All language subtitles for Heartland.S01E06.One.Trick.Pony.720p.BluRay.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,391 --> 00:00:02,950 Wat voorafging: 2 00:00:04,527 --> 00:00:06,086 Mag ik er nog een? 3 00:00:06,247 --> 00:00:09,797 Ga je terug naar New York? - Niet alleen voor Carl. 4 00:00:09,967 --> 00:00:13,517 Ik ga omdat ik daar woon en omdat ik daar werk. 5 00:00:13,687 --> 00:00:16,281 Ik ben ontslagen. - Wat? 6 00:00:16,447 --> 00:00:19,758 Weet je hoe hard ik gewerkt heb om daar te komen? 7 00:00:22,127 --> 00:00:24,004 Om hier weg te komen. 8 00:00:28,727 --> 00:00:32,038 Hij is echt boos. Pak hem dan. 9 00:00:36,687 --> 00:00:40,442 Probeer die te pakken. Hij komt naar je toe, Lou. 10 00:00:40,607 --> 00:00:43,998 Hij komt naar je toe, Lou. - Nee, niet doen. 11 00:00:44,167 --> 00:00:47,876 Nu heb je het voor elkaar. - Haal hem bij me vandaan. 12 00:00:49,447 --> 00:00:53,406 Hou hem even voor me vast. - Hem vasthouden? Echt niet. 13 00:00:53,567 --> 00:00:57,401 Ik heb twee handen nodig om de spuit te vullen. 14 00:01:00,367 --> 00:01:04,156 Mijn hemel, hij heeft op me gepoept. 15 00:01:04,327 --> 00:01:08,082 Nog heel even. - Kun je alsjeblieft opschieten? 16 00:01:10,367 --> 00:01:13,485 Hij heeft weer op me gepoept. - Nog even. 17 00:01:19,807 --> 00:01:22,401 Klaar. Je mag 'm nu loslaten. 18 00:01:27,767 --> 00:01:30,520 Niks aan de hand. Nog maar drie te gaan. 19 00:01:30,687 --> 00:01:35,079 Ik wil je bedanken. Nu weet ik weer waarom ik hier weg wou. 20 00:01:35,247 --> 00:01:36,840 Graag gedaan. 21 00:01:39,727 --> 00:01:44,437 Scott heeft hem in het opvangcentrum behandeld. Hij is kerngezond. 22 00:01:44,607 --> 00:01:48,566 Hij heeft zelfs een naam. Pirate. - Wat is dan het probleem? 23 00:01:48,727 --> 00:01:51,719 Hij stopt niet als je aan de teugels trekt. 24 00:01:51,887 --> 00:01:57,485 En hij gaat niet vooruit als je hem schopt. En hij wil geen nekteugel. 25 00:01:57,647 --> 00:02:02,118 Hij moet ergens goed voor zijn. - Ik wou het de veearts vragen... 26 00:02:02,287 --> 00:02:06,963 maar die ging ganzen ontwormen. - Getver. 27 00:02:07,127 --> 00:02:10,518 Ik heb Lou nog nooit zo ongeremd met 'n gans gezien. 28 00:02:15,007 --> 00:02:18,079 Wie is die gast? - Geen idee. Zeker een toerist. 29 00:02:18,247 --> 00:02:21,239 Net een olieman. - Of projectontwikkelaar. 30 00:02:21,407 --> 00:02:23,205 Misschien kent Lou hem. 31 00:02:29,007 --> 00:02:30,998 Lieve hemel, Carl. 32 00:02:33,367 --> 00:02:35,324 Ik denk dat ze hem kent. 33 00:03:33,487 --> 00:03:37,003 Niet te geloven. Waarom heb je niet gebeld? 34 00:03:37,167 --> 00:03:41,320 Dan was het geen verrassing. Dit had ik niet willen missen. 35 00:03:41,487 --> 00:03:44,718 Kom je helemaal uit New York om me uit te lachen? 36 00:03:44,887 --> 00:03:49,404 Ik heb een nieuwe baan in Chicago. Ik heb ontslag genomen in New York. 37 00:03:49,567 --> 00:03:55,040 Het is een enorme sprong omhoog. Het is alles waar we over gepraat hebben. 38 00:03:56,207 --> 00:04:00,280 Dat lijkt zo lang geleden. - Voor mij niet. 39 00:04:01,287 --> 00:04:05,918 Waarom denk je dat ik hier ben? - Interesse in het wilde Westen? 40 00:04:10,927 --> 00:04:15,922 Moet je dat echt vragen? - Nee, eigenlijk niet. 41 00:04:21,047 --> 00:04:22,765 Ga douchen. 42 00:04:27,967 --> 00:04:31,164 Scott, blijf je niet eten? 43 00:04:31,327 --> 00:04:36,322 Ik was een andere afspraak vergeten. Zeg tegen Lou dat het me spijt. 44 00:04:36,487 --> 00:04:38,683 En Pirate? 45 00:04:40,927 --> 00:04:43,237 Ik zoek uit waar hij vandaan komt. 46 00:04:48,927 --> 00:04:52,397 Dat ik dat niet eerder gemerkt heb. - Wat niet? 47 00:04:52,567 --> 00:04:55,480 Zo te zien is Scott verliefd op Lou... 48 00:04:55,647 --> 00:04:59,686 en baalt stiekem dat haar vriend uit New York er is. 49 00:04:59,847 --> 00:05:02,965 Ze hebben m'n verhuiskosten betaald. 50 00:05:03,127 --> 00:05:08,042 Ik heb een hoekkantoor met een geweldig uitzicht. Ik was meteen om. 51 00:05:08,207 --> 00:05:13,202 Die nieuwe baan in Chicago is toch niet toevallig bij Griffin & Sharpe? 52 00:05:13,367 --> 00:05:15,927 Hoe weet je dat? - Het kan toeval zijn... 53 00:05:16,087 --> 00:05:21,560 maar ik mag bij ze solliciteren. - Gaaf. Wat heb je tegen ze gezegd? 54 00:05:21,727 --> 00:05:25,277 Ik nam het niet serieus. - Doe dat maar wel. 55 00:05:25,447 --> 00:05:29,406 Je hebt in New York namelijk geen baan meer. 56 00:05:30,527 --> 00:05:35,476 Ik had het moeten zien aankomen. Heeft iemand nog iets gezegd? 57 00:05:37,007 --> 00:05:42,161 Na je ontslag boren ze je de grond in. - Daarom moet je Chicago overwegen. 58 00:05:43,367 --> 00:05:46,439 Het is een trendy kantoor. Je past er perfect. 59 00:05:46,607 --> 00:05:49,645 Ik werk nu min of meer hier. 60 00:05:49,807 --> 00:05:53,402 Op de familieboerderij? Het is schilderachtig. 61 00:05:53,567 --> 00:05:56,525 Maar ik zie je eerlijk gezegd niet als boerin. 62 00:05:56,687 --> 00:06:00,646 Daar ben je. Scott is net weg. Ik dacht dat hij bleef eten. 63 00:06:00,807 --> 00:06:06,086 Opa, je kunt eindelijk Carl ontmoeten. Carl, dit is m'n opa Jack Bartlett. 64 00:06:06,247 --> 00:06:11,799 De vriend uit New York. Aangenaam. - Ik heb veel over je gehoord, Jack. 65 00:06:11,967 --> 00:06:16,245 Zo te zien zit er een stuk van het moederschip in je oor, Carl. 66 00:06:16,407 --> 00:06:20,002 Dat is waar ook. M'n laptop ligt nog in de auto. 67 00:06:20,167 --> 00:06:23,523 Je hoeft hier je auto niet op slot te doen, Carl. 68 00:06:25,047 --> 00:06:27,277 Hoe lang blijft hij? - Een paar dagen. 69 00:06:27,447 --> 00:06:30,917 Nu Ben weg is, kan hij wel in huis logeren. 70 00:06:31,087 --> 00:06:33,237 In je moeders kamer? 71 00:06:34,607 --> 00:06:39,886 Dat is de kamer die pal tegen jouw kamer aan ligt. 72 00:06:42,807 --> 00:06:46,516 Moet ik je vriend uit New York mijn kamer geven? 73 00:06:46,687 --> 00:06:50,317 Ik vraag het niet, ik zeg het. - Waar moet ik dan heen? 74 00:06:50,487 --> 00:06:53,798 Naar de stal, in een tent of op de mesthoop? 75 00:06:53,967 --> 00:06:56,322 Niemand zegt dat je weg moet. 76 00:06:57,647 --> 00:06:59,206 Mooi niet. 77 00:07:01,727 --> 00:07:05,277 Dat was het. Bedankt voor je hulp. 78 00:07:06,567 --> 00:07:10,276 Welk bed is van mij? - Jij ligt daar. 79 00:07:14,647 --> 00:07:16,046 Perfect. 80 00:07:17,847 --> 00:07:19,406 Helemaal perfect. 81 00:07:22,167 --> 00:07:23,999 Heb je hier WiFi? 82 00:07:25,247 --> 00:07:28,319 Nee. Je moet je verlagen tot inbellen. 83 00:07:35,287 --> 00:07:39,599 Waar is je telefoonaansluiting? - In het huis is er een. 84 00:07:39,767 --> 00:07:43,123 Cowboy, we vinden dit allebei waardeloos. 85 00:07:43,287 --> 00:07:49,124 Maar ik krijg een hele lading e-mails. en ik heb een internetverbinding nodig. 86 00:07:49,287 --> 00:07:51,847 Je slaapt boven 'n stal vol met paarden. 87 00:07:52,007 --> 00:07:54,681 Je internetverbinding is wel het minste probleem. 88 00:08:01,647 --> 00:08:06,562 Ik zag heel veel olie- en gasbronnen toen ik hier naartoe reed. 89 00:08:06,727 --> 00:08:11,927 Ze zijn overal. Ik ben verbaasd. Jack, zoals Lou weet zit je op een goudmijn. 90 00:08:12,087 --> 00:08:16,797 Deze ranch is familiebezit. We zien dit niet als investeringsobject. 91 00:08:16,967 --> 00:08:20,278 Als je een oliemaatschappij benadert... 92 00:08:20,447 --> 00:08:25,157 Heartland is ons huis, Carl. Het is een paardenranch. 93 00:08:25,327 --> 00:08:30,959 Je kunt een verloren hoekje van de ranch een andere bestemming geven. 94 00:08:31,127 --> 00:08:34,722 Dat ken ik. - Heartland Estates. Of nog beter... 95 00:08:34,887 --> 00:08:39,723 Heartland Executive Estates. Misschien koop ik het zelf wel. 96 00:08:39,887 --> 00:08:42,561 Heb je ooit paardgereden? - Jazeker. 97 00:08:42,727 --> 00:08:46,880 Vroeger brachten m'n ouders me naar een ranch in Arizona. 98 00:08:47,047 --> 00:08:52,804 Mooi zo. Misschien kunnen jij en Mallory met Carl een buitenrit maken, Amy. 99 00:08:52,967 --> 00:08:55,436 Ik heb een hoop werk te doen, Lou. 100 00:08:57,527 --> 00:09:00,724 Maar dat kan wel. Heb je onlangs nog gereden? 101 00:09:00,887 --> 00:09:05,006 Nee, maar het is net als fietsen. Dat verleer je nooit. 102 00:09:11,447 --> 00:09:14,838 Carl is flink bezig te bedenken hoe je hier geld kunt verdienen. 103 00:09:15,007 --> 00:09:19,604 Het lijkt een bal, maar als je hem beter kent zie je hoe leuk hij is. 104 00:09:19,767 --> 00:09:23,317 Hoe lang blijft hij dan? - Een paar dagen maar. 105 00:09:23,487 --> 00:09:27,924 Hij gaat volgende week in Chicago werken, dus rustig maar. 106 00:09:29,767 --> 00:09:34,557 Ben je van plan met hem mee te gaan? - Dat zou je wel willen, hè? 107 00:09:34,727 --> 00:09:36,718 Niet per se. 108 00:09:38,607 --> 00:09:42,396 Vier pakken taartmix. Hoeveel verjaarstaarten maak je? 109 00:09:42,567 --> 00:09:47,687 Eentje maar. Die andere zijn voor het geval de eerste een flop wordt. 110 00:09:47,847 --> 00:09:51,363 Opa's verjaarstaart mag beslist niet mislukken. 111 00:10:00,047 --> 00:10:05,247 Wij gaan hier heel vroeg aan het werk. - O ja? Ik ben met vakantie. 112 00:10:15,047 --> 00:10:16,799 Ja, ik kom eraan. 113 00:10:28,167 --> 00:10:31,080 Ik wil je niet de wet voorschrijven maar... 114 00:10:34,727 --> 00:10:36,559 Laat maar. 115 00:10:52,407 --> 00:10:56,116 Ik zie dat je per ongeluk ons alarm geactiveerd hebt. 116 00:10:56,287 --> 00:10:59,643 Heel effectief voor zo'n simpel bewakingssysteem. 117 00:10:59,807 --> 00:11:04,756 Meestal werkt het goed en zo niet, dan is er altijd nog een reserve. 118 00:11:04,927 --> 00:11:08,841 Nog meer eenden? - Het zijn ganzen. 119 00:11:10,407 --> 00:11:11,920 Ik test je uit. 120 00:11:12,087 --> 00:11:17,685 Het zit zo, Carl. Hoe ouder je wordt, hoe lichter je slaapt. 121 00:11:17,847 --> 00:11:22,205 Voetstappen op de veranda, een deur die dichtslaat... 122 00:11:22,367 --> 00:11:24,358 een piepend bed. 123 00:11:25,927 --> 00:11:27,645 Snap je waar ik heen wil? 124 00:11:32,847 --> 00:11:35,361 Hoe is je vakantie tot nu toe? 125 00:11:42,047 --> 00:11:45,517 O jee, ze dragen dezelfde kleding. - Nou en? 126 00:11:45,687 --> 00:11:50,397 Dat is een teken. Je ziet het niet vaak en als je het ziet, is het menens. 127 00:11:50,567 --> 00:11:55,164 Het is niet hetzelfde, ze dragen allebei zwart. Typisch New York. 128 00:11:59,647 --> 00:12:04,164 Amy, om de prioriteiten van je schema vast te stellen... 129 00:12:04,327 --> 00:12:07,763 Prioriteiten? - Ze bedoelt wat je het eerste doet. 130 00:12:07,927 --> 00:12:11,841 Ik wil feedback over de paarden zodat de klanten... 131 00:12:12,007 --> 00:12:14,442 Waar ga je heen? Ik ben nog niet klaar. 132 00:12:14,607 --> 00:12:18,362 Ik ga m'n eigen prioriteiten stellen. - Ty? 133 00:12:18,527 --> 00:12:23,442 Ik doe gewoon wat hij zegt. - De alfalfablokjes zijn bijna op. 134 00:12:23,607 --> 00:12:26,725 Vandaar dit schema We bestellen ze maandag. 135 00:12:26,887 --> 00:12:30,721 Heb je een schema? - Lou heeft alles uitgepuzzeld. 136 00:12:30,887 --> 00:12:33,766 Daarom is 't voer bijna op. - Ik ga naar Hudson. 137 00:12:33,927 --> 00:12:37,283 We nemen nu balletjes. - Die gebruikte ma nooit. 138 00:12:37,447 --> 00:12:41,566 Die zijn goedkoper. - Het is zinloos om Lou tegen te spreken. 139 00:12:41,727 --> 00:12:46,801 Het gaat niet om het geld. Balletjes zijn niet half zo goed als blokjes. 140 00:12:47,967 --> 00:12:50,800 Zie je nu waar ik elke dag mee te maken heb? 141 00:12:50,967 --> 00:12:54,198 Ga dan solliciteren. Chicago is erg leuk. 142 00:12:54,367 --> 00:13:00,363 Ik ga niet naar Chicago, maar met m'n opa naar Hudson. Ga je mee? 143 00:13:00,527 --> 00:13:03,679 Nee, ik reed vanaf het vliegveld door Hudson. 144 00:13:03,847 --> 00:13:09,286 Ik heb alles gezien in de 30 seconden die het duurde om de stad door te gaan. 145 00:13:09,447 --> 00:13:14,203 Inclusief de stop die ik bij het enige stopbord in de stad gemaakt heb. 146 00:13:16,807 --> 00:13:20,516 Vreselijk, Lou gedraagt zich als de CEO nu Carl hier is. 147 00:13:20,687 --> 00:13:23,759 Jij slaapt niet bij hem. - Ik moet met hem gaan rijden. 148 00:13:23,927 --> 00:13:27,397 Hij was op z'n 12e een kwartier op een jongensranch. 149 00:13:27,567 --> 00:13:29,604 Wow, meen je dat? 150 00:13:32,607 --> 00:13:35,759 Wat heeft hij? - Misschien is het die 'wow'. 151 00:13:36,527 --> 00:13:38,438 Ik ga even iets proberen. 152 00:13:48,007 --> 00:13:52,478 Natuurlijk. Dit paard is getraind met verbale signalen. 153 00:13:52,647 --> 00:13:55,844 Je weet nu hoe hij stopt. Hoe laat je hem lopen? 154 00:13:59,367 --> 00:14:00,926 Lopen. 155 00:14:04,447 --> 00:14:09,396 Kom op, we gaan. Lopen met die dikke kont van je. Kom op. 156 00:14:10,527 --> 00:14:12,120 Vort. 157 00:14:15,287 --> 00:14:19,758 Wow, vort? - Dit paard spreekt cowboy. 158 00:14:21,407 --> 00:14:26,356 Wil je een mooi nieuw overhemd? - Ik heb al veel te veel overhemden. 159 00:14:26,527 --> 00:14:28,837 Er moet iets zijn wat je wilt. 160 00:14:29,007 --> 00:14:33,365 Ik zag dat iemand een paar dozen taartmix gekocht heeft. 161 00:14:33,527 --> 00:14:37,919 Een lekker stuk taart na het eten met m'n familie sla ik niet af. 162 00:14:38,087 --> 00:14:42,524 De bestelde blokjes liggen klaar. - Ik had balletjes besteld. 163 00:14:42,687 --> 00:14:47,807 Ik dacht dat het een vergissing was, maar ik kan het veranderen als je wilt. 164 00:14:47,967 --> 00:14:50,277 Neem gewoon de blokjes. 165 00:14:53,567 --> 00:14:57,800 Wat vind jij? Blokjes of balletjes? - Ik adviseer altijd blokjes. 166 00:14:57,967 --> 00:15:02,757 Ik heb literatuur in de kliniek als je interesse in voeding hebt. 167 00:15:02,927 --> 00:15:07,364 Klinkt boeiend, maar ander keertje graag. Ik neem de blokjes. 168 00:15:07,527 --> 00:15:12,283 Jammer dat je gisteren niet kwam eten. Kom je morgen? Lou bakt taart. 169 00:15:12,447 --> 00:15:14,961 Dan kun je Carl eindelijk ontmoeten. 170 00:15:16,287 --> 00:15:19,518 Morgen? Dan ben ik bij Sheep River. 171 00:15:19,687 --> 00:15:25,046 Ik moet heel veel vaccineren en ik denk dat ik nog niet klaar ben met etenstijd. 172 00:15:25,207 --> 00:15:28,837 Jammer van Carl. Hoe lang blijft hij? 173 00:15:29,007 --> 00:15:31,601 Dat wil iedereen kennelijk graag weten. 174 00:15:35,127 --> 00:15:38,916 Ze noemen het Big Sky Country. Dat weet ik niet. 175 00:15:39,087 --> 00:15:42,637 Misschien omdat er verder niet veel te zien is. 176 00:15:42,807 --> 00:15:49,281 Ja, ik bespreek de situatie met Lou, maar ik moet een beetje voorzichtig zijn. 177 00:15:49,447 --> 00:15:53,156 Als ze weet dat ik alles op touw gezet heb, is ze woest. 178 00:15:56,487 --> 00:15:59,240 Geloof me nou maar, Pete. 179 00:15:59,407 --> 00:16:03,480 Ze doet het geweldig in Chicago. Je staat bij me in het krijt. 180 00:16:15,367 --> 00:16:19,725 Je bent aan het bellen. Ik dacht even dat je waanideeën had. 181 00:16:19,887 --> 00:16:25,997 Nog zoiets. 99% van de mensen die zegt dat hij kan rijden kan het niet. 182 00:16:26,167 --> 00:16:30,445 Ik kan het wel. - Toch is een opfriscursus altijd nuttig. 183 00:16:30,607 --> 00:16:34,521 Ik ben een goede, betaalbare lerares. 10 dollar per uur. 184 00:16:34,687 --> 00:16:38,282 Weet je wat? Wil je wat geld verdienen? 185 00:16:38,447 --> 00:16:42,202 Haal m'n batterijoplader. Hij zit in m'n computertas. 186 00:16:42,367 --> 00:16:47,282 Een hele dollar? Je zegt het maar, gast. 187 00:16:53,047 --> 00:16:57,041 Hoe lang blijft die Carl? - Rustig, hij is zo weer weg. 188 00:16:57,207 --> 00:16:59,403 Denk je? - Hij werkt in Chicago. 189 00:16:59,567 --> 00:17:02,719 Lou ook. - Wat? 190 00:17:02,887 --> 00:17:08,439 Hij zei dat hij alles op touw gezet heeft en dat ze bij hem in het krijt staan. 191 00:17:08,607 --> 00:17:12,999 Wacht, waar ga je naartoe? - Carls telefoonoplader halen. 192 00:17:13,167 --> 00:17:16,159 Hij betaalt me een dollar. Een hele dollar. 193 00:17:50,207 --> 00:17:53,404 Het is erger dan we dachten. - Hoe kom je daaraan? 194 00:17:53,567 --> 00:17:55,843 Carls computertas. - Heb je geneusd? 195 00:17:56,007 --> 00:17:59,204 Bedank me straks maar. - Leg 'm onmiddellijk terug. 196 00:17:59,367 --> 00:18:02,837 Goed. Ik dacht dat het misschien je interesse had. 197 00:18:03,007 --> 00:18:04,566 Wacht. 198 00:18:06,687 --> 00:18:08,325 Mag ik hem zien? 199 00:18:21,207 --> 00:18:23,084 Wat doe jij hier? 200 00:18:24,567 --> 00:18:26,956 Dingen. 201 00:18:27,127 --> 00:18:30,961 Wat voor dingen? - Ik doe een klusje voor Carl. 202 00:18:31,127 --> 00:18:34,040 Ik haal z'n batterijoplader. Hij betaalt me. 203 00:18:34,207 --> 00:18:36,164 Hoeveel? - Een dollar. 204 00:18:37,567 --> 00:18:40,241 Te duur voor mij. Jammer. 205 00:18:40,407 --> 00:18:43,718 Ik wou vragen of je de paarden de wei in wou drijven. 206 00:18:43,887 --> 00:18:48,404 Doet Amy dat niet altijd? - Ja, maar ik denk dat jij het ook kunt. 207 00:18:51,687 --> 00:18:54,520 Wacht, ik doe het en het kost je geen cent. 208 00:19:05,767 --> 00:19:11,001 Ik wist niet dat taarten bakken bij je functieomschrijving hoort. 209 00:19:11,167 --> 00:19:15,047 Het lijkt ouderwets, maar het is traditie in de familie. 210 00:19:15,207 --> 00:19:18,518 Opa wil graag een stuk taart op z'n verjaardag. 211 00:19:18,687 --> 00:19:21,600 Wil hij hem rauw, medium of doorbakken? 212 00:19:30,687 --> 00:19:35,158 Gelukkig heb ik een verzekering. 213 00:19:46,527 --> 00:19:49,565 Kan ik je even spreken? Van man tot man? 214 00:19:49,727 --> 00:19:53,766 Wat is er, Carl? - Heartland is een geweldige ranch. 215 00:19:53,927 --> 00:19:58,364 Ik zie dat hij heel veel voor jullie betekent. Maar ik ken Lou. 216 00:19:59,847 --> 00:20:02,282 Ze hoort hier niet meer. 217 00:20:04,167 --> 00:20:09,640 Op een ranch heb je geen MBA nodig. - Er moet heel veel geregeld worden. 218 00:20:09,807 --> 00:20:15,837 Ik waardeer jullie eerlijkheid, familie- waarden en 't vasthouden aan tradities. 219 00:20:16,007 --> 00:20:21,286 Daarom vraag ik eerst bij jou om de hand van je kleindochter. 220 00:20:24,167 --> 00:20:27,603 Zoals je al zei is Lou een moderne vrouw... 221 00:20:27,767 --> 00:20:32,364 en ze mag zelf bepalen of ze met je wil trouwen of niet. 222 00:20:34,167 --> 00:20:35,999 Ongeacht wat ik ervan denk. 223 00:20:47,567 --> 00:20:51,322 Ik ben met Pirate aan het werk. - Hoe gaat het? 224 00:20:51,487 --> 00:20:54,605 Ik begin hem te snappen. - Wat goed. 225 00:20:54,767 --> 00:20:59,477 Ga je nog een buitenrit maken met Carl voordat hij vertrekt? 226 00:20:59,647 --> 00:21:03,925 Dat is zo romantisch. Doe jij het. - Ik moet deze taart bakken. 227 00:21:04,087 --> 00:21:05,760 Doe ik wel. - Hou op. 228 00:21:05,927 --> 00:21:10,683 Dan ziet hij m'n angst voor paarden. - In Chicago zijn niet veel paarden. 229 00:21:10,847 --> 00:21:13,202 Hoe bedoel je? Ik ga niet weg. 230 00:21:15,647 --> 00:21:20,005 Vind je hem leuk? - Natuurlijk. Hij is ontzettend geestig. 231 00:21:20,167 --> 00:21:23,558 Echt waar? - We hadden lol op het werk in New York. 232 00:21:23,727 --> 00:21:26,003 En dat is iets wat ik mis. 233 00:21:28,207 --> 00:21:30,084 Ben je verliefd op hem? 234 00:21:32,407 --> 00:21:35,957 Zo simpel is het niet. Dat denk je, maar dat is niet zo. 235 00:21:36,127 --> 00:21:39,119 Waarom? Je bent het of je bent het niet. 236 00:21:40,727 --> 00:21:45,483 Het was anders in New York. Het was alsof we allebei... 237 00:21:47,367 --> 00:21:50,200 Het was alsof we dezelfde... 238 00:21:50,367 --> 00:21:54,406 Wil je met hem gaan rijden? Hij blijft nog maar 'n paar dagen. 239 00:21:54,567 --> 00:21:57,161 Is het zo moeilijk om aardig te zijn? 240 00:22:09,407 --> 00:22:14,925 Ik zag je truck voor de deur staan. - Woensdag vegetarische chili. Heerlijk. 241 00:22:15,087 --> 00:22:18,842 Koffie? - Nee lieverd, ik kan niet lang blijven. 242 00:22:19,007 --> 00:22:24,161 Lou is aan het delegeren. Ik moet nu de boodschappen doen. 243 00:22:24,327 --> 00:22:28,286 Ze heeft het zeker druk. - Haar vriend uit New York. 244 00:22:28,447 --> 00:22:31,326 Hoe lang blijft hij? - Lang genoeg. 245 00:22:34,047 --> 00:22:38,837 Misschien wil je dit aan Amy geven, dat bespaart me de rit. 246 00:22:39,007 --> 00:22:44,366 Red Rodeo Cowboy Girls? - Ik heb dat geredde paard nagetrokken. 247 00:22:44,527 --> 00:22:47,406 Ik heb ook een zadel, het ligt in de auto. 248 00:22:47,567 --> 00:22:53,085 Ik denk dat dit iets is wat je haar misschien beter zelf kunt geven. 249 00:22:54,567 --> 00:22:56,478 Een andere keer, Jack. 250 00:23:03,287 --> 00:23:08,885 Weet je nog toen die kalveren bij Travis Cooley behandeld moesten worden? 251 00:23:09,047 --> 00:23:13,723 Travis Junior zat er een achterna, wierp z'n lasso perfect... 252 00:23:13,887 --> 00:23:18,358 het kalf ging links, het paard rechts en het touw gleed eraf. 253 00:23:18,527 --> 00:23:21,918 Junior viel, greep het kalf bij z'n staart... 254 00:23:22,087 --> 00:23:27,082 en werd heel Hell's Half Acre door gesleept. Maar uiteindelijk... 255 00:23:27,247 --> 00:23:31,764 Schouder uit de kom, gebroken neus, sneeën en schaafwonden. 256 00:23:31,927 --> 00:23:36,683 Je mist de essentie. - Nee hoor. Hij gaf het niet op. 257 00:23:43,767 --> 00:23:45,917 Wist je dat ik jarig ben? 258 00:23:48,047 --> 00:23:52,006 Je stelt me erg teleur als je niet van de taart komt eten... 259 00:23:52,167 --> 00:23:55,319 die Lou met zoveel moeite gebakken heeft. 260 00:24:01,527 --> 00:24:05,805 Het zijn commando's uit een oude western. Vort, hortsik, ho. 261 00:24:05,967 --> 00:24:10,598 Hoe gaat hij in galop? - Geen idee. Ik moet cowboyfilms kijken. 262 00:24:10,767 --> 00:24:14,726 Ik zie er nu een. Moet je die gast zien. 263 00:24:14,887 --> 00:24:19,563 Dit wordt lachen. Howdy, makker. 264 00:24:19,727 --> 00:24:24,927 Zo, welke van deze beesten is van mij? - Niet zo snel, Carl. 265 00:24:25,087 --> 00:24:29,843 Ik heb je nog nooit zien rijden, dus je rijdt stapvoets achter mij. 266 00:24:30,007 --> 00:24:34,001 En je moet een helm op. - Die dragen jullie ook niet. 267 00:24:34,167 --> 00:24:38,286 Hier is je helm, dit is je paard. - Is dit mijn paard? 268 00:24:38,447 --> 00:24:42,566 Jongens, ik had gehoopt op iets met een beetje meer pit. 269 00:24:42,727 --> 00:24:46,925 Die misschien. - Pirate? Nee, niet voor beginners. 270 00:24:47,087 --> 00:24:49,158 Goed, ik zet je helm op... 271 00:24:49,327 --> 00:24:54,481 maar ik rijd niet op die knol. Die is vast niet vooruit te branden. 272 00:24:54,647 --> 00:24:59,244 Ik geef je geen paard dat je niet aankunt. - Ik kan hem wel aan. 273 00:25:00,727 --> 00:25:05,085 Amy? Kom eens, ik wil je iets laten zien. 274 00:25:05,247 --> 00:25:08,956 Je rijdt op dit paard of je rijdt helemaal niet. 275 00:25:11,207 --> 00:25:16,725 Kan het wachten? Ik ga met Carl rijden. - Moet je kijken. 276 00:25:19,127 --> 00:25:23,360 Wat mooi. - Scott vond hem bij 'n rommelverkoop. 277 00:25:23,527 --> 00:25:28,158 Mooi, maar het is een zadel voor stuntrijden. Wat moet ik daarmee? 278 00:25:28,327 --> 00:25:30,045 Dat is juist het punt. 279 00:25:31,447 --> 00:25:33,563 Moet je dit zien. 280 00:25:37,807 --> 00:25:40,447 Het is Pirate. 281 00:25:40,607 --> 00:25:43,884 Nu snap ik het. Hij was een stuntrijpaard. 282 00:25:45,647 --> 00:25:47,206 Wat doe je? 283 00:25:48,047 --> 00:25:50,607 Geen paniek. Dat paard gaat niet weg. 284 00:25:57,367 --> 00:25:59,165 Wie had dat gedacht. 285 00:26:00,447 --> 00:26:02,279 Vooruit, lopen. 286 00:26:22,327 --> 00:26:25,558 Zie je wel? Ik zei toch dat ik kon rijden? 287 00:26:28,887 --> 00:26:32,084 Wat je ook doet, zeg geen... 288 00:26:40,127 --> 00:26:41,526 Gaat het? 289 00:26:42,447 --> 00:26:44,245 Kan niet beter. 290 00:26:44,927 --> 00:26:46,679 Waarom vraag je dat? 291 00:27:08,087 --> 00:27:10,283 Wat doe je? 292 00:27:10,447 --> 00:27:13,280 Als je van je paard valt, klim je er weer op. 293 00:27:16,887 --> 00:27:18,560 Hupsakee. 294 00:27:24,447 --> 00:27:26,836 Hij steigert ook op commando. 295 00:27:30,807 --> 00:27:34,562 Ik heb arnica in de schuur. Dat is goed voor wondjes. 296 00:27:34,727 --> 00:27:36,445 Bedankt voor het aanbod. 297 00:27:36,607 --> 00:27:41,807 Ik hoopte eigenlijk om je zus m'n sneeën en blauwe plekken te laten zien. 298 00:27:41,967 --> 00:27:46,996 Dat is een teken van ware liefde. Je doet jezelf pijn om punten te scoren. 299 00:27:47,167 --> 00:27:50,444 Ware liefde? Ben jij de romanticus van de familie? 300 00:27:50,607 --> 00:27:53,838 Nee, ik vroeg me af waarom Lou en jij iets hebben. 301 00:27:54,007 --> 00:27:57,796 Meen je dat? We zijn een geweldig team. 302 00:27:57,967 --> 00:28:00,038 Dat kan ik wel zien. 303 00:28:00,207 --> 00:28:04,644 Lou is erg opdringerig als het om zakelijke dingen gaat. 304 00:28:04,807 --> 00:28:10,997 Jij zegt opdringerig. Ik noem het gedreven. Ze is energiek, ze is gefocust. 305 00:28:11,167 --> 00:28:16,003 Bestellingen doen en schema's maken waar niemand aandacht aan besteedt. 306 00:28:16,167 --> 00:28:20,126 Taarten bakken? Een getrainde aap kan dat allemaal. 307 00:28:20,287 --> 00:28:23,723 Intussen staat Lou's carrière de hele tijd stil. 308 00:28:23,887 --> 00:28:27,243 Ben je daarom hier? Om Lou weg te halen? 309 00:28:27,407 --> 00:28:30,957 Even serieus. Wil je niet dat je zus gelukkig is? 310 00:28:32,927 --> 00:28:34,918 Dat is precies wat ik wil. 311 00:28:42,287 --> 00:28:45,564 Scott, help me. Ik weet niet hoe mama dat deed. 312 00:28:45,727 --> 00:28:50,358 Je moeder had een truc. - Iedereen was dol op haar glazuur. 313 00:28:53,327 --> 00:28:54,840 En dit is waarom. 314 00:28:55,007 --> 00:28:58,921 Gebruikte ma glazuur uit een pot? Dat is geniaal. 315 00:29:00,407 --> 00:29:03,604 Was de rest van het leven maar zo simpel. 316 00:29:05,327 --> 00:29:11,039 Jack had me uitgenodigd voor het eten, maar ik ben hier om met je te praten. 317 00:29:11,207 --> 00:29:15,917 De vorige keer dat je wou praten werd ik dronken en ging karaoke zingen. 318 00:29:16,087 --> 00:29:18,078 En je huilde. 319 00:29:18,247 --> 00:29:23,526 Inderdaad. Hoe lang duurt het deze keer voor je ter zake komt? 320 00:29:23,687 --> 00:29:26,679 Hoezo? - Je draaide er weken omheen... 321 00:29:26,847 --> 00:29:31,557 voor je zei dat je ging studeren. - Jij ging onverwacht naar New York. 322 00:29:31,727 --> 00:29:36,756 Omdat ik wist dat je het uit m'n hoofd wou praten kon ik het niet zeggen. 323 00:29:38,007 --> 00:29:40,203 Zo is het nu eigenlijk bij mij. 324 00:29:45,247 --> 00:29:47,716 Mijn hemel, Carl. Gaat het wel goed? 325 00:29:47,887 --> 00:29:51,846 Ik heb medische verzorging nodig. Heel veel. 326 00:29:52,007 --> 00:29:53,406 Wat is er gebeurd? 327 00:29:53,567 --> 00:29:58,846 Ik overweeg om te stoppen als bankier en rodeo's te gaan rijden. 328 00:29:59,007 --> 00:30:01,521 Ben je eraf gegooid? - Twee keer. 329 00:30:03,327 --> 00:30:06,797 Na de eerste keer ben ik er weer op geklommen. 330 00:30:06,967 --> 00:30:11,120 Ik zei het toverwoord en hij gedroeg zich als een circuspaard. 331 00:30:11,887 --> 00:30:14,276 Heb je op Pirate gereden? 332 00:30:14,447 --> 00:30:16,643 In zekere zin wel, ja. 333 00:30:17,687 --> 00:30:22,523 Het is een stuntpaard. Hij reed bij de Red Rodeo Cowboy Girls. 334 00:30:22,687 --> 00:30:24,405 Een stuntpaard? 335 00:30:28,687 --> 00:30:30,280 Lopen maar. 336 00:30:36,287 --> 00:30:37,766 Vort. 337 00:30:48,887 --> 00:30:52,960 Je mag Carl niet, maar daarom hoeft hij nog niet dood. 338 00:30:53,127 --> 00:30:57,883 Ik zei dat hij niet op Pirate mocht. - Je was niet overtuigend genoeg. 339 00:30:58,047 --> 00:31:02,280 Hij luisterde niet. Ik breng hem toch niet expres in gevaar. 340 00:31:02,447 --> 00:31:06,566 Wat moet ik anders denken? - Neem die baan in Chicago maar. 341 00:31:06,727 --> 00:31:10,686 Er is geen baan. - Wel. Carl heeft het voor je geregeld. 342 00:31:10,847 --> 00:31:13,566 Je weet niet waar je over praat, Amy. 343 00:31:15,807 --> 00:31:20,199 Scott, ga je nu alweer weg? Ik dacht dat je bleef eten. 344 00:31:33,127 --> 00:31:36,802 Laat maar. - Gefeliciteerd met je verjaardag, Jack. 345 00:31:36,967 --> 00:31:38,605 Bedankt. 346 00:31:40,247 --> 00:31:42,363 Ik wou dat ik met je mee kon. 347 00:31:50,807 --> 00:31:54,516 Dat was heerlijk. Als jullie me willen excuseren... 348 00:31:54,687 --> 00:31:58,920 Wacht, opa. Er is nog een toetje. - Echt waar? 349 00:32:01,847 --> 00:32:03,201 Ik haal het wel. 350 00:32:06,807 --> 00:32:10,277 Mag ik even? Ik maak van de gelegenheid gebruik... 351 00:32:10,447 --> 00:32:14,839 om een paar dingen over een heel bijzonder persoon te zeggen. 352 00:32:16,207 --> 00:32:19,643 Sinds ik hier mag logeren, bedankt daarvoor... 353 00:32:19,807 --> 00:32:22,959 heb ik gezien hoe je zo'n ranch runt. 354 00:32:23,127 --> 00:32:26,040 Het draait om familie. - Ik wou geen drukte. 355 00:32:26,207 --> 00:32:32,726 Toen ik Lou voor het eerst ontmoette in de lunchroom van Strickland & Cook... 356 00:32:32,887 --> 00:32:39,566 wou ik onmiddellijk kennismaken met deze sexy, geestige, intelligente... 357 00:32:42,087 --> 00:32:46,046 pittige, vastbesloten mooie jonge vrouw. 358 00:32:46,207 --> 00:32:50,758 Had ik al gezegd sexy? - Ga alsjeblieft zitten en hou je mond. 359 00:32:51,807 --> 00:32:53,639 Samantha Louise... 360 00:32:55,727 --> 00:32:57,559 wil je met me trouwen? 361 00:33:04,007 --> 00:33:06,601 Hartelijk... 362 00:33:06,767 --> 00:33:08,963 Lieve help. 363 00:33:10,647 --> 00:33:16,279 Heb je hem niet teruggelegd? - Dat wou ik doen, maar ben 't vergeten. 364 00:33:16,447 --> 00:33:18,120 Waar is hij? - Geen idee. 365 00:33:18,287 --> 00:33:22,281 Waar had je 'm voor het laatst? - In de zak van m'n rijbroek. 366 00:33:22,447 --> 00:33:26,122 Waar is je broek? - Thuis. In de was. 367 00:33:32,607 --> 00:33:35,884 Ik heb hem er niet uit gehaald. - Hij moet er zijn. 368 00:33:36,047 --> 00:33:39,358 Altijd optimistisch. - Hij kan niet weglopen. 369 00:33:39,527 --> 00:33:42,246 Nee, niet op eigen kracht in elk geval. 370 00:33:47,567 --> 00:33:50,639 Dat zijn mijn spullen. - Ja, dat zeg je. 371 00:33:52,367 --> 00:33:54,517 Ik weet waar dit heen gaat. 372 00:33:55,527 --> 00:33:59,600 Ik heb je stomme ring niet. - Niemand beschuldigt je. 373 00:33:59,767 --> 00:34:01,917 Dat zal wel. 374 00:34:09,807 --> 00:34:14,324 Het spijt me heel erg. - Het belangrijkste is dat hij terug is. 375 00:34:14,487 --> 00:34:19,243 Hij is in de wasmachine geweest, maar er is niets mee aan de hand. 376 00:34:19,407 --> 00:34:22,525 Het is goed. - Het is een heel mooie ring. 377 00:34:22,687 --> 00:34:25,759 Mijn vader gaf m'n moeder een halfedelsteen. 378 00:34:25,927 --> 00:34:29,557 Het was een stemmingsring, maar ze trouwden toch. 379 00:34:29,727 --> 00:34:33,038 Hoewel hij hun hele verlovingstijd zwart bleef. 380 00:34:35,567 --> 00:34:37,604 Je kunt gaan, Mallory. 381 00:34:52,247 --> 00:34:57,321 Het is nu geen verrassing meer, maar oefening baart kunst. 382 00:34:59,367 --> 00:35:02,086 Lou Fleming, wil je met me trouwen? 383 00:35:03,327 --> 00:35:09,084 Carl, wat is hij prachtig. - Net als jij. 384 00:35:14,727 --> 00:35:17,526 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Ja? 385 00:35:22,807 --> 00:35:26,880 Ik weet dat het je overdondert, maar het wordt geweldig. 386 00:35:27,047 --> 00:35:30,324 We zijn morgenavond in Chicago. - Morgen? Wat snel. 387 00:35:30,487 --> 00:35:33,923 Om je sollicitatie van donderdag voor te bereiden. 388 00:35:35,087 --> 00:35:38,876 Hoe weet je dat m'n sollicitatiegesprek donderdag is? 389 00:35:39,047 --> 00:35:41,687 Dat heb je vast verteld. - Nee hoor. 390 00:35:41,847 --> 00:35:46,637 Ja, maar dat ben je vergeten. Er is zoveel gebeurd, dat is logisch. 391 00:35:50,367 --> 00:35:53,598 Jij hebt dit allemaal op touw gezet, hè? 392 00:35:59,047 --> 00:36:02,836 Nou en? Ik wil dat je met me meegaat. 393 00:36:03,007 --> 00:36:05,999 De mensen in Chicago willen je hebben. 394 00:36:07,327 --> 00:36:11,605 Het is een familiebedrijf. Ze verwachten dat ik een gezin heb. 395 00:36:13,287 --> 00:36:15,801 Ik heb ze verteld dat ik ging trouwen. 396 00:36:41,687 --> 00:36:44,805 Ik lees m'n beoordeling hiervan liever niet. 397 00:36:44,967 --> 00:36:49,120 Vermogen om een huwelijksaanzoek te doen: nul van de tien. 398 00:36:52,487 --> 00:36:54,478 Maar ik zweer je... 399 00:36:56,847 --> 00:36:59,043 dat het niet om die baan gaat. 400 00:37:12,487 --> 00:37:14,239 Ik hou van je. 401 00:37:16,047 --> 00:37:18,880 Ik hou van je, daar gaat het om. 402 00:37:21,647 --> 00:37:26,005 En ik wil dat je met me trouwt omdat ik van je hou. 403 00:37:34,687 --> 00:37:37,042 Toe nou, Lou. Zeg eens iets. 404 00:37:39,327 --> 00:37:42,399 Ik krijg dat rotding niet van m'n vinger. 405 00:38:35,407 --> 00:38:37,637 Je kunt je altijd bedenken. 406 00:38:38,687 --> 00:38:40,121 Hou je opties open. 407 00:38:42,327 --> 00:38:44,045 Dat hou ik in gedachten. 408 00:39:02,247 --> 00:39:06,286 Chicago. - Neem maar op, Carl. 409 00:39:09,167 --> 00:39:10,726 Hallo, compagnon. 410 00:39:12,607 --> 00:39:18,558 Ja, ik ben nog in Big Sky Country. Ik wou net terugrijden naar de beschaving. 411 00:39:35,807 --> 00:39:38,879 Daar gaat hij. - Die gast. 412 00:40:03,367 --> 00:40:07,247 Bekijk het positief. Hij is niet te lang blijven plakken. 413 00:40:11,087 --> 00:40:14,478 Niemand hoeft meer te vragen hoe lang hij blijft. 414 00:40:17,047 --> 00:40:18,799 Geen spijt dus? 415 00:40:46,727 --> 00:40:50,004 Ik dacht dat ik Carl daarginds zag wegrijden. 416 00:40:52,127 --> 00:40:55,836 Ik vind het heel vervelend dat het zo afgelopen is. 417 00:40:56,007 --> 00:40:58,237 Ja, ik ook. 418 00:40:59,727 --> 00:41:01,286 Ja, vast. 419 00:41:25,967 --> 00:41:28,766 Dat glazuur is je goed gelukt. 420 00:41:30,367 --> 00:41:32,483 Het is mams recept. 421 00:42:44,647 --> 00:42:48,606 Vertaling: The Site 33983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.