 --> 01:22:50,280
[PETER GROANING]
872
01:22:51,720 --> 01:22:53,600
What was that?
873
01:22:53,680 --> 01:22:55,640
It's in the laboratory,
on the ground floor.
874
01:22:55,720 --> 01:22:56,960
I'll call Steve at the entrance.
875
01:23:24,360 --> 01:23:26,000
[PETER BREATHING HEAVILY]
876
01:24:34,440 --> 01:24:35,240
Hey!
877
01:24:39,600 --> 01:24:40,480
Hey! Is anyone down there?
878
01:24:41,640 --> 01:24:42,880
We're over here!
879
01:24:42,960 --> 01:24:44,360
[PETER BREATHING HEAVILY]
880
01:24:50,520 --> 01:24:51,640
[MUFFLED SCREAM]
881
01:25:21,160 --> 01:25:22,720
-Tommy, where's the key?
-Don't know!
882
01:25:22,800 --> 01:25:24,640
Where? Find it.
Come on!
883
01:25:25,840 --> 01:25:27,080
[PETER GRUNTING]
884
01:26:03,120 --> 01:26:04,760
[SCREAMING]
885
01:26:09,320 --> 01:26:11,280
-It's horrible!
-Sally, it's all right.
886
01:26:11,360 --> 01:26:12,680
-It's over, Sally!
-He's inside!
887
01:26:12,760 --> 01:26:14,200
-[LOUD THUD]
-He's in...
888
01:26:14,280 --> 01:26:16,760
Hold your fire
till I give the order!
889
01:26:16,840 --> 01:26:18,480
[BANGING ON THE DOOR]
890
01:26:21,880 --> 01:26:25,480
[GUNS COCKING]
891
01:26:50,320 --> 01:26:51,800
[FIRING SHOTS]
892
01:27:01,960 --> 01:27:04,360
All shooters, hold your fire!
Hold your fire!
893
01:27:05,880 --> 01:27:10,160
[REPTILIAN SCREECHES]
894
01:27:18,320 --> 01:27:19,880
What was it?
895
01:27:19,960 --> 01:27:21,920
A nightmare.
896
01:27:22,000 --> 01:27:23,000
From the past!
897
01:27:35,440 --> 01:27:37,840
Mike! That...
898
01:27:37,920 --> 01:27:39,440
-That's not Peter, right?
-No.
899
01:27:39,520 --> 01:27:42,080
Mike. He said that he
would be transformed
900
01:27:42,160 --> 01:27:43,640
and he even said that
whatever he became,
901
01:27:43,720 --> 01:27:45,720
he would remain
forever, understand?
902
01:27:45,800 --> 01:27:48,320
He said that he would never die
because what...
903
01:27:48,400 --> 01:27:50,760
In spite of everything
his experiment was successful.
904
01:27:50,840 --> 01:27:53,000
MIKE: No, no. Peter is dead.
Believe me.
905
01:27:54,960 --> 01:27:56,960
INSPECTOR: What happened to him?
906
01:27:57,040 --> 01:27:59,880
My God! It's incredible.
907
01:27:59,960 --> 01:28:03,480
The degradation of his cells
wasn't arrested.
908
01:28:03,560 --> 01:28:04,640
He decomposed.
909
01:28:05,920 --> 01:28:07,120
INSPECTOR: We'll have to
make a report.
910
01:28:09,760 --> 01:28:11,440
Wayne, call the station
and them what's happened here.
911
01:28:11,520 --> 01:28:12,000
Yes sir.
912
01:28:13,520 --> 01:28:16,200
It's gonna be difficult
to convince a jury that this...
913
01:28:16,280 --> 01:28:18,000
This stuff was once a man.
914
01:28:19,960 --> 01:28:21,000
Tommy!
915
01:28:22,080 --> 01:28:23,040
Here I am, mama.
916
01:28:25,760 --> 01:28:27,840
Everything's going to
be okay, honey.
917
01:28:27,920 --> 01:28:30,320
It's all over, honey.
Everything's going to be okay.
918
01:28:38,000 --> 01:28:39,360
It's all done.
919
01:28:39,440 --> 01:28:40,760
But I persist in believing
920
01:28:40,840 --> 01:28:42,600
it's ridiculous to make such
a long trip by car.
921
01:28:42,680 --> 01:28:44,400
We'll stop along the way.
922
01:28:44,480 --> 01:28:45,600
Tommy!
923
01:28:47,800 --> 01:28:49,160
I'm coming.
924
01:28:49,240 --> 01:28:51,040
Tommy and I,
we're not in any hurry.
925
01:28:51,120 --> 01:28:52,320
It'll be like a little vacation.
926
01:28:54,760 --> 01:28:57,200
Hey. Happy to be
going back to New York?
927
01:28:57,280 --> 01:28:59,440
Well, bon voyage, little guy.
928
01:28:59,520 --> 01:29:00,960
I'll come see you soon, okay?
929
01:29:02,280 --> 01:29:05,360
Mike... Thanks
for everything, Mike.
930
01:29:17,840 --> 01:29:19,240
[ENGINE STARTING]
931
01:29:49,360 --> 01:29:51,480
[RADIO RELAYING SPORTS NEWS]
932
01:29:54,720 --> 01:29:56,960
Tommy, where did you find that?
933
01:29:57,040 --> 01:29:59,000
Let him go or you'll kill it.
934
01:30:00,320 --> 01:30:02,920
No, don't worry.
I won't hurt him.
935
01:30:03,000 --> 01:30:05,840
He won't die.
He won't ever die.
65486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.