All language subtitles for House of Anubis - 03x35 - House of Capture.TuneVersion.English.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 Subs created by: David Coleman. 2 00:00:53,381 --> 00:00:55,601 Frobisher. 3 00:00:57,284 --> 00:01:00,584 No, no, no, no, no, no! 4 00:01:03,024 --> 00:01:08,124 Don't you come... don't you come over here. No. 5 00:01:11,234 --> 00:01:13,236 Do you have a death wish? 6 00:01:13,237 --> 00:01:16,670 - I don't. I really don't. - I think it was a rhetorical question. 7 00:01:16,671 --> 00:01:21,075 You are all coming with me to the Gate House. 8 00:01:21,076 --> 00:01:23,678 There is something I need you to see. 9 00:01:23,679 --> 00:01:27,131 Victor, my job is to look after these children. 10 00:01:27,132 --> 00:01:31,114 - And that's exactly what I'm going to do. - How dare you interrupt me? 11 00:01:31,115 --> 00:01:33,453 But they've been working so hard for today's play. 12 00:01:33,454 --> 00:01:35,419 They're not going to miss it just because they've, 13 00:01:35,420 --> 00:01:37,160 broken one of your ridiculous rules. 14 00:01:37,161 --> 00:01:39,293 Um, it's okay, Trudy. 15 00:01:39,294 --> 00:01:42,224 Uh, I don't want you to get in trouble because of us. 16 00:01:42,225 --> 00:01:45,942 It's fine, Patricia. Go on. Get back to your play. 17 00:01:45,943 --> 00:01:49,479 - They are not going anywhere. - Do you want them all to fail? 18 00:01:49,480 --> 00:01:55,380 And what are you going to say to their parents when they ask you why? 19 00:02:01,589 --> 00:02:06,861 You should not interfere in matters that do not concern you. 20 00:02:06,862 --> 00:02:10,282 You have to listen to me. 21 00:02:10,863 --> 00:02:12,696 I'm sick. 22 00:02:12,697 --> 00:02:15,217 You are evil! 23 00:02:19,802 --> 00:02:21,693 Fabian? Hello? 24 00:02:21,694 --> 00:02:24,206 Don't you come any nearer. I know why you're here, Frobisher! 25 00:02:24,207 --> 00:02:25,807 Fabian? Hello? 26 00:02:25,808 --> 00:02:28,143 I just need your help. 27 00:02:28,144 --> 00:02:29,512 I need to get to the Gate House! 28 00:02:29,513 --> 00:02:31,701 - Get away from here. - To the tank! No! 29 00:02:31,702 --> 00:02:34,102 Ah, no! No. 30 00:02:35,786 --> 00:02:37,706 Stop! 31 00:02:37,808 --> 00:02:41,588 I'm not giving up now, gramps. 32 00:02:53,738 --> 00:02:55,778 Please. 33 00:03:00,979 --> 00:03:03,082 You, tuck your shirt in, you look ridiculous. 34 00:03:03,083 --> 00:03:04,046 Straighten that tie. 35 00:03:04,047 --> 00:03:09,453 And, you, get your hair cut. You look like an orangutan. 36 00:03:09,454 --> 00:03:11,638 No eating. 37 00:03:11,639 --> 00:03:14,994 Oh, Mr. Sweet. Mr. Sweet. 38 00:03:14,995 --> 00:03:17,215 You okay? 39 00:03:17,997 --> 00:03:19,452 Never better. Why? 40 00:03:19,453 --> 00:03:22,969 Oh. Okay. Well, we were thinking of having a party after the play. 41 00:03:22,970 --> 00:03:25,305 - You know, let off a bit of steam... - No. 42 00:03:25,306 --> 00:03:27,586 What? Why? 43 00:03:27,609 --> 00:03:31,546 Because you think school is just one great big rave-up. 44 00:03:31,547 --> 00:03:36,217 And you spend far too much time partying and not enough time learning. 45 00:03:36,218 --> 00:03:38,798 Well, no more! 46 00:03:42,258 --> 00:03:43,901 What do you want from me? 47 00:03:43,902 --> 00:03:46,584 I need your help, Fabian. I must get back to... 48 00:03:46,585 --> 00:03:48,230 No, wait, wait. How do you know my name? 49 00:03:48,231 --> 00:03:53,062 I've been searching for someone I can trust, a brilliant mind. 50 00:03:53,063 --> 00:03:56,139 I am too weak to do all that must be done. 51 00:03:56,140 --> 00:03:59,251 We are at risk, Fabian, all of us. 52 00:03:59,252 --> 00:04:01,545 We can fight it. 53 00:04:01,546 --> 00:04:04,666 But you must help me. 54 00:04:18,829 --> 00:04:20,579 I... 55 00:04:20,580 --> 00:04:23,501 We must complete my work. 56 00:04:23,502 --> 00:04:25,493 What work? I mean, do you have a plan? 57 00:04:25,494 --> 00:04:28,139 Yes, I'll tell you everything... 58 00:04:28,140 --> 00:04:30,360 Show you. 59 00:04:32,343 --> 00:04:34,679 I need the tank. 60 00:04:34,680 --> 00:04:37,082 It will restore me. 61 00:04:37,083 --> 00:04:41,103 Please, Fabian, do the right thing. 62 00:04:41,621 --> 00:04:43,841 Trust me. 63 00:04:55,099 --> 00:04:57,379 Thank you. 64 00:04:59,069 --> 00:05:01,671 It's just a few tweaks to the final scene. 65 00:05:01,672 --> 00:05:04,792 So what do you think? 66 00:05:04,891 --> 00:05:06,931 Well... 67 00:05:08,311 --> 00:05:10,337 It's really harsh, Mara. 68 00:05:10,338 --> 00:05:11,646 What? 69 00:05:11,647 --> 00:05:14,568 He is a vomit-inducing wart on the nose of humanity. 70 00:05:14,569 --> 00:05:15,635 Yeah, but... 71 00:05:15,636 --> 00:05:18,254 No, I'm not changing a word. It's the truth. 72 00:05:18,255 --> 00:05:23,526 I am now ready to reveal the Willow Jenks costume collection. 73 00:05:23,527 --> 00:05:27,847 I just don't think Jordan deserves it. 74 00:05:27,965 --> 00:05:29,885 Tada! 75 00:05:32,677 --> 00:05:35,580 Is that... well, that's... 76 00:05:35,581 --> 00:05:37,549 - A unicorn. - Yeah. 77 00:05:37,550 --> 00:05:40,152 You have unicorn costumes. 78 00:05:40,153 --> 00:05:43,823 Willow, is everyone on the stage gonna be dressed as a unicorn? 79 00:05:43,824 --> 00:05:46,590 - Of course not. That would be ridiculous. - Okay. 80 00:05:46,591 --> 00:05:51,797 Look, you can't tell the story of love across the divide if there's no divide. 81 00:05:51,798 --> 00:05:56,372 Eddie is going to be wild pony with a lustrous mane. 82 00:05:56,373 --> 00:06:00,139 No unicorn. It's going to distract from Jerome getting dumped. 83 00:06:00,140 --> 00:06:03,777 Willow, you're fired. Joy, man up. We have costumes to make. 84 00:06:03,778 --> 00:06:05,698 What? 85 00:06:10,985 --> 00:06:13,625 Take that away. 86 00:06:15,424 --> 00:06:17,464 Fabian? 87 00:06:18,395 --> 00:06:20,129 Fabian? 88 00:06:20,130 --> 00:06:22,165 Hey, what's all the shouting about? 89 00:06:22,166 --> 00:06:24,200 And be careful. Victor's in a stinky mood. 90 00:06:24,201 --> 00:06:27,370 Where's Fabian? I need to talk to him. It's really important. 91 00:06:27,371 --> 00:06:33,191 Well, everyone's over at the school preparing for the play. 92 00:06:54,795 --> 00:06:57,230 What happened to you? 93 00:06:57,231 --> 00:07:01,001 The consequence of reversing a terrible curse, my boy. 94 00:07:01,002 --> 00:07:04,318 Reversing of a... you mean Ammit's curse? 95 00:07:04,319 --> 00:07:06,359 Indeed. 96 00:07:06,541 --> 00:07:09,021 Before I was put to sleep... 97 00:07:09,022 --> 00:07:11,545 I returned to Egypt. 98 00:07:11,546 --> 00:07:17,117 Where I studied the ancient worship of Maat, Goddess of Justice. 99 00:07:17,118 --> 00:07:21,498 Only Maat could undo Ammit's evil work. 100 00:07:23,257 --> 00:07:27,097 I devised a ritual in her name. 101 00:07:27,628 --> 00:07:30,448 It saved my soul. 102 00:07:31,741 --> 00:07:34,833 That... that's amazing, Sir. 103 00:07:34,834 --> 00:07:40,734 But without Ammit's curse, my years are catching up with me. 104 00:07:41,106 --> 00:07:42,973 My body is failing. 105 00:07:42,974 --> 00:07:46,783 Yet, there is still so much to be done to ensure, 106 00:07:46,784 --> 00:07:51,464 that Ammit remains locked in the underworld. 107 00:08:04,295 --> 00:08:08,495 - Stage fright? - Something like that. 108 00:08:10,167 --> 00:08:16,067 You know, I'll admit at first I hated the fact that this play was about me... 109 00:08:16,691 --> 00:08:18,491 Us. 110 00:08:19,442 --> 00:08:23,943 But I actually think it's bringing us closer together. 111 00:08:23,944 --> 00:08:25,869 It is? 112 00:08:25,870 --> 00:08:28,630 Yeah. I like it. 113 00:08:29,852 --> 00:08:31,821 At least we get to work together. 114 00:08:31,822 --> 00:08:37,593 And even though Jo and Jordan don't get this happy ending... 115 00:08:37,594 --> 00:08:39,634 We do. 116 00:08:40,897 --> 00:08:42,877 Mmhmm. 117 00:08:44,635 --> 00:08:47,171 - Are you all right? - Yeah, yeah, I'm fine. 118 00:08:47,172 --> 00:08:50,772 - Stressed. - Hey, come here. 119 00:08:50,976 --> 00:08:53,016 Smooch! 120 00:08:57,882 --> 00:09:01,752 Ah, Patricia, we've been thinking. 121 00:09:01,753 --> 00:09:05,040 You need to earn your keep in our happy little team. 122 00:09:05,041 --> 00:09:08,461 We've got a job for you. 123 00:09:11,796 --> 00:09:15,400 Everybody, please, please, remember your lines. 124 00:09:15,401 --> 00:09:18,871 Stop with the pressure, Mara, or I'll forget them. 125 00:09:18,872 --> 00:09:21,373 Okay, there we are. Is everyone set? 126 00:09:21,374 --> 00:09:23,976 A new scene? What? 127 00:09:23,977 --> 00:09:25,978 - What's that? - New scene. 128 00:09:25,979 --> 00:09:29,519 Okay, everyone, break a leg. 129 00:09:31,450 --> 00:09:34,413 - Eddie! Eddie, I need to talk to you. - Hey. 130 00:09:34,414 --> 00:09:36,655 It's Fabian. I think something's happened to him. 131 00:09:36,656 --> 00:09:38,816 Such as? 132 00:09:39,825 --> 00:09:42,694 - I think he's with Frobisher. - Come on, KT. 133 00:09:42,695 --> 00:09:46,064 You're just trying to get one of us to go with you to look for Fabian, 134 00:09:46,065 --> 00:09:47,866 and then you're gonna kidnap us. 135 00:09:47,867 --> 00:09:51,470 - Shut up, Patricia. Eddie... - No, KT, you shut up. 136 00:09:51,471 --> 00:09:54,206 Whoa, drop it, KT, all right? You're upsetting Patricia. 137 00:09:54,207 --> 00:09:58,767 - But Eddie... - Just leave it, all right? 138 00:10:04,016 --> 00:10:07,076 Hey, you... you okay? 139 00:10:13,071 --> 00:10:16,774 I've been searching for someone I can trust... 140 00:10:16,775 --> 00:10:20,315 Someone to continue my work. 141 00:10:20,800 --> 00:10:23,636 Do you think you could be that person? 142 00:10:23,637 --> 00:10:25,557 Uh... 143 00:10:25,706 --> 00:10:29,486 I have always greatly admired... 144 00:10:29,911 --> 00:10:33,691 Your work, Mr. Frobisher-Smythe. 145 00:10:37,050 --> 00:10:40,770 I am an old, old man, Fabian. 146 00:10:40,819 --> 00:10:44,623 So far, the tank has kept me alive, but it, too, is old. 147 00:10:44,624 --> 00:10:46,862 I need someone... 148 00:10:46,863 --> 00:10:51,003 To whom I can pass on my secrets... 149 00:10:52,587 --> 00:10:56,367 To prepare for when I am gone. 150 00:10:57,150 --> 00:11:02,199 We could achieve great things together, you and I. 151 00:11:02,200 --> 00:11:05,320 That would be amazing. 152 00:11:05,483 --> 00:11:07,047 Sir, I... 153 00:11:07,048 --> 00:11:10,108 I would be proud to. 154 00:11:13,387 --> 00:11:15,907 Oh, excellent. 155 00:11:18,024 --> 00:11:20,244 Excellent. 156 00:11:25,974 --> 00:11:27,913 Welcome. Welcome. 157 00:11:27,914 --> 00:11:31,646 The offering for this year's drama module has been co-written... 158 00:11:31,647 --> 00:11:34,594 By Joy Mercer and Mara Jaffray. 159 00:11:34,595 --> 00:11:36,531 And is entitled... 160 00:11:36,532 --> 00:11:38,812 Lost Love. 161 00:11:39,150 --> 00:11:43,178 - Positions, please, everyone. - Oh, I'm so excited. I'm gonna die. 162 00:11:43,179 --> 00:11:46,479 Phone? Eddie, your phone. 163 00:11:46,915 --> 00:11:50,094 - Oh, uh, okay, yeah. - Oh, Eddie. 164 00:11:50,095 --> 00:11:53,063 What's this? Why did you change the ending? 165 00:11:53,064 --> 00:11:55,214 I thought the play needed a happy ending. 166 00:11:55,215 --> 00:11:58,943 No, Joy, it doesn't make sense. Jo would never stay with Jordan. Where's the twist? 167 00:11:58,944 --> 00:12:02,860 The twist is is that she didn't mean to fall for him. It just happened. 168 00:12:02,861 --> 00:12:06,000 And her friends understand that. Anyway, it's too late now. 169 00:12:06,001 --> 00:12:07,747 - Four. - Squee. 170 00:12:07,748 --> 00:12:10,501 And it could happen because it sort of... 171 00:12:10,502 --> 00:12:12,302 Ow! 172 00:12:19,825 --> 00:12:22,111 Currently, you see... 173 00:12:22,112 --> 00:12:26,368 It has just enough power to keep me alive. 174 00:12:26,369 --> 00:12:28,732 But I need more. 175 00:12:28,733 --> 00:12:31,767 I need to recover my strength. 176 00:12:31,768 --> 00:12:34,168 Right, uh... 177 00:12:35,038 --> 00:12:36,605 All right, that's... 178 00:12:36,606 --> 00:12:38,534 We could install a more powerful motor. 179 00:12:38,535 --> 00:12:41,710 Maybe swap the bellows with some pressurized pure oxygen. 180 00:12:41,711 --> 00:12:43,780 Uh, maybe if you made up some elixir, 181 00:12:43,781 --> 00:12:47,050 we could infuse that into the steams valves and that would give... 182 00:12:47,051 --> 00:12:49,093 I'm sorry. Am I gabbling? 183 00:12:49,094 --> 00:12:51,494 Not at all. 184 00:12:51,590 --> 00:12:55,370 I was right to confide in you. 185 00:12:55,526 --> 00:12:58,826 You remind me of myself. 186 00:13:03,166 --> 00:13:05,506 Hi, Jordan. 187 00:13:05,570 --> 00:13:07,903 - Hi, Jo. - Oh, hello, Mandy. 188 00:13:07,904 --> 00:13:11,041 - Alfie, we have to go, Sibuna calls. - I can't leave. I'm the Stage Manager. 189 00:13:11,042 --> 00:13:13,734 And you're the lead, get out there and you help us pass this module. 190 00:13:13,735 --> 00:13:15,800 Alfie, we have to go, we have to go right now. 191 00:13:15,801 --> 00:13:17,512 But... I... 192 00:13:17,513 --> 00:13:21,275 Devoured souls? Evil? End of the world? 193 00:13:21,276 --> 00:13:25,716 That is a good point. Sibuna. Let's go. 194 00:13:29,525 --> 00:13:33,228 Do you give your all to your work, Fabian? 195 00:13:33,229 --> 00:13:35,530 Are you focused on your endeavors? 196 00:13:35,531 --> 00:13:38,400 - Oh, yes. Yeah, of course. - I think not. 197 00:13:38,401 --> 00:13:42,543 You lack ambition. You seem easily distracted. 198 00:13:42,544 --> 00:13:45,707 I, um... I don't... I don't think so. 199 00:13:45,708 --> 00:13:48,468 That is not all. 200 00:13:49,144 --> 00:13:53,104 Your obsession with the minutiae... 201 00:13:53,181 --> 00:13:55,283 Makes you miss the bigger picture. 202 00:13:55,284 --> 00:13:59,244 That's when Patricia was captured. 203 00:14:01,156 --> 00:14:04,276 You are also gullible. 204 00:14:22,576 --> 00:14:25,846 I don't need the tank after all. 205 00:14:25,847 --> 00:14:28,307 Imagine that. 206 00:14:36,776 --> 00:14:40,140 Oh, Mr. Sweet, thank goodness you're here. We're in danger. We need to run right now. 207 00:14:40,141 --> 00:14:42,361 Not we... 208 00:14:42,624 --> 00:14:44,664 Rutter. 209 00:14:45,841 --> 00:14:47,701 You. 210 00:14:49,006 --> 00:14:50,806 No. 211 00:14:52,008 --> 00:14:56,928 I'm afraid this has all been a trick, Fabian. 212 00:14:58,380 --> 00:15:01,260 You failed, Fabian. 213 00:15:01,966 --> 00:15:04,546 At every turn. 214 00:15:05,065 --> 00:15:08,116 Oh, you should be ashamed. 215 00:15:08,117 --> 00:15:10,326 Oh, yeah? Yeah, you'd like that, wouldn't you? 216 00:15:10,327 --> 00:15:13,996 If you capture me for shame, but you can't, because I'm not ashamed. 217 00:15:13,997 --> 00:15:15,807 I am proud of what I've done. 218 00:15:15,808 --> 00:15:21,708 Every trap you've left behind, every single puzzle you have set... 219 00:15:23,073 --> 00:15:25,089 You're... no, no, no, stop! 220 00:15:25,090 --> 00:15:28,044 We didn't want you for shame! 221 00:15:28,045 --> 00:15:30,446 Oh, no, no, no! 222 00:15:30,447 --> 00:15:32,126 If we split up, we can cover more ground. 223 00:15:32,127 --> 00:15:35,060 We need to find KT and Fabian, okay? They could be in trouble. 224 00:15:35,061 --> 00:15:38,487 - What? I thought KT was trouble. - No, we got it wrong. 225 00:15:38,488 --> 00:15:43,125 Okay, just find them, okay? And be careful. 226 00:15:43,126 --> 00:15:47,097 Please, rejoin us after the interim. 227 00:15:47,098 --> 00:15:49,458 So, I got Jerome to cover Eddie, 228 00:15:49,459 --> 00:15:52,669 and Willow is pretty much playing everyone else. 229 00:15:52,670 --> 00:15:55,970 - Crisis averted. - Yeah. 230 00:15:56,907 --> 00:15:59,469 Are you still mad at me about the ending? 231 00:15:59,470 --> 00:16:02,245 No. I understand you were doing it for the good of the play. 232 00:16:02,246 --> 00:16:07,250 And you can still dump Jerome before final curtain when everyone's still watching. 233 00:16:07,251 --> 00:16:08,766 I don't know. 234 00:16:08,767 --> 00:16:10,643 It just feels a bit wrong. 235 00:16:10,644 --> 00:16:13,657 - What? - Aren't we risking everyone's grades? 236 00:16:13,658 --> 00:16:16,727 Maybe we should just give operation Jerome up. 237 00:16:16,728 --> 00:16:17,961 Why? 238 00:16:17,962 --> 00:16:20,097 Look, Mara, you've had your revenge now. 239 00:16:20,098 --> 00:16:22,133 I mean, this was a good idea at the time but... 240 00:16:22,134 --> 00:16:26,963 Please, Joy. Remember what he did? He really hurt me and poor Willow. 241 00:16:26,964 --> 00:16:29,643 Public humiliation is the least he deserves. 242 00:16:29,644 --> 00:16:32,382 Look, you can't back out now because if he doesn't know what it feels 243 00:16:32,383 --> 00:16:38,283 like to have his heart broken, he'll always treat girls like this. 244 00:16:39,483 --> 00:16:41,403 Okay. 245 00:16:41,762 --> 00:16:44,183 You'll have your revenge. 246 00:16:44,184 --> 00:16:47,392 Thank you. You're a good friend. 247 00:16:47,393 --> 00:16:49,493 Mm-hmm. 248 00:16:51,483 --> 00:16:53,283 KT! 249 00:16:54,498 --> 00:16:57,034 - Hey! - It's okay. It's okay. 250 00:16:57,035 --> 00:16:58,641 - I'm not trying to kidnap you. - I know. 251 00:16:58,642 --> 00:17:01,104 I'm just trying to find Fabian... 252 00:17:01,105 --> 00:17:02,673 You do? 253 00:17:02,674 --> 00:17:05,148 But when? How? 254 00:17:05,149 --> 00:17:07,666 You locked me up because you thought that I was evil. 255 00:17:07,667 --> 00:17:09,215 I nearly left school this morning. 256 00:17:09,216 --> 00:17:11,916 Look, I know. And I'm really, really sorry, okay? 257 00:17:11,917 --> 00:17:14,318 I didn't know what was going on. 258 00:17:14,319 --> 00:17:18,388 But I saw Patricia's eyes. They're red just like you said. 259 00:17:18,389 --> 00:17:19,423 She's a sinner. 260 00:17:19,424 --> 00:17:20,991 - Hey, Alfie. - Whoa. 261 00:17:20,992 --> 00:17:22,305 - Hey. - What you doing? 262 00:17:22,306 --> 00:17:26,063 Uh, well, KT was looking for Fabian, and we were looking for KT, I think. 263 00:17:26,064 --> 00:17:28,265 I'm a bit hazy on the details. 264 00:17:28,266 --> 00:17:33,126 Okay, I'll help you find 'em. I have an idea. Come with. 265 00:17:33,127 --> 00:17:37,197 She's my girlfriend. And if what Harriet says is true, she's gonna suffer. 266 00:17:37,198 --> 00:17:39,611 Which is why we need to fix this, Osirian. 267 00:17:39,612 --> 00:17:43,035 We can do this. I know we can, okay? 268 00:17:43,036 --> 00:17:44,956 Okay. 269 00:17:46,128 --> 00:17:49,116 Oh, no. Patricia's got Alfie. 270 00:17:49,117 --> 00:17:51,260 Just stay here. 271 00:17:51,261 --> 00:17:53,244 But you have to help me. 272 00:17:53,245 --> 00:17:57,530 Do I tell her and risk everything, or walk away and never know? 273 00:17:57,531 --> 00:18:00,073 Oh, dude, you should totally tell her. 274 00:18:00,074 --> 00:18:05,534 Otherwise you'll regret it for the rest of your life. 275 00:18:05,789 --> 00:18:08,478 No, no. You'll regret it if you do tell her. 276 00:18:08,479 --> 00:18:11,643 Think about Mandy's feelings. 277 00:18:11,644 --> 00:18:14,387 Hey, Jordan, Alf. 278 00:18:14,388 --> 00:18:16,368 Mandy. 279 00:18:19,078 --> 00:18:20,624 I'll be right back. 280 00:18:20,625 --> 00:18:23,046 - Willow. - No more. 281 00:18:23,047 --> 00:18:25,762 I cannot play all of these parts. 282 00:18:25,763 --> 00:18:28,022 I can't go on, Joy. 283 00:18:28,023 --> 00:18:30,844 Yeah, you really don't do well with pressure, do you? 284 00:18:30,845 --> 00:18:36,745 All right. All right, then. When you put it like that, I will be Jo, okay? 285 00:18:38,741 --> 00:18:40,876 Hey, Jordan. 286 00:18:40,877 --> 00:18:43,277 Go with it. 287 00:18:43,406 --> 00:18:46,115 - This way. - What? This is towards the Gate House. 288 00:18:46,116 --> 00:18:48,286 Yeah, if I know Eddie, he'll be doing a stakeout. 289 00:18:48,287 --> 00:18:50,687 Yeah, but with everything that's going on, don't you think... 290 00:18:50,688 --> 00:18:53,356 Look, come on just trust me I know he's gonna be there, I know him. 291 00:18:53,357 --> 00:18:55,927 Hey, uh, what are you doing? 292 00:18:55,928 --> 00:18:58,694 - Eddie. - What're you doing? Where you going? 293 00:18:58,695 --> 00:19:02,550 - We were just looking for you. - Oh, uh, ta-da. 294 00:19:02,551 --> 00:19:05,071 Here you are. 295 00:19:12,189 --> 00:19:14,710 Jordan, wait, I need to talk to you. 296 00:19:14,711 --> 00:19:16,807 I need to tell you something. 297 00:19:16,808 --> 00:19:20,449 I haven't been completely honest with you. 298 00:19:20,450 --> 00:19:24,470 I want to be together. I want us. 299 00:19:28,924 --> 00:19:31,454 "I want to be with you too". 300 00:19:31,455 --> 00:19:34,597 "I want to be with you too". 301 00:19:34,598 --> 00:19:37,418 The thing is, Jo. 302 00:19:38,150 --> 00:19:41,810 I've realized recently that... 303 00:19:41,830 --> 00:19:45,790 Sometimes people aren't who you think they are. 304 00:19:45,791 --> 00:19:50,231 They lie to you, and they let you down. 305 00:19:52,048 --> 00:19:55,037 I think you're one of those people. 306 00:19:55,038 --> 00:19:57,646 Jerome, what are you doing? Stick to the script. 307 00:19:57,647 --> 00:20:00,947 So the whole "us" thing. 308 00:20:01,392 --> 00:20:04,692 Isn't really working for me. 309 00:20:04,693 --> 00:20:06,585 Why isn't it working for you? 310 00:20:06,586 --> 00:20:08,122 Why are you doing this? 311 00:20:08,123 --> 00:20:12,986 Because the only reason I was with you was for a joke. 312 00:20:12,987 --> 00:20:17,007 And that joke isn't funny anymore. 313 00:20:17,575 --> 00:20:20,395 And that is that. 314 00:20:22,216 --> 00:20:24,376 The end. 315 00:20:32,603 --> 00:20:34,226 - Really? - Trudy, has Fabian come back? 316 00:20:34,227 --> 00:20:36,678 - That's terrible. - Trudy. 317 00:20:36,679 --> 00:20:39,919 Oh, tell me that again. 318 00:20:40,936 --> 00:20:44,056 Fabian, where are you? 319 00:20:44,303 --> 00:20:46,223 What? 320 00:20:52,742 --> 00:20:56,042 "Sinners walk among you". 321 00:21:22,911 --> 00:21:25,971 Welcome to my army... 322 00:21:26,721 --> 00:21:29,241 Fabian Rutter. 323 00:21:31,734 --> 00:21:34,327 Who do you serve? 324 00:21:34,328 --> 00:21:37,328 Ammit The Devourer... 325 00:21:37,726 --> 00:21:40,906 And you, Mr. Frobisher. 326 00:21:49,704 --> 00:21:51,172 Fabian! 327 00:21:51,173 --> 00:21:54,593 Have you guys seen Fabian? 328 00:21:56,122 --> 00:21:58,291 - Fabian! - KT. 329 00:21:58,292 --> 00:22:00,294 - Fabian. - Oh. 330 00:22:00,295 --> 00:22:01,362 - Oh. - Ah. 331 00:22:01,363 --> 00:22:04,399 - What happened to you? Are you okay? - Now, look, I'm fine. 332 00:22:04,400 --> 00:22:06,469 But listen, Frobisher is coming for us. 333 00:22:06,470 --> 00:22:08,120 Okay, we're not safe. He's on his way now. 334 00:22:08,121 --> 00:22:10,566 - We have to get out of here. - Should we warn the others? 335 00:22:10,567 --> 00:22:12,773 Yeah, of course, but as soon as we get somewhere safe. 336 00:22:12,774 --> 00:22:14,994 Trust me. 337 00:22:18,602 --> 00:22:24,502 Sync & corrections by P2Pfiend. Www.Addic7ed.Com. 24943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.