Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,000 --> 00:01:43,150
Hana Yori Dango - Final
2
00:01:43,150 --> 00:01:46,000
Re-timing by Nay @ SilentRegrets re-timed again by surplusletterbox for [Seraimes Rip]
3
00:02:18,000 --> 00:02:25,100
Wow, it's really wide!
4
00:02:25,900 --> 00:02:28,200
As far as the eye can see there are rocks.
5
00:02:28,700 --> 00:02:31,000
What will be happening?
6
00:02:33,000 --> 00:02:34,400
But if you think about it
7
00:02:34,400 --> 00:02:38,000
it is the first time the two of us are traveling together.
8
00:02:39,300 --> 00:02:40,200
What are you thinking?
9
00:02:41,200 --> 00:02:41,600
Eh?
10
00:02:42,200 --> 00:02:45,000
It doesn't matter how you think about it but you can't call this a trip
11
00:02:45,000 --> 00:02:47,300
Don't get too excited about it.
12
00:02:48,100 --> 00:02:50,200
I'm not getting too excited.
13
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
But...
14
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
why didn't we go by plane?
15
00:03:01,600 --> 00:03:04,100
If there would be news about us coming here
16
00:03:04,500 --> 00:03:06,210
He might have escaped.
17
00:03:12,210 --> 00:03:13,810
Hey, hey. If..
18
00:03:13,810 --> 00:03:18,100
just if we came back to Japan without anything in our hands
19
00:03:20,000 --> 00:03:23,200
the marriage would get canceled, ne.
20
00:03:23,500 --> 00:03:28,000
If it gets canceled I'll kill that witch.
21
00:03:30,800 --> 00:03:31,600
Let's hurry.
22
00:03:33,000 --> 00:03:33,500
OK.
23
00:03:44,000 --> 00:03:45,500
I just hope we can find him fast.
24
00:03:46,800 --> 00:03:47,300
This bastard.
25
00:03:49,100 --> 00:03:50,800
Hey, you took the picture with you, didn't you?
26
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
Ha,ha,ha,ha,HA
27
00:03:52,800 --> 00:03:53,500
What is it?
28
00:03:53,500 --> 00:03:55,000
In front, in front!
29
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
AAAAAAAAAAAAah!
30
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Unbelievable!
31
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
2 weeks before in Tokyo
32
00:04:03,000 --> 00:04:06,500
Today we have something to say to all of you that came here
33
00:04:06,500 --> 00:04:07,400
For a long time now
34
00:04:07,400 --> 00:04:14,900
there are reports about the private of Doumyouji Tsukasa, the young representative of Doumyouji-holdings,
in magazines and newspapers
35
00:04:14,900 --> 00:04:20,000
but now we have reached the point where the real person will give an official statement on it.
36
00:04:23,900 --> 00:04:26,000
I, Doumyouji Tsukasa,
37
00:04:26,700 --> 00:04:30,400
decided to get married next year in spring.
38
00:04:32,400 --> 00:04:40,000
She is a common person and has no "bird figure� , but she is...
39
00:04:41,000 --> 00:04:42,400
at that time...
40
00:04:43,200 --> 00:04:45,700
I'm sorry, it should be "virtures"
41
00:04:48,000 --> 00:04:50,100
He went abroad and now his Japanese has become weak.
42
00:04:50,100 --> 00:04:51,800
Hey, You over there!!!
43
00:04:56,700 --> 00:04:58,000
Are you an asshole?
44
00:04:58,800 --> 00:05:02,500
You can't be strong or weak in Japanese because it is just a language.
45
00:05:04,300 --> 00:05:09,000
However, this is the woman I took in my heart, my destiny:
46
00:05:12,300 --> 00:05:13,700
It is Makino Tsukushi
47
00:05:28,800 --> 00:05:29,700
OMG...
48
00:05:29,700 --> 00:05:32,700
She will graduate from Eitoku university in spring
49
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
and I decided to get married to her afterwards.
50
00:05:42,000 --> 00:05:44,100
Hey, this sister looks funny.
51
00:05:45,000 --> 00:05:48,500
For sure. She has a weird face.
52
00:06:05,600 --> 00:06:07,300
UNBELIEVABLE!!!
53
00:06:08,500 --> 00:06:11,100
Why did it had to be that picture?
54
00:06:11,500 --> 00:06:13,400
Cause you look just normal in this picture.
55
00:06:13,400 --> 00:06:15,800
But it would have been better to take a picture that's a bit nicer, doesn't it?!
56
00:06:15,800 --> 00:06:18,600
Everyone here will laugh about me.
57
00:06:24,300 --> 00:06:26,000
The whole world will laugh about me!
58
00:06:26,800 --> 00:06:28,100
I'm sure this will do.
59
00:06:31,000 --> 00:06:32,900
If you show them Makino's best shot.
60
00:06:33,620 --> 00:06:35,400
people all over the world will fall for of her.
61
00:06:36,500 --> 00:06:37,400
You don't want that, don't you?
62
00:06:37,500 --> 00:06:39,300
Eh? So Hanazawa Rui told you to take this?
63
00:06:39,900 --> 00:06:41,000
Not just him.
64
00:06:41,000 --> 00:06:42,900
Take something that has some special impact
65
00:06:42,900 --> 00:06:45,000
so it will be easier for everyone around the world to remember her.
66
00:06:45,300 --> 00:06:47,200
Just take a normal picture of her, a Makino-like one.
67
00:06:48,500 --> 00:06:49,300
There is no need for me to be remembered.
68
00:06:50,100 --> 00:06:52,700
It is an important thing to make
everyone remember your face!
69
00:06:53,400 --> 00:06:57,300
From now on you will show up as my wife at a lot of different places.
70
00:06:58,100 --> 00:07:01,700
If thats the case, you should have presented me as a beauty, as a your lovely wife
71
00:07:03,650 --> 00:07:08,030
Everyone on this world thinks about oriental beauty and takes the Japanese just as fine
72
00:07:08,200 --> 00:07:09,150
so don't show that side.
73
00:07:09,200 --> 00:07:10,000
And the result is this?!
74
00:07:10,700 --> 00:07:13,100
Where is this an oriental beauty?
75
00:07:13,950 --> 00:07:15,050
What is this? Don't do that!
76
00:07:15,600 --> 00:07:16,900
Don't be so worried about it without any reason.
77
00:07:17,400 --> 00:07:19,300
What's important is what is inside.
78
00:07:19,800 --> 00:07:22,300
Now I will tell you what I want to say about this general situation.
79
00:07:22,300 --> 00:07:25,600
Although you are one of F4, ...
80
00:07:26,100 --> 00:07:29,600
Ah, are you thinking one of the others is wrong?
81
00:07:29,900 --> 00:07:30,600
No, I'm not.
82
00:07:30,800 --> 00:07:31,400
You are lying.
83
00:07:31,800 --> 00:07:33,000
You are a strange woman.
84
00:07:33,900 --> 00:07:37,500
I'm not strange.
I just wanna be seen as a lovely woman.
85
00:07:37,500 --> 00:07:39,200
You understand too less of such things.
86
00:07:39,300 --> 00:07:40,700
Ha? What are you talking about?
87
00:07:41,800 --> 00:07:43,000
I'm a man.
88
00:07:43,200 --> 00:07:46,600
As a man, why do I have to be able to understand a womans heart?
89
00:07:46,900 --> 00:07:48,600
Ha ~ you know...
90
00:07:49,000 --> 00:07:52,200
Do you want me to become a man who is as emotional as a woman?
91
00:07:52,500 --> 00:07:55,500
ma~ I think just a bit wouldn't be that bad.
92
00:07:55,570 --> 00:07:56,600
Ha?
93
00:07:58,700 --> 00:07:59,500
That's how you are, ne.
94
00:08:01,000 --> 00:08:03,800
That's why you liked Rui in the past.
95
00:08:07,200 --> 00:08:09,500
In any case, take this picture out...
96
00:08:09,700 --> 00:08:10,300
Hey, listen to me.
97
00:08:10,300 --> 00:08:12,900
When it comes to Rui, listen to me with all your mind!
98
00:08:13,300 --> 00:08:14,700
Why?
99
00:08:15,800 --> 00:08:16,750
Makino, you...
100
00:08:17,850 --> 00:08:19,000
Could it be that still somewhere
in your heart...
101
00:08:19,700 --> 00:08:20,800
That's not right.
102
00:08:21,300 --> 00:08:22,000
I'm not feeling anything for him,
103
00:08:23,100 --> 00:08:23,700
but...
104
00:08:24,200 --> 00:08:24,900
But???
105
00:08:25,000 --> 00:08:25,900
What does BUT mean?
106
00:08:27,500 --> 00:08:31,100
I want you to stop deciding everything without even asking me about it.
107
00:08:31,500 --> 00:08:33,600
Like making this sudden announcement.
108
00:08:34,000 --> 00:08:36,110
Because of this press conference my family got really in trouble.
109
00:08:36,350 --> 00:08:37,100
Hello to everyone!
110
00:08:37,410 --> 00:08:38,100
I am now
111
00:08:38,110 --> 00:08:42,110
above the house of Doumyouji-Hall's successor Doumyouji Tsukasa's fianc�
112
00:08:42,310 --> 00:08:44,210
Makino Tsukushi
113
00:08:45,610 --> 00:08:46,980
Please look over here.
114
00:08:47,900 --> 00:08:50,110
Like Doumyouji told at the conference,
115
00:08:50,310 --> 00:08:53,310
she seems to be a daughter of a quite simple family.
116
00:08:53,310 --> 00:08:56,310
The whole world pays attention to her now, Congratulations...
117
00:08:56,510 --> 00:08:58,350
I think I should take a day off.
118
00:08:58,750 --> 00:09:02,950
It seems that marrying Doumyouji means that we don't have privacy any more.
119
00:09:03,860 --> 00:09:05,600
It is awful! Watch the TV!
120
00:09:05,900 --> 00:09:06,200
The TV!
121
00:09:06,400 --> 00:09:10,900
Let's learn something about the history of the fianc� Makino Tsukushi.
122
00:09:11,900 --> 00:09:16,000
Makino Tsukushi was born in 1988, 28th December
123
00:09:16,000 --> 00:09:19,500
as the daughter of the father Harupo and the mother Keiko.
124
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
Oh no!
Where did they get that picture from?
125
00:09:22,600 --> 00:09:24,600
You look like an idol.
126
00:09:24,900 --> 00:09:26,900
To say it more clear, they will laugh about you.
127
00:09:26,600 --> 00:09:32,000
It seems that she has been a girl who was as strong as a boy.
128
00:09:32,000 --> 00:09:33,800
Unbelievable.
129
00:09:38,400 --> 00:09:40,700
Where did they get that from?
130
00:09:40,900 --> 00:09:45,600
Let us listen to some talk of people
that are near to Tsukushi.
131
00:09:45,700 --> 00:09:48,600
Tsukushi is a childhood friend of mine
132
00:09:48,910 --> 00:09:51,310
she was a really masculine girl
133
00:09:51,610 --> 00:09:52,710
so till junior high
134
00:09:52,810 --> 00:09:54,870
she could not imagine to date a boy.
135
00:09:55,100 --> 00:09:55,670
This is...
136
00:09:55,970 --> 00:09:58,600
To tell the truth, Tsukushi-chan was in love with Doumyouji's friend
137
00:09:58,650 --> 00:09:59,800
Hanazawa xxx!
138
00:10:00,900 --> 00:10:02,800
So Yuki is the source for their information?
139
00:10:03,000 --> 00:10:04,900
He was her first love.
140
00:10:06,500 --> 00:10:12,200
But at that time Doumyouji-kun already fell madly for her
141
00:10:12,400 --> 00:10:16,900
and then Mamasaki-san fell for me...
142
00:10:18,000 --> 00:10:19,200
It's Okami-san
143
00:10:21,800 --> 00:10:23,300
Father(-in-law), mother(-in-law)
144
00:10:23,800 --> 00:10:25,700
please fell free to relax a bit more.
145
00:10:27,500 --> 00:10:29,990
Susumu, please don't hesitate and eat as much as you want.
146
00:10:30,300 --> 00:10:31,190
I'm doing it.
147
00:10:33,000 --> 00:10:34,300
From now on
148
00:10:34,900 --> 00:10:42,000
I would like you to present yourself in public not Tsukasa's shade but as his wife.
149
00:10:42,200 --> 00:10:46,800
I really want you to be remembered as one of the Doumyouji-family.
150
00:10:48,400 --> 00:10:48,900
Excuse me....
151
00:10:49,400 --> 00:10:51,000
What is it, mother?
152
00:10:53,000 --> 00:10:55,500
Will Tsukushi really fit in the situation?
153
00:10:55,900 --> 00:10:56,900
Don't worry.
154
00:10:59,000 --> 00:11:00,900
She is the women I adore.
155
00:11:02,600 --> 00:11:04,000
I'm sorry to interrupt.
156
00:11:06,500 --> 00:11:08,200
It has been a while, sempai!
157
00:11:08,500 --> 00:11:08,900
That hurts.
158
00:11:10,000 --> 00:11:12,900
Congratulation for these happenings.
159
00:11:28,800 --> 00:11:34,890
This is for the people who get concerned with the Doumyouji-family,
160
00:11:35,000 --> 00:11:44,150
it is a tiara that has a long history in this family, the proof of an engagement.
161
00:11:46,950 --> 00:11:50,600
It is the talisman of the Doumyouji-family.
162
00:11:51,400 --> 00:11:55,000
I will give that to you.
163
00:11:56,400 --> 00:11:57,600
Thank you very much.
164
00:11:57,900 --> 00:11:58,580
These are called
165
00:11:58,730 --> 00:11:59,900
America's hope
166
00:12:00,010 --> 00:12:01,500
Hongkong's tear
167
00:12:01,700 --> 00:12:03,170
The love flowing in the southern sea
168
00:12:03,270 --> 00:12:05,500
A secret of the old times.
169
00:12:05,800 --> 00:12:10,100
The four legendary jewels.
170
00:12:10,500 --> 00:12:17,000
There is a legend that says the love of the person who has this tiara will last for eternity.
171
00:12:17,600 --> 00:12:21,700
Although this tiara has a heroic history
172
00:12:21,900 --> 00:12:28,100
it is called "the smile of Venus� according to it's beauty.
173
00:12:28,200 --> 00:12:30,100
Eternal love?
174
00:12:30,600 --> 00:12:32,000
That's wonderful, isn't it?
175
00:12:32,100 --> 00:12:33,800
I can't eat now.
176
00:12:34,400 --> 00:12:34,900
You're right.
177
00:12:35,900 --> 00:12:39,800
But if there's no love the food wouldn't taste good.
178
00:12:41,000 --> 00:12:43,110
Your words are deep, Papa.
179
00:12:43,900 --> 00:12:46,010
Although it is like that, this room...
180
00:12:47,400 --> 00:12:49,710
...is large!
181
00:12:52,310 --> 00:12:53,910
Yes!
182
00:12:56,910 --> 00:12:57,910
Tsukushi,
183
00:12:59,100 --> 00:13:00,510
Aren't you scared? Is everything OK?
184
00:13:00,510 --> 00:13:01,610
Why should I be?
185
00:13:02,300 --> 00:13:04,600
I'm talking about getting married.
186
00:13:07,200 --> 00:13:10,800
Hm,
there are things I'm uneasy about, but...
187
00:13:11,100 --> 00:13:13,300
You don't need to be reserved and to overdo it.
188
00:13:15,500 --> 00:13:15,700
OK.
189
00:13:16,300 --> 00:13:20,200
If it becomes to hard you can say "Stop this� anytime.
190
00:13:21,400 --> 00:13:22,900
Sister!
191
00:13:23,050 --> 00:13:24,900
Tsukushi, Doumyouji-san is here.
192
00:13:25,200 --> 00:13:28,300
Ah, thank you very much for offering the meal
193
00:13:28,500 --> 00:13:32,500
and even preparing such a beautiful room today.
194
00:13:33,190 --> 00:13:36,900
It's my first time that I'm in such a hotel.
195
00:13:37,400 --> 00:13:40,400
I think I won't be able to sleep tonight.
196
00:13:41,700 --> 00:13:46,410
I'm going to have dinner now and if it is OK for you, let's eat all together.
197
00:13:46,510 --> 00:13:51,110
If you talk about this... Tsukushi, Tsukushi.
198
00:13:52,410 --> 00:13:55,210
Just the two of you, without being watched...
199
00:13:55,310 --> 00:13:59,660
I heard you are busy with work and have hardly time to relax.
200
00:13:59,960 --> 00:14:06,160
We can eat at the restaurant because your mother arranged it for us.
201
00:14:06,560 --> 00:14:08,350
But then let's eat all toge...
202
00:14:08,400 --> 00:14:09,560
ARE YOU SURE?
203
00:14:09,600 --> 00:14:10,560
Thank you very much!
204
00:14:10,860 --> 00:14:12,360
Hey...
205
00:14:21,000 --> 00:14:22,200
What is it, Makino?
206
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Do you feel uneasy about the two of us being alone?
207
00:14:27,000 --> 00:14:28,950
That's not how it is, but..
208
00:14:29,050 --> 00:14:30,850
That's not how it is, but what?
209
00:14:35,500 --> 00:14:38,750
There is a lot of pressure.
210
00:14:39,550 --> 00:14:41,550
Makino, you are that type of a person...
211
00:14:45,450 --> 00:14:47,700
aquamarine (blue)
212
00:14:49,200 --> 00:14:50,700
You mean marriage-blue
213
00:14:52,400 --> 00:14:55,000
Getting married isn't a color.
214
00:14:55,300 --> 00:14:57,090
You are really a fool.
215
00:14:59,490 --> 00:15:04,000
Why is he fluent in English but still weak in such kind of stuff?!
216
00:15:07,300 --> 00:15:07,800
Hey, Makino.
217
00:15:08,400 --> 00:15:09,900
Hm?
218
00:15:15,200 --> 00:15:17,300
I can see your pants.
219
00:15:24,800 --> 00:15:28,100
I understand you have a lot of pressure.
220
00:15:32,500 --> 00:15:37,700
but I will protect you your whole life.
221
00:15:43,130 --> 00:15:45,200
Don't be worried, follow me.
222
00:16:00,000 --> 00:16:00,700
Ah!
223
00:16:05,700 --> 00:16:07,200
The thing he took away was...
224
00:16:08,200 --> 00:16:09,800
The "Smile of Venus�
225
00:16:12,100 --> 00:16:12,590
Hey, wait...
226
00:16:18,100 --> 00:16:21,100
Oi, wait you bastard.
227
00:16:30,500 --> 00:16:30,900
Wait!
228
00:16:39,800 --> 00:16:41,100
Hey, ...
229
00:16:48,400 --> 00:16:49,100
You bastard.
230
00:16:54,300 --> 00:16:55,100
Wait for me!
231
00:17:37,700 --> 00:17:38,100
Shut up!
232
00:17:58,400 --> 00:18:00,100
Now you will get what you deserve!
233
00:19:30,100 --> 00:19:30,900
Wait!
234
00:19:55,200 --> 00:19:56,100
This bastard...
235
00:19:57,200 --> 00:19:57,900
Who are you, bastard?
236
00:20:03,910 --> 00:20:08,200
This is really precious for us so please give it back!
237
00:20:08,500 --> 00:20:11,100
Hey, don't jump in front of our eyes.
238
00:20:12,210 --> 00:20:13,310
How mad are you?
239
00:20:52,710 --> 00:20:54,310
That isn't true, is it?
240
00:20:57,210 --> 00:20:59,910
Hm, Why?
241
00:21:01,210 --> 00:21:03,300
Why is everything in order?
242
00:21:03,300 --> 00:21:04,600
What is going on?
243
00:21:16,500 --> 00:21:17,900
There is no mistake
244
00:21:20,800 --> 00:21:23,200
A person came in here...
245
00:21:25,900 --> 00:21:27,900
There is no mistake it has been this room.
246
00:21:28,300 --> 00:21:31,780
That's not true. Or, what is going on?
247
00:21:32,780 --> 00:21:34,500
The two of you, please calm down.
248
00:21:34,500 --> 00:21:36,500
You are sure that wasn't a dream?
249
00:21:36,550 --> 00:21:37,400
It was no dream!
250
00:21:38,500 --> 00:21:40,100
You see, it's missing.
251
00:21:42,620 --> 00:21:43,950
It really isn't there!
252
00:21:44,120 --> 00:21:45,350
What is missing?
253
00:21:45,750 --> 00:21:46,900
Doumyouji's mother's pre...
254
00:21:46,900 --> 00:21:47,900
It is nothing.
255
00:21:50,000 --> 00:21:52,200
Nothing is wrong.
256
00:21:55,100 --> 00:21:58,800
I'm sorry but I didn't notice anything.
257
00:22:00,000 --> 00:22:03,630
But just a short while ago something horrible happened in this hotel.
258
00:22:03,630 --> 00:22:07,960
A man covered in black and Doumyouji had a fight and the hotel got messed up.
259
00:22:08,460 --> 00:22:16,900
I have no report of things like that at all and none of the guests said something about it.
260
00:22:18,600 --> 00:22:22,530
Hey, it even hasn't been 30 minutes.
261
00:22:22,530 --> 00:22:23,430
Hey...
262
00:22:24,000 --> 00:22:35,300
If Doumyouji-sama got unpleasant thoughts here, I'm deeply sorry for that.
263
00:22:37,000 --> 00:22:37,830
Nothing?
264
00:22:37,830 --> 00:22:39,830
There is no way that not even the manager knows about it.
265
00:22:39,830 --> 00:22:42,100
It is something that should be on the news.
266
00:22:43,000 --> 00:22:44,900
Don't look at me, you're ugly!
267
00:22:45,100 --> 00:22:45,500
I'm really sorry.
268
00:22:47,000 --> 00:22:50,200
So you mean the employees from the hotel have stolen it?
269
00:22:50,500 --> 00:22:54,100
No, I don't think it's that easy.
270
00:22:56,500 --> 00:22:57,900
France
271
00:22:58,400 --> 00:23:00,000
It's today, your wedding. Isn't it?
272
00:23:01,100 --> 00:23:02,500
Rui
273
00:23:03,100 --> 00:23:04,910
Why didn't you call me?
274
00:23:06,700 --> 00:23:08,610
Because we decided to do it just with the two of us.
275
00:23:09,910 --> 00:23:12,210
You see, I already cut the relationship to my family
276
00:23:14,020 --> 00:23:16,620
What about Makino? Did you contact her?
277
00:23:16,820 --> 00:23:18,820
Now isn't the moment for that.
278
00:23:18,900 --> 00:23:20,700
Because Tsukushi-chan will also (get married).
279
00:23:21,300 --> 00:23:22,300
You are right.
280
00:23:24,500 --> 00:23:29,100
In Tsukasa's case it will be magnificent, the wedding party, won't it?
281
00:23:30,600 --> 00:23:34,900
Because he is becoming more important for the group by doing so.
282
00:23:34,900 --> 00:23:38,900
Ne, somehow you don't seem to be so cheerful.
283
00:23:38,900 --> 00:23:42,900
That's because the people I adore are getting married.
284
00:23:46,500 --> 00:23:49,400
What are you planing to do in the future?
285
00:23:50,100 --> 00:23:51,300
What do you mean?
286
00:23:52,100 --> 00:23:59,500
Will you take over the work of your family or will you follow your own way?
287
00:23:59,500 --> 00:24:03,600
It is a fact that I'm not the kind of person who stands at the top of a big business.
288
00:24:05,010 --> 00:24:11,210
Slowly I also have to graduate from various things.
289
00:24:13,410 --> 00:24:17,020
I'm sorry, I have to go now.
290
00:24:21,220 --> 00:24:22,900
Ok
291
00:24:25,330 --> 00:24:26,930
Congratulations, Shizuka.
292
00:24:29,020 --> 00:24:30,620
Become happy.
293
00:24:32,600 --> 00:24:34,020
Thank you.
294
00:24:48,220 --> 00:24:49,900
I wanted to
295
00:24:51,070 --> 00:24:54,370
congratulate her from eye to eye...
296
00:24:58,620 --> 00:24:59,020
Ah.
297
00:24:59,820 --> 00:25:00,620
Yo!
298
00:25:01,220 --> 00:25:01,920
Tsukasa.
299
00:25:03,920 --> 00:25:05,220
What happened to your face?
300
00:25:10,620 --> 00:25:14,120
Rui, if...
301
00:25:16,490 --> 00:25:20,690
if something should happen by any chance...
just if something will happen to me
302
00:25:21,200 --> 00:25:24,120
Ha, what are you talking about?
303
00:25:26,030 --> 00:25:30,930
From then on I will leave everything to you.
304
00:25:32,900 --> 00:25:34,030
Everything?
305
00:25:35,130 --> 00:25:37,830
Yes, everything.
306
00:25:39,630 --> 00:25:43,200
Wait, what? What's going on, did something happen?
307
00:25:44,500 --> 00:25:45,900
I don't want to say it.
308
00:25:46,190 --> 00:25:47,190
Why?
309
00:25:48,300 --> 00:25:50,590
Because I don't want to trouble you.
310
00:25:55,690 --> 00:25:57,590
What about Makino?
311
00:25:59,700 --> 00:26:02,400
This is a problem between her and me.
312
00:26:04,500 --> 00:26:06,300
There even is the possibility
313
00:26:06,740 --> 00:26:09,940
that the marriage will be impossible.
314
00:26:11,600 --> 00:26:12,800
You're lying, aren't you?
315
00:26:12,900 --> 00:26:16,100
Of course I plan to marry her whatever will happens. ..
316
00:26:17,300 --> 00:26:21,030
Did you talk to Soujiro and Akira?
317
00:26:22,000 --> 00:26:23,700
Not yet.
318
00:26:26,700 --> 00:26:30,300
The two of them are quite busy.
319
00:26:30,300 --> 00:26:34,700
He seems to be busy not just with tea ceremony but also with management and with lectures.
320
00:26:35,200 --> 00:26:38,900
He also stretches the culture of tea ceremony outside Japan.
321
00:26:39,000 --> 00:26:39,800
Yeah
322
00:26:41,010 --> 00:26:46,310
Akira also took over the work of his parents and is traveling around the world.
323
00:26:50,210 --> 00:26:53,410
It looks like he risks his life every day.
324
00:26:55,000 --> 00:26:58,900
It isn't that I won't consult them but I can't.
325
00:27:02,610 --> 00:27:07,140
You might be right.
So the only person that has a lot of time and that you can ask a favor...
326
00:27:07,900 --> 00:27:09,140
...is you.
327
00:27:12,000 --> 00:27:18,750
But, although it is you who asks a favor I can't just put my effort in it without knowing the reasons.
328
00:27:21,000 --> 00:27:25,600
That's because it is just in case. In case something will happen.
329
00:28:07,800 --> 00:28:10,660
Hey, Nishida. Did you get to know something?
330
00:28:10,760 --> 00:28:14,760
The owner of the hotel "Boruberu� is called Kaburagi.
331
00:28:14,960 --> 00:28:16,000
Has he any business going on with us?
332
00:28:16,200 --> 00:28:22,300
There is no business but he has magnificent management abilities
and lately he seems to be the topic of conversations quite often.
333
00:28:22,800 --> 00:28:24,500
So you think it could be him?
334
00:28:25,500 --> 00:28:29,100
Why did it have to come to this? We really are in trouble.
335
00:28:30,300 --> 00:28:34,900
By the way, presently he seems to be in Las Vegas
336
00:28:38,000 --> 00:28:39,400
Makino!
337
00:28:40,990 --> 00:28:41,990
Let's go for a trip.
338
00:28:42,000 --> 00:28:44,800
He? A trip?
339
00:28:45,100 --> 00:28:47,050
Isn't it obvious, to America!
340
00:28:47,150 --> 00:28:48,450
To Las Vegas.
341
00:28:49,050 --> 00:28:50,800
Let's go, together.
342
00:28:51,060 --> 00:28:53,750
You are right.
343
00:28:54,050 --> 00:28:55,050
That's how it is.
344
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
We have to get it back.
345
00:29:19,100 --> 00:29:21,400
I just hope we can find him a bit faster.
346
00:29:21,900 --> 00:29:23,400
This bastard.
347
00:29:24,600 --> 00:29:27,000
Hey, you took the picture with you, didn't you?
348
00:29:27,100 --> 00:29:28,450
Ha,ha,ha,HA
349
00:29:28,450 --> 00:29:29,450
What is it?
350
00:29:29,500 --> 00:29:31,700
In front, in front!
351
00:29:32,200 --> 00:29:33,900
AAAAAAAAAAAAah!
352
00:29:33,900 --> 00:29:36,400
Unbelievable!
353
00:29:49,460 --> 00:29:51,200
I was really surprised.
354
00:29:52,810 --> 00:29:56,310
What were you doing? Please look to the front when you drive.
355
00:29:56,610 --> 00:29:58,710
You bastard, come out.
356
00:29:58,810 --> 00:30:01,600
Just because you drive a big car nobody gives you the right to...
357
00:30:00,950 --> 00:30:01,900
No, no! Stop it.
358
00:30:02,100 --> 00:30:04,300
We were the one that were mistaken.
359
00:30:23,200 --> 00:30:24,150
OMG.
360
00:30:31,000 --> 00:30:33,250
Hey, are you crazy?
361
00:30:33,420 --> 00:30:34,800
What the fuck are you doing?
362
00:30:34,800 --> 00:30:35,650
Shut up, Jerk.
363
00:30:38,900 --> 00:30:41,200
Hey, I recognize you... Doumyouji.
364
00:30:42,100 --> 00:30:42,600
What?
365
00:30:42,600 --> 00:30:43,800
Yeah. I remember you
366
00:30:43,800 --> 00:30:44,900
No, no, no, no, no.
367
00:30:44,900 --> 00:30:48,600
From Doumyouji and enterprises, I've seen your TV interview, yeah, I remember you.
368
00:30:48,600 --> 00:30:52,000
By the way, is there anyplace to eat around here?
369
00:30:52,000 --> 00:30:52,700
A restaurant?
370
00:30:53,600 --> 00:30:55,950
There is a caf� about 2 miles down the road.
371
00:30:55,950 --> 00:30:57,200
Foods pretty good.
372
00:30:57,400 --> 00:30:59,100
Ok, that's fine.
373
00:30:59,200 --> 00:31:00,400
Thank you, thank you.
374
00:31:00,600 --> 00:31:01,910
It was nice to meet you.
375
00:31:02,590 --> 00:31:04,200
Huh, what is going on?
376
00:31:04,300 --> 00:31:05,080
See you guy.
377
00:31:05,880 --> 00:31:07,280
Hold on one second, hold on one second.
378
00:31:11,000 --> 00:31:12,350
Doumyouji.
379
00:31:12,350 --> 00:31:13,700
I asked for a place to eat.
380
00:31:14,100 --> 00:31:14,550
He?
381
00:31:17,000 --> 00:31:18,500
Let me get your autograph.
382
00:31:31,850 --> 00:31:34,250
Hmmmmm ~ It's really delicious!
383
00:31:36,350 --> 00:31:38,200
If it's something to eat for you, anything fine, Makino.
384
00:31:38,300 --> 00:31:40,300
If you don't want yours I can eat it for you.
385
00:31:40,350 --> 00:31:41,400
Yours isn't enough?
386
00:31:41,900 --> 00:31:43,300
That hamburger should be enough.
387
00:31:43,600 --> 00:31:48,600
But it's so tasty. There is a lot of flavor in it.
388
00:31:53,000 --> 00:31:55,500
If you really think so then eat this.
389
00:31:56,000 --> 00:31:56,900
Thank you!
390
00:32:02,300 --> 00:32:03,300
You're that kind of person...
391
00:32:05,000 --> 00:32:07,400
After getting married you will gain weight constantly
392
00:32:07,400 --> 00:32:09,950
and will need even more than now.
393
00:32:11,100 --> 00:32:12,200
That might be true.
394
00:32:13,000 --> 00:32:16,450
If I have too much free time to eat I might become really fat.
395
00:32:17,050 --> 00:32:18,650
What will you do then?
396
00:32:19,000 --> 00:32:19,920
What will I do?
397
00:32:23,420 --> 00:32:29,920
Ma ~ It doesn't matter how much you are a swollen fatty, Makino stays Makino.
398
00:32:31,100 --> 00:32:31,620
Hm?
399
00:32:31,920 --> 00:32:34,300
For me it doesn't matter whether you are a fatty or an ugly women.
400
00:32:35,100 --> 00:32:37,000
Because I'm in love with your existence.
401
00:32:40,300 --> 00:32:45,950
If I wouldn't be I couldn't consider to marry an ugly women like you.
402
00:32:48,000 --> 00:32:52,990
Ugly? So you really think I am ugly...
403
00:32:53,200 --> 00:32:54,300
There is no way I could think that.
404
00:32:54,700 --> 00:32:59,160
There is no mistake that you are the only one in my heart, you are the world greatest woman.
405
00:32:59,990 --> 00:33:02,000
What makes me the world greatest woman?
406
00:33:02,000 --> 00:33:03,720
Anything, your face.
407
00:33:16,920 --> 00:33:18,950
We're definitely getting back the tiara.
408
00:33:19,250 --> 00:33:19,650
OK.
409
00:33:22,350 --> 00:33:23,100
Eat up.
410
00:33:23,800 --> 00:33:24,500
OK.
411
00:33:27,300 --> 00:33:28,400
It's delicious!
412
00:33:28,400 --> 00:33:29,500
It's that delicious?
413
00:33:29,500 --> 00:33:30,200
Yeah
414
00:33:32,600 --> 00:33:34,100
This rock looks like you.
415
00:33:35,010 --> 00:33:37,210
There is no way I could be a rock!
416
00:33:38,300 --> 00:33:39,510
It isn't similar to me at all.
417
00:33:40,110 --> 00:33:40,910
It is!
418
00:33:49,100 --> 00:33:50,210
Try it one more time.
419
00:33:52,870 --> 00:33:53,980
Aren't you tired?
420
00:33:55,000 --> 00:33:56,800
He's angry again.
421
00:33:59,200 --> 00:34:01,400
60km till Las Vegas
422
00:34:14,800 --> 00:34:20,180
Las Vegas
423
00:34:20,200 --> 00:34:22,200
Wow, awesome.
424
00:34:22,200 --> 00:34:23,100
Come down here.
425
00:34:23,100 --> 00:34:26,200
That hurts.
426
00:34:40,000 --> 00:34:41,300
At this dirty place?
427
00:34:43,200 --> 00:34:44,900
But it will be cheap.
428
00:34:44,900 --> 00:34:47,000
Look, it just 39 dollars.
429
00:34:47,900 --> 00:34:48,700
Thats unbelievable.
430
00:34:48,700 --> 00:34:50,500
Let's return to some place I request.
431
00:34:50,500 --> 00:34:52,300
But Nishida-san told us so.
432
00:34:52,900 --> 00:34:58,990
Young master. I'm sorry to interfere, but try to move as inconspicuous as possible.
433
00:35:00,000 --> 00:35:00,500
He?
434
00:35:00,800 --> 00:35:03,900
If your mother gets to know about this it would be bad.
435
00:35:03,900 --> 00:35:05,800
So you mean we should do it as a commoners trip?
436
00:35:06,100 --> 00:35:07,600
Please leave it to me.
437
00:35:16,400 --> 00:35:18,000
This should be everything?
438
00:35:19,500 --> 00:35:20,900
It's unbelievable.
439
00:35:22,700 --> 00:35:25,000
For me it's even too big, it's very admirable.
440
00:35:25,700 --> 00:35:27,150
Whats even more important,
441
00:35:27,250 --> 00:35:29,850
first we have to go to the place where the owner of that hotel stays
442
00:35:29,950 --> 00:35:31,050
and have to get him fast.
443
00:35:31,260 --> 00:35:31,800
He?
444
00:35:32,600 --> 00:35:35,800
We came till here and if he goes back to Japan now it would be bad.
445
00:35:35,900 --> 00:35:41,300
Wow... he is staying at an awesome place.
446
00:35:41,500 --> 00:35:42,150
It's just normal.
447
00:35:43,500 --> 00:35:46,200
Our values are really too different.
448
00:35:46,600 --> 00:35:50,700
But the question is how we can find this guy here.
449
00:35:50,900 --> 00:35:52,600
Ha, ha, ha~
450
00:35:52,600 --> 00:35:53,500
What's up with you?
451
00:35:53,900 --> 00:35:56,100
Shigeru. Shigeru!
452
00:35:57,900 --> 00:36:00,200
That must be a lie ~ Tsukushi!!!
453
00:36:01,710 --> 00:36:02,410
Have you been well?
454
00:36:02,410 --> 00:36:03,310
Yeah
455
00:36:03,310 --> 00:36:05,100
You haven't changed at all.
456
00:36:05,100 --> 00:36:07,410
Tsukushi somehow became a woman.
457
00:36:08,100 --> 00:36:09,310
Hey, monkey.
458
00:36:09,810 --> 00:36:10,810
Woh, Tsukasa.
459
00:36:10,810 --> 00:36:13,510
Could it be that the two of you are on a premarital trip?
460
00:36:13,710 --> 00:36:16,810
What's more important, did you come here to enjoy yourself?
461
00:36:18,710 --> 00:36:20,810
I will meet a good looking person here.
462
00:36:20,810 --> 00:36:24,400
Hee? Could it be that he is your lover?
463
00:36:24,600 --> 00:36:25,200
No, no, no.
464
00:36:25,200 --> 00:36:29,320
It's a man that has business going on with my father.
465
00:36:30,220 --> 00:36:32,520
ah. You seem so happy, Shigeru.
466
00:36:32,520 --> 00:36:34,720
Not as much as you are, Tsukushi.
467
00:36:34,720 --> 00:36:36,200
What kind of person is he?
468
00:36:36,620 --> 00:36:38,120
Is he American?
469
00:36:39,220 --> 00:36:41,430
No, he is Japanese.
470
00:36:42,000 --> 00:36:44,530
Now he has some days off and came here to enjoy himself.
471
00:36:44,530 --> 00:36:46,230
he...
472
00:36:46,230 --> 00:36:49,250
You see, in Tokyo we have a hotel called "Boruberu�.
473
00:36:49,250 --> 00:36:51,990
He is Kaburagi-san, the owner of that hotel.
474
00:36:52,850 --> 00:36:53,950
eh?
475
00:36:57,000 --> 00:36:58,600
Are you serious?
476
00:36:59,000 --> 00:37:00,500
That must be a lie.
477
00:37:02,400 --> 00:37:06,100
Is it... somehow bad?
478
00:37:21,300 --> 00:37:23,100
Kaburagi-san!
479
00:37:23,600 --> 00:37:26,300
Shigeru-chan, you are late.
480
00:37:26,300 --> 00:37:27,500
I'm sorry.
481
00:37:27,500 --> 00:37:29,300
I met some friends by accident.
482
00:37:31,100 --> 00:37:31,950
He?
483
00:37:32,500 --> 00:37:36,750
I give up. You really came till here.
484
00:37:37,600 --> 00:37:40,500
I'll just say that it wasn't me who stole the tiara.
485
00:37:40,700 --> 00:37:41,900
Then who did ask you to do it?
486
00:37:42,300 --> 00:37:44,200
It is obvious that you were involved.
487
00:37:45,200 --> 00:37:46,700
I don't know.
488
00:37:47,700 --> 00:37:48,900
Hey, you liar.
489
00:37:49,000 --> 00:37:49,900
Wait, wait.
490
00:37:49,900 --> 00:37:50,800
Oi!
491
00:37:51,000 --> 00:37:51,900
Calm down.
492
00:37:52,000 --> 00:37:54,700
If you get rowdy they will throw you out.
493
00:37:54,700 --> 00:37:56,900
They should just try to throw me out, I'm not that soft.
494
00:37:57,500 --> 00:37:58,650
Small boys have temperament
495
00:37:59,150 --> 00:38:00,250
I'm not a small boy!
496
00:38:00,350 --> 00:38:02,750
Don't talk to me from above, you damn thief.
497
00:38:04,500 --> 00:38:09,500
You know, just because you are Shigeru's friends don't think that I will treat you nice whatever happens.
498
00:38:09,600 --> 00:38:13,300
It's the same here. Don't get the wrong idea that we will treat you nice just because you are Shigeru's friend.
499
00:38:14,650 --> 00:38:19,600
But you actually have a relation to the tiara being stolen.
500
00:38:22,200 --> 00:38:25,600
On that day, suddenly, there came a letter without a sender on it.
501
00:38:26,400 --> 00:38:27,700
It said that at the 20th of January,
502
00:38:27,700 --> 00:38:33,400
in hotels related to my group we should act like nothing has happened whatever occurred.
503
00:38:34,000 --> 00:38:34,800
It was that day.
504
00:38:35,400 --> 00:38:38,960
Because we did so I got 5 million.
505
00:38:39,060 --> 00:38:40,900
Therefore I did it.
506
00:38:41,500 --> 00:38:44,500
But to be honest, I didn't know who this person was and where he was from.
507
00:38:44,600 --> 00:38:46,400
Hey, 5 million dollar are...?
508
00:38:46,400 --> 00:38:47,600
About 600 million Yen.
509
00:38:47,850 --> 00:38:49,250
OMG
510
00:38:49,300 --> 00:38:54,000
I felt bad about getting such a big amount of money from someone I haven't seen or known.
511
00:38:54,500 --> 00:38:57,100
But I thought he was a quite dangerous person so I said nothing.
512
00:38:57,400 --> 00:38:58,400
That's all.
513
00:38:59,200 --> 00:39:00,600
Normally people wouldn't accept such things.
514
00:39:00,600 --> 00:39:02,600
This guy has nothing in his head, hasn't he?
515
00:39:03,010 --> 00:39:05,510
Even if you are the top of Doumyouji enterprise you should choose your words.
516
00:39:06,110 --> 00:39:07,910
Don't speak so proud of you with all of your strength.
517
00:39:08,010 --> 00:39:08,500
Kaburagi-san.
518
00:39:09,300 --> 00:39:12,000
Because you accepted the conditions of someone you don't even know
519
00:39:12,090 --> 00:39:14,900
we lost the tiara that was really important for us.
520
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
That is just business.
521
00:39:16,600 --> 00:39:17,400
This is business.
522
00:39:17,600 --> 00:39:20,700
So that means as long as you get your money you won't even care if someone gets murdered?
523
00:39:22,000 --> 00:39:23,600
Is that how it is?
524
00:39:23,800 --> 00:39:24,500
Doumyouji!
525
00:39:24,700 --> 00:39:25,500
Don't play with me, you bastard!
526
00:39:25,500 --> 00:39:27,060
Guest!
527
00:39:30,410 --> 00:39:32,450
This is America.
528
00:39:34,500 --> 00:39:36,450
If you get rowdy...
529
00:39:40,000 --> 00:39:44,200
You aren't a child any more so don't get so rowdy all of a sudden.
530
00:39:44,200 --> 00:39:45,990
He pissed me off, that bastard!
531
00:39:47,500 --> 00:39:52,100
But I wonder if the story he told us is true.
532
00:39:54,600 --> 00:39:59,300
It didn't look like he lied to us but it was also not a story I would just totally believe.
533
00:39:59,700 --> 00:40:03,200
Then, who gave that person that big amount of money?
534
00:40:04,900 --> 00:40:07,800
It was not a normal minded rich lord.
535
00:40:12,800 --> 00:40:15,500
That really makes no sense.
536
00:40:18,800 --> 00:40:22,300
Maybe he was from the Mafia or something like that.
537
00:40:26,000 --> 00:40:26,800
Makino
538
00:40:28,500 --> 00:40:30,000
Hm?
539
00:40:30,700 --> 00:40:32,600
Are you scared?
540
00:40:33,700 --> 00:40:36,000
I'm not scared, but...
541
00:40:38,200 --> 00:40:40,200
Are you sure about it?
542
00:40:41,300 --> 00:40:42,800
Kind of.
543
00:40:44,900 --> 00:40:47,300
I mean I'm together with Doumyouji.
544
00:40:52,150 --> 00:40:53,650
That's how it is?!
545
00:41:05,800 --> 00:41:10,000
From now on there will be such difficult situations all the time.
546
00:41:10,800 --> 00:41:14,600
That might be so.
I wonder if you can still follow me.
547
00:41:14,800 --> 00:41:16,800
Even if it continues our whole life.
548
00:41:16,800 --> 00:41:18,200
Who knows...
549
00:41:18,650 --> 00:41:20,500
What do you mean with this "who knows"?
550
00:41:21,300 --> 00:41:22,300
You see
551
00:41:22,300 --> 00:41:24,400
Even as poor people we live an ordinary life
552
00:41:24,400 --> 00:41:26,600
There hasn't been situations like this where you risk your life.
553
00:41:26,880 --> 00:41:29,850
To see it realistic, even now it is odd that we are still alive.
554
00:41:29,850 --> 00:41:31,250
You don't need to worry.
555
00:41:31,500 --> 00:41:33,750
because I'm the immortal Doumyouji.
556
00:41:33,850 --> 00:41:35,000
Even if you are immortal
557
00:41:35,300 --> 00:41:36,700
I'm still a normal person.
558
00:41:37,800 --> 00:41:42,460
But, you see, you are that kind of thing... "A dead leaf�!
559
00:41:44,360 --> 00:41:45,900
I'm not a dead leaf, but weed!
560
00:41:46,100 --> 00:41:48,600
That's what I meant.
Cause of that you will be ok.
561
00:41:49,600 --> 00:41:54,400
But you see. Surely weed won't work this time.
562
00:41:54,900 --> 00:41:56,500
Hm? Why?
563
00:41:57,600 --> 00:42:00,500
The people that want to become part of the Doumyouji family will have to become more,
564
00:42:00,500 --> 00:42:04,400
more and even more strong.
565
00:42:08,300 --> 00:42:09,300
Somehow..
566
00:42:10,750 --> 00:42:11,300
What?
567
00:42:13,700 --> 00:42:15,500
It is just somehow
568
00:42:17,000 --> 00:42:21,900
but I feel like understanding why Doumyouji's mother is a "women of iron�.
569
00:42:22,310 --> 00:42:22,910
He?
570
00:42:24,700 --> 00:42:30,400
If she was 't that way, I don't think she would have made it so far.
571
00:42:34,400 --> 00:42:34,750
Oh...
572
00:42:36,800 --> 00:42:39,000
Yo, Tsukasa! How are you?
573
00:42:39,300 --> 00:42:41,100
It's about the "Smile of Venus�.
574
00:42:41,100 --> 00:42:45,300
It is the crown Makino got from Tsukasa's mum, isn't it?
575
00:42:45,500 --> 00:42:46,460
The Tiara, ne.
576
00:42:46,600 --> 00:42:47,600
What is with it?
577
00:42:47,700 --> 00:42:50,700
Soon there will be held a secret auction in Hong Kong.
578
00:42:50,700 --> 00:42:51,500
A secret auction?
579
00:42:51,500 --> 00:42:55,850
The fact that this object is sold by this auction causes a great interest in my business groups.
580
00:42:56,150 --> 00:42:57,250
Are you serious with that?
581
00:42:57,550 --> 00:43:00,450
I wonder if the thing at the auction could be a fake.
582
00:43:00,500 --> 00:43:01,500
It's the real one, maybe.
583
00:43:01,700 --> 00:43:02,300
He?
584
00:43:02,400 --> 00:43:03,800
Who is the exhibitor?
585
00:43:04,000 --> 00:43:07,650
Because it is an auction where just people with bad relations bring their stolen goods
586
00:43:07,850 --> 00:43:09,100
I don't know who the exhibitor is.
587
00:43:10,400 --> 00:43:14,700
Everywhere is the rumor that a successful bid would be about 30 billion.
588
00:43:14,800 --> 00:43:16,050
30 billion?!
589
00:43:17,050 --> 00:43:18,800
This is unbelievable.
590
00:43:19,500 --> 00:43:21,400
We have to make a successful bid.
591
00:43:22,600 --> 00:43:27,600
But the amount 30 billion, do you have so much?
592
00:43:27,700 --> 00:43:30,800
If I use the money of the company for free it wouldn't be impossible.
593
00:43:31,300 --> 00:43:32,200
Are you serious?
594
00:43:33,500 --> 00:43:37,600
But under the conditions now I can't do it.
595
00:43:38,800 --> 00:43:40,200
You are right.
596
00:43:41,200 --> 00:43:44,350
Your mother would find out about everything.
597
00:43:44,900 --> 00:43:46,100
Hey.
598
00:43:46,260 --> 00:43:47,060
Hm?
599
00:43:49,760 --> 00:43:51,100
Should we sleep together?
600
00:43:52,200 --> 00:43:53,700
What are you talking about, so suddenly.
601
00:43:53,900 --> 00:43:56,330
after talking about this now it is not the time for this.
602
00:43:58,000 --> 00:43:59,930
We are getting married, the two of us.
603
00:44:00,430 --> 00:44:01,930
And what?
604
00:44:03,130 --> 00:44:04,630
That's why...
605
00:44:04,900 --> 00:44:07,500
Omg... Kaburagi-san.
606
00:44:07,850 --> 00:44:10,700
What kind of person are you? You didn't even knock!
607
00:44:11,100 --> 00:44:13,100
This is the 5 million dollars I got.
608
00:44:13,900 --> 00:44:14,600
He?
609
00:44:15,250 --> 00:44:18,200
You need money to get the stolen thing back, don't you?
610
00:44:18,700 --> 00:44:20,050
he! ...but...
611
00:44:20,950 --> 00:44:21,950
But what?
612
00:44:22,230 --> 00:44:26,600
So suddenly we can't accept such a big amount of money from someone we rarely know.
613
00:44:27,200 --> 00:44:31,430
If you follow this meaningless opinion you will become poor.
614
00:44:31,930 --> 00:44:33,830
I am already poor.
615
00:44:33,900 --> 00:44:38,900
If you don't need it in any case return it to me tomorrow.
616
00:44:38,900 --> 00:44:39,900
He?
617
00:44:39,900 --> 00:44:41,500
There are two ways.
618
00:44:41,700 --> 00:44:43,450
You can just return it to me like it is now.
619
00:44:43,500 --> 00:44:48,250
The second is... to return it after making profit at the casino?
620
00:44:48,950 --> 00:44:51,200
Because Las Vegas is a city of games.
621
00:45:07,700 --> 00:45:10,590
There are really 5 million dollar inside.
622
00:45:10,790 --> 00:45:12,490
I feel bad about it...
623
00:45:12,790 --> 00:45:16,950
Not caring about people being killed just because I got money, how shall I say it.
624
00:45:18,700 --> 00:45:21,800
I don't want the grudge of others because of that money.
625
00:45:25,300 --> 00:45:29,400
You are going to marry the top of Doumyouji group, ne.
626
00:45:30,900 --> 00:45:33,300
It seems so...
627
00:45:33,850 --> 00:45:34,600
How old are you?
628
00:45:35,900 --> 00:45:37,500
I'm 22.
629
00:45:37,600 --> 00:45:41,400
Weren't you worried? Getting married so young.
630
00:45:41,400 --> 00:45:43,590
Of course I was worried or, how should I say it...
631
00:45:44,700 --> 00:45:48,400
I'm still not sure if it is really ok like this
632
00:45:49,900 --> 00:45:51,800
Then it's better if you cancel it.
633
00:45:52,000 --> 00:45:52,800
eh?
634
00:45:57,800 --> 00:46:02,000
From now on you have the chance to meet a much better men.
635
00:46:03,400 --> 00:46:05,700
Hey
636
00:46:07,250 --> 00:46:09,650
what were you talking about?
637
00:46:10,800 --> 00:46:14,500
It was nothing.
638
00:46:15,200 --> 00:46:16,900
Let's use this money.
639
00:46:17,200 --> 00:46:19,600
Then we can get the tiara back at the auction.
640
00:46:19,900 --> 00:46:21,800
Ok.
641
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
Hey, what's the matter?
642
00:46:45,650 --> 00:46:46,950
just...
643
00:46:48,950 --> 00:46:50,200
OI!
644
00:46:51,700 --> 00:46:54,600
Don't tell me you are attached to that men!
645
00:46:55,100 --> 00:46:58,600
He? That's wrong.
646
00:47:00,450 --> 00:47:04,450
Because you are really unfaithful, I can't stop thinking about just now.
647
00:47:05,100 --> 00:47:07,750
I'm the one that can't stop thinking about just now.
648
00:47:07,750 --> 00:47:09,390
To get excited right away.
649
00:47:09,390 --> 00:47:13,200
You aren't Kaburagi-san but if I compare you with him you are really a kid.
650
00:47:13,400 --> 00:47:14,500
Oi
651
00:47:14,550 --> 00:47:16,100
Oi,oi,oi,oi,oi!
652
00:47:16,400 --> 00:47:19,060
After all your heart is attached to him!
653
00:47:19,300 --> 00:47:20,100
I said you were wrong!
654
00:47:20,100 --> 00:47:20,500
Listen,
655
00:47:21,000 --> 00:47:24,380
He has a relation to the people that want to stop our wedding!
656
00:47:25,300 --> 00:47:27,750
Don't get it the wrong way, you unfaithful girl!
657
00:47:29,200 --> 00:47:33,200
Hey! Can't you stop calling me unfaithful?!
658
00:47:48,000 --> 00:47:51,900
Hey, Makino, Makino!
659
00:47:52,800 --> 00:47:54,600
Hey Makino!
660
00:47:55,600 --> 00:47:56,300
hm?
661
00:47:56,800 --> 00:47:58,700
Are you still mad?
662
00:47:59,000 --> 00:48:01,200
Why are you mad while you are unfaithful?
663
00:48:01,500 --> 00:48:03,000
I already said I'm not unfaithful!
664
00:48:03,000 --> 00:48:04,300
That was clearly unfaithfulness.
665
00:48:04,900 --> 00:48:08,200
We just talked a bit, entirely...
666
00:48:08,900 --> 00:48:12,500
Anyway, it doesn't matter what we have to do but we will get the tiara back.
667
00:48:13,810 --> 00:48:14,210
ok.
668
00:48:21,510 --> 00:48:24,650
Ah, welcome to my casino. Sir, you're welcome.
669
00:48:24,650 --> 00:48:28,630
I've got 5 million in cash. Change dollars.
670
00:48:29,100 --> 00:48:31,000
Yes sir, I'll take care of it right way.
671
00:48:40,200 --> 00:48:41,900
Would you care for a cocktail?
672
00:48:41,400 --> 00:48:42,100
No need.
673
00:48:42,700 --> 00:48:44,260
What are the rules?
674
00:48:44,800 --> 00:48:45,860
Listen.
675
00:48:46,200 --> 00:48:48,160
First they put a ball in the rotation board.
676
00:48:49,000 --> 00:48:52,900
When you get the right number you will get 36 times the amount of your bet.
677
00:48:53,000 --> 00:48:55,850
When you get it right in this cases it will be 3 times.
678
00:48:56,250 --> 00:49:02,850
For red or black, odd or even, high or low you get 2 times of it.
679
00:49:02,850 --> 00:49:05,860
50.000 dollar-chips, 5 million in total.
680
00:49:18,800 --> 00:49:21,070
Yosh! Let's begin!
681
00:49:21,800 --> 00:49:22,800
At the beginning...
682
00:49:28,900 --> 00:49:30,400
What are you doing?
683
00:49:30,640 --> 00:49:32,440
I thought it would be a vast...
684
00:49:35,700 --> 00:49:38,300
Wait a second. If we loose it the game will be over.
685
00:49:38,300 --> 00:49:40,560
If do it it with small amounts we won't get 3 billion.
686
00:49:40,560 --> 00:49:41,960
We'll battle with "00�!
687
00:49:41,960 --> 00:49:43,760
There is a way of winning, a way of winning!
688
00:49:43,760 --> 00:49:45,560
In this situation we have to try it in one battle!
689
00:49:46,000 --> 00:49:49,160
But you know what happens if "00� doesn't come.
690
00:49:49,160 --> 00:49:50,360
Let's just use half of it.
691
00:49:50,360 --> 00:49:52,760
And start from black or red or something like that.
692
00:49:53,700 --> 00:49:55,200
No, no more bets.
693
00:49:55,200 --> 00:49:55,930
he?
694
00:49:55,930 --> 00:49:57,400
You can't change your bets now.
695
00:49:58,300 --> 00:50:01,400
I really can't understand the sense of being rich.
696
00:50:01,400 --> 00:50:03,600
Because you are like this you are poor.
697
00:50:03,600 --> 00:50:07,000
It will be decided by this. When we miss we won't be able to marry, right?
698
00:50:07,000 --> 00:50:07,970
It will be ok!
699
00:50:09,100 --> 00:50:15,500
In the first place,
the probability of us getting married is about the same as a miracle.
700
00:50:25,600 --> 00:50:26,950
What should that mean?
701
00:50:31,400 --> 00:50:32,000
ha...
702
00:50:45,000 --> 00:50:45,900
Stay here!
703
00:50:59,100 --> 00:50:59,640
You bastard!
704
00:51:12,650 --> 00:51:14,240
Wait for me!
705
00:51:16,400 --> 00:51:16,500
Hey wait!
706
00:51:16,500 --> 00:51:19,500
It went here in the first place and then changed to this.
707
00:51:21,200 --> 00:51:22,700
Hey, that's odd.
708
00:51:22,700 --> 00:51:25,200
It moved there just because the table moved.
709
00:51:27,400 --> 00:51:28,300
Stay here!
710
00:51:35,500 --> 00:51:36,600
It's odd!
711
00:51:36,600 --> 00:51:38,200
I can't let it go like this.
712
00:51:38,200 --> 00:51:40,500
It doesn't matter how I think about it, this won't go!
713
00:51:48,900 --> 00:51:51,300
DAMN IT!
714
00:52:00,000 --> 00:52:00,400
Hey,
715
00:52:01,410 --> 00:52:02,710
Why, why?
716
00:52:03,710 --> 00:52:05,910
Leave it, why?
717
00:52:06,410 --> 00:52:09,500
Hey, wait, stop this!
718
00:52:11,500 --> 00:52:14,000
Let me go, let me go!
719
00:52:14,000 --> 00:52:16,600
I didn't do anything wrong!
720
00:52:18,900 --> 00:52:20,700
Wah! I'm really sorry.
721
00:52:23,200 --> 00:52:25,100
Ah, that hurts.
722
00:52:25,800 --> 00:52:27,200
Are you alright?
723
00:52:27,500 --> 00:52:30,600
Hey, wait, wait! What are you doing?
724
00:52:34,600 --> 00:52:35,900
That hurts!
725
00:52:38,900 --> 00:52:41,000
That was a catastrophe.
726
00:52:42,000 --> 00:52:45,400
I really acted like myself.
727
00:52:46,210 --> 00:52:48,110
That's the end.
728
00:52:49,050 --> 00:52:54,600
Really nothing goes well.
729
00:52:55,900 --> 00:52:57,400
Ma~kino
730
00:53:02,990 --> 00:53:05,290
That can't be true.
731
00:53:17,100 --> 00:53:19,100
You are not a chief at all, Makino.
732
00:53:19,100 --> 00:53:21,600
You don't look like someone related to the Doumyouji company.
733
00:53:22,200 --> 00:53:24,800
But that is just Makino herself, that's her great side.
734
00:53:25,300 --> 00:53:27,300
Why is everyone...
735
00:53:27,600 --> 00:53:30,100
Because you are troubled we all came to help you.
736
00:53:30,700 --> 00:53:32,600
That's what F4 stands for.
737
00:53:33,000 --> 00:53:35,600
How was it? The roulette.
738
00:53:35,800 --> 00:53:38,300
We already won but then they threw me out.
739
00:53:38,400 --> 00:53:39,700
Don't take it so hard.
740
00:53:39,900 --> 00:53:42,000
It's our meeting after long and then...
741
00:53:42,200 --> 00:53:43,820
Let's celebrate your wedding
742
00:53:43,920 --> 00:53:46,660
Once again! Let's do a toast.
743
00:53:46,660 --> 00:53:47,760
Kanpai!
744
00:53:55,400 --> 00:53:58,260
But whatever you said, you wanted to be together with me.
745
00:53:58,360 --> 00:53:59,360
That's not how it is.
746
00:54:00,160 --> 00:54:02,760
The one we are concerned about is Makino.
747
00:54:02,960 --> 00:54:03,660
He?
748
00:54:03,890 --> 00:54:07,500
On the phone last time I had the feeling that you were in a bad situation.
749
00:54:08,820 --> 00:54:11,750
And then you came here?
750
00:54:11,800 --> 00:54:13,230
That's how it is.
751
00:54:13,230 --> 00:54:17,630
We thought it could be hard for Makino when you have to follow Tsukasa all the time.
752
00:54:18,430 --> 00:54:19,530
Everyone...
753
00:54:23,330 --> 00:54:25,230
thank you.
754
00:54:26,900 --> 00:54:30,630
I was rescued by you all the time.
755
00:54:32,930 --> 00:54:36,130
Really... thank you very much.
756
00:54:36,530 --> 00:54:37,700
OI, Makino.
757
00:54:37,800 --> 00:54:40,550
It looks like it is really hard to be together with me.
758
00:54:40,650 --> 00:54:42,600
It is hard! Isn't it obvious that it's hard?
759
00:54:42,700 --> 00:54:44,100
Is it that 'spicy' to be together with me?
760
00:54:44,100 --> 00:54:45,400
You mean 'hard', don't you.
761
00:54:45,700 --> 00:54:46,100
He?
762
00:54:46,300 --> 00:54:49,490
He is really too stupid, I don't want that any more.
763
00:54:49,790 --> 00:54:51,590
Hey, don't cry Makino.
764
00:54:52,000 --> 00:54:55,600
I'm fine. I'm crying because I'm happy.
765
00:54:55,600 --> 00:54:56,200
What?
766
00:54:56,500 --> 00:54:59,300
Hey, Makino, your nice plain face becomes even more plain.
767
00:54:59,300 --> 00:55:01,500
Oi, Soujiro! Where is she plain?
768
00:55:02,400 --> 00:55:03,810
Be careful not to say the wrong things.
769
00:55:04,010 --> 00:55:05,710
Don't you mean 'be careful with the words you say'?
770
00:55:05,710 --> 00:55:08,670
You should be the one to be careful about what to say!
771
00:55:09,470 --> 00:55:09,970
I don't get it.
772
00:55:10,870 --> 00:55:12,000
Hey, don't cry. Don't cry.
773
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
Hey, wait, wait!
774
00:55:13,300 --> 00:55:15,400
Don't touch her so familiar, Baka.
775
00:55:15,600 --> 00:55:16,600
Why, isn't it ok?
776
00:55:16,300 --> 00:55:17,000
It's not! Baka.
777
00:55:16,900 --> 00:55:17,800
Why?
778
00:55:18,400 --> 00:55:20,600
Because your illness of doing nothing will affect her.
779
00:55:20,800 --> 00:55:23,000
You don't change at all, Tsukasa.
780
00:55:28,600 --> 00:55:33,500
Watching us, you also want to get married, na?
781
00:55:35,200 --> 00:55:35,800
Not at all.
782
00:55:35,800 --> 00:55:36,900
Why?
783
00:55:37,110 --> 00:55:40,900
By the way, without joking, your marriage might be endangered?!
784
00:55:41,200 --> 00:55:42,700
Not at all.
785
00:55:42,770 --> 00:55:48,500
But... If we can't return the tiara...that will be the end.
786
00:55:49,200 --> 00:55:51,800
Under this conditions, shall we attend the auction?!
787
00:55:52,600 --> 00:55:54,800
That's what we planned to do, but...
788
00:55:55,600 --> 00:55:57,400
Shall I introduce Hong Kong to you?
789
00:55:57,990 --> 00:55:59,500
I guess we have no choice.
790
00:55:59,700 --> 00:56:00,100
Shall we go?
791
00:56:05,700 --> 00:56:10,800
Welcome to the F4-Jet. This is a wedding present from the three of us.
792
00:56:11,300 --> 00:56:12,900
Are you serious?
793
00:56:13,500 --> 00:56:16,100
This airplane?
794
00:56:16,300 --> 00:56:17,300
That's right.
795
00:56:17,450 --> 00:56:20,300
You don't feel like your in an airplane, do you?
796
00:56:20,600 --> 00:56:23,650
This is really a world I can't understand.
797
00:56:24,450 --> 00:56:29,100
Guys... Thank you!
798
00:56:29,900 --> 00:56:31,100
About the money
799
00:56:31,600 --> 00:56:32,900
we will do something.
800
00:56:33,800 --> 00:56:34,300
He?
801
00:56:34,310 --> 00:56:38,210
When we make a successful bid the money will come to the thief, right?
802
00:56:39,210 --> 00:56:42,310
Therefore in the end we will do something to get that guy.
803
00:56:42,510 --> 00:56:44,300
And bring it to an end.
804
00:56:44,300 --> 00:56:47,210
In the end, Mimasaka-san has the smell of a back street.
805
00:56:47,410 --> 00:56:52,610
In the first way the thing we have to do now is to return the tiara to make the wedding possible.
806
00:56:53,850 --> 00:56:54,450
Yeah.
807
00:56:54,600 --> 00:56:59,600
The problem is how to make out the thief in a secret auction.
808
00:57:04,400 --> 00:57:05,200
Follow me.
809
00:57:06,900 --> 00:57:07,900
Ha, why?
810
00:57:08,500 --> 00:57:09,500
Just wait.
811
00:57:20,000 --> 00:57:23,850
Ok, this is a plan of the auction hall.
812
00:57:24,600 --> 00:57:26,100
It is really detailed.
813
00:57:26,400 --> 00:57:28,700
They are doing all the bidding with a computer.
814
00:57:28,900 --> 00:57:32,400
Because it's like a net-auction our target might not come.
815
00:57:32,400 --> 00:57:37,200
No,Because it would be bad when the identity would be discovered by a net address or the recipient,
816
00:57:37,200 --> 00:57:38,840
it is all based on handling in cash.
817
00:57:39,040 --> 00:57:41,800
They even handle 1 billion in cash?
818
00:57:41,800 --> 00:57:42,900
That's how it is.
819
00:57:42,900 --> 00:57:44,000
That's unbelievable.
820
00:57:44,100 --> 00:57:47,100
But that means that the person who settles the finances will meet him.
821
00:57:47,400 --> 00:57:52,160
Hm, that's because everyone that steps inside here has a relation to some crime.
822
00:57:52,360 --> 00:57:54,600
What do you mean, that's scary.
823
00:57:54,600 --> 00:57:58,000
But why do this guys wants to stop your wedding?
824
00:57:58,400 --> 00:58:00,900
Maybe they have a problem with Doumyouji as a person.
825
00:58:01,000 --> 00:58:01,900
That could be it.
826
00:58:02,200 --> 00:58:02,900
Don't play with me!
827
00:58:03,700 --> 00:58:06,500
We are going to live together from now on, is this is the first barrier for that?
828
00:58:06,900 --> 00:58:08,000
In practice there is no other reason.
829
00:58:08,400 --> 00:58:10,300
Ma~ ma~, calm down, the two of you.
830
00:58:10,300 --> 00:58:10,950
That's right.
831
00:58:11,050 --> 00:58:15,700
In any case, our target is in Hong Kong and it's certain that we will attend the auction.
832
00:58:15,800 --> 00:58:16,900
I'll definitely kill him.
833
00:58:17,300 --> 00:58:22,600
Let's teach them to fear F4 when they get serious.
834
00:58:22,900 --> 00:58:23,200
ok.
835
00:58:25,300 --> 00:58:25,900
It hurts.
836
00:58:29,000 --> 00:58:33,840
Hong Kong
837
00:58:44,000 --> 00:58:46,210
Then, shall we go?
838
00:59:07,110 --> 00:59:08,410
What? Someone you know?
839
00:59:10,210 --> 00:59:12,210
That's the guy that helped the thief to steal the tiara.
840
00:59:12,610 --> 00:59:14,400
Then isn't he somehow also a criminal?!
841
00:59:14,400 --> 00:59:15,400
That means...
842
00:59:17,000 --> 00:59:17,900
This bastard.
843
00:59:17,900 --> 00:59:18,800
But...
844
00:59:19,400 --> 00:59:20,500
But what?
845
00:59:21,400 --> 00:59:25,300
I have the feeling that Kaburagi-san isn't a criminal
846
00:59:25,300 --> 00:59:26,500
Ha?
847
00:59:26,500 --> 00:59:26,900
Cool down.
848
00:59:27,200 --> 00:59:31,990
Even if that should be the case, we know him and so we can make him out afterwards.
849
00:59:34,500 --> 00:59:36,420
It looks like something unexpected happened.
850
00:59:36,420 --> 00:59:37,820
Unexpected?
851
00:59:37,820 --> 00:59:40,570
A friend of them is interfering.
852
00:59:40,570 --> 00:59:41,570
There is no need to worry.
853
00:59:42,500 --> 00:59:45,500
Isn't the way they know this friend a bit strange...?
854
00:59:46,800 --> 00:59:49,400
200 million, 200 Million, 200 Million
855
00:59:49,400 --> 00:59:52,400
210 million, 210 million
856
00:59:53,600 --> 00:59:55,800
It is an amazing grand and expensive auction
857
00:59:56,500 --> 01:00:00,300
And now, the time to show the "Smile of Venus� came.
858
01:00:10,800 --> 01:00:12,500
The preparations for this are easy.
859
01:00:16,000 --> 01:00:18,300
Hm... I wonder how expensive it will become.
860
01:00:21,100 --> 01:00:21,990
It appeared.
861
01:00:27,000 --> 01:00:30,700
Hey, it suddenly started with 1 billion.
862
01:00:32,800 --> 01:00:34,980
Now, whatever happens, we will make a successful bid!
863
01:00:36,300 --> 01:00:36,980
It went up suddenly.
864
01:00:38,700 --> 01:00:41,300
It looks like someone is here who raises the price constantly.
865
01:00:41,300 --> 01:00:42,500
Shall we just check the state for now?
866
01:00:42,500 --> 01:00:43,400
ok
867
01:00:46,700 --> 01:00:49,000
That means this is becoming the finest article here
868
01:00:49,000 --> 01:00:51,800
It could be that an exhibitor has a lot of self confidence and rises it constantly.
869
01:00:51,800 --> 01:00:52,600
By that...
870
01:00:52,600 --> 01:00:55,300
That means it is getting harder for us to get it.
871
01:00:55,300 --> 01:00:57,300
They want us to pay a lot.
872
01:00:58,200 --> 01:01:00,100
Maybe, at that way, %$/&$(/)/()/&(%
873
01:01:00,450 --> 01:01:02,250
That's a lie...
874
01:01:03,000 --> 01:01:04,700
Although it is in front of my eyes
875
01:01:05,000 --> 01:01:05,400
Let's go!
876
01:01:05,800 --> 01:01:07,600
Although he plays with us the only thing we can do is go!
877
01:01:07,600 --> 01:01:10,110
But the other pay the money.
878
01:01:10,110 --> 01:01:11,800
Is it ok for you to be unable to get married?
879
01:01:11,800 --> 01:01:13,600
That's not what we are talking about right now.
880
01:01:13,600 --> 01:01:14,100
Ha?
881
01:01:14,100 --> 01:01:15,100
Calm down!
882
01:01:15,400 --> 01:01:17,450
Tsukasa, we decided to help in this case.
883
01:01:18,000 --> 01:01:19,250
So let's make a successful bid.
884
01:01:19,250 --> 01:01:20,950
Because we have to pay cash
885
01:01:20,950 --> 01:01:24,500
our target will be the guy that goes out here with some million in cash
886
01:01:24,810 --> 01:01:27,310
It should be ok when we get our money back then.
887
01:01:27,310 --> 01:01:29,100
I wonder if it will work out.
888
01:01:30,400 --> 01:01:31,800
So you just want to sit here and do nothing?
889
01:01:31,800 --> 01:01:33,850
Oi, it is raising constantly.
890
01:01:33,850 --> 01:01:35,850
Is there someone else who wants it that much?
891
01:01:35,850 --> 01:01:38,350
Hello, can you bring 1 billion in cash here immediately.
892
01:01:39,350 --> 01:01:40,270
One minute left.
893
01:01:41,150 --> 01:01:43,830
Go! Go! We'll definitely win that auction!
894
01:01:46,000 --> 01:01:48,210
ok, stop here.
895
01:01:48,810 --> 01:01:49,210
Yes.
896
01:01:55,210 --> 01:01:56,600
We made it just barely.
897
01:01:56,600 --> 01:01:59,000
4,200,000,000 Hong Kong Dollar
898
01:01:59,000 --> 01:02:01,100
In Japanese Yen it is 6 Billion.
899
01:02:01,100 --> 01:02:02,300
That must be a lie.
900
01:02:03,000 --> 01:02:03,400
Yosh.
901
01:02:03,400 --> 01:02:05,700
In the first way we got it back.
902
01:02:07,300 --> 01:02:08,600
Thank you everyone.
903
01:02:09,400 --> 01:02:10,700
Now we can get married.
904
01:02:14,710 --> 01:02:16,110
I wonder if it's ok like this.
905
01:02:18,110 --> 01:02:19,710
To get married...
906
01:02:22,300 --> 01:02:22,600
Oi!
907
01:02:25,750 --> 01:02:26,800
Kaburagi-san
908
01:02:26,800 --> 01:02:31,000
So you made a successful bid on the tiara?
909
01:02:32,000 --> 01:02:32,800
Yes.
910
01:02:33,100 --> 01:02:34,300
We did it.
911
01:02:35,900 --> 01:02:40,550
To get a successful bid for that amount of money, that's what is to expected of Doumyouji group.
912
01:02:43,700 --> 01:02:45,300
What happend?
What is with that sad expression.
913
01:02:45,900 --> 01:02:47,500
Did you have a fight with that rich son?
914
01:02:48,800 --> 01:02:52,500
No, we didn't have a fight, but...
915
01:02:53,700 --> 01:02:56,900
You are a bit troubled about the wedding?
916
01:03:02,700 --> 01:03:04,900
Ok, if you are really worried about something
917
01:03:04,900 --> 01:03:08,500
you can consult me anytime as someone with a lot of life experience.
918
01:03:09,500 --> 01:03:10,900
Call me anytime!
919
01:03:15,000 --> 01:03:16,000
See you
920
01:03:22,000 --> 01:03:23,300
He is really an adult.
921
01:03:31,650 --> 01:03:35,000
What is going on?
922
01:03:41,000 --> 01:03:41,500
What's that?
923
01:03:46,000 --> 01:03:46,430
He?
924
01:04:05,400 --> 01:04:06,300
Damn it...
925
01:04:06,300 --> 01:04:07,300
Wait.
926
01:04:25,300 --> 01:04:25,900
What is it?
927
01:04:26,200 --> 01:04:29,280
Just now I saw something strange.
928
01:04:29,850 --> 01:04:32,700
There was that thief who stole the tiara, the one in black.
929
01:04:32,700 --> 01:04:33,900
This guy was here?
930
01:04:35,000 --> 01:04:35,750
Wait a moment.
931
01:04:35,750 --> 01:04:36,000
He?
932
01:04:36,800 --> 01:04:37,370
What is it?
933
01:04:37,700 --> 01:04:39,770
I don't think I'm mistaken but
934
01:04:39,990 --> 01:04:41,000
But what?
935
01:04:56,100 --> 01:04:57,700
He talked with Hanazawa Rui.
936
01:05:00,950 --> 01:05:01,800
He?
937
01:05:03,800 --> 01:05:08,500
It was a bit far away so I didn't get what they were talking about.
938
01:05:11,700 --> 01:05:12,700
What does that mean?
939
01:05:14,100 --> 01:05:14,800
Who knows...
940
01:05:16,200 --> 01:05:17,800
But...
941
01:05:18,200 --> 01:05:22,400
at the end they even shook hands.
942
01:05:22,400 --> 01:05:24,200
Are you sure that you are not mistaken?
943
01:05:26,400 --> 01:05:30,950
No, I think I'm probably not mistaken.
944
01:05:30,950 --> 01:05:32,600
Probably?
Don't talk like that about such stuff!
945
01:05:32,600 --> 01:05:33,400
But...
946
01:05:34,300 --> 01:05:39,600
Are you in doubt about Rui?
947
01:05:43,200 --> 01:05:45,200
I wouldn't call it being in doubt...
948
01:05:49,300 --> 01:05:50,500
You definitely saw it wrong.
949
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
But...
950
01:05:51,500 --> 01:05:53,050
Isn't it obvious you are mistaken?!
951
01:06:12,500 --> 01:06:13,750
Hanazawa Rui.
952
01:06:15,700 --> 01:06:17,200
Oh.. what happened?
953
01:06:24,700 --> 01:06:29,900
A bit earlier, you talked with someone, didn't you?
954
01:06:33,300 --> 01:06:35,000
Who was that?
955
01:06:37,300 --> 01:06:38,300
What are you talking about?
956
01:06:41,200 --> 01:06:43,660
Hanazawa Rui, you didn't talk with anyone?
957
01:06:43,660 --> 01:06:45,100
I didn't talk to anyone.
958
01:06:47,700 --> 01:06:50,300
You didn't shake hands with someone?
959
01:06:50,700 --> 01:06:51,900
Shake hands?
960
01:06:57,190 --> 01:06:59,150
Makino, didn't you mistake me for someone else?
961
01:07:02,100 --> 01:07:02,600
Furthermore,
962
01:07:03,200 --> 01:07:05,700
The criminal that stole the tiara...
963
01:07:06,100 --> 01:07:07,100
He escaped?
964
01:07:07,800 --> 01:07:08,200
Sorry.
965
01:07:09,750 --> 01:07:11,960
That means he got away with the money.
966
01:07:12,300 --> 01:07:15,200
Ma~ First of all we got the tiara back.
967
01:07:16,000 --> 01:07:18,440
But it still hurts not to know who that criminal is.
968
01:07:21,100 --> 01:07:23,840
Isn't there any way to search for the criminal who took the money with him?
969
01:07:25,200 --> 01:07:26,700
It is impossible, ne.
970
01:07:41,400 --> 01:07:43,300
Ne, Hanazawa Rui,
971
01:07:44,000 --> 01:07:45,000
I'm asking you one more time...
972
01:07:45,000 --> 01:07:45,800
Hey!
973
01:07:45,800 --> 01:07:46,800
But...
974
01:07:47,700 --> 01:07:48,500
There is no 'But'
975
01:07:49,200 --> 01:07:50,300
It's ok so just come with me!
976
01:07:50,300 --> 01:07:51,310
Hey, wait!
977
01:07:53,710 --> 01:07:55,610
Wait, it hurts.
978
01:07:57,300 --> 01:07:58,550
Release me!
979
01:07:59,950 --> 01:08:01,000
Calm down now!
980
01:08:01,000 --> 01:08:02,600
What are you thinking of?
981
01:08:02,600 --> 01:08:05,700
But it looks like there is definitely something going on!
982
01:08:05,700 --> 01:08:07,540
The money we used was theirs.
983
01:08:07,540 --> 01:08:11,140
We didn't do anything to get the tiara back.
984
01:08:11,800 --> 01:08:13,740
It was their confidence that did it!
985
01:08:13,740 --> 01:08:15,600
But something is definitely strange!
986
01:08:15,600 --> 01:08:19,100
Being cool although they lost that amount of money is unbelievable!
987
01:08:19,100 --> 01:08:22,200
For us it's just some money...
988
01:08:22,750 --> 01:08:23,900
It's 6 BILLION Yen!
989
01:08:24,300 --> 01:08:27,400
Whatever you say that much money isn't something to forget that easily!
990
01:08:28,150 --> 01:08:29,450
Then, what is their purpose?
991
01:08:30,000 --> 01:08:31,700
Why should they cheat us?
992
01:08:32,200 --> 01:08:35,100
I don't know but for example Nishikado-san...
993
01:08:35,100 --> 01:08:37,700
He doesn't seem sad at all that we didn't get it back.
994
01:08:37,700 --> 01:08:39,950
Mimasaka-san also talks like it wouldn't matter at all.
995
01:08:40,200 --> 01:08:44,150
Not just Hanazawa Rui, I think all 3 of them are hiding something
996
01:08:44,150 --> 01:08:45,000
You...
997
01:08:45,000 --> 01:08:46,000
In any case, it is strange!
998
01:08:46,000 --> 01:08:47,150
It's definitely strange!
999
01:08:47,150 --> 01:08:48,950
Saying �It is strange, it is strang�, the strange one is YOU!
1000
01:08:49,450 --> 01:08:50,000
He?
1001
01:08:52,200 --> 01:08:54,550
How can you talk so bad about them?
1002
01:08:55,000 --> 01:08:57,600
It wasn't my intention to talk bad about them!
1003
01:08:57,600 --> 01:08:58,640
Then, what intention did you have?
1004
01:09:00,300 --> 01:09:01,050
That's why...
1005
01:09:01,050 --> 01:09:01,650
Just listen
1006
01:09:02,750 --> 01:09:07,440
We already had a lot of things to be grateful to them
1007
01:09:08,100 --> 01:09:10,320
but there wasn't one time they made us doubt them!
1008
01:09:11,420 --> 01:09:12,620
I'm saying it that far,
1009
01:09:14,200 --> 01:09:17,920
but was the men you saw really that black man?
1010
01:09:18,920 --> 01:09:21,900
Did he and Rui really shake hands?
1011
01:09:27,900 --> 01:09:30,100
Hey, wait a moment!
1012
01:09:32,700 --> 01:09:35,400
That means you don't believe me?
1013
01:09:37,100 --> 01:09:43,800
Doubting them that far, there will be no excuse if you are really mistaken.
1014
01:09:51,800 --> 01:09:53,440
I will definitely give the money back to you!
1015
01:09:54,440 --> 01:09:58,040
I'm really sorry to trouble all of you this time.
1016
01:09:58,600 --> 01:10:03,320
Ma, ma. If you can get happy by that it's a cheap thing.
1017
01:10:04,520 --> 01:10:06,020
What about Makino?
1018
01:10:06,920 --> 01:10:07,900
Did you have a fight?
1019
01:10:09,850 --> 01:10:10,300
I don't know.
1020
01:10:12,200 --> 01:10:13,400
What is the cause?
1021
01:10:21,700 --> 01:10:22,700
It's nothing.
1022
01:10:22,700 --> 01:10:24,200
What is it, what is it?
1023
01:10:24,200 --> 01:10:26,900
Although we got the tiara back you had a fight?
1024
01:10:27,400 --> 01:10:31,000
If you aren't confident, Makino will get departed from you.
1025
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
That's how it is.
1026
01:10:32,000 --> 01:10:34,500
Don't see it like everything is already done.
1027
01:10:34,500 --> 01:10:38,700
Makino also gets tired of the hard times with you.
1028
01:10:39,100 --> 01:10:42,050
Tsukasa, if you don't answer her feelings right...
1029
01:10:42,050 --> 01:10:42,900
SHUT UP!
1030
01:10:48,050 --> 01:10:49,300
Cool down!
1031
01:10:49,900 --> 01:10:51,100
You have already said that much!
1032
01:10:51,500 --> 01:10:52,500
What is it?
1033
01:10:52,500 --> 01:10:54,100
Now you take your anger out on us?
1034
01:10:54,100 --> 01:10:55,800
Makino is.. It's about YOU...
1035
01:11:00,200 --> 01:11:00,620
He?
1036
01:11:01,460 --> 01:11:02,420
What? What?
1037
01:11:03,600 --> 01:11:05,300
What is it about us?
1038
01:11:07,200 --> 01:11:08,060
It is nothing.
1039
01:11:10,660 --> 01:11:12,160
I don't get it.
1040
01:11:12,400 --> 01:11:15,050
Anyway, what I want to say is
1041
01:11:15,050 --> 01:11:17,900
that friendship between boys is important.
1042
01:11:18,700 --> 01:11:21,440
If it's important then don't let out your anger at us!
1043
01:11:24,700 --> 01:11:26,300
Does that mean you instruct me?
1044
01:11:26,300 --> 01:11:28,100
Tsukasa, the things you say are all mixed up!
1045
01:11:28,100 --> 01:11:30,000
Where are the things I say mixed up?!
1046
01:11:30,600 --> 01:11:31,060
Release me!
1047
01:11:31,060 --> 01:11:31,850
Try to say that one more time!
1048
01:11:32,200 --> 01:11:32,500
Oi!
1049
01:11:33,200 --> 01:11:35,000
&%$&(%/(%$/&()&/$
1050
01:11:35,400 --> 01:11:39,200
Clearly, no one except for Makino can handle you.
1051
01:11:39,500 --> 01:11:41,200
Hurry up to learn the use of Japanese!
1052
01:11:41,200 --> 01:11:42,960
Don't talk to me like im an animal!
1053
01:12:00,800 --> 01:12:01,300
Tsukasa
1054
01:12:04,700 --> 01:12:05,600
What happened?
1055
01:12:06,190 --> 01:12:08,320
We finally got the tiara back.
1056
01:12:15,420 --> 01:12:16,140
Na Rui...
1057
01:12:17,900 --> 01:12:18,190
Hm?
1058
01:12:20,200 --> 01:12:20,900
What is it?
1059
01:12:29,200 --> 01:12:31,100
It is ok for me to believe you, isn't it?
1060
01:12:33,100 --> 01:12:33,500
Eh?
1061
01:12:41,200 --> 01:12:42,800
Because I believe you.
1062
01:12:52,700 --> 01:12:54,100
In the case something happens
1063
01:12:55,650 --> 01:12:55,950
He?
1064
01:12:58,350 --> 01:13:00,700
If the time comes that something happens
1065
01:13:02,300 --> 01:13:06,200
you said you would entrust me everything.
1066
01:13:11,300 --> 01:13:11,800
Yes..
1067
01:13:14,300 --> 01:13:19,700
Now I'm thinking about a lot of things
1068
01:13:23,000 --> 01:13:28,650
about the meaning of entrusting me everything.
1069
01:13:41,600 --> 01:13:42,450
In any case,
1070
01:13:49,950 --> 01:13:51,600
I believe in you.
1071
01:13:55,300 --> 01:13:56,700
What is this?
1072
01:13:57,000 --> 01:13:58,400
It's delicious!
1073
01:13:59,050 --> 01:14:01,100
You like places like this better, don't you?
1074
01:14:05,200 --> 01:14:06,200
You really are an adult.
1075
01:14:07,200 --> 01:14:11,100
Have you confidence to stay with him together for a whole life?
1076
01:14:12,400 --> 01:14:16,600
right now... I don't know
1077
01:14:17,700 --> 01:14:22,160
But getting divorced is not a difficult or rare thing any more.
1078
01:14:24,060 --> 01:14:25,960
By any chance, Kaburagi-san...
1079
01:14:27,060 --> 01:14:28,000
At my first time.
1080
01:14:29,200 --> 01:14:30,700
So that's how it is.
1081
01:14:30,700 --> 01:14:33,700
In my case it happened because we suddenly wanted to experience being married.
1082
01:14:36,200 --> 01:14:39,560
The cause why you broke up with your wife,
1083
01:14:40,700 --> 01:14:44,460
was it by any chance that you were capricious?
1084
01:14:45,460 --> 01:14:46,760
That wasn't the cause.
1085
01:14:47,800 --> 01:14:51,200
When I think of it now we were a really dearly married couple.
1086
01:14:52,750 --> 01:14:54,200
Then why?
1087
01:14:56,100 --> 01:14:58,400
At one time I asked her the question:
1088
01:14:58,900 --> 01:15:00,300
What is your dream right now?
1089
01:15:03,300 --> 01:15:04,200
Dream?
1090
01:15:05,700 --> 01:15:07,800
She was a designer
1091
01:15:08,400 --> 01:15:11,020
and as a designer she wanted to become famous all around the world
1092
01:15:11,300 --> 01:15:13,200
wanted to form a new branch
1093
01:15:14,200 --> 01:15:16,700
wanted to show her collection everywhere.
1094
01:15:17,200 --> 01:15:19,400
It was like flying from one dream to the next.
1095
01:15:20,700 --> 01:15:22,150
Isn't that nice?
1096
01:15:22,150 --> 01:15:24,010
At that time I also thought so.
1097
01:15:26,200 --> 01:15:29,190
But I realized later
1098
01:15:32,200 --> 01:15:35,430
that there was no place for me.
1099
01:15:40,100 --> 01:15:43,150
Then I asked myself what my dream was
1100
01:15:44,450 --> 01:15:48,450
At that time in my head there were just dreams of my work
1101
01:15:48,450 --> 01:15:50,700
and there was no place for her.
1102
01:15:54,900 --> 01:16:00,050
I thought somehow that she wasn't the thing that was really important for me.
1103
01:16:00,050 --> 01:16:02,760
And the way round, for her it wasn't me.
1104
01:16:05,760 --> 01:16:11,200
But when someone is troubled about the wedding like you now, Tsukushi-chan,
1105
01:16:15,080 --> 01:16:16,200
Thank you for the food.
1106
01:16:16,700 --> 01:16:18,400
No, you were welcome.
1107
01:16:20,800 --> 01:16:24,300
But why have you been at the auction hall?
1108
01:16:24,300 --> 01:16:26,800
To tell the truth, I was asked by Shigeru-chan.
1109
01:16:27,000 --> 01:16:27,700
By Shigeru?
1110
01:16:27,900 --> 01:16:31,900
"Do whatever you can to get that Tiara back", that is what she said to me.
1111
01:16:33,100 --> 01:16:35,300
That's how it was.
1112
01:16:35,500 --> 01:16:37,850
But I'm happy that you got the tiara back without me doing something about it.
1113
01:16:38,250 --> 01:16:39,100
Yes.
1114
01:16:39,200 --> 01:16:40,830
See you.
1115
01:16:46,000 --> 01:16:49,200
Don't make Shigeru cry, ne!
1116
01:17:00,900 --> 01:17:02,800
A Dream...?
1117
01:17:43,500 --> 01:17:44,300
Oh
1118
01:17:47,000 --> 01:17:48,600
Good morning.
1119
01:17:54,100 --> 01:17:54,800
Hey
1120
01:17:57,100 --> 01:17:57,800
What?
1121
01:17:59,700 --> 01:18:04,870
Where did you go after that last night?
1122
01:18:10,700 --> 01:18:12,970
Where did you go?
1123
01:18:13,100 --> 01:18:14,260
It doesn't matter where I went.
1124
01:18:14,400 --> 01:18:16,010
It does!
1125
01:18:17,980 --> 01:18:20,300
We are going to get married!
1126
01:18:28,800 --> 01:18:29,600
Oi!
1127
01:18:33,250 --> 01:18:37,000
Are we really going to get married?
1128
01:18:37,700 --> 01:18:39,180
The two of us...
1129
01:18:42,200 --> 01:18:44,640
Are you really troubled about it?
1130
01:18:51,540 --> 01:18:53,590
This is your champagne.
1131
01:19:07,300 --> 01:19:10,100
We finally got the tiara back.
1132
01:19:15,100 --> 01:19:20,900
Getting married to me ~ will it really make you happy, Doumyouji?
1133
01:19:21,100 --> 01:19:22,700
I haven't thought about such stupid things.
1134
01:19:23,400 --> 01:19:25,380
It's ok just to look forward.
1135
01:19:31,850 --> 01:19:35,100
Doumyouji's dream...
1136
01:19:35,400 --> 01:19:36,100
He?
1137
01:19:42,000 --> 01:19:46,950
What is your dream, Doumyouji?
1138
01:19:55,050 --> 01:19:57,750
My dream is...
1139
01:21:44,100 --> 01:21:45,350
What is this?
1140
01:21:47,230 --> 01:21:48,560
Where are we?
1141
01:21:52,100 --> 01:21:53,700
Is it a dream?
1142
01:21:56,500 --> 01:21:59,980
Doumyouji, Hey! Doumyouji!
1143
01:22:06,050 --> 01:22:08,300
Where are we?
1144
01:22:10,300 --> 01:22:14,100
To speak of it, maybe...
1145
01:22:17,000 --> 01:22:18,600
It looks like a deserted island.
1146
01:22:19,890 --> 01:22:20,900
Doumyouji...
1147
01:22:22,800 --> 01:22:24,300
The tiara is gone.
1148
01:22:26,300 --> 01:22:27,350
That must be a lie.
1149
01:22:34,600 --> 01:22:37,950
I wonder how long they can take it.
1150
01:22:38,000 --> 01:22:40,220
It looks somehow like we were abandoned.
1151
01:22:41,100 --> 01:22:43,000
So it's a step backwards again.
1152
01:22:44,600 --> 01:22:45,850
It's unbelievable.
1153
01:22:49,300 --> 01:22:54,230
Ne, I don't think anyone will come to rescue us.
1154
01:22:54,230 --> 01:22:55,500
Why should that be so?
1155
01:22:55,700 --> 01:22:58,030
You see, this looks like we got exposed.
1156
01:23:00,100 --> 01:23:02,990
The only thing we can do is to live with our own strength.
1157
01:23:08,400 --> 01:23:09,290
AHHHHHHHhhhhhhhhhh!
1158
01:23:10,000 --> 01:23:11,050
What is it?
1159
01:23:11,050 --> 01:23:14,600
Speaking of this, do you remember the story about the 'Smile of Venus' we listened to in that room?
1160
01:23:14,600 --> 01:23:16,100
America's hope
1161
01:23:16,300 --> 01:23:17,600
Hong Kong's tear
1162
01:23:17,700 --> 01:23:19,200
The love flowing in the southern sea
1163
01:23:19,400 --> 01:23:21,500
A secret of the old times.
1164
01:23:21,600 --> 01:23:26,100
The four legendary jewels.
1165
01:23:27,200 --> 01:23:29,740
It is the same route we came here.
1166
01:23:30,700 --> 01:23:33,040
I wonder if we are really here by accident.
1167
01:23:34,000 --> 01:23:37,750
Or was it decided from the beginning that we would come here?!
1168
01:23:38,000 --> 01:23:41,100
But if that is true we have one more place to go.
1169
01:23:42,100 --> 01:23:47,140
Maybe it will be to heaven
1170
01:23:48,300 --> 01:23:50,100
or to hell.
1171
01:23:52,100 --> 01:23:53,800
It's finally done!
1172
01:23:57,300 --> 01:24:01,070
Anyway, if we don't stay alive here...
1173
01:24:01,300 --> 01:24:04,100
First of all, let's put out all food we have in our baggage.
1174
01:24:04,900 --> 01:24:08,900
And there is water and )(&&/$%&�$
1175
01:24:27,800 --> 01:24:29,100
Damn it!
1176
01:25:32,200 --> 01:25:38,480
Hey! Is there anyone?
1177
01:26:10,500 --> 01:26:11,700
That hurts...
1178
01:26:17,800 --> 01:26:20,640
I want to go home.
1179
01:26:32,940 --> 01:26:34,600
Hey, what happened?
1180
01:26:35,200 --> 01:26:36,600
Are you alright, Makino?
1181
01:26:37,400 --> 01:26:38,900
I'm alright.
1182
01:26:41,800 --> 01:26:43,700
Don't overdo yourself.
1183
01:26:44,800 --> 01:26:47,350
If we don't overdo ourselves we can't stay alive!
1184
01:26:53,650 --> 01:26:56,200
What are we doing here?
1185
01:27:03,600 --> 01:27:07,800
Maybe it was really a mistake to think about marrying Doumyouji.
1186
01:27:12,200 --> 01:27:13,600
Why is it like that?
1187
01:27:15,200 --> 01:27:16,300
But that's how it is.
1188
01:27:17,650 --> 01:27:23,800
If that tiara had not been there from the beginning something like this would not have happend.
1189
01:27:25,900 --> 01:27:27,700
Are you serious about that?
1190
01:27:35,900 --> 01:27:42,130
Being together with you all the time I kind of understood.
1191
01:27:44,700 --> 01:27:45,430
What is it?
1192
01:27:49,750 --> 01:27:52,600
It seems like in the end
1193
01:27:56,700 --> 01:28:01,900
our values are really different.
1194
01:28:09,000 --> 01:28:09,750
ha...?
1195
01:28:15,400 --> 01:28:17,300
Being together from now on...
1196
01:28:23,900 --> 01:28:26,600
I wonder if it can really go well.
1197
01:28:32,000 --> 01:28:34,800
It is a matter whether we have the will to let it go well or not.
1198
01:28:42,000 --> 01:28:44,950
I want to go through life together with you.
1199
01:28:50,200 --> 01:28:52,700
and there is no doubt about it.
1200
01:29:40,000 --> 01:29:41,200
I got one.
1201
01:29:49,300 --> 01:29:50,800
Damn it!
1202
01:31:06,000 --> 01:31:07,700
A bear?
1203
01:31:45,500 --> 01:31:48,300
Don't joke with me!
1204
01:31:52,400 --> 01:31:56,100
Why do I have to face it like this?
1205
01:32:02,800 --> 01:32:11,700
I just simply wanted to become happy.
1206
01:32:15,600 --> 01:32:16,970
Why?
1207
01:32:18,820 --> 01:32:21,430
Why do I get attacked by everyone?
1208
01:32:47,700 --> 01:32:49,530
To die here
1209
01:32:51,500 --> 01:32:54,700
is UNBELIEVABLE!
1210
01:33:06,300 --> 01:33:08,600
I hit him...
1211
01:33:10,500 --> 01:33:12,550
Don't be so full of it!
1212
01:33:15,900 --> 01:33:17,100
I won't run away.
1213
01:33:17,200 --> 01:33:18,850
I declare war!
1214
01:33:38,800 --> 01:33:40,100
He?
1215
01:34:28,700 --> 01:34:30,550
What is she doing?
1216
01:34:52,000 --> 01:34:54,500
Where did it go?
1217
01:35:12,900 --> 01:35:14,700
Doumyouji!
1218
01:35:15,200 --> 01:35:17,700
Doumyouji!
1219
01:35:17,700 --> 01:35:20,600
Thanks for this.
1220
01:35:20,900 --> 01:35:22,430
You are in love with me?!
1221
01:35:22,430 --> 01:35:23,730
I AM in love with you!
1222
01:35:23,930 --> 01:35:28,950
You are stupid, selfish and self-centered.
I am in love with you.
1223
01:36:57,600 --> 01:36:58,950
Makino!
1224
01:37:01,200 --> 01:37:02,800
Makino!
1225
01:37:08,300 --> 01:37:09,800
Hey, Makino!
1226
01:37:23,200 --> 01:37:25,370
What are you doing?
1227
01:37:27,300 --> 01:37:28,800
I'm sorry,
1228
01:37:29,800 --> 01:37:31,100
I...
1229
01:37:36,800 --> 01:37:38,450
let's stand up.
1230
01:37:59,750 --> 01:38:00,850
I'm sorry
1231
01:38:04,100 --> 01:38:06,150
I...
1232
01:38:07,490 --> 01:38:09,390
lost it.
1233
01:38:10,900 --> 01:38:12,100
He?
1234
01:38:16,300 --> 01:38:18,400
The necklace of Saturn
1235
01:38:25,600 --> 01:38:30,500
Although it was a very
1236
01:38:32,900 --> 01:38:37,200
very important necklace for us.
1237
01:38:53,700 --> 01:38:55,100
Makino
1238
01:38:59,500 --> 01:39:02,500
The most important thing for me is you.
1239
01:39:08,300 --> 01:39:10,900
Don't let me worry because of trivial things.
1240
01:39:17,300 --> 01:39:19,600
Oh, I found our meal.
1241
01:39:34,400 --> 01:39:36,800
If you eat this you will become a bit more cheerful.
1242
01:39:37,550 --> 01:39:38,650
Thank you.
1243
01:39:42,900 --> 01:39:44,250
I've even more...
1244
01:39:51,900 --> 01:39:53,600
Where was it?
1245
01:39:54,600 --> 01:39:56,900
A bird took it to his nest.
1246
01:39:56,990 --> 01:39:59,200
That was where I found the eggs.
1247
01:40:00,240 --> 01:40:02,540
So a bird took it with him.
1248
01:40:03,300 --> 01:40:04,700
That's how it seems.
1249
01:40:08,700 --> 01:40:10,800
That is great.
1250
01:40:19,300 --> 01:40:22,350
Maybe you lately forgot about it
1251
01:40:23,100 --> 01:40:24,800
the things you did together with me.
1252
01:40:25,400 --> 01:40:26,100
He?
1253
01:40:27,100 --> 01:40:27,850
What?
1254
01:40:29,100 --> 01:40:30,500
That we are
1255
01:40:31,350 --> 01:40:33,700
chosen by destiny
1256
01:41:02,100 --> 01:41:03,200
What do you want?
1257
01:41:05,000 --> 01:41:06,400
That's dangerous.
1258
01:41:10,800 --> 01:41:12,100
Wait for me!
1259
01:41:15,300 --> 01:41:16,700
That hurts...
1260
01:41:19,900 --> 01:41:21,050
What are you doing?
1261
01:42:07,700 --> 01:42:08,400
Ne...
1262
01:42:09,300 --> 01:42:10,190
huh?
1263
01:42:11,200 --> 01:42:14,600
I wonder how much time went past since we came here.
1264
01:42:15,900 --> 01:42:17,530
Maybe about 1 month?
1265
01:42:18,300 --> 01:42:20,400
Hasn't it been even longer?
1266
01:42:22,400 --> 01:42:25,020
I don't know any more how much time went past.
1267
01:42:27,000 --> 01:42:30,100
I think in Japan it will be spring soon...
1268
01:42:31,220 --> 01:42:33,400
Talking of that, Makino, your graduation ceremony.
1269
01:42:34,000 --> 01:42:37,600
Ha, I totally forgot about it.
1270
01:42:42,500 --> 01:42:44,400
However I see it, I haven't taken the test
1271
01:42:44,600 --> 01:42:46,550
so graduating will be impossible.
1272
01:42:47,700 --> 01:42:49,150
Damn it.
1273
01:42:50,400 --> 01:42:53,700
I thought about getting married on the day of your graduation.
1274
01:42:58,600 --> 01:42:59,750
Damn it.
1275
01:43:06,500 --> 01:43:07,800
Ne
1276
01:43:08,200 --> 01:43:08,900
Ha?
1277
01:43:08,900 --> 01:43:10,700
I just thought of it while being here
1278
01:43:13,000 --> 01:43:18,400
hard or sad things will become half if you force it with two persons.
1279
01:43:19,400 --> 01:43:25,950
Funny and happy things become twice they were if you do them together.
1280
01:43:29,300 --> 01:43:30,900
That may be true.
1281
01:43:34,900 --> 01:43:39,550
A life on this island might not be that bad after all.
1282
01:43:41,750 --> 01:43:45,000
Here I can be together with Makino all the time
1283
01:43:47,500 --> 01:43:49,600
without being disturbed by anyone.
1284
01:43:50,800 --> 01:43:54,270
Speaking of this, Doumyouji's dream...
1285
01:43:56,100 --> 01:43:57,100
hm?
1286
01:43:58,000 --> 01:43:59,910
What is your dream?
1287
01:44:10,700 --> 01:44:12,000
It is already fulfilled.
1288
01:44:13,400 --> 01:44:14,100
He?
1289
01:44:23,100 --> 01:44:24,940
I love you.
1290
01:45:00,400 --> 01:45:03,070
I won't let you go whatever will happen.
1291
01:45:54,000 --> 01:45:59,000
Makino, what is your dream?
1292
01:45:59,400 --> 01:46:01,380
My dream?
1293
01:46:08,600 --> 01:46:11,180
My dream is...
1294
01:46:28,100 --> 01:46:31,100
Oi, look there!
1295
01:46:31,300 --> 01:46:32,100
he?
1296
01:46:33,450 --> 01:46:34,630
It's coming over here.
1297
01:46:35,730 --> 01:46:36,950
Rescue us!
1298
01:46:37,100 --> 01:46:38,130
Help me!
1299
01:46:38,530 --> 01:46:40,030
Help me!
1300
01:46:40,900 --> 01:46:42,300
We made it Doumyouji!
1301
01:46:42,500 --> 01:46:44,100
We are safe, we are safe!
1302
01:46:43,100 --> 01:46:44,100
Wait a moment!
1303
01:46:44,300 --> 01:46:45,600
Isn't that strange?
1304
01:46:45,700 --> 01:46:46,400
he?
1305
01:46:46,400 --> 01:46:47,700
What?
1306
01:46:59,000 --> 01:47:00,790
Have you been well?
1307
01:47:02,500 --> 01:47:04,260
I'm here to take you from here.
1308
01:47:04,600 --> 01:47:06,100
What is your intention?
1309
01:47:07,100 --> 01:47:09,200
The last stage is prepared.
1310
01:47:09,800 --> 01:47:11,500
The last stage?
1311
01:47:23,900 --> 01:47:25,800
It's about the time...
1312
01:47:34,660 --> 01:47:39,300
Kyoto
1313
01:47:35,300 --> 01:47:36,800
The two of you, please come here.
1314
01:47:42,900 --> 01:47:44,100
Sorry to make you wait.
1315
01:47:55,700 --> 01:47:57,000
So you are the black curtain?
1316
01:47:59,900 --> 01:48:03,200
How was life when you had to survive at a deserted island?
1317
01:48:05,900 --> 01:48:08,000
You must be hungry.
1318
01:48:09,600 --> 01:48:11,000
Enjoy yourself and eat a lot.
1319
01:48:14,200 --> 01:48:15,500
What is your intention?
1320
01:48:16,400 --> 01:48:17,300
Las Vegas
1321
01:48:17,700 --> 01:48:18,800
Hong Kong
1322
01:48:18,800 --> 01:48:20,300
The island in the southern sea.
1323
01:48:22,600 --> 01:48:25,300
I wonder what you saw there.
1324
01:48:30,600 --> 01:48:31,800
Who are you?
1325
01:48:35,700 --> 01:48:36,150
ha...
1326
01:48:46,000 --> 01:48:48,430
So you finally see it with your eyes.
1327
01:48:57,500 --> 01:48:59,500
Wait, what are you doing, Doumyouji?
1328
01:49:00,000 --> 01:49:02,000
We don't need this thing any more.
1329
01:49:02,750 --> 01:49:05,600
That means we won't play in your games any more!
1330
01:49:06,500 --> 01:49:07,400
So you realized it.
1331
01:49:08,400 --> 01:49:10,000
That it was all an imitation.
1332
01:49:10,600 --> 01:49:10,950
Ha?
1333
01:49:12,900 --> 01:49:13,950
Imitation...
1334
01:49:15,500 --> 01:49:17,500
...that means it was a fake?
1335
01:49:18,200 --> 01:49:24,500
The "Smile of venus� didn't exist on earth from the beginning.
1336
01:49:26,500 --> 01:49:28,200
It didn't exist means...
1337
01:49:30,300 --> 01:49:32,800
that it was all made up?
1338
01:49:34,300 --> 01:49:35,200
That's how it is.
1339
01:49:36,700 --> 01:49:41,100
There aren't any people in this world that don't bless your wedding.
1340
01:49:43,200 --> 01:49:44,800
I am also one of them.
1341
01:49:48,700 --> 01:49:51,200
Don't talk senseless crap, old men!
1342
01:49:51,200 --> 01:49:51,850
Doumyouji.
1343
01:49:51,850 --> 01:49:53,700
We thought we would die!
1344
01:49:58,300 --> 01:50:00,040
You are still young.
1345
01:50:01,200 --> 01:50:04,700
There are people that are uneasy about your marriage.
1346
01:50:08,000 --> 01:50:09,380
What does that mean?
1347
01:50:09,800 --> 01:50:10,680
Tsukushi-san.
1348
01:50:11,850 --> 01:50:15,200
They wonder whether you really can be happy with Doumyouji.
1349
01:50:15,600 --> 01:50:18,200
and if you were really chosen by destiny.
1350
01:50:18,800 --> 01:50:20,900
Therefore you did this foolish things?
1351
01:50:21,200 --> 01:50:22,200
Foolish things?
1352
01:50:23,000 --> 01:50:25,770
What would you have done if we broke up doing this?
1353
01:50:29,000 --> 01:50:33,600
Then we would just have known that you were not chosen by destiny.
1354
01:50:33,600 --> 01:50:37,970
But why did you test us?
1355
01:50:38,700 --> 01:50:40,500
I was just asked to do so.
1356
01:50:41,200 --> 01:50:41,760
To speak of it
1357
01:50:44,050 --> 01:50:45,100
who are you?
1358
01:50:50,300 --> 01:50:57,000
He is an old friend of mine.
1359
01:50:58,400 --> 01:51:00,200
So it was all the witch's doing?
1360
01:51:00,200 --> 01:51:01,550
That's not how it is.
1361
01:51:01,550 --> 01:51:03,400
Kaede-san was also asked to do it.
1362
01:51:04,100 --> 01:51:05,900
Then who asked her to do so?
1363
01:51:06,700 --> 01:51:10,540
Tsukushi-san, it was your papa and mama.
1364
01:51:11,200 --> 01:51:11,700
he?
1365
01:51:13,500 --> 01:51:18,200
Your parents really wanted you to become happy.
1366
01:51:18,700 --> 01:51:22,000
Getting married with someone who is rich and whose life is so different compared to yours...
1367
01:51:22,000 --> 01:51:24,860
They wondered if you could be happy with him for your whole life.
1368
01:51:26,100 --> 01:51:30,400
Therefore they consulted Kaede-san with their doubt.
1369
01:51:31,000 --> 01:51:32,000
It's delicious.
1370
01:51:34,000 --> 01:51:38,500
There could be even harder and more sad things than getting divorced waiting for you.
1371
01:51:39,800 --> 01:51:43,050
At a young age you can run forward just with passion but
1372
01:51:49,100 --> 01:51:50,400
the life is long.
1373
01:51:57,600 --> 01:51:58,150
Tsukushi!
1374
01:51:59,600 --> 01:52:01,400
Mama, Papa
1375
01:52:06,900 --> 01:52:07,930
Have you been uninjured?
1376
01:52:09,100 --> 01:52:09,500
yeah
1377
01:52:09,500 --> 01:52:10,750
Have you been ok?
1378
01:52:16,600 --> 01:52:18,970
Stay with Doumyouji forever from now on.
1379
01:52:20,000 --> 01:52:24,800
I wanted to make sure myself whether you can become happy with him.
1380
01:52:27,900 --> 01:52:29,700
I'm sorry, Tsukushi.
1381
01:52:30,000 --> 01:52:32,650
To give you so much trouble.
1382
01:52:41,600 --> 01:52:42,500
I'm really sorry
1383
01:52:43,050 --> 01:52:44,170
Doumyouji-san.
1384
01:53:01,500 --> 01:53:03,100
Don't bow down in front of me!
1385
01:53:09,000 --> 01:53:14,000
Makino is the daughter of such a nice mother and father.
1386
01:53:18,550 --> 01:53:19,900
Because of the things that happened
1387
01:53:20,650 --> 01:53:25,000
my will of living together with Tsukushi-san my whole life got stronger.
1388
01:53:26,760 --> 01:53:27,600
Doumyouji...
1389
01:53:28,500 --> 01:53:30,600
I will definitely make Tsukushi-san happy.
1390
01:53:31,800 --> 01:53:35,650
Putting together our strength we will walk through life together.
1391
01:53:45,200 --> 01:53:46,500
For giving birth to Makino
1392
01:53:48,900 --> 01:53:50,550
and raising Makino up,
1393
01:53:53,300 --> 01:53:55,350
I'm thankful from the bottom of my heart
1394
01:53:58,100 --> 01:53:59,190
Thank you very much.
1395
01:54:03,200 --> 01:54:04,320
Thank you very much!
1396
01:54:08,500 --> 01:54:10,600
I'm sorry for causing you so much trouble.
1397
01:54:13,900 --> 01:54:18,500
Just you I want to hit one time.
1398
01:54:20,200 --> 01:54:21,450
Then I will forgive everything.
1399
01:54:21,450 --> 01:54:21,950
He?
1400
01:54:23,200 --> 01:54:23,800
Wait!
1401
01:54:33,900 --> 01:54:39,300
It was for your sake that we had a lot of fun.
1402
01:54:43,200 --> 01:54:46,200
If it would be in the past he wouldn't have stopped his arm.
1403
01:54:47,100 --> 01:54:48,800
It was really delicious (to watch).
1404
01:54:49,100 --> 01:54:51,300
The soup (->event) you gave me just now.
1405
01:54:51,400 --> 01:54:54,150
Please don't compare it with the time we were 20.
1406
01:54:55,900 --> 01:54:59,150
I'm sorry I asked you for such an impossible thing.
1407
01:55:00,500 --> 01:55:02,050
Don't say such offish things.
1408
01:55:10,200 --> 01:55:13,400
Really, thank you very much.
1409
01:55:19,800 --> 01:55:21,750
They will definitely become happy.
1410
01:55:25,000 --> 01:55:26,900
If they became happy it would be good...
1411
01:55:30,100 --> 01:55:31,100
He really
1412
01:55:37,200 --> 01:55:39,150
became a sightly man.
1413
01:55:41,800 --> 01:55:47,400
Although it's a good feeling to know everything now, it's still a bit regrettable.
1414
01:55:53,800 --> 01:55:59,750
eternal love is something that exists just when you believe in it.
1415
01:56:01,600 --> 01:56:05,550
To believe in it is really important.
1416
01:56:09,600 --> 01:56:12,950
Eternal love is nothing you can see with your eye
1417
01:56:14,400 --> 01:56:17,600
The imitation of the tiara had that meaning.
1418
01:56:20,600 --> 01:56:22,650
While experiencing this trip,
1419
01:56:23,050 --> 01:56:26,450
to make us realize eternal love
1420
01:56:26,450 --> 01:56:29,130
You mean there was the "Smile of Venus"
1421
01:56:48,300 --> 01:56:48,700
Ha....
1422
01:56:55,550 --> 01:56:57,600
The goddess is smiling.
1423
01:56:58,000 --> 01:56:58,350
He?
1424
01:57:11,600 --> 01:57:13,250
Welcome back.
1425
01:57:15,900 --> 01:57:17,150
I'm home.
1426
01:57:23,100 --> 01:57:24,500
Mother in law
1427
01:57:44,150 --> 01:57:45,400
Welcome back.
1428
01:57:45,500 --> 01:57:46,400
It's you!
1429
01:57:47,800 --> 01:57:49,400
You all knew about it?
1430
01:57:49,760 --> 01:57:52,750
Rui told us the whole story.
1431
01:57:52,950 --> 01:57:54,280
If it's like that, ...
1432
01:57:55,600 --> 01:57:58,450
We got the 6 billion back right away.
1433
01:57:58,450 --> 01:57:59,750
We're sorry, we're sorry.
1434
01:58:00,000 --> 01:58:02,050
We're sorry we had to keep it a secret from you.
1435
01:58:02,150 --> 01:58:05,250
No, you clearly are the best!
1436
01:58:07,100 --> 01:58:09,200
Huh, where is Hanazawa Rui?
1437
01:58:09,300 --> 01:58:11,900
You know, Rui is kind of self-conscious.
1438
01:58:12,100 --> 01:58:13,100
Then, let's go.
1439
01:58:13,500 --> 01:58:16,690
At the end we have a present for you.
1440
01:58:17,100 --> 01:58:17,870
He?
1441
01:58:21,800 --> 01:58:22,700
Makino
1442
01:58:24,650 --> 01:58:27,100
Makino, wake up.
1443
01:58:40,500 --> 01:58:42,100
That can't be true.
1444
01:58:49,300 --> 01:58:50,100
He?
1445
01:58:58,550 --> 01:58:59,750
What's this?
1446
01:59:01,750 --> 01:59:05,740
From now on there will be the wedding ceremony produced by F4!
1447
01:59:09,420 --> 01:59:10,120
You...
1448
01:59:11,100 --> 01:59:15,200
The greatest pair we have to give a great wedding ceremony.
1449
01:59:15,550 --> 01:59:16,930
Nishikado-san...
1450
01:59:17,000 --> 01:59:19,700
Become happy, Makino!
1451
01:59:20,700 --> 01:59:22,000
Mimasaka-san
1452
01:59:25,700 --> 01:59:27,100
Thank you.
1453
01:59:28,800 --> 01:59:30,050
Banzai!
1454
01:59:31,200 --> 01:59:32,650
Banzai!
1455
01:59:33,300 --> 01:59:34,700
Banzai!
1456
01:59:35,180 --> 01:59:36,100
Ken...
1457
01:59:49,200 --> 01:59:52,400
Now, for the entrance of the bride
1458
01:59:53,200 --> 01:59:56,900
a grand applause please.
1459
02:00:17,100 --> 02:00:19,100
Switch on.
1460
02:00:38,200 --> 02:00:40,100
Congratulations!
1461
02:00:42,580 --> 02:00:44,300
Congratulations!
1462
02:00:44,310 --> 02:00:45,410
Congratulations!
1463
02:00:45,600 --> 02:00:47,500
Tsukushi-chan, congratulations!
1464
02:00:47,500 --> 02:00:48,100
Tsukushi, congratulations!
1465
02:00:49,250 --> 02:00:50,150
Congratulations!
1466
02:00:50,650 --> 02:00:51,250
Congratulations!
1467
02:00:51,450 --> 02:00:52,450
Congratulations!
1468
02:00:52,550 --> 02:00:53,800
Congratulations!
1469
02:00:53,800 --> 02:00:55,050
Congratulations!
1470
02:00:56,300 --> 02:00:57,700
Thank you.
1471
02:00:58,600 --> 02:01:01,400
Big sister, you look pretty.
1472
02:02:06,700 --> 02:02:08,820
The two of you, congratulations.
1473
02:02:08,820 --> 02:02:09,220
He?
1474
02:02:09,520 --> 02:02:09,820
He?
1475
02:02:10,320 --> 02:02:11,320
Rui!
1476
02:02:13,200 --> 02:02:14,920
He, what are you doing?
1477
02:02:16,300 --> 02:02:17,420
The oath of the two of you...
1478
02:02:18,300 --> 02:02:20,900
Somehow I thought I should be the one to take it from you.
1479
02:02:23,500 --> 02:02:24,850
That isn't like you
1480
02:02:25,800 --> 02:02:26,930
to do something like this.
1481
02:02:28,300 --> 02:02:33,150
I told you I was thinking about what to do when you leave everything to me.
1482
02:02:34,800 --> 02:02:35,120
He?
1483
02:02:37,600 --> 02:02:38,930
What is with you, Rui.
1484
02:02:41,600 --> 02:02:42,650
So that's how it is.
1485
02:02:44,400 --> 02:02:44,850
hey, hey.
1486
02:02:45,450 --> 02:02:46,610
What are you talking about?
1487
02:02:46,610 --> 02:02:47,800
It doesn't matter, it doesn't matter.
1488
02:02:54,000 --> 02:02:58,200
The two of you, congratulations.
1489
02:03:02,400 --> 02:03:06,500
I really wanted to say to you face to face.
1490
02:03:07,700 --> 02:03:08,700
Thank you
1491
02:03:09,900 --> 02:03:11,110
Hanazawa Rui.
1492
02:03:19,400 --> 02:03:20,950
You guys...
1493
02:03:24,600 --> 02:03:25,950
To come together for this.
1494
02:03:42,300 --> 02:03:44,550
Then, the exchange of the rings.
1495
02:03:57,900 --> 02:04:02,340
Groom, Doumyouji Tsukasa.
1496
02:04:05,200 --> 02:04:10,450
Do you swear to take Makino Tsukushi as your partner for life and make her happy?
1497
02:04:12,100 --> 02:04:13,000
I swear.
1498
02:04:16,950 --> 02:04:19,700
Bride, Makino Tsukushi
1499
02:04:21,500 --> 02:04:26,650
Do you swear to take Doumyouji Tsukasa as your partner for life and love him?
1500
02:04:28,650 --> 02:04:29,510
I swear.
1501
02:04:34,900 --> 02:04:38,800
Then, the kiss of your oath.
1502
02:06:07,200 --> 02:06:13,180
One year later
1503
02:06:21,550 --> 02:06:22,500
It has been long.
1504
02:06:27,200 --> 02:06:27,550
He...?
1505
02:06:28,300 --> 02:06:29,000
Nishikado-san?
1506
02:06:30,600 --> 02:06:32,000
I'm sorry, I'm sorry.
1507
02:06:32,650 --> 02:06:33,720
Nishikado-san!
1508
02:06:37,900 --> 02:06:38,300
Wait!
1509
02:06:38,900 --> 02:06:41,970
We have been making mistakes for all this time
1510
02:06:41,970 --> 02:06:45,650
but we don't want to keep on doing evil things
1511
02:06:45,650 --> 02:06:51,300
from now on, I only do things that are just and honorable.
1512
02:06:51,300 --> 02:06:52,300
My name is
1513
02:06:52,300 --> 02:06:54,700
Akira Mimasaka!
1514
02:07:28,200 --> 02:07:28,950
???
1515
02:07:35,700 --> 02:07:39,000
In life it is just normal to say "goodbye"
1516
02:07:47,000 --> 02:07:50,050
Hey, You still haven't told me what your dream is.
1517
02:07:56,200 --> 02:08:01,080
Is there really nobody for Doumyouji who is more important than me now?
1518
02:08:01,700 --> 02:08:04,010
Ha? Of cause there isn't.
1519
02:08:05,800 --> 02:08:07,420
Don't talk that crab.
1520
02:08:08,900 --> 02:08:10,650
From now on also?
1521
02:08:10,650 --> 02:08:12,310
Whatever happens?
1522
02:08:15,150 --> 02:08:21,980
It's true that I gave you the oath that time but I have no problem to do it here again.
1523
02:08:26,700 --> 02:08:30,200
But I think for me it's also ok to be the second.
1524
02:08:31,200 --> 02:08:32,780
Ha, what is that?
1525
02:08:34,800 --> 02:08:39,570
It also may be that Doumyouji becomes second for me.
1526
02:08:41,200 --> 02:08:41,700
You...
1527
02:08:46,000 --> 02:08:46,800
what are you talking about?
1528
02:08:54,200 --> 02:08:58,910
When you grow up, I hope you won't be like me! (in Doumyouji's way of speaking)
1529
02:09:01,650 --> 02:09:01,950
Ha?
1530
02:09:03,400 --> 02:09:09,500
But curled hair would also be ok.
1531
02:09:11,200 --> 02:09:11,550
Eh?
1532
02:09:17,500 --> 02:09:19,200
My dream
1533
02:09:24,100 --> 02:09:25,300
already came true.
1534
02:09:33,100 --> 02:09:35,130
Thats unbelievable!!!
1535
02:09:50,900 --> 02:09:55,800
WE MADE IT!!!!!
1536
02:09:57,750 --> 02:09:59,850
WE MADE IT!!!!!
1537
02:10:02,200 --> 02:10:04,050
WE MADE IT!!!!!
1538
02:10:05,700 --> 02:10:07,550
WE MADE IT!!!!!
1539
02:10:39,100 --> 02:10:44,200
Our story doesn't end here.
1540
02:10:46,300 --> 02:10:49,970
It begins from now on.
109295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.