All language subtitles for La.Chanson.Dune.Nuit.1933.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,775 --> 00:01:10,613
TELL ME TONIGHT
4
00:01:52,196 --> 00:01:54,741
Hello, you're listening to Radio Vienna.
5
00:01:55,283 --> 00:01:59,454
Now Enrico Ferraro of the Vienna Opera
6
00:01:59,662 --> 00:02:02,582
will sing his famous Song of One Night.
7
00:02:47,251 --> 00:02:54,801
Tonight, my love
8
00:02:55,009 --> 00:02:58,054
I will sing for you
9
00:02:58,262 --> 00:03:06,104
The prettiest of songs
10
00:03:06,312 --> 00:03:12,902
As the day fades
11
00:03:13,111 --> 00:03:16,531
These verses must
12
00:03:16,739 --> 00:03:23,913
Give you sweet shivers
13
00:03:24,122 --> 00:03:30,211
Tonight, my love
14
00:03:30,420 --> 00:03:39,137
For you, my voice will finally confess
15
00:03:39,345 --> 00:03:46,477
The longings of my heart
16
00:03:46,686 --> 00:03:52,984
Tonight, my love
17
00:03:53,192 --> 00:03:56,571
ENCLOSED IS OUR CATALOG
18
00:03:56,779 --> 00:04:01,617
ANY QUESTIONS?
PLEASE CONTACT US
19
00:04:04,787 --> 00:04:10,585
TONIGHT, MY LOVE
20
00:04:11,335 --> 00:04:12,920
Great. Print 2,000 copies.
21
00:04:13,129 --> 00:04:15,214
It's urgent. Three-day delivery.
22
00:04:15,423 --> 00:04:17,592
Fifty cents a piece
with the 20-percent discount.
23
00:04:17,800 --> 00:04:19,427
Quiet! You're always talking.
24
00:04:20,052 --> 00:04:21,137
Hello?
25
00:04:21,345 --> 00:04:22,930
Stockholm? I'll hold.
26
00:04:23,598 --> 00:04:24,766
- Can I help you?
- I -
27
00:04:24,974 --> 00:04:26,601
What? I hear you, Stockholm.
28
00:04:27,477 --> 00:04:30,646
Sixty crowns? Are you kidding?
29
00:04:30,855 --> 00:04:32,440
How about a package:
30
00:04:32,648 --> 00:04:33,483
three Rigoletto's,
31
00:04:33,691 --> 00:04:36,402
one Cavalleria and one Lohengrin
for 3,000 crowns.
32
00:04:36,611 --> 00:04:37,904
It's a fantastic deal.
33
00:04:38,112 --> 00:04:39,739
Take it or leave it. Good-bye.
34
00:04:41,282 --> 00:04:43,201
- What are you waiting for?
- I'd like -
35
00:04:44,911 --> 00:04:45,870
Hello?
36
00:04:46,078 --> 00:04:49,081
Mr. Ferraro? Sorry, he's not here.
37
00:04:55,546 --> 00:04:58,591
Miss, you're mistaken.
He has no dates tonight.
38
00:04:58,800 --> 00:05:00,384
Not with you nor anyone else.
39
00:05:00,885 --> 00:05:03,513
Why? Because he leaves in half an hour.
40
00:05:03,721 --> 00:05:07,308
- What?
- Next time, ask me directly.
41
00:05:07,517 --> 00:05:09,936
That's right, miss. Even for that.
42
00:05:10,144 --> 00:05:11,437
I handle everything.
43
00:05:11,854 --> 00:05:15,316
Who am I? Mr. Ferraro's manager.
44
00:05:16,901 --> 00:05:19,028
What? A tuxedo?
45
00:05:19,237 --> 00:05:21,781
You're nuts! Get changed.
The train leaves in 30 minutes.
46
00:05:21,989 --> 00:05:23,574
- What train?
- The one to Bucharest.
47
00:05:23,783 --> 00:05:27,036
- Did you forget you're going on tour?
- In four days.
48
00:05:27,245 --> 00:05:30,748
Today!
I added three more dates. It's my job.
49
00:05:30,957 --> 00:05:33,292
Balthasar! Help him take off his tux.
50
00:05:33,501 --> 00:05:37,505
Pack it in the trunk with the lightweight
clothing for Spain and Italy next month.
51
00:05:37,713 --> 00:05:40,800
We'll hit Stockholm, Moscow,
Hamburg, Milan, Rome, Madrid, Paris.
52
00:05:41,008 --> 00:05:43,511
Twenty-four cities in 29 days. Maybe more.
53
00:05:43,719 --> 00:05:45,847
- It's wonderful.
- It's idiotic.
54
00:05:49,433 --> 00:05:52,019
You're asking for trouble.
55
00:05:52,228 --> 00:05:54,772
A stitch in time saves nothing at all!
56
00:05:55,606 --> 00:05:58,651
- Still here? What do you want?
- I'm here for -
57
00:05:58,860 --> 00:06:02,113
Warsaw dates?
I have just two words for you:
58
00:06:02,321 --> 00:06:03,573
im-possible.
59
00:06:03,781 --> 00:06:05,575
We don't sing for peanuts.
60
00:06:05,783 --> 00:06:07,410
You know his fee in Chicago?
61
00:06:07,618 --> 00:06:10,496
$25,000. Did you hear that? Dollars.
62
00:06:11,163 --> 00:06:14,125
Know what a dollar is worth?
Twenty-five francs.
63
00:06:14,333 --> 00:06:15,585
INCOME TAX RETURN
64
00:06:15,793 --> 00:06:17,670
Sometimes more. It depends on the day.
65
00:06:17,879 --> 00:06:19,881
And here in Vienna,
66
00:06:20,089 --> 00:06:23,801
he gets 2,000 schillings
plus 20 percent of box office.
67
00:06:24,010 --> 00:06:28,055
1,200 pengö in Budapest plus 30 percent.
68
00:06:28,264 --> 00:06:30,057
I can't keep up. How much?
69
00:06:30,266 --> 00:06:34,604
1,200 pengö. P-e-n-g-o.
70
00:06:34,812 --> 00:06:35,813
Write that down.
71
00:06:36,022 --> 00:06:38,149
If you don't believe me, you can check!
72
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
- What?
- Check.
73
00:06:40,401 --> 00:06:42,111
- I certainly will.
- Got it?
74
00:06:42,320 --> 00:06:45,615
2,000, 1,200, 25,000.
Twenty percent, 30 percent.
75
00:06:45,823 --> 00:06:48,242
- Heard enough?
- Sure. I couldn't ask for more.
76
00:06:48,451 --> 00:06:52,121
- Think it over and write to Mr. Ferraro.
- I certainly will.
77
00:06:52,330 --> 00:06:55,041
- He'll like that.
- More than you imagine.
78
00:06:55,249 --> 00:06:56,751
Good-bye. Thanks again.
79
00:06:58,210 --> 00:06:59,754
Not ready yet?
80
00:06:59,962 --> 00:07:02,006
Can't you wait until I'm dressed?
81
00:07:02,214 --> 00:07:04,467
Stop it.
I'm only interested in your voice,
82
00:07:04,675 --> 00:07:06,052
not the rest of you.
83
00:07:10,348 --> 00:07:12,642
You drive me crazy with this tempo!
84
00:07:13,059 --> 00:07:16,145
Tempo, tempo?
Tempo, tempo, tempo
85
00:07:19,357 --> 00:07:22,151
Tempo, tempo
Tempo, tempo, tempo
86
00:07:25,947 --> 00:07:28,950
We live without breaks
We live without love
87
00:07:29,158 --> 00:07:32,203
We live without attachments
Always day-to-day
88
00:07:32,411 --> 00:07:35,331
We're awaited
At the four corners of the world
89
00:07:35,539 --> 00:07:38,626
The earth is round
Yet we're always on the run
90
00:07:38,834 --> 00:07:41,587
Just like Napoleon
No sooner do we arrive
91
00:07:41,796 --> 00:07:45,383
Then off we go again
Burning down the road
92
00:07:45,591 --> 00:07:48,469
Tempo, tempo
Tempo, tempo, tempo
93
00:07:48,678 --> 00:07:51,639
We never get any rest
It might just kill us
94
00:07:51,847 --> 00:07:54,809
Tempo, tempo
Tempo, tempo, tempo
95
00:07:55,017 --> 00:07:57,937
No breaks, no meals
No rest at all
96
00:08:03,442 --> 00:08:06,487
Always on alert
Always on the go
97
00:08:06,696 --> 00:08:09,740
Like a locomotive that never runs late
98
00:08:09,949 --> 00:08:11,409
In a capital city
99
00:08:11,617 --> 00:08:12,868
We don't have time
100
00:08:13,077 --> 00:08:14,453
To write postcards
101
00:08:14,662 --> 00:08:16,080
We need to hit the road
102
00:08:16,288 --> 00:08:19,166
No time for literature
We only have one author
103
00:08:19,375 --> 00:08:22,837
We only read one thing -
The speedometer
104
00:08:23,045 --> 00:08:26,007
Tempo, tempo
Tempo, tempo, tempo
105
00:08:26,215 --> 00:08:29,135
We never get any rest
It might just kill us
106
00:08:29,343 --> 00:08:32,179
Tempo, tempo
Tempo, tempo, tempo
107
00:08:32,388 --> 00:08:34,390
No breaks, no meals
No rest at all
108
00:08:34,598 --> 00:08:38,811
FARE
6.60 SCHILLINGS
109
00:08:40,271 --> 00:08:43,274
VIENNA - BUDAPEST - BUCHAREST
110
00:08:43,482 --> 00:08:46,193
We never get any rest
It might just kill us
111
00:08:46,402 --> 00:08:49,238
Tempo, tempo
Tempo, tempo, tempo
112
00:08:49,447 --> 00:08:52,408
No breaks, no meals
No rest at all
113
00:09:25,691 --> 00:09:27,068
Where are you going?
114
00:10:27,962 --> 00:10:30,089
This train goes all the way to Monève.
115
00:10:30,297 --> 00:10:33,300
- I'll take a ticket to Monève.
- Certainly, sir.
116
00:10:33,968 --> 00:10:36,637
Here you are. Thanks.
117
00:10:36,846 --> 00:10:39,640
- Can you send this telegram?
- Certainly, sir.
118
00:10:51,652 --> 00:10:53,779
Good evening. May I come in?
119
00:10:53,988 --> 00:10:55,698
Nice song. Bravo.
120
00:10:55,906 --> 00:10:59,285
I heard your voice.
It's magnificent. Like mine.
121
00:10:59,493 --> 00:11:01,787
Forgive me. I'm Alexander Korsikoff.
122
00:11:04,373 --> 00:11:06,125
Solo travel is so boring.
123
00:11:06,333 --> 00:11:08,878
Don't worry, I'll keep you company.
124
00:11:09,628 --> 00:11:11,380
How about cards?
125
00:11:11,589 --> 00:11:13,257
- Know how to play poker?
- No.
126
00:11:13,465 --> 00:11:15,301
No problem. I'll teach you.
127
00:11:15,843 --> 00:11:18,554
What were you singing?
128
00:11:19,763 --> 00:11:22,850
You've got a wonderful voice.
You should work on it, buddy.
129
00:11:23,058 --> 00:11:25,436
You could become famous.
Let's see your cards.
130
00:11:25,936 --> 00:11:26,979
You lost.
131
00:11:27,605 --> 00:11:29,481
What was I saying? Oh, yes.
132
00:11:29,690 --> 00:11:31,275
I know a lot about music.
133
00:11:31,483 --> 00:11:33,652
I could give you some tips.
134
00:11:33,861 --> 00:11:35,321
- Your "la."
- La.
135
00:11:35,529 --> 00:11:38,324
Don't sing it down here.
136
00:11:38,532 --> 00:11:39,325
No.
137
00:11:39,533 --> 00:11:42,536
The "la" should be up here.
138
00:11:42,912 --> 00:11:43,662
Very good.
139
00:11:43,871 --> 00:11:46,332
It's because
I never miss a Ferraro concert.
140
00:11:46,540 --> 00:11:47,750
Ferraro?
141
00:11:49,126 --> 00:11:51,212
Sorry, I can't make out the signature.
142
00:11:51,420 --> 00:11:53,839
- Ferrari? Ferrara?
- Ferraro.
143
00:11:54,048 --> 00:11:55,925
Thank you, sir.
144
00:11:57,301 --> 00:11:59,345
No way. You're Ferraro?
145
00:12:00,971 --> 00:12:03,557
I thought so.
I immediately recognized your voice.
146
00:12:03,766 --> 00:12:05,976
How fantastic! What a surprise!
147
00:12:06,185 --> 00:12:08,354
You have no idea how happy I am!
148
00:12:10,356 --> 00:12:11,774
Quite a trick, buddy.
149
00:12:20,032 --> 00:12:21,951
I didn't expect
to have such a great night.
150
00:12:22,701 --> 00:12:23,410
Sir?
151
00:12:23,619 --> 00:12:25,579
Bring two glasses
and a bottle of champagne.
152
00:12:25,788 --> 00:12:27,039
- The good stuff.
- Yes, sir.
153
00:12:27,248 --> 00:12:28,457
To think -
154
00:12:32,544 --> 00:12:35,130
You certainly travel light.
155
00:12:35,673 --> 00:12:37,675
I had to leave in a hurry.
156
00:12:37,883 --> 00:12:39,051
In a hurry?
157
00:12:39,635 --> 00:12:41,387
Me too.
158
00:12:41,595 --> 00:12:43,472
I had to leave in a hurry.
159
00:12:44,306 --> 00:12:46,934
I just had the time to pack my bags.
160
00:12:47,142 --> 00:12:48,227
Come in.
161
00:12:48,435 --> 00:12:50,729
Perfect! Let the fun begin!
162
00:12:50,938 --> 00:12:52,690
- How much?
- Fifteen schillings.
163
00:12:52,898 --> 00:12:53,983
Of course -
164
00:12:54,817 --> 00:12:57,945
Hey, you didn't forget
your wallet, did you?
165
00:12:58,862 --> 00:13:01,407
Don't worry. I can find it myself.
166
00:13:02,199 --> 00:13:03,284
Sir?
167
00:13:04,493 --> 00:13:05,661
Here you go.
168
00:13:06,870 --> 00:13:09,373
- Keep the change.
- Thanks.
169
00:13:09,581 --> 00:13:12,626
- Did you send my telegram?
- It was just transmitted.
170
00:13:20,426 --> 00:13:29,935
MEET ME WITH CAR
PALACE HOTEL MONÈVE STOP
171
00:13:30,144 --> 00:13:36,275
DON'T TELL THE QUEEN MOTHER
172
00:13:44,450 --> 00:13:46,618
That's hysterical!
173
00:13:46,827 --> 00:13:48,787
You left her there, just like that!
174
00:13:50,914 --> 00:13:53,292
Bravo, buddy! See, you were right.
175
00:13:53,500 --> 00:13:55,544
With women, there's only one strategy:
176
00:13:55,753 --> 00:13:57,129
Flee!
177
00:13:58,088 --> 00:13:59,423
To your health.
178
00:14:01,050 --> 00:14:04,762
Actually, where are you going?
179
00:14:06,347 --> 00:14:08,932
There? Perfect.
180
00:14:09,516 --> 00:14:11,435
"Those who love me, follow me."
181
00:14:11,643 --> 00:14:14,396
I love you, so I'll follow.
182
00:14:14,605 --> 00:14:18,442
Anyway, I've always wanted to go there.
183
00:15:11,370 --> 00:15:12,579
Magnificent!
184
00:15:14,206 --> 00:15:15,916
You're right. Quite adorable.
185
00:15:16,125 --> 00:15:18,252
- Sublime!
- Yes, sublime.
186
00:15:18,460 --> 00:15:20,754
Please fill out the guest card.
187
00:15:20,963 --> 00:15:22,047
With pleasure.
188
00:15:22,464 --> 00:15:25,175
Just ring when you've finished.
189
00:15:25,384 --> 00:15:26,927
At your service.
190
00:15:32,808 --> 00:15:34,685
Feast your eyes!
191
00:15:35,018 --> 00:15:39,481
It's not every day
you get Ferraro's autograph.
192
00:15:39,690 --> 00:15:41,692
Ferraro? The real one?
193
00:15:42,693 --> 00:15:43,986
There's only one.
194
00:15:49,032 --> 00:15:50,576
Hear that?
195
00:15:51,076 --> 00:15:53,370
My master's voice.
196
00:15:54,163 --> 00:15:55,622
This will be great publicity.
197
00:15:56,832 --> 00:15:59,126
Connect me to the Monève newspaper.
198
00:16:00,544 --> 00:16:02,129
Balthasar, you're here already?
199
00:16:02,337 --> 00:16:05,174
Tempo, tempo, that's our motto.
200
00:16:05,382 --> 00:16:07,801
- Did you bring the car?
- It's right outside.
201
00:16:08,010 --> 00:16:09,595
- Great.
- Thanks, kid.
202
00:16:10,179 --> 00:16:11,346
Kid?
203
00:16:12,806 --> 00:16:14,516
Right this way, sir.
204
00:16:23,650 --> 00:16:25,277
Nice car, isn't it?
205
00:16:28,489 --> 00:16:30,157
And away we go!
206
00:16:35,746 --> 00:16:38,332
FAMOUS ITALIAN TENOR
ENRICO FERRARO IS IN MONÈVE
207
00:16:38,540 --> 00:16:40,417
One, two, three, four.
208
00:16:40,626 --> 00:16:43,295
One, two, three, four.
209
00:16:45,964 --> 00:16:47,674
Second position.
210
00:17:02,814 --> 00:17:04,525
Coming here was an excellent idea!
211
00:17:04,733 --> 00:17:07,152
No fans, no phone calls,
212
00:17:07,361 --> 00:17:09,196
no performances.
213
00:17:09,404 --> 00:17:13,700
It's marvelous
214
00:17:21,041 --> 00:17:22,167
What is it?
215
00:17:23,835 --> 00:17:26,171
"Famous Italian tenor
216
00:17:26,380 --> 00:17:29,883
Enrico Ferraro is in Monève."
217
00:17:43,897 --> 00:17:46,191
Balthasar! Get my trunks. We're leaving.
218
00:17:53,532 --> 00:17:54,658
What is it now?
219
00:18:00,664 --> 00:18:03,041
FAMOUS ITALIAN TENOR
ENRICO FERRARO
220
00:18:10,757 --> 00:18:13,844
The mayor of Monève wishes
to greet Mr. Ferraro.
221
00:18:14,052 --> 00:18:16,388
- What a nightmare!
- No, it's amazing.
222
00:18:16,597 --> 00:18:17,973
Show him in.
223
00:18:19,308 --> 00:18:20,642
This way, Mayor.
224
00:18:23,061 --> 00:18:26,023
My name is Pategg.
I'm the mayor of the city.
225
00:18:26,481 --> 00:18:31,028
Mr. Ferraro, I welcome you
in the name of each citizen.
226
00:18:31,236 --> 00:18:33,822
I'm thrilled to meet such a great artiste.
227
00:18:34,031 --> 00:18:38,702
I'm awed. I'm overwhelmed.
I'm so incredibly happy.
228
00:18:38,910 --> 00:18:41,455
- Forgive the intrusion.
- But I'm not -
229
00:18:41,663 --> 00:18:43,790
Dressed? I see that. Never mind.
230
00:18:43,999 --> 00:18:46,501
On the contrary,
those are wonderful pajamas.
231
00:18:46,710 --> 00:18:50,672
Classic yet modern, playful, and striped.
232
00:18:51,214 --> 00:18:52,966
But he isn't -
233
00:18:53,175 --> 00:18:56,470
How funny! "...and striped."
234
00:18:56,678 --> 00:18:57,846
Enough joking.
235
00:18:58,055 --> 00:19:02,643
Dear sir, forgive me
for disturbing you so early,
236
00:19:02,851 --> 00:19:05,437
but I wanted to be
the first to welcome you.
237
00:19:05,646 --> 00:19:09,316
The wings of music flew me straight to you
238
00:19:09,524 --> 00:19:11,735
at an hour when the rosy Dawn
239
00:19:11,943 --> 00:19:15,447
still slumbers in the arms of Sleep.
240
00:19:15,656 --> 00:19:17,616
- Poetic, right?
- I'm very moved.
241
00:19:17,824 --> 00:19:18,950
Great.
242
00:19:19,159 --> 00:19:21,578
Now that I'm here with you
243
00:19:21,787 --> 00:19:23,246
and you're here with me
244
00:19:23,455 --> 00:19:25,874
- and we're...
- Face-to-face.
245
00:19:26,458 --> 00:19:28,835
If you like. No, now that we're...
246
00:19:29,044 --> 00:19:31,380
- In a tête-à-tête.
- That's it! Exactly.
247
00:19:31,588 --> 00:19:33,674
I mean, we're in each other's presence.
248
00:19:34,675 --> 00:19:37,302
Now that we're both present, comma -
249
00:19:38,637 --> 00:19:40,055
- No comma.
- No?
250
00:19:40,263 --> 00:19:42,683
No comma.
251
00:19:42,891 --> 00:19:45,852
Let me say that your visit
is great publicity for you.
252
00:19:46,061 --> 00:19:47,771
What now?
253
00:19:48,271 --> 00:19:51,316
No publicity? Sorry! Publicity for us.
254
00:19:51,525 --> 00:19:53,735
I meant your visit
is a great honor for us.
255
00:19:53,944 --> 00:19:56,071
- And I owe it to you -
- Excuse me.
256
00:19:56,279 --> 00:19:58,573
Mr. Ferraro, I fear you'll catch cold.
257
00:19:58,782 --> 00:20:01,410
- Think of your voice.
- What voice?
258
00:20:01,618 --> 00:20:03,036
Oh, sorry!
259
00:20:04,830 --> 00:20:08,333
I'm Korsikoff,
Ferraro's personal secretary.
260
00:20:08,542 --> 00:20:10,335
Hello, my friend.
261
00:20:10,544 --> 00:20:13,338
Esteemed Ferraro - Where was I?
262
00:20:13,922 --> 00:20:15,882
Darn! I was at...
263
00:20:16,508 --> 00:20:17,926
"I owe it to you."
264
00:20:18,135 --> 00:20:20,095
What do you owe me? You're nuts.
265
00:20:20,303 --> 00:20:22,389
Oh, you mean me! Sorry.
266
00:20:22,597 --> 00:20:25,225
I owe it to you
to make your stay in our city
267
00:20:25,434 --> 00:20:26,893
as pleasant as it is relaxing.
268
00:20:27,102 --> 00:20:28,145
And so...
269
00:20:28,353 --> 00:20:32,190
I've planned a few activities for today.
I'll read them to you.
270
00:20:32,691 --> 00:20:33,900
"To wit, colon.
271
00:20:34,109 --> 00:20:37,320
Noon, visit to the Ethnographic Museum.
272
00:20:37,821 --> 00:20:40,574
1:30 p.m., Mr. Ferraro will preside
273
00:20:40,782 --> 00:20:43,535
over the singing auditions
for the city conservatory."
274
00:20:43,744 --> 00:20:45,746
- You'll enjoy that.
- Of course.
275
00:20:45,954 --> 00:20:46,955
I'm sure of it.
276
00:20:47,164 --> 00:20:50,751
"2:00 p.m.,
concert by the Fire Brigade Fanfare.
277
00:20:51,293 --> 00:20:54,921
2:30 p.m.,
presentation by the Gymnastic Society.
278
00:20:55,130 --> 00:20:57,924
3:00 p.m., statue inauguration."
279
00:20:58,133 --> 00:21:00,302
- What statue?
- We don't know yet,
280
00:21:00,510 --> 00:21:03,263
but they'll find one. Don't worry.
281
00:21:03,472 --> 00:21:06,475
"4:00 p.m., visit to the city zoo.
282
00:21:06,683 --> 00:21:08,435
Hyenas, tigers,
283
00:21:08,643 --> 00:21:11,521
giraffe grooming, and crocodile feeding."
284
00:21:23,492 --> 00:21:25,285
Give this to Mr. Ferraro.
285
00:21:38,757 --> 00:21:41,384
"5:00 p.m., in honor of Mr. Ferraro,
286
00:21:41,593 --> 00:21:44,554
a special matinee show
of the famous fakir Ra Boom Tara
287
00:21:44,763 --> 00:21:46,473
with audience participation."
288
00:21:46,681 --> 00:21:48,517
Now that, my friend - Sorry.
289
00:21:49,226 --> 00:21:52,395
The fakir is absolutely amazing.
290
00:21:52,604 --> 00:21:56,817
He pierces your cheek with a hairpin
and you hardly notice!
291
00:21:57,025 --> 00:21:59,945
He's also a mind reader.
He can guess your name.
292
00:22:00,153 --> 00:22:01,154
- My name?
- And your plans.
293
00:22:01,363 --> 00:22:03,949
- My plans?
- You'll see. It's incredible.
294
00:22:04,157 --> 00:22:05,283
"6:00 p.m., prison."
295
00:22:05,492 --> 00:22:06,993
- Prison?
- Yes.
296
00:22:07,202 --> 00:22:09,746
The holding tanks, the cells.
It's a wonderful prison.
297
00:22:09,955 --> 00:22:12,457
Very popular. In fact, it's full.
298
00:22:12,666 --> 00:22:14,376
Full? Marvelous.
299
00:22:15,377 --> 00:22:17,295
"8:00 p.m., grand fireworks display.
300
00:22:17,504 --> 00:22:19,172
Three cannons, 142 rockets,
301
00:22:19,381 --> 00:22:23,802
and for the grand finale,
roman candles will write in the sky,
302
00:22:24,010 --> 00:22:26,972
'Hooray for Ferraro.'" A fitting homage!
303
00:22:27,180 --> 00:22:30,141
"Tomorrow, 5:00 a.m.,
presided by Mr. Ferraro..."
304
00:22:30,350 --> 00:22:32,769
HAVE A NICE REST! FERRARO
305
00:22:44,072 --> 00:22:45,490
Anyone there?
306
00:22:49,411 --> 00:22:51,913
Hey, you! Get over here.
307
00:23:04,593 --> 00:23:05,510
Five gallons.
308
00:23:38,376 --> 00:23:39,127
Thanks, sir.
309
00:23:40,211 --> 00:23:41,630
Young lady!
310
00:23:43,548 --> 00:23:45,175
Here you go, miss.
311
00:23:45,383 --> 00:23:47,594
While you were gone, I pumped his gas.
312
00:23:47,802 --> 00:23:48,929
Thanks.
313
00:24:12,535 --> 00:24:15,288
If you need another fill-up, let me know.
314
00:24:15,497 --> 00:24:16,581
Good-bye!
315
00:24:17,874 --> 00:24:20,377
Stop! Your tank is open.
316
00:24:26,049 --> 00:24:28,093
- You're all set.
- Thanks.
317
00:27:31,776 --> 00:27:33,611
- Where are you from?
- Palermo.
318
00:27:34,195 --> 00:27:36,698
- My homeland.
- Right.
319
00:27:36,906 --> 00:27:40,493
Mayor, you know how we live, we artistes.
320
00:27:40,702 --> 00:27:43,830
- You mean the great artistes.
- Yes, great artistes.
321
00:27:44,038 --> 00:27:46,166
- Slaves to your fame.
- Yes.
322
00:27:46,374 --> 00:27:48,168
- Eternal gypsies.
- Naturally.
323
00:27:48,376 --> 00:27:50,044
Always on tour.
324
00:27:50,253 --> 00:27:52,338
- Forever...
- Yes?
325
00:27:52,547 --> 00:27:54,632
- I can't think of anything else.
- Pity, it seemed interesting.
326
00:27:54,841 --> 00:27:56,801
- Yes, indeed.
- What a tragic fate.
327
00:27:57,010 --> 00:27:58,845
You must have some compensations.
328
00:27:59,053 --> 00:28:00,555
The compensations are slim.
329
00:28:00,763 --> 00:28:03,933
You must have some.
Always seeing new lands, new women.
330
00:28:04,142 --> 00:28:05,518
Very slim.
331
00:28:05,727 --> 00:28:08,521
Very slim women also have their charm.
332
00:28:10,023 --> 00:28:12,734
What a pleasant surprise,
Mrs. de Gradavie.
333
00:28:13,318 --> 00:28:15,570
They play an important role in your life.
334
00:28:15,778 --> 00:28:17,280
Love blooms, love fades.
335
00:28:17,488 --> 00:28:19,324
I'll only be staying two days.
336
00:28:20,325 --> 00:28:21,618
- I'm leaving.
- What?
337
00:28:21,826 --> 00:28:25,205
- I must go. I'm a bundle of nerves.
- But why?
338
00:28:25,413 --> 00:28:28,958
This constant bustle, all the comings
and goings of the lobby. I can't stand it.
339
00:28:29,167 --> 00:28:30,752
You can't leave in such a state.
340
00:28:30,960 --> 00:28:34,005
I'd offer you my home, but...
341
00:28:34,505 --> 00:28:35,924
Excellent idea!
342
00:28:36,132 --> 00:28:37,884
- Excuse me. I said, "but..."
- I accept.
343
00:28:38,092 --> 00:28:39,886
- It's just that -
- I said, "I accept."
344
00:28:40,094 --> 00:28:42,513
- We don't have any space.
- I don't need much.
345
00:28:42,722 --> 00:28:44,307
- And few servants.
- No problem.
346
00:28:44,515 --> 00:28:46,935
Servants always watch me
like I'll steal the silver.
347
00:28:47,143 --> 00:28:48,937
- And no chef.
- I'm on a diet!
348
00:28:49,145 --> 00:28:51,814
- So -
- So we agree. I'll stay with you.
349
00:28:52,023 --> 00:28:52,941
- When?
- Right now.
350
00:28:53,149 --> 00:28:54,984
Don't thank me. Desk clerk!
351
00:28:55,193 --> 00:28:56,277
Sorry.
352
00:28:57,070 --> 00:29:00,031
We're checking out. Where's my secretary?
353
00:31:34,227 --> 00:31:36,646
- Dang, he's in a hurry.
- Not me.
354
00:31:38,022 --> 00:31:39,273
You again?
355
00:31:40,858 --> 00:31:42,610
Poor fellow.
356
00:31:42,819 --> 00:31:46,030
I need a mechanic, not a singer.
357
00:31:46,239 --> 00:31:48,157
I'm not a singer.
358
00:31:48,366 --> 00:31:51,160
- Wasn't that you singing?
- It wasn't me.
359
00:31:52,870 --> 00:31:54,247
It must've been an echo.
360
00:31:55,289 --> 00:31:57,708
In that case, give me a hand.
361
00:31:57,917 --> 00:31:59,043
With pleasure.
362
00:33:19,832 --> 00:33:21,709
Get ready for the turn!
363
00:33:37,892 --> 00:33:39,852
End of the line! Exit the train.
364
00:33:50,404 --> 00:33:52,073
I'm so nervous!
365
00:33:53,032 --> 00:33:55,201
- Feel my heart.
- It'll make it worse.
366
00:33:55,409 --> 00:33:58,162
- It's pounding.
- You deserve one.
367
00:33:58,371 --> 00:33:59,664
Idiot!
368
00:33:59,872 --> 00:34:02,041
Thus pounds the heart of an artiste!
369
00:34:02,250 --> 00:34:03,668
Poor woman.
370
00:34:05,127 --> 00:34:08,130
- Where is he?
- In our living room.
371
00:34:08,339 --> 00:34:11,175
- I've never been so excited.
- Never?
372
00:34:11,384 --> 00:34:14,762
- Not even on our wedding day.
- Don't bring up bad memories.
373
00:34:14,971 --> 00:34:21,102
To think I used to sing
on the stage each night
374
00:34:21,561 --> 00:34:23,604
like a nightingale!
375
00:34:23,980 --> 00:34:25,565
More like a sparrow.
376
00:34:25,898 --> 00:34:26,983
Shut it.
377
00:34:27,567 --> 00:34:28,901
- Shut it.
- What?
378
00:34:29,110 --> 00:34:30,945
Shut the clasp of my necklace.
379
00:34:32,738 --> 00:34:34,448
You're hurting me!
380
00:34:34,657 --> 00:34:36,617
If you'd just...
381
00:34:36,826 --> 00:34:38,369
There you go.
382
00:34:38,578 --> 00:34:40,871
To think of the performances I've given...
383
00:34:41,080 --> 00:34:42,790
That's certainly true.
384
00:34:42,999 --> 00:34:45,334
I remember your last show.
385
00:34:45,543 --> 00:34:48,087
Your line was,
"Count, your carriage awaits."
386
00:34:48,296 --> 00:34:49,880
You stumbled onstage and said,
387
00:34:50,089 --> 00:34:52,883
"Count, your cabbage awakes."
388
00:34:53,092 --> 00:34:55,761
- Quite a success!
- Very funny.
389
00:34:55,970 --> 00:34:58,472
My foot got caught on my dress.
But I was destined for fame.
390
00:34:58,681 --> 00:35:02,059
I know, it's all my fault.
I ruined your career and your life.
391
00:35:02,268 --> 00:35:05,813
Exactly!
Back then, I had my pick of suitors.
392
00:35:06,022 --> 00:35:08,691
- A viscount, a minister -
- An African prince.
393
00:35:08,899 --> 00:35:10,651
No. A dragoon captain.
394
00:35:10,860 --> 00:35:12,612
- Same thing.
- Not at all!
395
00:35:12,820 --> 00:35:15,031
Don't forget the pharmacist's assistant
who threatened suicide.
396
00:35:15,239 --> 00:35:17,825
I didn't forget. He would've died for me.
397
00:35:18,034 --> 00:35:20,244
But he didn't. He feared drowning.
398
00:35:20,453 --> 00:35:23,039
Wrong! He had weak lungs
and the water was too cold.
399
00:35:23,247 --> 00:35:24,123
I see.
400
00:35:24,332 --> 00:35:26,667
If you hadn't shown up,
you know what I'd be now?
401
00:35:26,876 --> 00:35:29,295
You'd be a prompter
at a third-rate theater.
402
00:35:30,129 --> 00:35:32,423
- Don't shout.
- I'm not shouting.
403
00:35:32,632 --> 00:35:33,633
- You're shouting.
- I'm shouting?
404
00:35:33,841 --> 00:35:34,592
- You are.
- No, you are.
405
00:35:34,800 --> 00:35:35,968
- Me?
- Yes, you.
406
00:38:49,662 --> 00:38:50,996
Lovely, isn't she?
407
00:38:52,623 --> 00:38:55,084
- That's my girl.
- Nice work.
408
00:38:55,292 --> 00:38:57,378
I mean, my adopted daughter.
409
00:38:57,586 --> 00:38:59,505
Nice work anyway.
410
00:38:59,713 --> 00:39:01,423
She's grown a lot since then.
411
00:39:03,467 --> 00:39:04,802
There's my wife.
412
00:39:05,678 --> 00:39:08,556
- It's an honor.
- All the honor is yours.
413
00:39:08,764 --> 00:39:10,641
I mean, mine.
414
00:39:10,850 --> 00:39:13,811
Mr. Ferraro requested
that you join him immediately.
415
00:39:14,019 --> 00:39:16,021
He's crazy. Where is he staying?
416
00:39:16,230 --> 00:39:18,399
At the home of the mayor, Mr. Pategg.
417
00:39:24,238 --> 00:39:25,197
You?
418
00:39:26,574 --> 00:39:29,994
- You don't give up easily.
- Actually, I live here.
419
00:39:30,202 --> 00:39:31,412
You too?
420
00:39:31,620 --> 00:39:34,582
- You are...
- Ferraro's secretary.
421
00:39:35,165 --> 00:39:37,501
His secretary.
422
00:39:37,710 --> 00:39:39,503
Personal secretary, I bet.
423
00:39:40,129 --> 00:39:41,338
Very personal.
424
00:39:47,344 --> 00:39:49,471
To keep a secret
425
00:39:49,680 --> 00:39:52,057
One must be discreet
426
00:39:52,266 --> 00:39:54,643
People are so jealous
427
00:39:54,852 --> 00:39:57,438
Sir, come closer
428
00:39:57,938 --> 00:39:58,939
Me?
429
00:39:59,523 --> 00:40:00,691
Close enough.
430
00:40:01,859 --> 00:40:04,486
It's my dearest wish, wish, wish
431
00:40:04,695 --> 00:40:07,573
It'd be bliss, bliss, bliss
432
00:40:07,781 --> 00:40:10,826
To give your lips, lips, lips
433
00:40:11,035 --> 00:40:13,495
A tiny kiss
434
00:40:14,955 --> 00:40:19,084
What would you do, do, do
435
00:40:19,293 --> 00:40:22,880
What would you say of my virtue?
436
00:40:23,297 --> 00:40:27,760
My God, if I only knew, I'd dare
437
00:40:28,886 --> 00:40:34,099
Can't you hear my heart beating?
438
00:40:34,308 --> 00:40:38,395
Beating, beating so softly?
439
00:40:40,439 --> 00:40:43,233
If I dared to give your lips
440
00:40:43,442 --> 00:40:46,403
A crazy kiss
441
00:40:47,988 --> 00:40:54,620
My God, what ever would you think?
442
00:40:54,828 --> 00:40:56,038
Nothing at all.
443
00:40:56,246 --> 00:40:57,164
- Nothing?
- Nothing at all.
444
00:40:57,373 --> 00:40:59,124
- At all?
- Nothing.
445
00:41:00,292 --> 00:41:02,670
- Bravo, Mother.
- You startled me.
446
00:41:03,671 --> 00:41:04,672
Listen, Ferr -
447
00:41:05,965 --> 00:41:07,716
Ferocious is my rage at you!
448
00:41:07,925 --> 00:41:09,718
Forgive me. I'm Ferraro.
449
00:41:11,470 --> 00:41:14,807
May I introduce Mr. Korsikoff,
my secretary.
450
00:41:15,808 --> 00:41:17,226
Where did you run off to?
451
00:41:17,851 --> 00:41:19,103
Chasing another girl?
452
00:41:19,311 --> 00:41:20,729
Yes. A charming one.
453
00:41:20,938 --> 00:41:22,356
We'll discuss that later.
454
00:41:22,564 --> 00:41:25,901
For now, go to our room
so you can cable, telegram,
455
00:41:26,694 --> 00:41:27,861
radio-telegram...
456
00:41:28,070 --> 00:41:29,697
Whatever you do to take care of your -
457
00:41:29,905 --> 00:41:31,532
I mean, my affairs.
458
00:41:31,740 --> 00:41:33,117
- See you later.
- Later.
459
00:41:33,325 --> 00:41:35,494
He doesn't seem
to understand you very well.
460
00:41:35,703 --> 00:41:37,663
He sometimes forgets his place.
461
00:41:37,871 --> 00:41:41,667
- Yet he seems very useful.
- He never leaves me.
462
00:41:42,209 --> 00:41:43,877
He's lucky.
463
00:41:44,086 --> 00:41:45,170
Why?
464
00:41:45,379 --> 00:41:48,424
He can always hear you sing.
465
00:41:49,049 --> 00:41:50,968
Naturally.
466
00:41:51,176 --> 00:41:53,262
But that's nothing special.
467
00:41:53,929 --> 00:41:56,890
Drop the false modesty.
You have a beautiful voice.
468
00:41:58,100 --> 00:42:00,019
I admit, it's not bad.
469
00:42:00,602 --> 00:42:03,105
I heard you sing today.
470
00:42:04,398 --> 00:42:06,066
- Me?
- Yes.
471
00:42:06,275 --> 00:42:07,943
- Impossible.
- I did.
472
00:42:08,152 --> 00:42:09,570
- No.
- Up there.
473
00:42:10,612 --> 00:42:11,655
Up there?
474
00:42:13,365 --> 00:42:15,117
Oh, up there!
475
00:42:15,325 --> 00:42:16,577
In the ruins of the castle.
476
00:42:16,785 --> 00:42:19,913
Right! Up in the ruins of the castle.
That's what I meant.
477
00:42:20,122 --> 00:42:22,082
What were you singing?
478
00:42:23,250 --> 00:42:24,668
It was...
479
00:42:28,255 --> 00:42:30,716
- Something difficult.
- No kidding.
480
00:42:31,675 --> 00:42:33,469
Was it Mozart?
481
00:42:34,386 --> 00:42:36,221
- Mozart?
- No.
482
00:42:36,430 --> 00:42:37,598
It was Wagner.
483
00:42:37,806 --> 00:42:39,433
Wagner?
484
00:42:40,893 --> 00:42:43,062
But you sang in Italian.
485
00:42:43,270 --> 00:42:44,229
Italian?
486
00:42:44,438 --> 00:42:48,108
I always sing Wagner in Italian.
It's more fun.
487
00:42:48,942 --> 00:42:52,821
Very fun, Mr. Ferraro.
488
00:42:53,405 --> 00:42:54,615
Excuse me?
489
00:42:55,282 --> 00:42:57,576
Sorry I'm late. I can't stay long.
490
00:42:57,785 --> 00:43:02,414
These people are impossible!
Always asking questions about you.
491
00:43:02,623 --> 00:43:05,042
Your visit is making me work overtime,
my friend.
492
00:43:05,250 --> 00:43:08,378
They want to know all about you:
your bedtime, your favorite drink,
493
00:43:08,587 --> 00:43:11,632
the name of your tailor, your mistress,
the color of your socks...
494
00:43:11,840 --> 00:43:13,509
- Speaking of which...
- Socks?
495
00:43:13,717 --> 00:43:15,969
No, just speaking.
496
00:43:16,178 --> 00:43:19,556
The city's tourist office
has organized a gala in your honor.
497
00:43:19,765 --> 00:43:21,600
Naturally, you're invited.
498
00:43:22,184 --> 00:43:23,894
- Very kind of them.
- Indeed.
499
00:43:24,103 --> 00:43:26,480
What do you think of my daughter?
Charming, isn't she?
500
00:43:26,688 --> 00:43:29,233
She takes after me.
The height, eyes, hair...
501
00:43:29,441 --> 00:43:32,694
- The flair.
- ...the intelligence, wit, good humor,
502
00:43:32,903 --> 00:43:34,988
modesty, love of science...
503
00:43:35,197 --> 00:43:37,574
She's adorable. Just like her father.
504
00:43:37,783 --> 00:43:41,578
My dearest sparrow,
have you ever met such a star?
505
00:43:41,787 --> 00:43:43,497
And if you heard him sing!
506
00:43:43,705 --> 00:43:48,502
Tonight, my love
507
00:43:48,710 --> 00:43:56,677
I will sing for you the prettiest of songs
508
00:43:56,885 --> 00:44:01,765
As the day fades
509
00:44:01,974 --> 00:44:06,645
These verses must give you sweet shivers
510
00:44:06,854 --> 00:44:08,272
Excuse me.
511
00:44:09,106 --> 00:44:10,399
That rascal!
512
00:44:10,607 --> 00:44:15,445
Tonight, my love
513
00:44:15,654 --> 00:44:21,118
For you, my voice will finally confess
514
00:44:22,035 --> 00:44:23,620
Are you crazy?
515
00:44:23,829 --> 00:44:26,165
You're making me look
like an idiot down there.
516
00:44:26,373 --> 00:44:28,167
- Yes.
- And you say, "Yes"!
517
00:44:28,375 --> 00:44:30,002
Who's the singer, you or me?
518
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
Who was that?
519
00:44:34,047 --> 00:44:35,257
I don't know.
520
00:44:35,465 --> 00:44:36,675
The maid, perhaps?
521
00:44:37,885 --> 00:44:39,845
- Who was singing?
- Me.
522
00:44:40,053 --> 00:44:42,723
- What?
- One of my records.
523
00:44:43,432 --> 00:44:48,103
My secretary prefers
to play records instead of working.
524
00:44:48,312 --> 00:44:49,938
He played it very well.
525
00:44:50,439 --> 00:44:53,108
- I hate hearing my own voice.
- No!
526
00:44:53,317 --> 00:44:55,861
It's true. It awes me.
527
00:44:56,069 --> 00:44:57,988
It makes me emotional. It troubles me.
528
00:44:58,197 --> 00:44:59,781
You're too modest.
529
00:45:01,825 --> 00:45:03,243
- I'd like...
- Yes?
530
00:45:03,952 --> 00:45:05,537
To hear the record again.
531
00:45:06,580 --> 00:45:09,082
- What record?
- Ferraro's.
532
00:45:09,917 --> 00:45:11,877
Oh, Ferraro's record.
533
00:45:12,294 --> 00:45:13,545
Just a minute.
534
00:45:14,087 --> 00:45:15,881
The record player is in the next room.
535
00:45:16,256 --> 00:45:17,633
Sit down, please.
536
00:45:22,596 --> 00:45:23,805
Understand?
537
00:45:31,605 --> 00:45:36,568
Tonight, my love
538
00:45:36,777 --> 00:45:38,987
I will sing for you
539
00:45:39,196 --> 00:45:41,531
The prettiest - prettiest - prettiest -
540
00:45:51,375 --> 00:45:53,794
I must have dropped that one.
541
00:45:54,002 --> 00:45:56,880
Dropped it?
What did you do to the records?
542
00:45:57,089 --> 00:45:59,258
You crushed the Parsifal
with the typewriter
543
00:45:59,466 --> 00:46:02,010
and threw the Tosca under the bed.
544
00:46:04,513 --> 00:46:06,807
What a shame! He broke all the records.
545
00:46:07,516 --> 00:46:11,103
- Too bad I can't sing.
- Yes, a real shame.
546
00:46:11,770 --> 00:46:13,897
Have you ever tried to learn?
547
00:46:14,523 --> 00:46:15,524
Never.
548
00:46:19,611 --> 00:46:23,240
- Does he know all of them?
- Probably.
549
00:46:23,949 --> 00:46:26,952
- He has that many girlfriends?
- It's part of the profession.
550
00:46:27,369 --> 00:46:29,329
- What about you?
- Me?
551
00:46:29,955 --> 00:46:33,041
- I'm not a tenor.
- I see.
552
00:47:24,468 --> 00:47:26,678
GALA EVENING
553
00:47:26,887 --> 00:47:30,724
SPECIAL GUEST OF HONOR
ENRICO FERRARO
554
00:48:26,446 --> 00:48:30,826
Tonight, my love
555
00:48:31,034 --> 00:48:36,873
For you, my voice will finally confess
556
00:48:37,082 --> 00:48:41,670
The longings of my heart
557
00:48:41,878 --> 00:48:47,342
Tonight, my love
558
00:49:00,647 --> 00:49:03,900
Ladies and gentlemen,
we have some good news.
559
00:49:06,319 --> 00:49:08,280
Not yet, you fool.
560
00:49:08,905 --> 00:49:10,782
The admirable,
561
00:49:10,991 --> 00:49:12,242
incomparable,
562
00:49:12,451 --> 00:49:15,120
I'd even say marvelous,
563
00:49:15,328 --> 00:49:19,207
Enrico Ferrara,
who honors us with his presence,
564
00:49:19,416 --> 00:49:23,086
will give us great pleasure by singing
565
00:49:23,295 --> 00:49:25,130
one of his greatest hits for us.
566
00:49:27,966 --> 00:49:31,553
Aren't I clever? I didn't ask him first.
567
00:49:31,761 --> 00:49:34,556
That way, boom! Guaranteed surprise.
568
00:49:34,764 --> 00:49:36,683
You honor me.
569
00:49:36,892 --> 00:49:37,642
I couldn't.
570
00:49:43,398 --> 00:49:45,609
Go ahead, Mr. Ferraro!
571
00:49:46,067 --> 00:49:49,070
Just a minute, ladies and gentleman.
572
00:49:49,613 --> 00:49:54,493
I'm so sorry, but I can't sing tonight.
573
00:49:54,701 --> 00:49:55,869
I can't.
574
00:49:56,077 --> 00:49:58,163
- Why not?
- Why not?
575
00:49:59,998 --> 00:50:02,292
Don't you know I have a cold?
576
00:50:02,501 --> 00:50:04,294
For days now.
577
00:50:04,503 --> 00:50:05,462
What?
578
00:50:06,254 --> 00:50:09,549
Boom! Guaranteed surprise. Good job.
579
00:50:09,758 --> 00:50:11,551
Give me a break.
580
00:50:41,039 --> 00:50:44,626
- Can't you persuade him?
- Impossible.
581
00:50:45,293 --> 00:50:49,089
I'm sure that you could make him sing.
582
00:50:49,965 --> 00:50:51,967
I'm no magician.
583
00:50:52,175 --> 00:50:54,302
- But you are...
- What?
584
00:50:55,428 --> 00:50:57,347
His best friend.
585
00:50:59,015 --> 00:51:02,686
- Won't you try?
- I can't.
586
00:51:03,562 --> 00:51:06,565
- You can't?
- No.
587
00:51:07,983 --> 00:51:10,485
In that case, I'll give it a try.
588
00:51:16,324 --> 00:51:19,160
For an Italian, your French is excellent.
589
00:51:19,369 --> 00:51:21,121
I have a gift for languages.
590
00:51:21,329 --> 00:51:23,832
Although I feel more at home
speaking Italian.
591
00:51:24,916 --> 00:51:29,254
Dear friend,
I'd like to introduce Mr. Vignot,
592
00:51:29,462 --> 00:51:31,881
our city's chief of police.
593
00:51:34,259 --> 00:51:35,260
What?
594
00:51:35,468 --> 00:51:38,221
Sorry! That's all I know in Italian.
595
00:51:38,430 --> 00:51:42,809
Pity! I so rarely get
to speak my mother tongue.
596
00:51:43,018 --> 00:51:46,021
Speak to me in Italian.
I don't understand it, but I love it.
597
00:51:46,229 --> 00:51:48,148
It's so musical.
598
00:51:48,607 --> 00:51:51,484
- Me speak-a Italian?
- You speak-a well!
599
00:51:56,990 --> 00:51:59,659
No longer ultra-violetta.
600
00:52:08,460 --> 00:52:09,919
That's about me?
601
00:52:23,850 --> 00:52:25,018
What?
602
00:52:34,944 --> 00:52:36,738
On the balconetti.
603
00:52:39,824 --> 00:52:41,910
You go too far.
604
00:52:47,457 --> 00:52:48,750
To your health.
605
00:52:49,376 --> 00:52:50,835
To your health-a.
606
00:52:53,421 --> 00:52:54,756
Sir?
607
00:52:55,465 --> 00:52:56,883
You'll excuse-a me?
608
00:52:57,592 --> 00:52:59,010
Thank-a you.
609
00:54:39,444 --> 00:54:41,362
I did it. He'll sing.
610
00:54:41,946 --> 00:54:44,616
- He will?
- Yes, Mr. Secretary.
611
00:54:44,824 --> 00:54:47,202
And for me alone. Good night.
612
00:54:47,744 --> 00:54:49,412
- Well?
- Well, what?
613
00:54:49,621 --> 00:54:51,581
- Don't you understand?
- Understand what?
614
00:54:51,790 --> 00:54:53,666
Come on, you must know.
615
00:54:53,875 --> 00:54:55,502
- Really?
- Yes.
616
00:54:55,710 --> 00:54:57,545
- Perhaps.
- Thank you.
617
00:54:58,588 --> 00:55:00,924
Thank you. And once again, bravo!
618
00:55:01,382 --> 00:55:04,093
We're very touched by your kindness.
619
00:55:04,302 --> 00:55:06,721
Everything's ready.
Thanks again for what you promised.
620
00:55:06,930 --> 00:55:09,057
Of course. It's only natural.
621
00:55:09,933 --> 00:55:11,518
What did I promise?
622
00:55:12,060 --> 00:55:14,103
What a joker! That you'll sing.
623
00:55:14,312 --> 00:55:17,357
- I promised...
- To give a concert at our theater.
624
00:55:17,565 --> 00:55:19,275
As a special favor to me.
625
00:55:19,484 --> 00:55:22,987
- At your theater?
- Tomorrow night.
626
00:55:24,197 --> 00:55:28,284
Tomorrow night? Well, of course!
627
00:55:28,493 --> 00:55:30,161
If it makes you happy,
628
00:55:30,370 --> 00:55:32,247
tomorrow night, whatever you like.
629
00:55:32,664 --> 00:55:34,958
I'm so glad. Thank you.
630
00:55:35,166 --> 00:55:37,168
And once again, bravo.
631
00:55:40,421 --> 00:55:43,174
Forgive me, but Mr. Ferraro
asked me to fetch him
632
00:55:43,383 --> 00:55:45,301
at a specific time.
633
00:55:46,177 --> 00:55:48,972
It's for my health. Thanks, doctor.
634
00:55:50,723 --> 00:55:52,767
He's devoted to his art.
635
00:55:53,434 --> 00:55:55,812
Let go, that tickles!
636
00:55:56,020 --> 00:55:57,397
What a party!
637
00:55:57,605 --> 00:55:59,691
Good bubbly, pretty ladies.
638
00:55:59,899 --> 00:56:02,986
All it lacks are tiddlywinks.
Maybe next time!
639
00:56:03,194 --> 00:56:04,404
We'll be back.
640
00:56:04,779 --> 00:56:07,365
If you hadn't butt in,
641
00:56:07,574 --> 00:56:09,993
- I'd be the next mayor!
- Be quiet.
642
00:56:10,201 --> 00:56:12,203
Let me go. I have a date.
643
00:56:12,412 --> 00:56:14,956
- You promised to sing for the girl?
- As if!
644
00:56:15,164 --> 00:56:16,708
What will you do with her?
645
00:56:17,375 --> 00:56:18,835
Play dominoes.
646
00:56:25,592 --> 00:56:28,678
No way, buddy.
You said you'd sing, so you'll sing.
647
00:56:28,887 --> 00:56:32,015
We'll leave tomorrow before we get caught.
648
00:56:32,223 --> 00:56:34,183
- Let's go.
- I'll sing?
649
00:56:45,737 --> 00:56:48,615
Just a minute. I need to make a call.
650
00:56:55,246 --> 00:56:57,957
Hello? The police, please.
651
00:57:03,546 --> 00:57:05,548
Hello? Yes.
652
00:57:08,843 --> 00:57:10,345
What's his name?
653
00:57:14,015 --> 00:57:15,725
Korsikoff?
654
00:57:16,225 --> 00:57:17,727
And your name, madam?
655
00:57:20,605 --> 00:57:22,482
You wish to remain anonymous?
656
00:57:22,690 --> 00:57:24,442
I understand, madam.
657
00:57:24,817 --> 00:57:26,152
Thank you.
658
00:57:57,225 --> 00:58:04,691
Tonight, my love
659
00:58:04,899 --> 00:58:08,027
I will sing for you
660
00:58:08,236 --> 00:58:17,412
The prettiest of songs
661
00:58:17,620 --> 00:58:25,128
As the day fades
662
00:58:25,336 --> 00:58:29,173
These verses must
663
00:58:29,382 --> 00:58:37,432
Give you sweet shivers
664
00:58:37,640 --> 00:58:44,230
Tonight, my love
665
00:58:44,439 --> 00:58:54,032
For you, my voice will finally confess
666
00:58:54,240 --> 00:59:03,082
The longing of my heart
667
00:59:03,291 --> 00:59:05,251
Tonight
668
00:59:05,460 --> 00:59:09,297
My
669
00:59:10,882 --> 00:59:17,388
Love
670
00:59:20,975 --> 00:59:25,646
Sometimes I sang of hearts
671
00:59:25,855 --> 00:59:30,526
Sometimes I praised flowers
672
00:59:30,735 --> 00:59:34,614
Carnations, lilies, roses
673
00:59:34,822 --> 00:59:42,288
I sang of so many things
674
00:59:44,540 --> 00:59:51,297
Tonight, my love
675
00:59:51,506 --> 00:59:54,467
I will sing for you
676
00:59:54,675 --> 01:00:02,642
The prettiest of songs
677
01:00:02,850 --> 01:00:09,607
As the day fades
678
01:00:09,816 --> 01:00:13,319
These verses must
679
01:00:13,528 --> 01:00:20,576
Give you sweet shivers
680
01:00:21,077 --> 01:00:27,667
Tonight, my love
681
01:00:27,875 --> 01:00:36,676
For you, my voice will finally confess
682
01:00:36,884 --> 01:00:42,056
The longings
683
01:00:42,265 --> 01:00:47,645
Of my heart
684
01:00:47,854 --> 01:00:49,689
Tonight
685
01:00:49,897 --> 01:00:58,156
My love
686
01:01:03,202 --> 01:01:04,078
Bravo.
687
01:01:04,287 --> 01:01:05,705
We're done for.
688
01:01:07,540 --> 01:01:10,459
Forgive me. It was just a joke.
689
01:01:10,668 --> 01:01:12,086
A joke?
690
01:01:21,596 --> 01:01:22,805
Korsikoff?
691
01:01:23,014 --> 01:01:24,348
No. I mean, yes.
692
01:01:24,557 --> 01:01:25,850
- What is it?
- Come with us.
693
01:01:26,058 --> 01:01:27,935
I'm not Korsikoff.
694
01:01:28,144 --> 01:01:30,563
Do you often change identities?
Show us some ID.
695
01:01:33,733 --> 01:01:36,152
Korsikoff?
696
01:01:38,321 --> 01:01:39,864
He was there a minute ago.
697
01:01:40,072 --> 01:01:42,366
He just disappeared? Right. Let's go!
698
01:01:44,827 --> 01:01:45,786
What did I do?
699
01:01:45,995 --> 01:01:48,164
You know very well, you polygamous rascal.
700
01:01:48,748 --> 01:01:51,375
Married 28 times
with exacerbating circumstances.
701
01:01:51,584 --> 01:01:53,127
- Me?
- Yes, you.
702
01:01:53,336 --> 01:01:54,795
Thought you'd get away with it?
703
01:01:55,004 --> 01:01:56,339
- But -
- No buts.
704
01:02:03,638 --> 01:02:09,435
You claim this mysterious "Mr. X"
stole your name, wallet, and ID card?
705
01:02:09,644 --> 01:02:11,938
I claim nothing. It's a fact.
706
01:02:12,146 --> 01:02:14,649
You expect us to believe you're a singer?
707
01:02:15,274 --> 01:02:18,027
Sorry to disappoint you, but I am.
708
01:02:18,236 --> 01:02:19,362
We'll see about that.
709
01:02:19,820 --> 01:02:21,322
Let the examination begin.
710
01:02:21,530 --> 01:02:23,866
Here I am. Hello, Chief.
711
01:02:24,075 --> 01:02:27,078
How are you? Fine. Me? I'm not well.
712
01:02:27,286 --> 01:02:29,956
What's happened
is horrible, awful, terrible,
713
01:02:30,164 --> 01:02:32,041
and what's more, it's not nice!
714
01:02:32,250 --> 01:02:34,335
Chief, what do you think?
715
01:02:34,543 --> 01:02:37,463
Exactly! You're right. I totally agree.
716
01:02:38,756 --> 01:02:40,800
There you are!
717
01:02:42,385 --> 01:02:43,594
Rascal!
718
01:02:44,053 --> 01:02:45,429
Don't touch me!
719
01:02:47,390 --> 01:02:52,687
Bandit, thief, scoundrel...
720
01:02:52,895 --> 01:02:54,397
- Hello. Crook!
- What?
721
01:02:54,772 --> 01:02:55,648
No, not you.
722
01:02:55,856 --> 01:02:57,775
Hello, Counsel. Where are you?
723
01:02:57,984 --> 01:02:59,568
Still nearsighted, I see.
724
01:02:59,777 --> 01:03:01,946
Can you believe it? To do that, to me!
725
01:03:02,154 --> 01:03:04,490
I welcomed him into my home.
He ate at my table.
726
01:03:04,699 --> 01:03:06,033
Oh, how he ate!
727
01:03:06,242 --> 01:03:09,829
It's simple. I can even say
my wife treated him like a father,
728
01:03:10,037 --> 01:03:11,580
my daughter treated him like a son -
729
01:03:11,789 --> 01:03:15,459
No, the other way around.
I don't know what I'm saying.
730
01:03:16,043 --> 01:03:17,712
- Begin.
- Begin what?
731
01:03:19,171 --> 01:03:20,214
What?
732
01:03:21,424 --> 01:03:24,302
What a riot! He has the nerve to ask what!
733
01:03:24,510 --> 01:03:28,180
Sing! Know what that means, sing?
734
01:03:28,389 --> 01:03:32,310
You claim to be a famous singer.
Time to prove it!
735
01:03:32,518 --> 01:03:34,353
- Yes, but -
- But?
736
01:03:34,562 --> 01:03:35,855
Yes!
737
01:03:36,063 --> 01:03:38,274
We've assembled a very competent jury,
738
01:03:38,482 --> 01:03:40,776
the singers of the city opera.
739
01:03:40,985 --> 01:03:42,403
They'll be our experts.
740
01:03:42,611 --> 01:03:45,281
I've also invited Miss Mirabelle,
an accredited singing teacher.
741
01:03:45,489 --> 01:03:48,326
Accredited!
With medals! Bronze and Vermeil.
742
01:03:48,534 --> 01:03:51,370
She's accepted to be your accompanist.
743
01:03:51,579 --> 01:03:53,456
Let's hear it. What will you sing?
744
01:03:53,664 --> 01:03:55,916
Whatever you like. I've no preference.
745
01:03:57,418 --> 01:03:59,879
Did you hear that? He has no preference!
746
01:04:01,839 --> 01:04:03,382
Of all the nerve!
747
01:06:13,471 --> 01:06:14,805
Bravo!
748
01:06:15,639 --> 01:06:18,392
Marvelous! Incredible! Fantastic!
749
01:06:18,601 --> 01:06:22,646
What did I tell you?
What a voice! Now that's a tenor!
750
01:06:22,855 --> 01:06:24,565
Want to hear another one?
751
01:06:25,900 --> 01:06:27,693
Wait.
752
01:06:27,902 --> 01:06:31,280
Dear friend, would you be so kind
as to sing us another song?
753
01:06:31,489 --> 01:06:32,907
With pleasure.
754
01:06:33,866 --> 01:06:35,242
Do you know La traviata?
755
01:06:35,451 --> 01:06:37,036
I know them all.
756
01:09:42,721 --> 01:09:45,641
- Bravo!
- Splendid! Just splendid!
757
01:09:45,849 --> 01:09:48,977
I beg you to forgive me.
I've never heard such a voice!
758
01:09:49,186 --> 01:09:51,647
Chief, you got it wrong. He's a singer.
759
01:09:51,855 --> 01:09:53,524
And what a singer!
760
01:09:53,732 --> 01:09:55,275
But maybe he's a crook too.
761
01:09:55,484 --> 01:09:59,238
My dear police chief, I was sure of it.
762
01:09:59,446 --> 01:10:00,948
I always say,
763
01:10:01,156 --> 01:10:03,784
"Too many wives are bad for your health.
764
01:10:03,992 --> 01:10:06,370
You've made your bed, now lie in it!"
765
01:10:07,037 --> 01:10:10,082
He sends letters without a stamp.
766
01:10:10,290 --> 01:10:12,167
- Korsikoff?
- Yes.
767
01:10:12,376 --> 01:10:13,335
It's my passport.
768
01:10:13,544 --> 01:10:15,754
What's that? May I?
769
01:10:15,963 --> 01:10:16,672
What...
770
01:10:16,880 --> 01:10:19,717
"Enclosed is your alibi. Warm regards.
771
01:10:19,925 --> 01:10:21,802
Say hello to that imbecile Pategg."
772
01:10:22,010 --> 01:10:23,721
Never mind that.
773
01:10:23,929 --> 01:10:26,223
"Signed, Alexander Korsikoff.
774
01:10:26,432 --> 01:10:29,685
PS, I'll also take care
of the other affair."
775
01:10:29,893 --> 01:10:31,687
What other affair?
776
01:10:31,895 --> 01:10:34,231
- It's private.
- Forgive me.
777
01:10:34,440 --> 01:10:35,983
Discretion above all.
778
01:10:36,191 --> 01:10:38,277
I'm glad you got arrested.
779
01:10:38,485 --> 01:10:40,404
- What?
- You'll save me.
780
01:10:40,612 --> 01:10:42,781
Tonight's show at the theater.
781
01:10:42,990 --> 01:10:44,575
You'll sing instead of him.
782
01:10:44,783 --> 01:10:47,911
I mean, instead of you.
You know what I mean.
783
01:10:48,120 --> 01:10:50,748
My reputation is at stake.
The show is sold out.
784
01:10:51,206 --> 01:10:54,710
Listen closely. Here are 13 tickets.
785
01:10:54,918 --> 01:10:57,004
Immediately after this aria...
786
01:11:09,308 --> 01:11:11,310
That's great. See you tonight.
787
01:11:11,518 --> 01:11:14,313
GALA PERFORMANCE
ENRICO FERRARO IN LA BOHÈME
788
01:11:16,732 --> 01:11:20,277
I don't know why,
but I have terrible stage fright tonight.
789
01:11:21,153 --> 01:11:23,822
Every rose has its thorn, sir.
790
01:11:24,031 --> 01:11:25,115
That's kind of you.
791
01:11:25,574 --> 01:11:28,786
Good masters make good servants.
792
01:11:29,369 --> 01:11:31,455
- Is the girl in the audience?
- Girl?
793
01:11:31,663 --> 01:11:33,332
Oh, yes!
794
01:11:33,540 --> 01:11:35,459
The private affair.
795
01:11:44,676 --> 01:11:46,261
Got your whistles?
796
01:12:06,782 --> 01:12:08,700
- Are you two ready?
- Ready!
797
01:12:08,909 --> 01:12:10,035
Good.
798
01:12:29,596 --> 01:12:32,182
Get ready. It's about to start.
799
01:12:32,391 --> 01:12:34,726
But... they say he sings well.
800
01:12:34,935 --> 01:12:36,270
What? Chickening out?
801
01:12:36,478 --> 01:12:38,814
- No. It's just -
- How could you?
802
01:12:39,314 --> 01:12:40,607
Show me your whistles.
803
01:12:51,577 --> 01:12:53,328
Excuse me.
804
01:13:13,807 --> 01:13:15,392
- Good evening.
- You?
805
01:13:15,601 --> 01:13:17,561
Surprised? I came here for you.
806
01:13:17,769 --> 01:13:19,855
We have to talk. But here it's...
807
01:13:20,564 --> 01:13:21,899
Over here. Follow me.
808
01:13:41,335 --> 01:13:43,879
Now do you understand why he sang?
809
01:13:44,087 --> 01:13:45,631
Because he was jealous.
810
01:13:45,839 --> 01:13:48,008
He didn't want me alone with you
811
01:13:48,467 --> 01:13:51,762
because he knew that I...
812
01:13:52,137 --> 01:13:53,931
that I can't sing.
813
01:13:59,728 --> 01:14:00,938
Oh, no.
814
01:14:02,814 --> 01:14:04,691
I've got to stop them.
815
01:14:24,336 --> 01:14:25,295
Hello.
816
01:14:27,005 --> 01:14:28,298
Well...
817
01:14:30,008 --> 01:14:31,468
off we go.
818
01:14:43,271 --> 01:14:44,815
Let me in.
819
01:14:45,023 --> 01:14:46,400
Wait for the entr'acte.
820
01:15:19,224 --> 01:15:22,227
- What is it?
- It's this way.
821
01:15:22,978 --> 01:15:24,438
Oh, it's that way.
822
01:15:24,646 --> 01:15:26,356
Why didn't you say so?
823
01:20:53,850 --> 01:20:55,769
POLICE STATION
824
01:20:55,977 --> 01:20:58,146
You made me miss the last act,
my favorite.
825
01:21:00,732 --> 01:21:02,067
Quit it.
826
01:21:05,612 --> 01:21:06,863
Didn't work?
827
01:21:07,238 --> 01:21:08,656
I'll try something else.
828
01:21:08,865 --> 01:21:11,326
After you. I insist.
829
01:21:11,534 --> 01:21:13,370
- That's enough.
- Fine.
830
01:21:22,712 --> 01:21:24,464
A lady is here for you.
831
01:21:24,672 --> 01:21:26,132
- A lady?
- Yes, sir.
832
01:21:30,220 --> 01:21:32,347
- You?
- Have you gone mad?
833
01:21:32,555 --> 01:21:34,307
What do you think you're doing?
834
01:21:34,516 --> 01:21:37,435
Know what you cost me?
In Hamburg, we lost 10,000 marks.
835
01:21:37,644 --> 01:21:38,728
And Budapest!
836
01:21:38,937 --> 01:21:41,481
Hold on, I might be able to salvage that.
837
01:21:42,440 --> 01:21:43,441
Don't go anywhere.
838
01:21:43,650 --> 01:21:45,527
I'm not through with you.
839
01:21:45,735 --> 01:21:47,570
Just you wait!
840
01:21:48,113 --> 01:21:49,864
My nerves are shot.
841
01:21:50,073 --> 01:21:52,158
I need rest in a sanatorium, not this.
842
01:21:52,367 --> 01:21:55,703
Balthasar, pack his trunks.
Our train leaves at 10:26 p.m.
843
01:21:55,912 --> 01:21:57,580
Shake a leg! You're annoying me too.
844
01:21:58,665 --> 01:22:01,876
If it weren't for that polygamist,
I'd have never found you.
845
01:22:02,085 --> 01:22:03,878
He did you quite a favor.
846
01:22:04,212 --> 01:22:07,799
If it weren't for him, I wouldn't be here.
And what would've become of you?
847
01:22:08,675 --> 01:22:10,468
Luckily, the newspapers spilled the beans.
848
01:22:10,885 --> 01:22:13,763
Anyway, it's good publicity.
849
01:22:18,184 --> 01:22:22,147
Desperate times
call for discreet measures.
850
01:22:25,567 --> 01:22:26,693
Done.
851
01:22:27,360 --> 01:22:28,570
Where did they go?
852
01:22:35,201 --> 01:22:36,578
The rascals!
853
01:22:52,719 --> 01:22:56,139
Tonight is the night
854
01:22:56,347 --> 01:23:00,977
I will sing for you the prettiest of songs
855
01:23:01,186 --> 01:23:03,938
Tonight, you know
856
01:23:04,147 --> 01:23:08,776
These verses must give you sweet shivers
857
01:23:08,985 --> 01:23:12,363
Tonight, my love
858
01:23:12,572 --> 01:23:17,243
For you, my voice will finally confess
859
01:23:17,452 --> 01:23:23,124
The longings of my heart
860
01:23:23,333 --> 01:23:25,126
Tonight
861
01:23:25,335 --> 01:23:26,794
My
862
01:23:27,003 --> 01:23:32,800
Love
863
01:23:48,483 --> 01:23:51,528
Tonight, my love
864
01:23:51,736 --> 01:23:55,615
I will sing for you the prettiest of songs
865
01:23:55,823 --> 01:23:58,952
As the day fades
866
01:23:59,160 --> 01:24:03,498
These verses must give you sweet shivers
867
01:24:03,706 --> 01:24:06,751
Tonight, my love
868
01:24:06,960 --> 01:24:11,130
For you, my voice will finally confess
869
01:24:11,339 --> 01:24:17,262
The longings of my heart
870
01:24:17,470 --> 01:24:18,972
Tonight
871
01:24:19,180 --> 01:24:21,099
My
872
01:24:21,307 --> 01:24:26,312
Love
873
01:24:37,615 --> 01:24:42,036
THE END
57042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.