All language subtitles for Metamorphosis.1990.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:09,800 [GYM NOISES] 2 00:00:46,040 --> 00:00:47,960 [PEOPLE CHEERING] 3 00:00:58,600 --> 00:01:01,040 MIKE: Aw, I was beginning to think you weren't coming. 4 00:01:01,120 --> 00:01:02,040 Game is almost over. 5 00:01:03,200 --> 00:01:05,200 SALLY: Doesn't look like I missed too much. 6 00:01:05,280 --> 00:01:07,000 MIKE: It's a game between teachers 7 00:01:07,080 --> 00:01:08,280 and students of the various departments. 8 00:01:12,960 --> 00:01:15,960 Mike, who is the power behind Houseman? 9 00:01:16,040 --> 00:01:18,360 Behind Houseman? God. 10 00:01:18,440 --> 00:01:19,960 The board of director likes him about as much as 11 00:01:20,040 --> 00:01:21,720 a blast of smoke in the eyes. 12 00:01:21,800 --> 00:01:24,600 [CROWD CHEERING] 13 00:01:24,680 --> 00:01:27,160 Then how is it last year he was able to attain 14 00:01:27,240 --> 00:01:29,280 financing of 200,000 dollars? 15 00:01:29,360 --> 00:01:30,520 MIKE: Oh, yeah, yeah! 16 00:01:38,480 --> 00:01:41,960 Because our young, eccentric and subordinate Dr. Houseman 17 00:01:42,040 --> 00:01:44,480 is the most brilliant genetic engineer the American University 18 00:01:44,560 --> 00:01:46,480 has produced in the last 10 years. 19 00:01:47,920 --> 00:01:49,960 You don't ask a genius how he spends his money. 20 00:01:52,640 --> 00:01:54,320 [CROWD CHEERING] 21 00:02:01,520 --> 00:02:02,960 That is Peter Houseman. 22 00:02:04,600 --> 00:02:06,960 [PEOPLE CLAPPING] 23 00:02:24,720 --> 00:02:27,200 PETER: Physiology and medicine have cast light on the most 24 00:02:27,280 --> 00:02:30,360 inaccessible recesses of our organisms. 25 00:02:30,440 --> 00:02:31,920 Immunology has routed 26 00:02:32,000 --> 00:02:34,640 hundreds of invisible enemies to our health and... 27 00:02:34,720 --> 00:02:36,840 Embryology has accomplished the joining of 28 00:02:36,920 --> 00:02:38,880 ovium and spermatoza in-vitro. 29 00:02:40,000 --> 00:02:41,160 But human genetics 30 00:02:41,240 --> 00:02:44,680 has taken only the first tentative steps forward. 31 00:02:44,760 --> 00:02:46,240 The genome is formed of approximately 32 00:02:46,320 --> 00:02:48,360 three billion components. 33 00:02:48,440 --> 00:02:51,240 These components are the letters in the genetic alphabet. 34 00:02:51,320 --> 00:02:52,880 Now calculate that if one wished 35 00:02:52,960 --> 00:02:55,240 to print the genome of man 36 00:02:55,320 --> 00:02:58,200 with an average of 10,000 characters per page... 37 00:02:58,280 --> 00:03:00,160 Aren't you exaggerating a little? 38 00:03:00,240 --> 00:03:02,000 I only want to see if I can make him stutter. 39 00:03:02,080 --> 00:03:03,200 PETER: ...1,000 pages each. 40 00:03:03,280 --> 00:03:06,920 And it is in the vast encyclopedia that our... 41 00:03:07,000 --> 00:03:11,160 Hereditary patrimony of our species must be contained. 42 00:03:11,240 --> 00:03:14,080 Not only the color of our eyes. 43 00:03:14,160 --> 00:03:15,920 Not only the color of our hair. 44 00:03:16,000 --> 00:03:18,640 Not only the masterpiece of nature 45 00:03:18,720 --> 00:03:22,360 which happens to be the exciting thighs of our generous Patricia. 46 00:03:22,440 --> 00:03:23,640 [ALL HOOTING] 47 00:03:28,480 --> 00:03:31,920 But also the memory of millions of years of evolution. 48 00:03:32,000 --> 00:03:34,400 Fading shadows of races and generations 49 00:03:34,480 --> 00:03:37,920 which have all disappeared. It is our family album. 50 00:03:38,000 --> 00:03:40,640 Now, to be able to leaf through it from beginning to end 51 00:03:40,720 --> 00:03:43,080 and read it would be to know our past. 52 00:03:44,600 --> 00:03:46,320 Who we were, 53 00:03:46,400 --> 00:03:47,520 who we are 54 00:03:47,600 --> 00:03:49,400 and most importantly, what we will become. 55 00:03:49,480 --> 00:03:50,840 Professor, message. 56 00:03:55,320 --> 00:03:57,120 [BELL RINGING] 57 00:03:59,760 --> 00:04:01,880 Dr. Houseman, please, a moment. You can't go in there! 58 00:04:06,800 --> 00:04:09,240 There is no point being angry with me. I can't do anything. 59 00:04:09,320 --> 00:04:10,720 And just whose good idea is this? 60 00:04:10,800 --> 00:04:12,240 Not mine. 61 00:04:12,320 --> 00:04:14,200 The commission has decided that all funding requests 62 00:04:14,280 --> 00:04:15,680 must be accompanied by a report 63 00:04:15,760 --> 00:04:18,080 which details all work in progress. 64 00:04:18,160 --> 00:04:19,880 As well as the obligation to publish all experiments 65 00:04:19,960 --> 00:04:22,160 funded during the past year. 66 00:04:22,240 --> 00:04:23,760 This is not the agreement that we made 67 00:04:23,840 --> 00:04:25,480 when you offered to have me teach at this university! 68 00:04:25,560 --> 00:04:26,760 Peter, be reasonable. 69 00:04:26,840 --> 00:04:28,880 It's an order from the head office in New York. 70 00:04:28,960 --> 00:04:30,240 This is a private university. 71 00:04:30,320 --> 00:04:31,800 They want to know where the money they invest 72 00:04:31,880 --> 00:04:33,440 in research ends up! 73 00:04:33,520 --> 00:04:35,400 If they send a woman from the administration to inspect, 74 00:04:35,480 --> 00:04:37,240 it's not up to us and we can't do anything. 75 00:04:38,920 --> 00:04:41,200 I took this job because you assured me a full liberty 76 00:04:41,280 --> 00:04:43,360 to carry on my research with no strings attached. 77 00:04:43,440 --> 00:04:45,680 No one wants to attach any strings. 78 00:04:45,760 --> 00:04:48,360 They only want a report on your experiments to date. 79 00:04:48,440 --> 00:04:50,200 Christ, Peter! Your department has gobbed down almost 80 00:04:50,280 --> 00:04:52,000 a quarter of a million dollars in two years 81 00:04:52,080 --> 00:04:53,560 and you haven't published a line! 82 00:04:58,200 --> 00:04:59,720 -Oh, Lloyd, how are you? -Oh, hello, Mike. 83 00:04:59,800 --> 00:05:01,280 -Dr. Owen. -Hi. 84 00:05:01,360 --> 00:05:04,120 Sally, this is Professor Lloyd, leads the biology department. 85 00:05:04,200 --> 00:05:05,760 Oh, Miss Donnelly! 86 00:05:05,840 --> 00:05:07,200 And Dr. Owen is his assistant. 87 00:05:07,280 --> 00:05:08,720 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 88 00:05:08,800 --> 00:05:10,000 So, you're from New York. 89 00:05:11,040 --> 00:05:12,040 Mike! 90 00:05:14,240 --> 00:05:15,440 PETER: Excuse me. 91 00:05:15,520 --> 00:05:16,840 Mike, I need your help. 92 00:05:16,920 --> 00:05:18,440 -If I can, Peter... -Of course you can! 93 00:05:18,520 --> 00:05:20,120 You're one of the most senior members of the staff 94 00:05:20,200 --> 00:05:22,320 and the only one with a little brains. 95 00:05:22,400 --> 00:05:24,520 Mike, some inspectors-type is sticking her nose 96 00:05:24,600 --> 00:05:26,200 into the allocation of funds for research. 97 00:05:26,280 --> 00:05:27,520 -Peter, I don't think... -And I am being 98 00:05:27,600 --> 00:05:29,080 categorically forced into publishing my work 99 00:05:29,160 --> 00:05:30,400 before it's finished. 100 00:05:30,480 --> 00:05:33,520 Each of us has to publish his work, myself included. 101 00:05:33,600 --> 00:05:35,640 LLOYD: I don't see why you should be the exception. 102 00:05:35,720 --> 00:05:37,200 Because I don't write jokes 103 00:05:37,280 --> 00:05:38,600 and I wouldn't get the same laughs as you. 104 00:05:38,680 --> 00:05:40,240 MIKE: I'm sorry, Peter. I can't do anything. 105 00:05:40,320 --> 00:05:42,040 -Mike! -We'd better go. Gentlemen. 106 00:05:44,680 --> 00:05:45,960 Mike! 107 00:05:46,040 --> 00:05:47,360 Publishing my work before it's concluded 108 00:05:47,440 --> 00:05:48,960 is as much as calling it quits! 109 00:05:49,040 --> 00:05:50,120 And it's all the fault of some 110 00:05:50,200 --> 00:05:52,000 hysterical old maid in menopause! 111 00:05:55,080 --> 00:05:57,680 You were at the game yesterday, weren't you? 112 00:05:57,760 --> 00:05:58,760 Peter Houseman. 113 00:06:00,280 --> 00:06:02,120 Maybe you can convince him to change his mind. 114 00:06:02,200 --> 00:06:03,040 I'll try. 115 00:06:05,760 --> 00:06:07,480 But I wouldn't expect too much 116 00:06:07,560 --> 00:06:10,120 from an hysterical old maid in menopause. 117 00:06:12,680 --> 00:06:14,560 Oh, Christ! 118 00:06:17,240 --> 00:06:19,520 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 119 00:06:29,840 --> 00:06:31,480 What's the composition? 120 00:06:31,560 --> 00:06:33,640 WILLY: Nine parts serum and one part glucose dioxide. 121 00:06:33,720 --> 00:06:35,040 One part in 14. 122 00:06:37,000 --> 00:06:39,360 -Triple the glucose. -But we'll kill him! 123 00:06:39,440 --> 00:06:40,880 I know, but I don't want to run the risk 124 00:06:40,960 --> 00:06:42,040 of losing direction if it's too weak! 125 00:06:44,840 --> 00:06:46,720 I'm sorry, Willy, we're running out of time. 126 00:06:46,800 --> 00:06:48,960 It's not my fault. 127 00:06:49,040 --> 00:06:51,520 [DRAMATIC MUSIC CONTINUES] 128 00:06:53,480 --> 00:06:56,880 [STATIC] 129 00:07:29,480 --> 00:07:31,720 WILLY: It's penetrated the suprachiasmatic nucleus. 130 00:07:31,800 --> 00:07:34,120 Delta waves normal. Two cycles per second. 131 00:07:34,200 --> 00:07:35,280 Cardiac pressure normal. 132 00:07:37,120 --> 00:07:38,520 Willy, it's perfect. 133 00:07:42,560 --> 00:07:44,720 WILLY: No, no, it's not perfect. 134 00:07:44,800 --> 00:07:46,520 The alpha and beta waves are increasing. 135 00:07:46,600 --> 00:07:47,400 The pressure is rising. 136 00:07:51,560 --> 00:07:53,800 It's an effect of the radiation on the limbic circuit evolution. 137 00:07:53,880 --> 00:07:55,160 It's absorbing too quickly. 138 00:07:56,800 --> 00:07:57,880 Still rising. 139 00:08:00,280 --> 00:08:02,120 [SCREECHES] 140 00:08:12,280 --> 00:08:13,760 Absurd. It's ridiculous! 141 00:08:15,120 --> 00:08:18,400 Well, it is, nonetheless, a fascinating theory. 142 00:08:18,480 --> 00:08:20,200 If the data is exact. 143 00:08:20,280 --> 00:08:22,920 It's impossible. He's making fun of us. 144 00:08:23,000 --> 00:08:25,760 Houseman, your report is as scanty as it is fascinating. 145 00:08:25,840 --> 00:08:28,120 And notably imaginative. 146 00:08:28,200 --> 00:08:30,960 It would therefore be timely for you to elucidate 147 00:08:31,040 --> 00:08:33,680 the objective of your research. 148 00:08:33,760 --> 00:08:35,400 Given your request for new funding 149 00:08:35,480 --> 00:08:37,440 of 150,000 dollars. 150 00:08:37,520 --> 00:08:39,720 I was requested to report on what I was doing 151 00:08:39,800 --> 00:08:42,600 and to justify my expenses of last year. 152 00:08:42,680 --> 00:08:46,280 In my report, everything is specified down to the last cent. 153 00:08:46,360 --> 00:08:48,600 Now, as far as my experiments are concerned, 154 00:08:48,680 --> 00:08:51,520 they are based on the theory of the mechanism 155 00:08:51,600 --> 00:08:53,440 of auto-destruction by Brunet. 156 00:08:53,520 --> 00:08:56,720 A ridiculous theory which was abandoned by Brunet himself! 157 00:08:56,800 --> 00:08:58,680 He abandoned it because, at the time, 158 00:08:58,760 --> 00:09:01,760 technology for proving it didn't yet exist. 159 00:09:01,840 --> 00:09:03,000 Today, it is possible. 160 00:09:04,480 --> 00:09:05,960 And you have been successful? 161 00:09:08,200 --> 00:09:10,760 Yes, even if further experiments are needed. 162 00:09:10,840 --> 00:09:11,960 You mean to say you've successfully 163 00:09:12,040 --> 00:09:13,480 identified the genetic sequence? 164 00:09:13,560 --> 00:09:15,720 -Yes. -But that's magnificent! 165 00:09:15,800 --> 00:09:16,440 Undoubtedly. 166 00:09:17,920 --> 00:09:21,760 Now, let me see if I have this right, Dr. Houseman. 167 00:09:21,840 --> 00:09:24,000 If you inhibit that protein, 168 00:09:24,080 --> 00:09:27,240 canceling the genetic code which creates it, 169 00:09:27,320 --> 00:09:30,440 in practice the cells will reproduce themselves integrally 170 00:09:30,520 --> 00:09:32,120 and in a constant manner, hmm? 171 00:09:32,200 --> 00:09:34,920 -Yes. -So then, 172 00:09:35,000 --> 00:09:38,640 the organs would no longer become diseased. 173 00:09:38,720 --> 00:09:40,200 The cells of the liver, 174 00:09:40,280 --> 00:09:41,600 brain, 175 00:09:41,680 --> 00:09:45,480 bones, the skin would reproduce themselves forever. 176 00:09:45,560 --> 00:09:48,680 Which means that old age would be defeated. 177 00:09:48,760 --> 00:09:51,080 -And even death. -Perhaps. 178 00:09:51,160 --> 00:09:55,440 You are not only arrogant and megalomaniacal, 179 00:09:55,520 --> 00:09:56,760 you're also stupid. 180 00:09:58,040 --> 00:09:59,960 -May I go now? -Dr. Houseman, 181 00:10:00,040 --> 00:10:01,720 your experiments carried out to date, 182 00:10:01,800 --> 00:10:02,960 on what have they been performed? 183 00:10:03,040 --> 00:10:04,680 On cell cultures. 184 00:10:04,760 --> 00:10:07,240 This I took for granted. But of what parasite? 185 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 No parasites. 186 00:10:08,720 --> 00:10:10,520 On rats, monkeys? 187 00:10:10,600 --> 00:10:11,960 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 188 00:10:12,040 --> 00:10:13,120 Human embryos. 189 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 [HEARTBEATS] 190 00:10:24,640 --> 00:10:29,360 [HEARTBEATS] 191 00:10:39,000 --> 00:10:41,280 [HEARTBEATS ACCELERATING] 192 00:10:41,360 --> 00:10:44,600 [BEEPING] 193 00:10:44,680 --> 00:10:47,840 -[GASPING] -[BEEPING] 194 00:11:08,040 --> 00:11:10,000 [GASPS] 195 00:11:13,800 --> 00:11:16,400 Those sons of bitches! Those bureaucrats! 196 00:11:16,480 --> 00:11:18,160 The only thing they care about is their soft job, 197 00:11:18,240 --> 00:11:20,120 and that pig Lloyd would trade his only remaining leg 198 00:11:20,200 --> 00:11:22,000 to see me with my back against the wall. 199 00:11:22,080 --> 00:11:24,000 Perhaps a more detailed research. One with... 200 00:11:24,080 --> 00:11:25,280 With all the results of the experi... 201 00:11:25,360 --> 00:11:26,840 No! 202 00:11:26,920 --> 00:11:28,640 I want to finish the experiment and then report on it 203 00:11:28,720 --> 00:11:30,480 when it's unequivocally successful. 204 00:11:30,560 --> 00:11:32,080 Only then will I publish everything. 205 00:11:35,480 --> 00:11:37,160 Don't worry. We'll find the money somehow. 206 00:11:37,240 --> 00:11:39,320 Even if I have to trade my shoes in. 207 00:11:39,400 --> 00:11:41,720 Well, I certainly hope it doesn't come to that. 208 00:11:41,800 --> 00:11:44,200 I wouldn't be able to live with myself. 209 00:11:44,280 --> 00:11:47,080 Look for the receipts, Willy, with the bookkeeper's here. 210 00:11:47,160 --> 00:11:49,040 Forget it, Willy. I am not the bookkeeper. 211 00:11:51,440 --> 00:11:53,360 Excuse the interruption. 212 00:11:53,440 --> 00:11:55,600 PETER: That you are here? 213 00:11:55,680 --> 00:11:58,720 Excuse me, I have some things I have to do. 214 00:11:58,800 --> 00:12:00,080 I got things I got to do, too. 215 00:12:02,600 --> 00:12:04,880 From the little I understand of your experiments, 216 00:12:04,960 --> 00:12:06,120 they're really extraordinary. 217 00:12:09,240 --> 00:12:10,560 What's that? 218 00:12:12,160 --> 00:12:15,400 That's a computer I supply with molecular anatomy. 219 00:12:15,480 --> 00:12:18,360 Fantastic. I know as much about it as I did before. 220 00:12:18,440 --> 00:12:19,720 What does it do? 221 00:12:19,800 --> 00:12:21,200 Are you really interested? 222 00:12:21,280 --> 00:12:24,880 Well, I am going to be 30. 223 00:12:24,960 --> 00:12:26,280 I'd like to stay that way. 224 00:12:27,840 --> 00:12:29,880 Every living organism, from the moment it is born 225 00:12:29,960 --> 00:12:32,120 begins a slow and inexorable deterioration, 226 00:12:32,200 --> 00:12:33,480 which I believe is predetermined 227 00:12:33,560 --> 00:12:34,680 by genetic information. 228 00:12:34,760 --> 00:12:36,080 Why predetermined? 229 00:12:36,160 --> 00:12:37,680 From the moment that life stirred in an organism, 230 00:12:37,760 --> 00:12:39,680 it has no more or no less evolved. 231 00:12:39,760 --> 00:12:41,160 Always adapting itself 232 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 into the environment in which it found itself. 233 00:12:44,080 --> 00:12:45,480 Casual genetic errors of reproduction 234 00:12:45,560 --> 00:12:47,520 produced mutations which the environment selected, 235 00:12:47,600 --> 00:12:50,040 rewarding the most adaptable and suppressing the others. 236 00:12:50,120 --> 00:12:51,480 Do you understand? 237 00:12:51,560 --> 00:12:53,480 It's the environment itself which establishes 238 00:12:53,560 --> 00:12:54,880 the rules of the game. 239 00:12:57,280 --> 00:12:58,760 Try to imagine what would happen 240 00:12:58,840 --> 00:13:01,240 if among many genetic errors occur 241 00:13:01,320 --> 00:13:03,200 one produced an individual which never aged, 242 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 therefore didn't die 243 00:13:05,280 --> 00:13:07,480 and who reproduced other individuals like himself. 244 00:13:07,560 --> 00:13:10,040 Well, first the environment would reward such a species. 245 00:13:12,040 --> 00:13:14,320 But before long, the species would become so dominant 246 00:13:14,400 --> 00:13:17,360 that every source known to man and space would be used up. 247 00:13:17,440 --> 00:13:18,640 Is that what you mean? 248 00:13:18,720 --> 00:13:19,080 Right. 249 00:13:20,840 --> 00:13:22,840 And in more or less time, the race will become extinguished 250 00:13:22,920 --> 00:13:24,000 and leave a desert behind. 251 00:13:25,040 --> 00:13:26,440 Where did you go to college? 252 00:13:26,520 --> 00:13:27,360 Columbia. 253 00:13:30,520 --> 00:13:33,640 I'm convinced that the process of life defends itself 254 00:13:33,720 --> 00:13:36,120 by instilling the obligation of death to each individual. 255 00:13:38,160 --> 00:13:40,520 In other words, death is the price we must pay 256 00:13:40,600 --> 00:13:42,040 for the survival of our species. 257 00:13:44,080 --> 00:13:45,600 At least until now. 258 00:13:50,280 --> 00:13:52,360 If he had just followed customary procedure, 259 00:13:52,440 --> 00:13:53,720 nobody would have questioned him about anything. 260 00:13:53,800 --> 00:13:55,120 Foolishness. 261 00:13:55,200 --> 00:13:57,640 Insubordination simply cannot be tolerated 262 00:13:57,720 --> 00:13:59,160 in a university like this one. 263 00:14:08,000 --> 00:14:11,600 MIKE: However, before we shoot this whole thing down altogether 264 00:14:11,680 --> 00:14:15,320 I would suggest examining this project without prejudice. 265 00:14:15,400 --> 00:14:17,320 LLOYD: Now we have a lawyer for the defense! 266 00:14:17,400 --> 00:14:18,680 MIKE: I'm defending this institute. 267 00:14:18,760 --> 00:14:20,800 It would be very unpleasant to see his experiments 268 00:14:20,880 --> 00:14:22,200 published by another university, 269 00:14:22,280 --> 00:14:24,080 especially if it turned out to be correct. 270 00:14:24,160 --> 00:14:25,960 LLOYD: Has his assistant been questioned? 271 00:14:26,040 --> 00:14:28,480 What's his name? [CLEARS THROAT] Willy Carson. 272 00:14:28,560 --> 00:14:29,840 MIKE: No, not yet. 273 00:14:31,720 --> 00:14:34,080 LLOYD: Willy, are you on foot? 274 00:14:34,160 --> 00:14:37,200 No, I've got my car parked just a block down the street. 275 00:14:37,280 --> 00:14:39,160 Get in, I'll give you a ride. 276 00:14:39,240 --> 00:14:40,920 No, please, don't bother yourself. 277 00:14:41,000 --> 00:14:42,120 It's only a few steps away. 278 00:14:42,200 --> 00:14:43,160 LLOYD: Willy. 279 00:14:44,400 --> 00:14:45,560 I insist. 280 00:15:03,680 --> 00:15:04,960 PETER: How was lunch? 281 00:15:05,040 --> 00:15:06,160 SALLY: You were the main dish. 282 00:15:07,920 --> 00:15:10,360 They served you up in every possible sauce. 283 00:15:10,440 --> 00:15:12,120 They'll have a bad case of indigestion. 284 00:15:14,720 --> 00:15:16,840 They've decided to suspend your research. 285 00:15:16,920 --> 00:15:18,920 They want to verify all the experiments 286 00:15:19,000 --> 00:15:20,640 that you've carried out till now. 287 00:15:20,720 --> 00:15:21,880 They can't do it. 288 00:15:21,960 --> 00:15:23,720 I have a contract which gives me the liberty 289 00:15:23,800 --> 00:15:24,840 of leaving and going elsewhere. 290 00:15:24,920 --> 00:15:26,240 They won't let you to leave. 291 00:15:26,320 --> 00:15:29,120 Experiments with human fetuses was not authorized. 292 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 If you leave, 293 00:15:30,560 --> 00:15:33,160 they will defer you to the disciplinary committee. 294 00:15:33,240 --> 00:15:35,640 That could block your work for years. 295 00:15:35,720 --> 00:15:37,320 I'm sorry, Peter. 296 00:15:38,720 --> 00:15:40,480 It's not your fault. You're not to blame. 297 00:15:42,040 --> 00:15:43,520 Lloyd's been trying to screw me for a long time. 298 00:15:43,600 --> 00:15:45,480 What will you do? 299 00:15:45,560 --> 00:15:47,040 You'll be the first to know. 300 00:16:13,080 --> 00:16:14,560 [PHONE RINGING] 301 00:16:23,360 --> 00:16:24,640 Yes? 302 00:16:24,720 --> 00:16:26,920 WILLY: Hey Peter, Lloyd stopped me today. 303 00:16:27,000 --> 00:16:28,360 He asked me to work with him. 304 00:16:28,440 --> 00:16:29,480 He doesn't lose any time, does he? 305 00:16:30,760 --> 00:16:32,280 What's happening, Peter? 306 00:16:32,360 --> 00:16:33,120 I'm trapped. 307 00:16:34,480 --> 00:16:35,880 As soon as they get the authorization, 308 00:16:35,960 --> 00:16:38,480 they'll be coming to stick their nose in all of our work. 309 00:16:38,560 --> 00:16:40,200 After which, the experiments will continue 310 00:16:40,280 --> 00:16:41,160 under Lloyd's supervision. 311 00:16:42,520 --> 00:16:43,960 WILLY: Isn't there any way to stop them? 312 00:16:47,000 --> 00:16:48,080 Yes. 313 00:16:49,520 --> 00:16:50,920 PETER: By trying out the experiment 314 00:16:51,000 --> 00:16:52,720 and proving that it works 315 00:16:52,800 --> 00:16:53,400 before they can intervene. 316 00:16:55,160 --> 00:16:58,200 WILLY: There are too many unknowns. It's too big a risk. 317 00:16:58,280 --> 00:16:59,160 PETER: I know. 318 00:17:00,600 --> 00:17:03,080 [SUSPENSE MUSIC PLAYING] 319 00:17:28,240 --> 00:17:29,400 Okay, Dr. Houseman. 320 00:18:23,200 --> 00:18:24,120 [BUZZING] 321 00:18:29,640 --> 00:18:30,920 Tom, who came in? 322 00:18:31,000 --> 00:18:32,960 TOM: Dr. Houseman. 323 00:18:33,040 --> 00:18:34,000 Okay. 324 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 [BEEPS] 325 00:18:49,320 --> 00:18:52,120 [SUSPENSE MUSIC CONTINUES] 326 00:19:10,080 --> 00:19:12,080 [WHIRRING] 327 00:19:18,880 --> 00:19:20,960 [BEEPING] 328 00:19:46,120 --> 00:19:48,000 [STATIC] 329 00:20:20,720 --> 00:20:23,120 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 330 00:21:08,680 --> 00:21:11,360 [DRAMATIC MUSIC CULMINATES] 331 00:21:36,000 --> 00:21:40,040 [PANTING] 332 00:22:04,280 --> 00:22:09,120 [RABBIT'S BREATHING] 333 00:22:38,120 --> 00:22:39,280 Thanks for the evening. 334 00:22:39,360 --> 00:22:43,400 Mike, I care for you very much, but sometimes... 335 00:22:47,160 --> 00:22:50,000 Your wisdom is very discouraging. 336 00:22:51,800 --> 00:22:53,640 Forgive me if I don't give up. 337 00:22:53,720 --> 00:22:54,880 It never hurts to keep trying. 338 00:22:58,600 --> 00:23:00,800 -Good night, Mike. -Good night, Sally. 339 00:23:24,560 --> 00:23:25,760 [GASPS] 340 00:23:25,840 --> 00:23:27,440 Calm down, Sally, it's me. 341 00:23:27,520 --> 00:23:29,720 Peter, what are you doing here? 342 00:23:31,920 --> 00:23:34,880 Well, I'm keeping my promise. 343 00:23:34,960 --> 00:23:37,000 I told you that you would be the first one to know when I... 344 00:23:37,080 --> 00:23:39,680 It's after 1:00. Can we talk about it tomorrow? 345 00:23:39,760 --> 00:23:41,360 I beat them all. 346 00:23:41,440 --> 00:23:42,920 What do you mean? 347 00:23:43,000 --> 00:23:45,120 The serum, it works. I tried it. 348 00:23:45,200 --> 00:23:47,680 -Tried it on whom. -On myself. 349 00:23:47,760 --> 00:23:49,160 I used a small dose, 350 00:23:49,240 --> 00:23:51,760 but the results were even better than I expected. 351 00:23:51,840 --> 00:23:54,520 Now I can publish everything and no one will dare to stop me. 352 00:23:54,600 --> 00:23:56,360 Peter, that's fantastic. 353 00:23:56,440 --> 00:23:57,880 I'm really happy for you. 354 00:24:00,000 --> 00:24:01,520 That's all I really came to tell you. 355 00:24:03,840 --> 00:24:05,840 -You're the only one who knows. -Thank you. 356 00:24:11,120 --> 00:24:13,520 -I guess I'll be going. -Wait. 357 00:24:13,600 --> 00:24:15,360 Do you want to come in for a minute? 358 00:24:15,440 --> 00:24:17,520 -Sure, if it's not too late. -No! 359 00:24:17,600 --> 00:24:19,280 -I'll make some coffee. -Okay. 360 00:24:27,480 --> 00:24:30,800 [DOG BARKING] 361 00:24:34,520 --> 00:24:35,880 Alice? 362 00:24:35,960 --> 00:24:37,560 Oh, hello, Sally. 363 00:24:38,760 --> 00:24:40,080 -Hello. -Hello. 364 00:24:41,280 --> 00:24:42,560 Oh, I went to sleep. 365 00:24:44,200 --> 00:24:45,760 Where's Tommy? 366 00:24:45,840 --> 00:24:48,240 He went to sleep too and I put him to bed. 367 00:24:48,320 --> 00:24:52,440 Hi, I wasn't sleeping, I was waiting for you. 368 00:24:52,520 --> 00:24:55,720 Well, I would've been disappointed if you hadn't. 369 00:24:55,800 --> 00:24:57,840 But now, let's go to bed. 370 00:24:57,920 --> 00:24:59,240 ALICE: I'll go now, Sally. 371 00:24:59,320 --> 00:25:01,360 Call me tomorrow if you still need me. 372 00:25:01,440 --> 00:25:03,280 -Bye, Alice, thanks. -Bye-bye. 373 00:25:03,360 --> 00:25:04,480 Good night, Tommy! 374 00:25:08,320 --> 00:25:10,480 Why don't you say hello, 375 00:25:10,560 --> 00:25:13,160 instead of staring at him as if he were a rare animal? 376 00:25:13,240 --> 00:25:14,800 His name is Peter. 377 00:25:14,880 --> 00:25:17,000 Hello, Tommy, how are you? 378 00:25:17,080 --> 00:25:18,520 I'm sleepy. 379 00:25:18,600 --> 00:25:21,080 Okay. Off to bed. 380 00:25:21,160 --> 00:25:22,160 Why don't you take off your coat? 381 00:25:22,240 --> 00:25:23,160 I'll be back in a moment. 382 00:25:32,720 --> 00:25:34,360 Can I sleep with you? 383 00:25:34,440 --> 00:25:35,480 No, dear. 384 00:25:36,600 --> 00:25:38,200 Mama has work to do. 385 00:25:38,280 --> 00:25:40,840 That's why Dr. Houseman came over. 386 00:25:40,920 --> 00:25:42,840 Get a good night's rest, dearest. 387 00:25:54,280 --> 00:25:55,600 Tommy's a cute kid. 388 00:25:55,680 --> 00:25:57,080 -Are you divorced? -No. 389 00:25:58,280 --> 00:25:59,320 I've never been married. 390 00:26:01,360 --> 00:26:05,320 Tommy's father was. Only I didn't know it. 391 00:26:05,400 --> 00:26:09,120 Our romance was washed out by the terror in his eyes 392 00:26:09,200 --> 00:26:10,600 when I told him I was pregnant. 393 00:26:20,720 --> 00:26:22,280 Is this what you are looking for? 394 00:26:22,360 --> 00:26:23,480 Thanks. 395 00:26:23,560 --> 00:26:24,800 What did you do to your hand? 396 00:26:28,520 --> 00:26:29,640 I don't know. 397 00:26:31,920 --> 00:26:33,040 Must have hit it against something. 398 00:26:47,240 --> 00:26:48,760 At least it isn't bleeding anymore. 399 00:26:51,880 --> 00:26:53,040 Thank you. 400 00:26:56,320 --> 00:26:58,120 Do you want some coffee now? 401 00:27:27,560 --> 00:27:31,880 [SENSUAL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 402 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 [DOOR CLOSES] 403 00:29:15,640 --> 00:29:18,800 In the years 1953 404 00:29:18,880 --> 00:29:20,880 to 1955, 405 00:29:21,960 --> 00:29:24,360 it was proposed what afterwards 406 00:29:24,440 --> 00:29:27,120 came to be regarded as central dogma. 407 00:29:27,200 --> 00:29:30,480 Which affirmed that DNA did not directly participate 408 00:29:30,560 --> 00:29:32,080 in protein synthesis. 409 00:29:32,160 --> 00:29:35,360 But acted rather as a stamp for the synthesis of a molecule 410 00:29:35,440 --> 00:29:37,120 of RNA, 411 00:29:37,200 --> 00:29:39,040 which then repeated the DNA sequence. 412 00:29:40,280 --> 00:29:43,240 The authors of this dogma were... 413 00:29:43,320 --> 00:29:44,360 Patricia? 414 00:29:45,560 --> 00:29:49,200 Um... Oh, my God, um... 415 00:29:49,280 --> 00:29:51,000 I have it at the tip of my tongue. 416 00:29:51,080 --> 00:29:52,480 They were the same ones who discovered 417 00:29:52,560 --> 00:29:53,920 the helical structure. 418 00:29:54,000 --> 00:29:55,680 Yeah, exactly, I meant them. 419 00:29:55,760 --> 00:29:57,040 PETER: Steve? 420 00:29:57,120 --> 00:29:58,680 Watson and Crick, sir. 421 00:29:58,760 --> 00:30:00,600 PETER: Very good, very good. 422 00:30:00,680 --> 00:30:01,880 Okay, that will be all for today. 423 00:30:14,360 --> 00:30:16,120 -Dr. Houseman? -Yes. 424 00:30:18,160 --> 00:30:20,720 -What's this? -It's my address. 425 00:30:20,800 --> 00:30:23,040 I'm having a party at my house. I'd like it if you could come. 426 00:30:23,120 --> 00:30:25,600 -When? -Any day. 427 00:30:25,680 --> 00:30:26,880 Any time you like. 428 00:30:47,120 --> 00:30:50,080 [INDISTINCT DIALOG] 429 00:30:59,240 --> 00:31:01,440 Lloyd, you get the hell out of here! 430 00:31:01,520 --> 00:31:03,440 Calm down. 431 00:31:03,520 --> 00:31:07,720 It's not like you to lose your pragmatic cordiality. 432 00:31:07,800 --> 00:31:09,000 You get the hell out of here. 433 00:31:09,080 --> 00:31:10,520 You have no authority to be in here! 434 00:31:10,600 --> 00:31:12,400 Oh, it's only a matter of time. 435 00:31:12,480 --> 00:31:14,920 The usual bureaucratic delays. 436 00:31:15,000 --> 00:31:17,520 At times they are a little slow and one is tempted to 437 00:31:17,600 --> 00:31:19,800 go around them. I'm sure you know how it is. 438 00:31:21,800 --> 00:31:23,160 Not this time, you won't. 439 00:31:25,000 --> 00:31:28,080 You do me a favor and you drag yourself out of here. 440 00:31:31,720 --> 00:31:33,920 If the commission 441 00:31:34,000 --> 00:31:36,880 decides to continue this experiment, 442 00:31:36,960 --> 00:31:40,880 it will be under my constant and total control. 443 00:31:40,960 --> 00:31:43,680 You won't be able to blow your nose in here 444 00:31:43,760 --> 00:31:45,160 without my permission. 445 00:31:51,560 --> 00:31:53,040 [GROANS] 446 00:32:06,080 --> 00:32:07,800 You did that on purpose. 447 00:32:10,200 --> 00:32:11,040 You saw him. 448 00:32:12,120 --> 00:32:14,160 I really couldn't see very well. 449 00:32:14,240 --> 00:32:15,880 I'm sure it was an accident, Dr. Lloyd. 450 00:32:29,280 --> 00:32:31,000 My God, Peter, the man is a cripple! 451 00:32:32,480 --> 00:32:34,000 He's not a man, he's a worm. 452 00:32:49,800 --> 00:32:51,120 Willy, what is this? 453 00:32:52,320 --> 00:32:53,320 I don't know. 454 00:32:55,960 --> 00:32:57,040 This is blood. 455 00:33:01,520 --> 00:33:04,040 [RABBIT BREATHING] 456 00:34:18,720 --> 00:34:22,520 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 457 00:34:34,520 --> 00:34:38,120 [PIANO MUSIC PLAYING] 458 00:35:04,000 --> 00:35:05,440 Okay, Tommy. Look at me and smile. 459 00:35:05,520 --> 00:35:07,600 [ANIMAL SOUNDS] 460 00:35:09,320 --> 00:35:10,560 Maybe a little less. 461 00:35:13,120 --> 00:35:14,840 SALLY: Tommy, don't be so crabby. 462 00:35:14,920 --> 00:35:16,520 Here, let me take the camera. I'll take the picture. 463 00:35:21,720 --> 00:35:23,440 You don't like me too much, do you? 464 00:35:23,520 --> 00:35:24,200 No. 465 00:35:25,440 --> 00:35:26,800 That's okay. I don't like you either. 466 00:35:28,680 --> 00:35:31,560 But you know, some of the best friendships are born this way. 467 00:35:42,400 --> 00:35:44,160 Watch what they do when I give them these. 468 00:35:44,240 --> 00:35:47,600 [MONKEYS HOWLING] 469 00:35:51,000 --> 00:35:52,720 [FRENZIED SCREECHING] 470 00:35:57,600 --> 00:35:59,280 They are afraid. 471 00:36:30,000 --> 00:36:32,640 [PANTING] 472 00:36:47,200 --> 00:36:49,040 [DOOR OPENS] 473 00:36:49,120 --> 00:36:50,280 [DOOR CLOSES] 474 00:38:02,040 --> 00:38:03,080 TOM: Dr. Houseman. 475 00:38:05,440 --> 00:38:07,120 If you plan to return like you did the other night, 476 00:38:07,200 --> 00:38:08,240 I won't close. 477 00:38:08,320 --> 00:38:09,720 What do you mean, like the other night? 478 00:38:09,800 --> 00:38:12,240 The other night, you went in and came out twice. 479 00:38:12,320 --> 00:38:14,000 You plan to do the same thing tonight too, 480 00:38:14,080 --> 00:38:16,160 I won't block the gate. 481 00:38:16,240 --> 00:38:18,160 You must be mistaken, I only came through once. 482 00:38:18,240 --> 00:38:20,240 Oh, here it is. 483 00:38:20,320 --> 00:38:23,360 You came in at 8:45 and left at 10:20. 484 00:38:23,440 --> 00:38:26,640 And then you came back again at 10 past midnight 485 00:38:26,720 --> 00:38:28,400 and you left at 25 past midnight. 486 00:38:28,480 --> 00:38:30,640 I never sleep on my job. 487 00:38:30,720 --> 00:38:32,960 I remember, I asked you for a match 488 00:38:33,040 --> 00:38:35,000 and you gave me a packet. Here it is. 489 00:38:38,840 --> 00:38:40,280 You remember now? 490 00:38:41,800 --> 00:38:43,120 You really don't remember. 491 00:38:44,800 --> 00:38:46,240 I even lent you my handkerchief 492 00:38:46,320 --> 00:38:47,800 so you could tie up your wounded hand. 493 00:40:03,320 --> 00:40:06,880 -Can I have a beer? -I'm sorry, we're closing. 494 00:40:06,960 --> 00:40:08,800 -I was here last night. -Really? 495 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 Do you remember me? 496 00:40:12,920 --> 00:40:14,320 Maybe you should pull your pants down. 497 00:40:14,400 --> 00:40:15,680 Then she'll remember you. [MAN AT BAR LAUGHING] 498 00:40:15,760 --> 00:40:16,760 Shut up! 499 00:40:23,520 --> 00:40:24,320 Drinking beer? 500 00:40:28,200 --> 00:40:30,240 Lots of people come here. 501 00:40:30,320 --> 00:40:32,040 We can't be expected to remember everybody. 502 00:40:34,520 --> 00:40:35,800 That will be five dollars. 503 00:41:26,720 --> 00:41:28,120 [SPITS] 504 00:41:28,200 --> 00:41:31,400 You got the guts to come back here? Bitch! 505 00:41:31,480 --> 00:41:33,160 You bastard! 506 00:41:33,240 --> 00:41:34,280 You... 507 00:41:37,440 --> 00:41:39,240 Not on the face. Get him over here. 508 00:41:41,800 --> 00:41:44,480 So it's true. You were here the other night. 509 00:41:44,560 --> 00:41:46,400 I don't know why you were so stupid to come back. 510 00:41:46,480 --> 00:41:48,320 No! Not me. 511 00:41:48,400 --> 00:41:51,640 That girl lost weeks of work because of you, you maniac! 512 00:41:59,600 --> 00:42:02,720 No! 513 00:42:59,960 --> 00:43:01,840 LLOYD: Bob, you must decide! 514 00:43:03,480 --> 00:43:07,520 I cannot strip him off his authority all of a sudden. 515 00:43:07,600 --> 00:43:09,680 We would be risking an investigation 516 00:43:09,760 --> 00:43:11,120 and the institute will be involved. 517 00:43:13,040 --> 00:43:15,400 If he attacked you, he will indemn excuses. 518 00:43:15,480 --> 00:43:17,920 LLOYD: His excuses don't mean anything to me. 519 00:43:18,000 --> 00:43:20,520 All I want is that his access to this laboratory 520 00:43:20,600 --> 00:43:22,360 be cut off immediately. 521 00:43:22,440 --> 00:43:23,640 He's cooking something up. 522 00:43:23,720 --> 00:43:26,120 He was furious when he saw me in there. 523 00:43:26,200 --> 00:43:28,120 Anyone would be furious to find someone rummaging through 524 00:43:28,200 --> 00:43:29,680 their notes without authorization. 525 00:43:29,760 --> 00:43:32,360 Well then, let's hurry up and get it! 526 00:43:32,440 --> 00:43:35,680 Because I believe that arrogant bastard 527 00:43:35,760 --> 00:43:37,400 is trying to trick us. 528 00:43:37,480 --> 00:43:38,960 [TELEPHONE RINGING] 529 00:43:51,240 --> 00:43:54,720 [TELEPHONE CONTINUES TO RING] 530 00:44:12,960 --> 00:44:15,480 I'm sorry Sally, I don't know what to think. 531 00:44:15,560 --> 00:44:17,880 I've looked for him everywhere, but no one's seen him. 532 00:44:17,960 --> 00:44:19,360 Have you been to his house? 533 00:44:19,440 --> 00:44:20,400 Yes. 534 00:44:21,120 --> 00:44:23,040 And I'm sure, 535 00:44:23,120 --> 00:44:25,080 I'm certain that he's there. 536 00:44:25,160 --> 00:44:26,520 But he just won't come to the door. 537 00:44:30,440 --> 00:44:33,120 I'm sorry, I've got to go. 538 00:44:33,200 --> 00:44:36,400 If I don't see you again, Merry Christmas. 539 00:44:36,480 --> 00:44:37,760 Merry Christmas to you, too. 540 00:44:44,320 --> 00:44:48,640 [TELEPHONE RINGING] 541 00:44:53,760 --> 00:44:57,000 [SCREAMS] 542 00:44:58,840 --> 00:45:02,120 [REPTILIAN SCREECHES] 543 00:45:09,560 --> 00:45:12,040 [ROARING] 544 00:45:13,200 --> 00:45:16,040 [REPTILIAN SCREECHES] 545 00:45:19,760 --> 00:45:23,240 [ROARING] 546 00:46:06,720 --> 00:46:08,040 [DOORBELL BUZZES] 547 00:46:13,800 --> 00:46:15,240 [DOORBELL BUZZING] 548 00:46:16,600 --> 00:46:19,040 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 549 00:46:34,440 --> 00:46:35,880 [DOORBELL BUZZING] 550 00:47:06,400 --> 00:47:07,680 Peter! 551 00:47:07,760 --> 00:47:08,920 Willy, watch where you're going. 552 00:47:09,000 --> 00:47:10,360 [CAR HONKING] 553 00:47:10,440 --> 00:47:13,040 Where have you been? You disappeared a week ago. 554 00:47:13,120 --> 00:47:14,120 Stop somewhere. 555 00:47:25,080 --> 00:47:28,600 My God, Peter, what happened? 556 00:47:29,840 --> 00:47:32,680 I tried the serum on myself. 557 00:47:32,760 --> 00:47:34,720 At first, the results seemed positive. 558 00:47:36,520 --> 00:47:39,640 Then something happened. Something went wrong. 559 00:47:39,720 --> 00:47:41,360 -You're freezing. -I know. 560 00:47:43,040 --> 00:47:45,640 My body assumes the temperature of the air around me. 561 00:47:45,720 --> 00:47:48,080 I don't know why. 562 00:47:48,160 --> 00:47:50,040 I don't know what's happening to me. 563 00:47:51,600 --> 00:47:53,960 The only thing I know is I have to find a solution soon 564 00:47:54,040 --> 00:47:54,840 or it's over. 565 00:47:56,040 --> 00:47:57,720 You... You shouldn't have taken the risk. 566 00:47:57,800 --> 00:47:58,720 There were too many unknowns. 567 00:47:58,800 --> 00:48:01,160 Willy, you must help me. 568 00:48:01,240 --> 00:48:04,000 You're the only one who can do it. 569 00:48:04,080 --> 00:48:06,640 How? They've closed the laboratory! 570 00:48:06,720 --> 00:48:08,720 Lloyd got the authorization and they're going through it 571 00:48:08,800 --> 00:48:10,640 -with a fine-tooth comb. -We'll go back in at night. 572 00:48:10,720 --> 00:48:12,320 We'll repeat the experiment 573 00:48:12,400 --> 00:48:15,880 and try to locate the error during the inoculation. 574 00:48:15,960 --> 00:48:17,800 It could make it worse. 575 00:48:19,320 --> 00:48:20,840 Willy, 576 00:48:20,920 --> 00:48:22,960 it's a chance I'm gonna have to take. 577 00:48:27,880 --> 00:48:29,120 I'm dying. 578 00:48:32,880 --> 00:48:35,880 [TELEPHONE RINGING] 579 00:48:42,960 --> 00:48:44,440 Turn the volume down, Tommy. 580 00:48:44,520 --> 00:48:45,760 Hello. 581 00:48:47,040 --> 00:48:49,240 What? Willy, what did you say? 582 00:48:49,320 --> 00:48:50,880 I... I saw him. 583 00:48:50,960 --> 00:48:52,360 What? Where did you see him? 584 00:48:53,520 --> 00:48:55,480 What? 585 00:48:55,560 --> 00:48:57,520 I told you to turn it down! 586 00:48:58,800 --> 00:49:00,200 Hello? Willy? 587 00:49:00,280 --> 00:49:01,880 Willy, I want to see him. 588 00:49:01,960 --> 00:49:04,840 No! No, absolutely not. He doesn't want to see anyone. 589 00:49:04,920 --> 00:49:06,880 He doesn't even know that I've telephoned you. 590 00:49:06,960 --> 00:49:08,760 SALLY: What happened to him? 591 00:49:08,840 --> 00:49:10,760 He's bad off. 592 00:49:10,840 --> 00:49:12,280 WILLY: He's really bad off. 593 00:49:12,360 --> 00:49:14,120 Sally, don't say anything to anyone. 594 00:49:14,200 --> 00:49:16,240 If anyone can help him it's himself. 595 00:49:16,320 --> 00:49:18,440 Willy, I want to talk to him, at least. 596 00:49:18,520 --> 00:49:20,920 No, Sally, he... he doesn't want it that way. 597 00:49:21,000 --> 00:49:22,360 I'll call you again later. 598 00:49:33,600 --> 00:49:34,960 Thanks. 599 00:49:41,760 --> 00:49:44,760 [BEEPING] 600 00:49:44,840 --> 00:49:46,040 PETER: We'll use a stronger dose. 601 00:49:47,560 --> 00:49:49,680 I want you to go through the blood analysis. 602 00:49:49,760 --> 00:49:52,840 The first of the electrophoretic velocity of the gamma globulin. 603 00:49:52,920 --> 00:49:55,680 We'll repeat the analysis every ten minutes. 604 00:49:55,760 --> 00:49:58,280 The only way to locate the error is to start from the beginning. 605 00:50:00,840 --> 00:50:02,360 Willy, tie my wrists. 606 00:50:02,440 --> 00:50:03,400 Why? 607 00:50:04,560 --> 00:50:05,840 To make sure I can't move. 608 00:50:09,720 --> 00:50:11,960 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 609 00:50:57,280 --> 00:50:58,960 [ALARM BEEPING] 610 00:51:12,760 --> 00:51:14,000 [BEEPING CONTINUES] 611 00:51:26,560 --> 00:51:27,640 [LOUD THUD] 612 00:52:06,120 --> 00:52:07,480 My God, no! 613 00:52:23,320 --> 00:52:26,960 [SUSPENSE MUSIC PLAYING] 614 00:52:54,000 --> 00:52:55,880 [SCREAMING] 615 00:52:55,960 --> 00:52:57,360 No! Stop! 616 00:52:57,440 --> 00:52:58,800 -[SCREAMING] -Stop! 617 00:53:04,840 --> 00:53:06,720 Stop! What do you want? 618 00:53:06,800 --> 00:53:09,400 What do you want? Leave me alone! 619 00:53:09,480 --> 00:53:12,480 I promise I won't hurt you. I couldn't hurt you. 620 00:53:12,560 --> 00:53:14,720 I didn't know what I was doing. Please believe me. 621 00:53:14,800 --> 00:53:16,240 I didn't know. 622 00:53:21,600 --> 00:53:23,120 Calm down. It's over. 623 00:53:23,200 --> 00:53:25,240 Please believe me. It's okay. 624 00:53:33,800 --> 00:53:35,720 It's okay. It's okay. 625 00:53:35,800 --> 00:53:37,240 [SOBBING] 626 00:53:39,880 --> 00:53:41,120 Why? 627 00:53:41,200 --> 00:53:42,720 I don't know why. 628 00:53:42,800 --> 00:53:44,040 It's all right. It's gonna be okay. 629 00:53:48,120 --> 00:53:49,840 It's okay. It's okay. 630 00:53:56,960 --> 00:53:59,960 It's okay. It's all right. 631 00:54:00,040 --> 00:54:02,120 It's all right. It's okay, it's okay. 632 00:54:23,560 --> 00:54:26,040 That's enough for now. I feel better. 633 00:54:29,320 --> 00:54:31,160 Really, I feel better. That's enough. 634 00:54:33,800 --> 00:54:36,640 I feel better! I said, that's enough! 635 00:54:36,720 --> 00:54:38,320 Enough! 636 00:54:39,840 --> 00:54:41,360 [SCREAMING] 637 00:55:07,440 --> 00:55:08,840 [SIRENS WAILING] 638 00:55:10,480 --> 00:55:11,760 Hey, look at that one. 639 00:55:11,840 --> 00:55:13,040 Go around the block. We'll catch him. 640 00:55:20,600 --> 00:55:24,120 [SIRENS WAILING] 641 00:55:56,520 --> 00:55:57,960 [TIRES SCREECHING] 642 00:56:08,440 --> 00:56:10,880 [WATER DRIPPING] 643 00:56:25,960 --> 00:56:27,360 [BREATHING HEAVILY] 644 00:56:40,120 --> 00:56:41,800 [SIREN WAILING] 645 00:56:50,360 --> 00:56:52,000 [TELEPHONE RINGS] 646 00:56:57,560 --> 00:56:58,840 Hello. 647 00:57:00,440 --> 00:57:01,840 Yes. 648 00:57:04,880 --> 00:57:06,320 Where? 649 00:57:16,640 --> 00:57:18,160 How is he? 650 00:57:18,240 --> 00:57:19,840 [PANTING] I don't know. 651 00:57:19,920 --> 00:57:22,160 Everybody's in there, including the chancellor. 652 00:57:22,240 --> 00:57:24,440 I can't let him see me. I'd have to answer too many questions. 653 00:57:24,520 --> 00:57:25,480 What happened? 654 00:57:25,560 --> 00:57:27,400 I don't know. 655 00:57:27,480 --> 00:57:29,400 I'd have to go back to the laboratory 656 00:57:29,480 --> 00:57:31,880 and complete the experiment to be certain. 657 00:57:31,960 --> 00:57:33,480 It's the only way to save him. 658 00:57:34,800 --> 00:57:36,000 Here. 659 00:57:37,600 --> 00:57:39,400 -Take this. -What is it? 660 00:57:39,480 --> 00:57:42,120 It's the result of two years of research. 661 00:57:42,200 --> 00:57:43,120 It belongs to Peter. 662 00:57:52,520 --> 00:57:54,560 -Sorry, ma'am, you can't go in. -I'm from the university. 663 00:57:54,640 --> 00:57:56,000 You can let her pass, it's okay. 664 00:57:56,080 --> 00:57:57,880 -You can't go in. Wait. -How is he? I want to see him. 665 00:57:57,960 --> 00:57:59,120 There's no use in your seeing him. 666 00:57:59,200 --> 00:58:00,400 He was in a serious state of confusion, 667 00:58:00,480 --> 00:58:01,600 now he's under sedation. 668 00:58:01,680 --> 00:58:04,000 Miss Donnelly, who notified you? Who told you? 669 00:58:04,080 --> 00:58:05,680 SALLY: Willy Carson. 670 00:58:05,760 --> 00:58:08,240 Look for him. I want to see him right away. 671 00:58:08,320 --> 00:58:10,840 Well, there's no point in staying here now. 672 00:58:10,920 --> 00:58:11,960 Let me know if there's any news. 673 00:58:12,040 --> 00:58:13,440 Yes, sir. 674 00:58:13,520 --> 00:58:15,360 You need to go home too, it's bad. 675 00:58:15,440 --> 00:58:16,720 Let's go, I'll drive you home. 676 00:58:16,800 --> 00:58:18,640 No. I'll stay here. 677 00:58:19,720 --> 00:58:22,200 Mike, what's happened? 678 00:58:22,280 --> 00:58:23,920 Is his life in danger? 679 00:58:24,000 --> 00:58:25,480 Damn it, we don't know. 680 00:58:25,560 --> 00:58:28,400 All we know is he entered the laboratory with Willy's help 681 00:58:28,480 --> 00:58:30,160 and that he was struck by a police car, 682 00:58:30,240 --> 00:58:32,920 but it didn't hurt him. But that's all we know. 683 00:58:33,000 --> 00:58:37,040 But his organism, it's like... 684 00:58:37,120 --> 00:58:38,920 Like what? 685 00:58:39,000 --> 00:58:43,600 Like he had aged 50 years all at once. It's absurd. 686 00:58:43,680 --> 00:58:45,800 But that's how it is. 687 00:58:46,720 --> 00:58:47,960 Dr. Lester. 688 00:58:50,760 --> 00:58:52,680 They're doing the blood analysis. 689 00:58:52,760 --> 00:58:55,000 There's some things, I think, it would be best for you to see. 690 00:58:55,080 --> 00:58:57,840 Or someone might take me for a madman. 691 00:58:57,920 --> 00:58:59,920 I've never seen anything like it. 692 00:59:00,000 --> 00:59:03,760 Antibodies of an unknown species that are fighting his own. 693 00:59:05,480 --> 00:59:07,200 Incredible. 694 00:59:07,280 --> 00:59:11,400 They're obviously stronger and more virulent. 695 00:59:11,480 --> 00:59:15,880 Ah, I know I'm talking heresy, but I don't think they're human. 696 01:00:24,480 --> 01:00:25,360 [SHOCKED WHISPER] Peter. 697 01:00:34,840 --> 01:00:36,240 Go away. 698 01:00:44,080 --> 01:00:45,720 Sally, go away. 699 01:00:45,800 --> 01:00:47,560 Peter, listen to me. 700 01:00:53,600 --> 01:00:55,880 Whatever's happening to me 701 01:00:55,960 --> 01:00:57,520 isn't going to stop. 702 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 Every cell in my body is dying. 703 01:01:04,640 --> 01:01:06,040 Please just go. 704 01:01:06,120 --> 01:01:08,360 Willy said there's still hope. 705 01:01:08,440 --> 01:01:10,680 He gave me the serum. He gave it to me to keep 706 01:01:10,760 --> 01:01:12,360 -until he finds the solution. -No. 707 01:01:13,960 --> 01:01:15,600 There is no more solution. 708 01:01:16,840 --> 01:01:18,600 Can't you see that for yourself? 709 01:01:22,400 --> 01:01:23,760 Go away! 710 01:01:23,840 --> 01:01:26,040 No! No, I won't leave. 711 01:01:31,560 --> 01:01:34,480 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 712 01:01:52,320 --> 01:01:53,800 Sally! 713 01:01:53,880 --> 01:01:55,680 MIKE: Sally, wait! 714 01:01:55,760 --> 01:01:57,040 Wait! 715 01:02:08,560 --> 01:02:11,000 Mike, help me. 716 01:02:23,280 --> 01:02:25,640 It's the program of the experiment, right? 717 01:02:25,720 --> 01:02:27,440 -Yes. -No. No. 718 01:02:27,520 --> 01:02:29,160 No, it's not. 719 01:02:29,240 --> 01:02:32,880 Dr. Houseman destroyed the program disc. 720 01:02:32,960 --> 01:02:35,600 You have a long career ahead of you, Willy. 721 01:02:35,680 --> 01:02:37,160 Don't throw it away. 722 01:02:39,240 --> 01:02:40,880 Now, 723 01:02:40,960 --> 01:02:43,880 tell me exactly how things stand 724 01:02:43,960 --> 01:02:46,240 and what you were examining. 725 01:02:46,320 --> 01:02:48,600 [ELECTRONIC BEEPING] 726 01:02:59,000 --> 01:03:01,480 A form of aphasia has also set in, 727 01:03:01,560 --> 01:03:03,280 which is worsening. 728 01:03:03,360 --> 01:03:05,440 He can hardly articulate a word. 729 01:03:05,520 --> 01:03:08,240 He's undergoing a skeletal deformation as well. 730 01:03:10,320 --> 01:03:12,560 His entire metabolism is changing. 731 01:03:14,800 --> 01:03:15,520 MIKE: Oh, my God. 732 01:03:16,840 --> 01:03:18,760 It's not a degeneration gone crazy. 733 01:03:20,240 --> 01:03:21,880 It's an organic mutation. 734 01:03:24,680 --> 01:03:28,120 It's not just a mutation, it's a regression. 735 01:03:28,200 --> 01:03:29,440 MIKE: What are you talking about, Lloyd? 736 01:03:29,520 --> 01:03:31,760 I've been studying his notes. 737 01:03:31,840 --> 01:03:34,000 Dr. Houseman injected himself with cells 738 01:03:34,080 --> 01:03:35,480 with modified DNA. 739 01:03:35,560 --> 01:03:36,560 MIKE: What? 740 01:03:37,800 --> 01:03:39,000 To block the development, 741 01:03:40,440 --> 01:03:42,360 the generic information that he believed, 742 01:03:42,440 --> 01:03:44,120 controlled cellular aging. 743 01:03:45,920 --> 01:03:49,080 But he opened up a dormant mutation. 744 01:03:50,680 --> 01:03:53,760 One that hasn't been active for millions of years. 745 01:03:55,440 --> 01:04:00,080 That information has transformed him into what we were, 746 01:04:00,160 --> 01:04:02,920 maybe even before the advent of the mammals, 747 01:04:03,000 --> 01:04:05,760 at a remote time in our evolution. 748 01:04:05,840 --> 01:04:08,720 My God! Into what? 749 01:04:08,800 --> 01:04:11,640 I don't know. We shall see. 750 01:04:16,440 --> 01:04:18,280 He will die before the transformation is completed. 751 01:04:18,360 --> 01:04:19,960 He's very weak now. 752 01:04:20,040 --> 01:04:21,040 Could be. 753 01:04:46,600 --> 01:04:48,280 [DOORBELL RINGS] 754 01:04:48,360 --> 01:04:49,960 Tommy, get ready, Alice is here. 755 01:04:55,800 --> 01:04:58,520 ALICE: Hi, Sally. I'm sorry, I'm late. Is Tommy ready? 756 01:04:58,600 --> 01:05:00,920 SALLY: Just about. Thank you, Alice. 757 01:05:01,000 --> 01:05:02,960 ALICE: Oh, no problem, Sally! 758 01:05:03,040 --> 01:05:04,200 Do you want him to sleep there? 759 01:05:04,280 --> 01:05:06,480 SALLY: No. Thank you. 760 01:05:06,560 --> 01:05:07,840 Tommy is such an adorable kid. 761 01:05:09,600 --> 01:05:10,880 Tommy. Tommy! 762 01:05:20,480 --> 01:05:21,640 Gotcha! 763 01:05:25,120 --> 01:05:27,600 ALICE: It's okay, Sally. It didn't spill. 764 01:06:09,560 --> 01:06:11,160 Hello, Peter. 765 01:06:11,240 --> 01:06:13,760 You wanted to surprise everybody and you did. 766 01:06:13,840 --> 01:06:17,200 Too bad you'll die before the process is complete. 767 01:06:17,280 --> 01:06:20,600 But maybe you still don't know what happened to you. 768 01:06:20,680 --> 01:06:22,480 Maybe you can't even understand what I'm saying to you. 769 01:06:24,280 --> 01:06:26,840 -I'm listening. -Oh. 770 01:06:28,600 --> 01:06:33,680 So, you're still a human being. That is good news. 771 01:06:33,760 --> 01:06:36,360 You know, I've persuaded Willy 772 01:06:36,440 --> 01:06:40,160 to turn over to me the program of your experiments. 773 01:06:40,240 --> 01:06:42,560 His career is very important to me. 774 01:06:44,080 --> 01:06:45,360 He said that I was right. 775 01:06:48,400 --> 01:06:50,080 You know, I've already told the chancellor 776 01:06:50,160 --> 01:06:53,040 that I'm continuing with your experiment, 777 01:06:53,120 --> 01:06:54,800 in memory of your sacrifice. 778 01:06:56,440 --> 01:06:59,920 I told him that I had misjudged you, you know. 779 01:07:00,000 --> 01:07:01,800 He was very touched. 780 01:07:04,400 --> 01:07:07,360 Now, however, you must hurry up and die. 781 01:07:09,040 --> 01:07:10,760 I'm gonna dissect you to find out 782 01:07:10,840 --> 01:07:12,840 what the devil you've become. 783 01:07:12,920 --> 01:07:15,600 I can satisfy your curiosity right now. 784 01:07:18,040 --> 01:07:19,680 [YELLING] 785 01:07:20,960 --> 01:07:23,960 I won't die, now that you're here. 786 01:07:24,040 --> 01:07:28,960 Metamorphosis will continue as long as I have what I need. 787 01:07:29,040 --> 01:07:32,360 You traitor, old Lloyd. 788 01:07:32,440 --> 01:07:33,520 Oh, no! 789 01:07:33,600 --> 01:07:36,560 Now, I have to... 790 01:08:58,760 --> 01:09:02,000 [TELEPHONE RINGING] 791 01:09:02,080 --> 01:09:05,640 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 792 01:09:20,560 --> 01:09:22,520 Do you know where he might have gone? 793 01:09:22,600 --> 01:09:24,120 No, I don't know. 794 01:09:25,800 --> 01:09:27,800 Why were the heart and liver ripped out of this victim? 795 01:09:30,800 --> 01:09:36,200 MAN: Merry Christmas! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! 796 01:09:36,280 --> 01:09:41,120 Merry Christmas! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! 797 01:09:41,200 --> 01:09:44,200 Merry Christmas! Ho! Ho! Ho! 798 01:09:44,280 --> 01:09:45,520 Hello! Hello! 799 01:09:45,600 --> 01:09:47,360 Oh, thank you! 800 01:09:47,440 --> 01:09:50,640 Merry Christmas! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! 801 01:09:58,680 --> 01:10:00,280 [HEAVY BREATHING] 802 01:10:04,600 --> 01:10:06,760 Ho! Ho! Ho! 803 01:10:06,840 --> 01:10:09,960 Merry Christmas! Ho! Ho! Ho! 804 01:10:10,040 --> 01:10:13,920 Hello! Merry Christmas! Ho! Ho! Ho! 805 01:10:14,000 --> 01:10:17,720 Merry Christmas! Ho! Ho! Ho! 806 01:10:19,000 --> 01:10:20,360 [SIREN WAILING] 807 01:10:30,720 --> 01:10:34,480 [DOG BARKING] 808 01:10:50,360 --> 01:10:51,280 [RUSTLING] 809 01:10:52,520 --> 01:10:53,560 Who's there? 810 01:10:57,720 --> 01:11:02,040 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 811 01:11:33,520 --> 01:11:34,680 [SCREAMS] 812 01:11:34,760 --> 01:11:36,160 -Sally. -Peter? 813 01:11:38,560 --> 01:11:40,000 Turn off the light. 814 01:11:46,600 --> 01:11:49,600 Why did you leave the hospital? 815 01:11:49,680 --> 01:11:50,720 Don't come any closer. 816 01:11:58,560 --> 01:12:00,240 I want the serum. 817 01:12:00,320 --> 01:12:02,400 What do you wanna do with it? 818 01:12:02,480 --> 01:12:06,240 Peter, go back to the hospital. Let them help you. 819 01:12:06,320 --> 01:12:08,000 Nobody can help me. 820 01:12:09,920 --> 01:12:12,600 My body is mutating more and more quickly. 821 01:12:15,520 --> 01:12:17,960 I must return to the laboratory. 822 01:12:18,040 --> 01:12:19,080 Mutating? 823 01:12:20,720 --> 01:12:22,160 What do you mean? 824 01:12:22,240 --> 01:12:23,600 It means... 825 01:12:25,920 --> 01:12:28,000 That I'm becoming a living fossil. 826 01:12:29,760 --> 01:12:32,200 But what is more amusing 827 01:12:32,280 --> 01:12:35,280 is that the experiment works. 828 01:12:36,480 --> 01:12:38,480 And what I've become, 829 01:12:39,720 --> 01:12:41,320 I shall be forever. 830 01:12:43,840 --> 01:12:45,080 [TELEPHONE RINGING] 831 01:12:51,560 --> 01:12:53,320 Hello. 832 01:12:53,400 --> 01:12:54,880 MIKE: Sally, Peter has gone crazy. 833 01:12:54,960 --> 01:12:56,440 He's killed Lloyd and escaped. 834 01:12:56,520 --> 01:12:57,920 We don't know where he went. 835 01:12:58,000 --> 01:12:59,480 -Mike, he is here! -[GRUNTS] 836 01:12:59,560 --> 01:13:01,440 Hello. Sally! 837 01:13:01,520 --> 01:13:03,480 [GRUNTING] 838 01:13:04,960 --> 01:13:06,800 Give me the serum! 839 01:13:13,840 --> 01:13:15,520 [HORRIFIED SCREAM] 840 01:13:19,120 --> 01:13:21,480 [SCREAMING] 841 01:13:28,040 --> 01:13:30,080 [GASPING] 842 01:13:42,760 --> 01:13:44,480 [SOBBING AND PANTING] 843 01:13:52,880 --> 01:13:54,040 [PETER BREATHING HEAVILY] 844 01:13:59,600 --> 01:14:00,400 [DOOR SLAMS] 845 01:14:17,960 --> 01:14:19,360 Tommy? Where is Tommy? 846 01:14:20,520 --> 01:14:21,520 Tommy! 847 01:14:25,960 --> 01:14:26,960 Tommy! 848 01:14:28,640 --> 01:14:29,760 Tommy! 849 01:14:31,040 --> 01:14:33,760 Where is Tommy? Where is he? 850 01:14:33,840 --> 01:14:35,120 God! 851 01:15:01,800 --> 01:15:03,000 Shit! 852 01:15:10,480 --> 01:15:12,000 Oh, my God. Help me. 853 01:15:13,760 --> 01:15:15,120 Start, damn you! Start! 854 01:15:21,960 --> 01:15:23,080 [TIRES SCREECHING] 855 01:16:04,200 --> 01:16:05,000 [TIRES SCREECHING] 856 01:16:29,720 --> 01:16:32,560 [PETER BREATHING HEAVILY] 857 01:17:07,760 --> 01:17:09,040 [TIRES SCREECHING] 858 01:17:50,840 --> 01:17:52,960 [SALLY SCREAMING] 859 01:18:22,880 --> 01:18:24,400 Tommy! 860 01:18:26,760 --> 01:18:27,800 Tommy! 861 01:18:30,080 --> 01:18:31,560 [SALLY PANTING] 862 01:19:58,720 --> 01:20:00,520 [TAPPING ON KEYBOARD] 863 01:20:04,600 --> 01:20:06,360 [ELECTRONIC BEEPING] 864 01:20:45,840 --> 01:20:51,000 [TAPPING ON KEYBOARD CONTINUES] 865 01:21:08,440 --> 01:21:11,240 [SOBBING] 866 01:21:23,040 --> 01:21:23,880 Tommy! 867 01:21:25,040 --> 01:21:27,800 Open the door! Tommy! Open the door! 868 01:22:06,040 --> 01:22:08,520 [PETER BREATHING HEAVILY] 869 01:22:21,480 --> 01:22:22,880 [GRUNTING] 870 01:22:26,760 --> 01:22:28,320 [SHOCKED GROWL] 871 01:22:47,280 --> 01:22:50,280 [PETER GROANING] 872 01:22:51,720 --> 01:22:53,600 What was that? 873 01:22:53,680 --> 01:22:55,640 It's in the laboratory, on the ground floor. 874 01:22:55,720 --> 01:22:56,960 I'll call Steve at the entrance. 875 01:23:24,360 --> 01:23:26,000 [PETER BREATHING HEAVILY] 876 01:24:34,440 --> 01:24:35,240 Hey! 877 01:24:39,600 --> 01:24:40,480 Hey! Is anyone down there? 878 01:24:41,640 --> 01:24:42,880 We're over here! 879 01:24:42,960 --> 01:24:44,360 [PETER BREATHING HEAVILY] 880 01:24:50,520 --> 01:24:51,640 [MUFFLED SCREAM] 881 01:25:21,160 --> 01:25:22,720 -Tommy, where's the key? -Don't know! 882 01:25:22,800 --> 01:25:24,640 Where? Find it. Come on! 883 01:25:25,840 --> 01:25:27,080 [PETER GRUNTING] 884 01:26:03,120 --> 01:26:04,760 [SCREAMING] 885 01:26:09,320 --> 01:26:11,280 -It's horrible! -Sally, it's all right. 886 01:26:11,360 --> 01:26:12,680 -It's over, Sally! -He's inside! 887 01:26:12,760 --> 01:26:14,200 -[LOUD THUD] -He's in... 888 01:26:14,280 --> 01:26:16,760 Hold your fire till I give the order! 889 01:26:16,840 --> 01:26:18,480 [BANGING ON THE DOOR] 890 01:26:21,880 --> 01:26:25,480 [GUNS COCKING] 891 01:26:50,320 --> 01:26:51,800 [FIRING SHOTS] 892 01:27:01,960 --> 01:27:04,360 All shooters, hold your fire! Hold your fire! 893 01:27:05,880 --> 01:27:10,160 [REPTILIAN SCREECHES] 894 01:27:18,320 --> 01:27:19,880 What was it? 895 01:27:19,960 --> 01:27:21,920 A nightmare. 896 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 From the past! 897 01:27:35,440 --> 01:27:37,840 Mike! That... 898 01:27:37,920 --> 01:27:39,440 -That's not Peter, right? -No. 899 01:27:39,520 --> 01:27:42,080 Mike. He said that he would be transformed 900 01:27:42,160 --> 01:27:43,640 and he even said that whatever he became, 901 01:27:43,720 --> 01:27:45,720 he would remain forever, understand? 902 01:27:45,800 --> 01:27:48,320 He said that he would never die because what... 903 01:27:48,400 --> 01:27:50,760 In spite of everything his experiment was successful. 904 01:27:50,840 --> 01:27:53,000 MIKE: No, no. Peter is dead. Believe me. 905 01:27:54,960 --> 01:27:56,960 INSPECTOR: What happened to him? 906 01:27:57,040 --> 01:27:59,880 My God! It's incredible. 907 01:27:59,960 --> 01:28:03,480 The degradation of his cells wasn't arrested. 908 01:28:03,560 --> 01:28:04,640 He decomposed. 909 01:28:05,920 --> 01:28:07,120 INSPECTOR: We'll have to make a report. 910 01:28:09,760 --> 01:28:11,440 Wayne, call the station and them what's happened here. 911 01:28:11,520 --> 01:28:12,000 Yes sir. 912 01:28:13,520 --> 01:28:16,200 It's gonna be difficult to convince a jury that this... 913 01:28:16,280 --> 01:28:18,000 This stuff was once a man. 914 01:28:19,960 --> 01:28:21,000 Tommy! 915 01:28:22,080 --> 01:28:23,040 Here I am, mama. 916 01:28:25,760 --> 01:28:27,840 Everything's going to be okay, honey. 917 01:28:27,920 --> 01:28:30,320 It's all over, honey. Everything's going to be okay. 918 01:28:38,000 --> 01:28:39,360 It's all done. 919 01:28:39,440 --> 01:28:40,760 But I persist in believing 920 01:28:40,840 --> 01:28:42,600 it's ridiculous to make such a long trip by car. 921 01:28:42,680 --> 01:28:44,400 We'll stop along the way. 922 01:28:44,480 --> 01:28:45,600 Tommy! 923 01:28:47,800 --> 01:28:49,160 I'm coming. 924 01:28:49,240 --> 01:28:51,040 Tommy and I, we're not in any hurry. 925 01:28:51,120 --> 01:28:52,320 It'll be like a little vacation. 926 01:28:54,760 --> 01:28:57,200 Hey. Happy to be going back to New York? 927 01:28:57,280 --> 01:28:59,440 Well, bon voyage, little guy. 928 01:28:59,520 --> 01:29:00,960 I'll come see you soon, okay? 929 01:29:02,280 --> 01:29:05,360 Mike... Thanks for everything, Mike. 930 01:29:17,840 --> 01:29:19,240 [ENGINE STARTING] 931 01:29:49,360 --> 01:29:51,480 [RADIO RELAYING SPORTS NEWS] 932 01:29:54,720 --> 01:29:56,960 Tommy, where did you find that? 933 01:29:57,040 --> 01:29:59,000 Let him go or you'll kill it. 934 01:30:00,320 --> 01:30:02,920 No, don't worry. I won't hurt him. 935 01:30:03,000 --> 01:30:05,840 He won't die. He won't ever die. 65486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.